law_id
stringlengths
11
2.15k
law_text
stringlengths
14
1.92M
Vyhláška č. 117/2018 Sb.
Vyhláška č. 117/2018 Sb. Vyhláška o zkušebním řádu aprobační zkoušky Vyhlášeno 21. 6. 2018, datum účinnosti 21. 6. 2018, částka 58/2018 * § 1 - Obsah a hodnocení aprobační zkoušky * § 2 - Přihláška, termín konání a místo konání písemné a ústní části aprobační zkoušky * § 3 - (1) Před zahájením písemné části aprobační zkoušky uchazeč prokáže osobě, která konání této zkoušky administrativně zajišťuje, svoji totožnost a předloží doklad o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací písemné části aprobační zkoušky. Předložení d * § 4 - Písemná část aprobační zkoušky * § 5 - Praktická část aprobační zkoušky * § 6 - Podmínky vykonání ústní části aprobační zkoušky * § 7 - Průběh ústní části aprobační zkoušky * § 8 - (1) Ústní část aprobační zkoušky se zahajuje obhajobou 1 případové studie, kterou uchazeč vypracoval v průběhu praktické části aprobační zkoušky a kterou vybere zkušební komise. V případě, že při obhajobě této případové studie nebyla odpověď na některou z * § 9 - Neúčast a odstoupení od vykonání části aprobační zkoušky * § 10 - Přechodná ustanovení * § 11 - Účinnost Aktuální znění od 15. 9. 2018 117 VYHLÁŠKA ze dne 11. června 2018 o zkušebním řádu aprobační zkoušky Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 37 odst. 1 písm. f) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 67/2017 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Obsah a hodnocení aprobační zkoušky (1) Aprobační zkouškou se ověřují odborné znalosti, znalosti systému zdravotnictví a základů práva ve vztahu k poskytování zdravotních služeb v České republice a schopnost odborně se vyjadřovat v českém jazyce v rozsahu nezbytně nutném k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání, a to slovem i písmem. Aprobační zkouška se skládá z písemné, praktické a ústní části. (2) Jednotlivé části aprobační zkoušky a její celkový výsledek jsou hodnoceny výsledkem „prospěl“ nebo „neprospěl“. Pokud je uchazeč o vykonání aprobační zkoušky (dále jen „uchazeč“) v kterékoliv části aprobační zkoušky hodnocen výsledkem „neprospěl“, celkový výsledek aprobační zkoušky je hodnocen „neprospěl“ a Ministerstvo zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) podle § 34 odst. 4 zákona rozhodne o neuznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání. Vykonáním ústní části aprobační zkoušky s hodnocením „prospěl“ je úspěšně vykonána aprobační zkouška. (3) V případě, že uchazeč vykonal aprobační zkoušku, která byla hodnocena výsledkem „neprospěl“, avšak v jejím rámci vykonal praktickou část aprobační zkoušky, která byla hodnocena výsledkem „prospěl“, považuje se takto vykonaná praktická část aprobační zkoušky za úspěšně vykonanou v dalším řízení o uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta v České republice (dále jen „řízení o uznání způsobilosti k výkonu povolání“), pokud uchazeč podá v jeho rámci přihlášku k vykonání písemné části aprobační zkoušky do 5 let ode dne, kterým byla praktická část aprobační zkoušky vykonána; v takovém případě se § 6 odst. 1 nepoužije. (4) Průběh a hodnocení jednotlivých částí aprobační zkoušky a celkové hodnocení aprobační zkoušky se zaznamená v protokolu o aprobační zkoušce. § 2 Přihláška, termín konání a místo konání písemné a ústní části aprobační zkoušky (1) Písemná a ústní část aprobační zkoušky se konají ve zkouškových obdobích, která stanoví ministerstvo. Písemná a ústní část aprobační zkoušky se konají vždy nejméně dvakrát ročně. Zkouškové období, zkušební okruhy k písemné části aprobační zkoušky, seznam zkušebních otázek k ústní části aprobační zkoušky a seznam doporučené literatury ministerstvo zveřejní na svých internetových stránkách vždy nejpozději do 31. prosince pro následující kalendářní rok. (2) Přihlášku k vykonání písemné nebo ústní části aprobační zkoušky podává uchazeč ministerstvu. Přihláška obsahuje náležitosti podání podle správního řádu a lze ji také podat na formuláři zveřejněném na internetových stránkách ministerstva. K přihlášce k ústní části aprobační zkoušky uchazeč přiloží potvrzení o absolvování praktické části aprobační zkoušky podle § 5 odst. 3; to neplatí, pokud jde o situaci uvedenou v § 1 odst. 3. (3) Současně s žádostí o uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání lze podat přihlášku k vykonání písemné části aprobační zkoušky. (4) Ministerstvo pozve uchazeče k vykonání příslušné části aprobační zkoušky, pokud je přihláška doručena ministerstvu nejméně 3 měsíce před prvním dnem daného zkouškového období pro příslušnou část aprobační zkoušky. Ministerstvo sdělí v listinné podobě uchazeči místo a konkrétní termín konání příslušné části aprobační zkoušky nejméně 30 dnů předem. § 3 (1) Před zahájením písemné části aprobační zkoušky uchazeč prokáže osobě, která konání této zkoušky administrativně zajišťuje, svoji totožnost a předloží doklad o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací písemné části aprobační zkoušky. Předložení dokladu totožnosti a dokladu o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací této části aprobační zkoušky se zaznamená do protokolu o aprobační zkoušce. (2) Písemná část aprobační zkoušky se provádí elektronickou formou. Osoba konající dozor nad konáním písemné části aprobační zkoušky (dále jen „osoba konající dozor“) seznámí uchazeče před zahájením písemné části aprobační zkoušky s podmínkami jejího vykonání. (3) Písemná část aprobační zkoušky je neveřejná. § 4 Písemná část aprobační zkoušky (1) Písemná část aprobační zkoušky se skládá z testu, kterým se ověřují odborné znalosti, a testu, kterým se ověřují znalosti systému zdravotnictví a základů práva ve vztahu k poskytování zdravotních služeb v České republice. (2) Písemný test k ověření odborných znalostí obsahuje 120 otázek. Ke každé otázce jsou přiřazeny odpovědi, z nichž může být správná jedna nebo více odpovědí. Pro úspěšné vykonání písemného testu je zapotřebí správně zodpovědět nejméně 70 % otázek, přičemž za správně zodpovězenou otázku se považuje ta, která bude mít označeny všechny správné odpovědi. (3) Písemný test k ověření znalosti systému zdravotnictví a základů práva ve vztahu k poskytování zdravotních služeb v České republice obsahuje 50 otázek. Ke každé otázce jsou přiřazeny odpovědi, z nichž může být správná jedna nebo více odpovědí. Pro úspěšné vykonání písemného testu je zapotřebí správně zodpovědět nejméně 70 % otázek, přičemž za správně zodpovězenou otázku se považuje ta, která bude mít označeny všechny správné odpovědi. (4) Doba trvání písemného testu k ověření odborných znalostí je 2 hodiny. Doba trvání písemného testu k ověření znalosti systému zdravotnictví a základů práva ve vztahu k poskytování zdravotních služeb v České republice je 50 minut. (5) Uchazeč nejdříve vykoná písemný test uvedený v odstavci 2. V případě, že tento test úspěšně nevykoná, k testu uvedenému v odstavci 3 již nepřistupuje a písemná část aprobační zkoušky je hodnocena výsledkem „neprospěl“. (6) Uchazeč je povinen vypracovat písemnou část aprobační zkoušky samostatně. Uchazeč se může v průběhu písemné části zkoušky s dotazy obracet pouze na osobu konající dozor. Porušení povinnosti vypracovat písemnou část aprobační zkoušky samostatně a neuposlechnutí pokynů osoby konající dozor k vlastnímu průběhu písemné části aprobační zkoušky je důvodem k vyloučení uchazeče ze zkoušky; o tom bezprostředně rozhodne osoba konající dozor. V případě vyloučení uchazeče z písemné části aprobační zkoušky je tato část aprobační zkoušky hodnocena výsledkem „neprospěl“. (7) Pokud uchazeč úspěšně vykonal oba testy, je písemná část aprobační zkoušky hodnocena výsledkem „prospěl“. V takovém případě ministerstvo vydá uchazeči rozhodnutí o povolení k výkonu odborné praxe praktické části aprobační zkoušky podle § 36 odst. 3 zákona; to neplatí, pokud jde o situaci uvedenou v § 1 odst. 4. § 5 Praktická část aprobační zkoušky (1) Praktická část aprobační zkoušky se skládá z absolvování odborné praxe a z vypracování případových studií a uskutečňuje se podle obsahu a podmínek odborné praxe zveřejněných ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví a vzdělávacího programu praktické části aprobační zkoušky (dále jen „podmínky praktické části aprobační zkoušky“) v zařízení akreditovaném podle § 13 zákona. (2) Odbornou praxi uchazeč absolvuje v délce 6 měsíců v rozsahu stanovené týdenní pracovní doby pod přímým odborným vedením lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta podle § 36 odst. 5 zákona. (3) Akreditované zařízeníAkreditované zařízení, v němž uchazeč praktickou část aprobační zkoušky absolvoval, vydá uchazeči potvrzení o jejím absolvování v listinné podobě; v potvrzení se uvede a) informace, zda odborná praxe byla vykonána v rozsahu stanovené týdenní pracovní doby a v jakém období, b) informace, zda uchazeč vypracoval případové studie, c) jméno a podpis lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta, který vykonával v průběhu odborné praxe v rámci praktické části aprobační zkoušky nad uchazečem přímé odborné vedení, a d) výčet výkonů, které uchazeč v průběhu odborné praxe provedl, pokud je jejich provedení stanoveno jako součást obsahu a podmínek odborné praxe zveřejněných ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví. § 6 Podmínky vykonání ústní části aprobační zkoušky (1) Ministerstvo po obdržení přihlášky k vykonání ústní části aprobační zkoušky posoudí, zda uchazeč absolvoval praktickou část aprobační zkoušky v souladu se zákonem, touto vyhláškou a podmínkami praktické části aprobační zkoušky. Pokud uchazeč absolvoval praktickou část aprobační zkoušky v souladu se zákonem, touto vyhláškou a podmínkami praktické části aprobační zkoušky, ministerstvo praktickou část aprobační zkoušky zhodnotí výsledkem „prospěl“ a vydá o tom uchazeči osvědčení. V osvědčení ministerstvo uvede den, kterým byla praktická část aprobační zkoušky vykonána. (2) Pokud uchazeč nevykonal praktickou část aprobační zkoušky v souladu se zákonem, touto vyhláškou a podmínkami praktické části aprobační zkoušky, ministerstvo zhodnotí praktickou část aprobační zkoušky výsledkem „neprospěl“. Hodnocení výsledkem „neprospěl“ ministerstvo zaznamená do protokolu o aprobační zkoušce a uvede, které z podmínek stanovených zákonem, touto vyhláškou a podmínkami praktické části aprobační zkoušky pro úspěšné vykonání praktické části aprobační zkoušky uchazeč nesplnil. § 7 Průběh ústní části aprobační zkoušky (1) Ústní část aprobační zkoušky se koná před zkušební komisí, která má nejméně 3 členy. Členové zkušební komise zvolí ze svého středu předsedu, který řídí jednání zkušební komise a odpovídá za její činnost. Tuto volbu lze opakovat dvakrát. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při třetí volbě, určí se losem. (2) Alespoň jeden člen zkušební komise je vždy jmenován na návrh a) České lékařské komory, jde-li o konání ústní části aprobační zkoušky pro uznání způsobilosti k výkonu povolání lékaře, b) České stomatologické komory, jde-li o konání ústní části aprobační zkoušky pro uznání způsobilosti k výkonu povolání zubního lékaře, c) České lékárnické komory, jde-li o konání ústní části aprobační zkoušky pro uznání způsobilosti k výkonu povolání farmaceuta. (3) Ústní části aprobační zkoušky mohou být přítomni pouze lékaři, zubní lékaři nebo farmaceuti vykonávající přímé odborné vedení nad uchazečem v rámci odborné praxe a dále osoby, které konání zkoušky administrativně zajišťují, a to s výjimkou porady o výsledku ústní zkoušky, která je neveřejná. (4) Před zahájením ústní části aprobační zkoušky uchazeč prokáže svoji totožnost před zkušební komisí a předloží doklad o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací ústní zkoušky. Předložení dokladu totožnosti a dokladu o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací ústní části aprobační zkoušky se zaznamená do protokolu o aprobační zkoušce. § 8 (1) Ústní část aprobační zkoušky se zahajuje obhajobou 1 případové studie, kterou uchazeč vypracoval v průběhu praktické části aprobační zkoušky a kterou vybere zkušební komise. V případě, že při obhajobě této případové studie nebyla odpověď na některou z otázek zadaných zkušební komisí dostačující, ale uchazeč neprokázal zásadní neznalosti, zkušební komise položí uchazeči 1 doplňující otázku týkající se dalších z uchazečem vypracovaných případových studií. (2) Ústní část aprobační zkoušky pokračuje zodpovězením odborných otázek, které si uchazeč vylosuje z jednotlivých předmětů ústní části aprobační zkoušky. Po vylosování otázek poskytne zkušební komise uchazeči přiměřený čas na přípravu odpovědi, nejméně však 15 minut. V případě, že při ústní části aprobační zkoušky nebyla odpověď na některou z vylosovaných otázek dostačující, ale uchazeč neprokázal zásadní neznalosti, zkušební komise položí uchazeči 1 doplňující otázku. (3) Průběh ústní části aprobační zkoušky, znění zadaných a vylosovaných otázek, včetně případných doplňujících otázek, se zaznamená do protokolu o aprobační zkoušce. (4) Zkušební komise rozhoduje o výsledku ústní části aprobační zkoušky hlasováním. V případě nerozhodného výsledku rozhoduje hlas předsedy zkušební komise. Výsledek ústní části aprobační zkoušky se zaznamenává do protokolu o aprobační zkoušce. (5) Zkušební komise v návaznosti na výsledek ústní části aprobační zkoušky vyhlásí uchazečům, kteří se ústní části aprobační zkoušky účastnili, celkové hodnocení aprobační zkoušky, a to výsledkem „prospěl“ nebo „neprospěl“. § 9 Neúčast a odstoupení od vykonání části aprobační zkoušky (1) Nemůže-li se uchazeč dostavit k písemné nebo ústní části aprobační zkoušky v termínu, který byl uchazeči sdělen, může svou neúčast omluvit ministerstvu. Omluvu, k níž připojí svůj podpis, zašle uchazeč ministerstvu; omluvu lze podat také na formuláři uveřejněném na internetových stránkách ministerstva. Omluva je učiněna dnem, kdy byla doručena ministerstvu. (2) Uchazeč je omluven, pokud je a) omluva podle odstavce 1 doručena ministerstvu nejpozději 15 pracovních dnů před termínem konání příslušné části aprobační zkoušky, b) v případě závažného důvodu omluva podle odstavce 1 doručená ministerstvu do 5 pracovních dnů po termínu konání příslušné části aprobační zkoušky; ministerstvo promine neúčast uchazeče u příslušné části aprobační zkoušky, prokáže-li uchazeč, že překážkou byly závažné důvody, které nastaly bez jeho zavinění; o prominutí neúčasti uchazeče u příslušné části aprobační zkoušky ministerstvo uchazeče vyrozumí. (3) Pokud uchazeč odstoupí od písemné nebo ústní části aprobační zkoušky po jejím zahájení, je tato část aprobační zkoušky hodnocena výsledkem „neprospěl“. (4) Nedostaví-li se uchazeč k písemné nebo ústní části aprobační zkoušky bez omluvy, je příslušná část aprobační zkoušky hodnocena výsledkem „neprospěl“. § 10 Přechodná ustanovení (1) Uchazeč, který podal žádost o uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta v České republice a současně přihlášku k vykonání aprobační zkoušky přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, a přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky úspěšně nevykonal aprobační zkoušku, vykoná jednotlivé části aprobační zkoušky podle této vyhlášky, není-li dále stanoveno jinak. (2) Jestliže uchazeč vykonal první a druhou část aprobační zkoušky, které byly hodnoceny výsledkem „prospěl“ podle vyhlášky č. 188/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, považuje se úspěšné vykonání těchto částí za úspěšně vykonanou písemnou část aprobační zkoušky podle této vyhlášky. (3) Pokud uchazeč vykonal první nebo druhou část aprobační zkoušky, která byla hodnocena výsledkem „prospěl“ podle vyhlášky č. 188/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, považuje se takto vykonaná část aprobační zkoušky za úspěšně vykonaný test písemné části aprobační zkoušky podle této vyhlášky obsahem odpovídající úspěšně vykonané části aprobační zkoušky podle vyhlášky č. 188/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, nejdéle však 2 roky ode dne, kdy tuto část aprobační zkoušky úspěšně vykonal. (4) Uchazeč, kterému bylo vydáno rozhodnutí o povolení k výkonu odborné praxe lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, a který nedokončil praktickou část aprobační zkoušky přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, dokončí ji podle vyhlášky č. 188/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky; takto vykonaná praktická část aprobační zkoušky se považuje za úspěšně vykonanou praktickou část aprobační zkoušky podle této vyhlášky. (5) Praktická část aprobační zkoušky, kterou uchazeč zahájil a dokončil podle vyhlášky č. 188/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se považuje za úspěšně vykonanou praktickou část aprobační zkoušky podle této vyhlášky. § 11 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení, s výjimkou § 7 odst. 2, který nabývá účinnosti dnem 15. září 2018. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r.
Nález Ústavního soudu č. 116/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 116/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 16. května 2018 sp. zn. Pl. ÚS 15/16 ve věci návrhu na zrušení § 10 odst. 3 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, a na vyslovení protiústavnosti § 125f odst. 1 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění účinném do 30. června 2017 Vyhlášeno 21. 6. 2018, částka 57/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Argumentace navrhovatele * III. - Průběh řízení před Ústavním soudem * IV. - Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem * V. - Posouzení kompetence a ústavní konformity procedury přijetí napadených zákonných ustanovení * VI. - Znění napadených ustanovení a související právní úprava * VII. - Objektivní odpovědnost z hlediska požadavku splnitelnosti právní povinnosti podle čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 1 Listiny * VIII. - Objektivní odpovědnost provozovatele vozidla jako zásah do vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny * IX. - Objektivní odpovědnost za správní delikt z hlediska presumpce neviny * X. - Právo jednotlivce odepřít výpověď v případě, kdy označení pachatele může zabránit zahájení řízení o správním deliktu, za který nese objektivní odpovědnost (čl. 37 odst. 1 Listiny, čl. 6 odst. 1 Úmluvy) * XI. - Nad rámec ústavněprávního posouzení * XII. - Závěr 116 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 15/16 dne 16. května 2018 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského (soudce zpravodaj) a soudkyň a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Krajského soudu v Ostravě, za který jedná předseda senátu 22 A Mgr. Jiří Gottwald, na zrušení § 10 odst. 3 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 297/2011 Sb., a na vyslovení protiústavnosti § 125f odst. 1 tohoto zákona, ve znění účinném do 30. června 2017, za účasti Parlamentu České republiky jako účastníka řízení a vlády České republiky, zastoupené ministrem dopravy, jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Před Krajským soudem v Ostravě (dále jen „navrhovatel“ nebo „krajský soud“) je pod sp. zn. 22 A 85/2014 vedeno řízení o žalobě Mgr. Jiřího Malysiaka (dále jen „žalobce“) proti rozhodnutí Krajského úřadu Moravskoslezského kraje, odboru dopravy, ze dne 2. 7. 2014 č. j. MSK 76329/2014. Tímto rozhodnutím bylo potvrzeno rozhodnutí Magistrátu města Ostravy (dále jen „magistrát“) ze dne 15. 5. 2014 č. j. SMO/181631/14/DSČ/Mar, jímž bylo rozhodnuto o tom, že se žalobce dopustil správního deliktu podle § 125f odst. 1 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 297/2011 Sb., (není-li dále uvedeno jinak, „zákonem o silničním provozu“ se rozumí tento zákon ve znění účinném do 30. 6. 2017). Podle § 125f odst. 3 ve spojení s § 125g odst. 3 zákona o silničním provozu mu byla uložena pokuta ve výši 2 000 Kč spolu s povinností uhradit náklady řízení spojené s projednáním správního deliktu ve výši 1 000 Kč. 2. Správního deliktu se měl žalobce dopustit tím, že jako provozovatel motorového vozidla, jež je blíže specifikováno v uvedených rozhodnutích, v rozporu s § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu nezajistil, aby při jeho užití na pozemních komunikacích byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích stanovená zákonem o silničním provozu. Ve správním řízení bylo prokázáno, že blíže nezjištěný řidič ponechal ve dnech 31. 10. 2013, 3. 12. 2013 a 18. 12. 2013 toto motorové vozidlo stát v centru Ostravy na místech, jež byla buď v působnosti dopravního značení zakazujícího stání, nebo zde zákaz stání vyplýval ze skutečnosti, že toto místo bylo ve vzdálenosti kratší než 5 m před hranicí křižovatky a 5 m za ní. Toto jednání mělo naplňovat skutkovou podstatu přestupku podle § 125c odst. 1 písm. k) zákona o silničním provozu. 3. Všechny tři případy přestupků zaznamenala městská policie a oznámila magistrátu. Dne 7. 2. 2014 obdržel žalobce jako provozovatel vozidla výzvy k uhrazení určené částky ve výši 500 Kč za každý z uvedených přestupků. Dne 20. 2. 2014 bylo magistrátu doručeno jeho sdělení, v němž byla označena osoba, která měla vozidlo řídit. V rámci šetření bylo zjištěno, že tato osoba zemřela dne 23. 1. 2014 a že v období, kdy byly spáchány uvedené přestupky, nemohla s ohledem na svůj zdravotní stav motorové vozidlo řídit. Protože magistrát nezjistil do šedesáti dnů ode dne, kdy se o jednotlivých přestupcích dověděl, skutečnosti odůvodňující zahájení řízení proti určité osobě, byla věc podle § 66 odst. 3 písm. g) zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, odložena. Tím měla být současně splněna podmínka podle § 125f odst. 4 písm. a) zákona o silničním provozu k projednání správního deliktu žalobce. 4. Rozhodnutí o žalobě závisí na posouzení otázky, zda uložení sankce za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, jehož se provozovatel vozidla dopustí porušením povinnosti podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, nebude mít za následek porušení ústavně zaručených základních práv a svobod žalobce. Tato ustanovení stanoví fyzické osobě, která je provozovatelem vozidla, odpovědnost za to, že jiná osoba při užití tohoto vozidla porušila povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích. Podle krajského soudu tím zákon presumuje vinu provozovatele motorového vozidla za porušení povinností, jejichž splnění nelze zajistit. Provozovatel vozidla může projednání správního deliktu zamezit v podstatě jen tím, že ve lhůtě 15 dnů od doručení výzvy k uhrazení určené částky sdělí údaje o totožnosti řidiče vozidla v době spáchání přestupku, a to i v případě, že jde o osobu blízkou. 5. Podle názoru krajského soudu jsou napadená ustanovení v rozporu s principem právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“), právem odepřít výpověď podle čl. 37 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“), zásadou presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny a právem na spravedlivý proces podle čl. 6 odst. 1 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“). Krajský soud proto usnesením ze dne 17. 3. 2016 č. j. 22 A 85/2014-29 přerušil řízení o žalobě žalobce a podal Ústavnímu souduÚstavnímu soudu návrh na zrušení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu. Návrh byl společně s příslušným soudním a správním spisem doručen dne 8. 4. 2016. 6. Podáním, jež bylo Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeno dne 15. 11. 2016, krajský soud upřesnil svůj návrh tak, že se domáhá zrušení i § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu. K výzvě Ústavního souduÚstavního soudu pak svůj návrh v této části změnil podáním doručeným dne 27. 9. 2017 tak, že s ohledem na novelizaci § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, jež byla s účinností od 1. 7. 2017 provedena zákonem č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích, navrhuje vyslovení protiústavnosti tohoto ustanovení, ve znění účinném do 30. 6. 2017. II. Argumentace navrhovatele 7. Navrhovatel zdůrazňuje, že novelou zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, jež byla provedena zákonem č. 297/2011 Sb., byla zavedena objektivní odpovědnost provozovatele vozidla za správní delikt, k jehož spáchání dojde tím, že provozovatel vozidla nezajistí, aby při užití vozidla na pozemní komunikaci byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích stanovená zákonem o silničním provozu. Tato odpovědnost byla stanovena navzdory tomu, že provozovatel vozidla, ať už je jím právnická osoba, fyzická osoba podnikající nebo jiná fyzická osoba, tuto povinnost nemůže splnit, neboť zpravidla nebude schopen požadované jednání řidiče ovlivnit. Jeho odpovědnost se navíc presumuje, což je v rozporu s veškerými předpisy trestního či správního práva. Přehlédnout nelze ani rozpor s některými základními právy a principy právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy. Navrhovatel v této souvislosti podotýká, že k základním znakům právního státu patří také požadavek, aby stát prostřednictvím svých orgánů nikoho nepostihoval za jednání, které není protiprávní ani škodlivé, a které je dokonce zákonem výslovně dovoleno. 8. Judikatura správních soudů, obdobně jako judikatura Evropského soudu pro lidská práva, dlouhodobě vychází ze zásady, že pro trestání za správní delikty musí platit stejné základní principy jako pro trestání za trestné činytrestné činy. Platí to jak v oblasti práva hmotného, tak procesního. Mezi uvedené základní principy patří i presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny. Je to stát, kdo nese důkazní břemeno, a tedy je na správním orgánu, aby vinu obviněného prokázal. Obviněnému nemůže být přičteno, že popíral určité skutečnosti. Právní odpovědnost musí být zásadně založena na principu zavinění, což napadená ustanovení nerespektují. Podle navrhovatele by koncepce objektivní odpovědnosti, na které jsou postaveny tzv. jiné správní delikty, měla být pouze výjimkou z principu presumpce neviny a měla by být přípustná jen tehdy, pokud tyto delikty mohou být obviněnými vyvráceny. 9. Dále navrhovatel uvádí, že napadená ustanovení vytvářejí neodůvodněnou disparitu v postavení občanů. Osoba stíhaná za přestupek je ve výhodnější pozici než osoba, která je stíhána za správní delikt. Tzv. jiné správní delikty fyzických osob se přitom svou povahou neliší od přestupků, které jsou založeny na principu zavinění. Důvodem odklonu od tohoto principu nemůže být snaha o zjednodušení postavení správního orgánu, což bylo právě záměrem zákonodárce, jenž chtěl řidičům zamezit ve zneužívání institutu osoby blízké. 10. Současná právní úprava dává provozovateli vozidla pouze dvě možnosti, jak se chovat, dojde-li ke spáchání přestupku při použití jeho vozidla osobou blízkou. Buď využije svého práva nevypovídat s vědomím, že bude sám sankcionován, nebo tohoto svého práva nevyužije a uvede totožnost řidiče vozidla. Využití práva nevypovídat ve smyslu čl. 37 odst. 1 Listiny, aniž by provozovateli motorového vozidla či jeho osobě blízké hrozila jakákoliv sankce, není možné. 11. Jako vhodný se navrhovateli jeví poukaz na podobnost odpovědnosti držitele zbraně, kdy tento je oprávněn ji svěřit jenom osobě, která má příslušné oprávnění. Analogicky se současnou dikcí zákona o silničním provozu by tak osoba, která je držitelem zbraně, odpovídala za trestný čintrestný čin proti životu nebo zdraví, který spáchal ten, jemuž byla zbraň po právu svěřena, a skutečný střelec by vyvázl bez trestu, což je samozřejmě situace absurdní a zcela ústavně nekonformní. III. Průběh řízení před Ústavním soudem 12. Ústavní soudÚstavní soud podle § 69 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) zaslal návrh komorám Parlamentu jako jeho zástupcům v tomto řízení [srov. § 9 zákona č. 300/2017 Sb., o zásadách jednání a styku Poslanecké sněmovny a Senátu mezi sebou a navenek a o změně zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů, (stykový zákon), jenž nabude účinnosti dne 1. 9. 2018] a dále vládě a veřejné ochránkyni práv jako orgánům, které jsou oprávněny vstoupit do řízení jako vedlejší účastníci řízení. Všem bylo doručeno i dodatečné podání navrhovatele, jímž byl návrh upřesněn. III./a Vyjádření komor Parlamentu 13. Poslanecká sněmovna i Senát ve svých vyjádřeních ze dnů 1. 6. 2016 a 29. 5. 2016, podepsaných předsedy jednotlivých komor Janem Hamáčkem a Milanem Štěchem, stručně shrnuly průběh legislativního procesu, v jehož rámci byl projednán a schválen zákon č. 297/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Na tato vyjádření pak odkázaly i ve svých podáních ze dnů 19. 12. 2016 a 9. 12. 2016, jimiž reagovaly na rozšíření návrhu. III./b Vyjádření vlády 14. Usnesením č. 486 ze dne 30. 5. 2016 rozhodla vláda o vstupu do tohoto řízení, o čemž byl Ústavní soudÚstavní soud vyrozuměn následujícího dne v zákonem předepsané lhůtě. Vláda pověřila ministra pro lidská práva, rovné příležitosti a legislativu, aby ve spolupráci s ministrem dopravy a ministrem vnitra vypracoval a zaslal vyjádření k návrhu Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Zastupováním vlády v tomto řízení současně pověřila ministra dopravy. 15. Vláda ve svém vyjádření ze dne 21. 6. 2016, podepsaném ministrem pro lidská práva, rovné příležitosti a legislativu Mgr. Jiřím Dienstbierem, vyslovila své přesvědčení, že § 10 odst. 3 ve spojení s § 125f až 125h zákona o silničním provozu není v rozporu s ústavním pořádkem. Předmětná zákonná úprava má za cíl zajištění bezpečnosti silničního provozu, respektive ochranu života, zdraví a majetku, jakož i zabezpečení faktické vymahatelnosti zákonem stanovených povinností řidiče a pravidel provozu na pozemních komunikacích. Jejím prostřednictvím měl být umožněn efektivní postih technickými prostředky zdokumentovaných jednání, jež ohrožují ostatní účastníky silničního provozu na zdraví, životě či majetku. Tomuto postihu v minulosti bránilo masivní zneužívání institutu osoby blízké, případně nedostavení se k podání vysvětlení, ze strany provozovatelů vozidla. Zavedení objektivní odpovědnosti za některé druhy „dopravních deliktů“ má na provozovatele vozidel působit preventivně v tom smyslu, aby je nadále nesvěřovali osobám, které svým jednáním ohrozily bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu, případně aby přijali taková opatření, kterými by vynutili na takovýchto osobách dodržování pravidel provozu na pozemních komunikacích. 16. Objektivní odpovědnost provozovatele vozidla se nevztahuje na všechny druhy „dopravních deliktů“, ale jen na ty, které byly zjištěny prostřednictvím automatizovaného technického prostředku používaného bez obsluhy, a na neoprávněné zastavení nebo stání. Jde výlučně o delikty, u nichž je jednoznačně prokázáno porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích, avšak je velmi obtížné identifikovat konkrétního pachatele. Vláda považuje za nezbytné, aby orgány policie využívaly technické prostředky k zajištění dohledu nad dodržováním pravidel provozu na pozemních komunikacích. To platí obzvlášť v případech, ve kterých zpravidla není možné bezprostředně zasáhnout proti pachateli dopravního přestupku. Nedochází totiž k bezprostřednímu kontaktu policisty a pachatele deliktu, případně je ztížena možnost zastavit vozidlo, aniž by byla narušena bezpečnost nebo plynulost silničního provozu. 17. Delikty spočívající v nedodržení nejvyšší povolené rychlosti se významnou měrou podílejí na počtu usmrcených a těžce zraněných osob a celkově významným způsobem ohrožují i ostatní účastníky silničního provozu na zdraví, životě či majetku. V roce 2015 byla nepřiměřená rychlost hlavní příčinou 16,8 % dopravních nehod a 39,1 % usmrcení osob při dopravní nehodě. V roce 2012 - tedy bezprostředně před zavedením objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla - byla hlavní příčinou 20,6 % dopravních nehod a 41 % usmrcení osob při dopravní nehodě. Od roku 2009 do roku 2015, tedy ve sledovaném období z hlediska plnění opatření Národní strategie bezpečnosti silničního provozu, došlo ke snížení počtu usmrcených z rychlostních nehod o 133 osob a těžce zraněných o 469 osob. Předmětná zákonná úprava tak podle vlády představuje učebnicový příklad toho, jak může zakotvení efektivního způsobu vymáhání zákonem stanovených povinností vést k významnému preventivnímu působení na adresáty normy. 18. Zákonodárce se při formulování napadené právní úpravy inspiroval obdobnou právní úpravou, která je obsažena v právních řádech řady evropských států, například Nizozemska, Rakouska, Německa, Finska či Slovenska. Rovněž vzal v potaz rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva ze dne 19. 10. 2004 ve věci stížnosti č. 66273/01 Falk proti Nizozemsku. V něm bylo konstatováno, že pravidlo objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla není v rozporu s čl. 6 odst. 2 Úmluvy. 19. K jednotlivým argumentům navrhovatele vláda uvedla, že správní delikt provozovatele vozidla je založen na objektivní odpovědnosti s možností liberace, nikoliv na absolutní objektivní odpovědnosti. Provozovatel vozidla se zprostí odpovědnosti v případě, jestliže prokáže splnění zákonem stanovených liberačních důvodů uvedených v § 125f odst. 5 zákona o silničním provozu. Zároveň platí, že jde o správní delikt subsidiární. K projednání správního deliktu by se mělo přistoupit až tehdy, nebude-li možno na základě žádných důkazů či indicií zjistit skutečného řidiče a vést proti němu přestupkové řízení. Vláda má za to, že konstrukce správního deliktu odpovídá jak konceptu individuální odpovědnosti, tak veřejnému zájmu na potrestání objektivně existujícího protiprávního stavu způsobeného provozem vozidla na pozemních komunikacích. 20. Předmětný správní delikt představuje zvláštní druh odpovědnosti, jehož cílem je postihnout objektivně existující a jednoznačně zjištěný protiprávní stav, který byl způsoben provozem, respektive užíváním vozidla při provozu na pozemních komunikacích. Jde o to, aby tento protiprávní stav nezůstal navzdory nemožnosti potrestat pachatele bez postihu. Ačkoliv je pravidlem, že odpovědnost fyzické osoby nepodnikající je - na rozdíl od odpovědnosti právnické osoby či podnikající fyzické osoby - založena na zavinění a že důkazní břemeno nese v řízení správní orgán, v daném případě jsou dány důvody k odchýlení se od „běžného“ konceptu odpovědnosti fyzické osoby. Fyzická osoba zde má totiž zvláštní postavení jako provozovatel vozidla, a tudíž nese zvýšenou odpovědnost za dodržování veřejnoprávních povinností v podobě pravidel provozu na pozemních komunikacích. 21. Podobnou úpravu vycházející ze zvýšených nároků na dodržování veřejnoprávních povinností ze strany nepodnikajících fyzických osob, které mají zvláštní postavení, tedy nejsou „běžnými“ fyzickými osobami, lze podle vlády nalézt i v jiných zákonech. Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, například upravuje objektivní odpovědnost fyzické osoby v postavení dopravce. Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů, stanoví objektivní odpovědnost fyzické osobě v postavení vlastníka lesa, nebo zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů, upravuje objektivní odpovědnost osoby, které bylo uděleno úřední oprávnění. 22. Vláda zdůrazňuje, že správní sankce, kterou je možné provozovateli vozidla uložit, svou výší nepřesahuje částku odpovídající pokutě za přestupek. V některých případech může být dokonce znatelně nižší. Nebylo-li prokázáno, že přestupek spáchal sám provozovatel, pak mu není možné přidělit body v bodovém systému ani mu uložit zákaz činnosti. Osoba stíhaná za přestupek tak není, jak je nesprávně uváděno v návrhu, ve výhodnějším postavení než osoba stíhaná za správní delikt. 23. Napadená ustanovení podle vlády neukládají provozovateli vozidla břemeno, které není schopen unést. Vlastnictví zahrnuje podle čl. 11 odst. 3 Listiny i závazek vůči ostatním zájmům chráněným Ústavou a Listinou, který jde k tíži vlastníka. Provozovatel vozidla, byť nemusí být vždy jeho vlastníkem, je osobou, která má vozidlo dlouhodobě soustavně ve své moci a reálně s ním nakládá, rozhoduje o jeho používání, zajišťuje jeho opravy, údržbu a plnění dalších povinností, které jsou s provozem vozidla spojeny. V českém právním řádu není nijak výjimečné, že povinnost nedopadá na osobu, která má v danou chvíli vozidlo ve své moci, ale že je určena jedna osoba, která řádné provozování vozidla zaštiťuje a která je nositelem příslušných povinností, spolu s přiměřenými liberačními důvody. Například podle § 83 odst. 1 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích“) je provozovatel vozidla sankcionován za to, že bylo provozováno vozidlo, aniž by na něm byla umístěna tabulka s poznávací značkou. 24. Svěřením vozidla jiné osobě se provozovatel vozidla nezbavuje výkonu vlastnického práva ani odpovědnosti za následky, které budou užitím vozidla způsobeny. Objektivní odpovědnost za následky způsobené provozem vozidla je v soukromoprávní rovině předvídána v § 2927 a násl. občanského zákoníku a je zcela přiměřené, že obdobná odpovědnost je v rovině obecné, tedy vůči ochraně života, zdraví a majetku ostatních osob, zakotvena i v právu veřejném. Provozovatel vozidla je vždy spoluodpovědný za provoz vozidla. Tím, že svěřil vozidlo jiné osobě, je s touto osobou vždy v určitém „smluvním“ vztahu, a má tedy možnost určit podmínky a způsob, jakým bude vozidlo užito, a případně i vyřešit následky nesprávného způsobu užití vozidla. Provozovatel má tedy možnost, kromě výchovného působení na řidiče, kterému dává k dispozici vozidlo, rovněž nastavit takové parametry vzájemného vztahu, ve kterých bude zohledněno i případné porušení jeho odpovědnosti vyplývající z § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu. Následně může vymáhat uloženou částku správní sankce po skutečném pachateli. 25. Opodstatnění nemá ani tvrzení, podle něhož napadená ustanovení nejsou v souladu se zásadou presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny. Předmětem řízení o správním deliktu není zkoumání zavinění provozovatele vozidla za porušení konkrétního pravidla provozu na pozemních komunikacích, neboť jde o objektivní odpovědnost, která je běžně stanovena v dopravních předpisech. Peněžitá pokuta v mnohem nižším rozmezí zohledňuje sekundární povahu správního deliktu. Dopady do osobní sféry provozovatele vozidla jsou proto nižší, než by byly dopady při přímém potrestání řidiče. 26. Vláda si je vědoma určité kolize dvou ústavně chráněných hodnot. Na jedné straně stojí právo každého odepřít výpověď, jestliže by tím způsobil nebezpečí postihu sobě nebo osobě blízké. Na straně druhé stojí důležité veřejné zájmy, kterými jsou především zajištění bezpečnosti silničního provozu, respektive ochrana života, zdraví a majetku ostatních osob, jakož i zajištění vymahatelnosti práva. U deliktů zjištěných prostřednictvím automatické techniky není možno přímo na místě zjistit totožnost pachatele. Jeho následné zjištění z podkladů, které má správní orgán k dispozici, je zas velmi komplikované a bez spolupráce provozovatele vozidla takřka nemožné. Před nabytím účinnosti zákona č. 297/2011 Sb. zůstávalo velké množství těchto deliktů nevyřešeno, neboť ze strany provozovatelů vozidla docházelo k excesivnímu využívání (respektive zneužívání) práva odepřít výpověď, což však způsobovalo faktickou nemožnost důsledného postihování pachatelů zdokumentovaných protiprávních jednání. Cílem zákonodárce proto bylo zajistit vyváženou ochranu všech výše uvedených hodnot, přičemž tohoto cíle bylo možno dosáhnout toliko zavedením institutu objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla. Tato vyváženost je podle názoru vlády zajištěna zejména charakterem sankce, sekundární povahou objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla ve vztahu k odpovědnosti řidiče vozidla za přestupek, a tím, že se odpovědnost provozovatele vozidla uplatňuje jen v případě některých porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích. Přestože tedy mohou být důsledky posuzované objektivní odpovědnosti vnímány jako určitý tlak na provozovatele vozidla, aby sdělil, kdo v okamžiku porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích vozidlo řídil, a je tedy pachatelem přestupku, tento tlak je vyvážen výše uvedenými parametry. 27. Na rozšíření návrhu reagovala vláda vyjádřením ministra dopravy Ing. Dana Ťoka ze dne 23. 12. 2016, podle něhož lze toto rozšíření považovat pouze za formální doplnění petitu původního návrhu, na které s ohledem na neuvedení další argumentace není třeba dále reagovat. Nad rámec původního vyjádření vlády ministr odkázal na rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 16. 6. 2016 č. j. 6 As 73/2016-40, v němž se tento soud mimo jiné zabýval otázkou souladu napadených ustanovení s ústavním pořádkem, a to v rámci zvažování možnosti podat návrh na jeho zrušení podle čl. 95 odst. 2 Ústavy. Vyslovil v něm názor, že „vezmeme-li v úvahu, že právní úprava odpovědnosti provozovatele vozidla podle § 10 odst. 3 a § 125f zákona o silničním provozu je omezena na úzkou skupinu deliktů objektivně a spolehlivě zjištěných prostřednictvím automatizovaného technického prostředku používaného bez obsluhy při dohledu na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích nebo spočívajících v neoprávněném zastavení nebo stání [§ 125f odst. 1 písm. a)], (sic) - za podmínky, že takové porušení pravidel nemá za následek dopravní nehodu [pak by se plně uplatnila individuální odpovědnost pachatele na principu zavinění; § 125f odst. 1 písm. c)], (sic - pozn. red.) - kdy navíc nejde o odpovědnost absolutní, nýbrž s možností liberace z důvodů, které registrovaný provozovatel vozidla nemohl nijak ovlivnit (srov. § 125f odst. 5), - a dokonce kdy - nad rámec nutného - podle zákonné konstrukce nastupuje odpovědnost provozovatele vozidla teprve sekundárně, tj. pouze v případě, že nezbytné kroky ke zjištění skutečného pachatele přestupku nevedly k cíli (§ 125f odst. 4), - a konečně přihlédneme-li k povaze a intenzitě této formy nepřímého nátlaku na provozovatele vozidla (limitovaná výše pokuty, absence ukládání bodů do registru řidičů), nemá Nejvyšší správní soud ... vážný důvod pochybovat o tom, že předmětná právní úprava v testu ústavnosti obstojí“. Nejvyšší správní soud odkázal i na některá rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva, v nichž nebylo shledáno porušení čl. 6 Úmluvy v případě obdobných zákonných úprav v Rakousku a Velké Británii. 28. Vláda navrhla, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh na zrušení napadených ustanovení zamítl. III./c Sdělení veřejné ochránkyně práv 29. Veřejná ochránkyně práv Mgr. Anna Šabatová, Ph.D., dopisem ze dne 10. 5. 2016 sdělila Ústavnímu souduÚstavnímu soudu, že nevyužívá svého práva vstoupit do tohoto řízení. Na tomto svém rozhodnutí setrvala i ve svém sdělení ze dne 7. 12. 2016, kterým reagovala na rozšíření návrhu. III./d Ústní jednání 30. Ve smyslu § 44 zákona o Ústavním soudu rozhodl Ústavní soud ve věci bez konání ústního jednání, protože od něj nebylo lze očekávat další objasnění věci. IV. Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem 31. Ústavní soudÚstavní soud se předně zabýval tím, zda jsou v dané věci splněny všechny procesní předpoklady k projednání návrhu podle čl. 87 odst. 1 písm. a) a čl. 95 odst. 2 Ústavy, které stanoví zákon o Ústavním soudu. Návrh zjevně splňuje veškeré zákonem stanovené formální náležitosti (§ 34 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu). IV./a Oprávněnost navrhovatele 32. Podle § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu je návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení oprávněn podat též soud v souvislosti se svou rozhodovací činností podle čl. 95 odst. 2 Ústavy. Podle tohoto článku dojde-li soud k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem, předloží věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Uvedená podmínka návrhového oprávnění je splněna, jestliže jde o zákon (respektive jeho ustanovení), jehož použití má být v dané věci bezprostřední, respektive nevyhnutelné [usnesení ze dne 23. 10. 2000 sp. zn. Pl. ÚS 39/2000 (U 39/20 SbNU 353)], a jenž současně překáží tomu, aby bylo dosaženo žádoucího (ústavně konformního) výsledku [například nález ze dne 6. 3. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 3/06 (N 41/44 SbNU 517; 149/2007 Sb.), bod 26; nález ze dne 28. 1. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 49/10 (N 10/72 SbNU 111; 44/2014 Sb.), bod 18]. 33. V řízení před krajským soudem je rozhodováno o tom, zda se žalobce dopustil správního deliktu podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, tedy zda jako provozovatel vozidla v rozporu s § 10 odst. 3 tohoto zákona nezajistil, aby při užití vozidla na pozemní komunikaci byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích. Krajský soud je v rámci svého právního posouzení povinen zvažovat soulad právních předpisů, které má ve věci použít, s ústavním pořádkem, kromě jiného z hlediska možných následků jejich použití pro účastníky řízení. Pokud by přitom protiústavnost právního předpisu spočívala v nepřípustném zásahu do jejich ústavně zaručených základních práv a svobod, pak by v rámci právního posouzení věci měla dostat přednost právě jejich ochrana. 34. Krajský soud dospěl k závěru, že § 125f odst. 1 a § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, které vymezují správní delikt, jehož spácháním byl žalobce uznán vinným, jsou v rozporu s ústavním pořádkem, a z tohoto důvodu navrhl Ústavnímu souduÚstavnímu soudu, aby rozhodl o zrušení obou ustanovení. Pakliže by jeho návrh byl shledán důvodným a napadená ustanovení byla zrušena z důvodu rozporu v nich stanovené povinnosti s ústavně zaručenými základními právy a svobodami, znamenalo by to, že jednání, za které byl žalobce stíhán, bylo - navzdory tehdy platné zákonné úpravě - po právu a nemělo být sankcionováno. V opačném případě by krajský soud musel vyjít ze stávající zákonné úpravy a žalobou napadené rozhodnutí jako zákonné potvrdit. Za této situace byly splněny podmínky podle čl. 95 odst. 2 Ústavy a § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu, za nichž může soud podat Ústavnímu soudu návrh na zrušení zákona. Návrh na zrušení napadených ustanovení byl podán oprávněným navrhovatelem. IV./b Pravomoc Ústavního soudu k posouzení ústavnosti již zrušeného zákona 35. Dále Ústavní soudÚstavní soud posuzoval, zda v případě napadených ustanovení není dán důvod nepřípustnosti návrhu, nebo pro zastavení řízení o něm. Podle § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, jestliže zákon, jiný právní předpis nebo jejich jednotlivá ustanovení, jejichž zrušení je navrhováno, pozbudou platnosti před skončením řízení před Ústavním soudem, řízení se zastaví. Toto ustanovení reflektuje skutečnost, že čl. 87 odst. 1 písm. a) a b) Ústavy svěřují Ústavnímu souduÚstavnímu soudu pravomoc rozhodovat o zrušení zákona nebo jiného právního předpisu (ve smyslu rozhodování o pozbytí jejich platnosti k určitému datu). Zastavení řízení je tak v těchto případech opodstatněno tím, že právní předpis byl zrušen, a tudíž v řízení o zrušení zákonů a jiných právních předpisů již nelze - z hlediska platnosti právního předpisu do budoucna - ničeho dalšího dosáhnout. Ze stejného důvodu stanoví § 66 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, nepřípustnost návrhu, jestliže zákon, jiný právní předpis nebo jejich jednotlivá ustanovení, jejichž zrušení je navrhováno, pozbyly před doručením návrhu Ústavnímu soudu platnosti. 36. Zatímco návrh na zrušení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu zjevně žádný z těchto důvodů nezakládá, ustanovení § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu bylo zákonem č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích, částečně změněno. Konkrétně v něm byla s účinností od 1. 7. 2017 nahrazena slova „Právnická nebo fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že jako provozovatel vozidla“ slovy „Provozovatel vozidla se dopustí přestupku tím, že“. Tato změna se nedotkla jen označení správního deliktu, který je nově přestupkem, ale též jeho zákonného vymezení, neboť na něj navázala obecnou úpravu obsaženou v zákoně č. 250/2016 Sb., o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich. Jde tedy o takovou změnu [ve smyslu usnesení ze dne 26. 9. 2000 sp. zn. Pl. ÚS 35/2000 (U 33/19 SbNU 297)], v jejímž důsledku pozbyl § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, ve znění zákona č. 297/2011 Sb., platnosti v době po podání návrhu na jeho zrušení, čímž nastala situace předvídaná § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu. Ústavní soudÚstavní soud musel nicméně zohlednit, že navrhovatel svůj návrh podal v souvislosti s řízením, které je před ním vedeno, přičemž posouzení ústavnosti tohoto ustanovení nadále potřebuje pro rozhodnutí ve věci. 37. Přísně vzato, následky pozbytí platnosti právního předpisu podle § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, by se měly v řízení o zrušení zákona nebo jiného právního předpisu uplatnit vždy. Tento závěr však neobstojí v případě návrhu podle čl. 95 odst. 2 Ústavy, jenž upravuje povinnost soudu předložit věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu, dospěje-li k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem. Smysl kontroly ústavnosti zákona ze strany Ústavního souduÚstavního soudu se totiž nevyčerpává zrušením zákona, který je v rozporu s ústavním pořádkem. Zahrnuje rovněž možnost promítnutí závěru o protiústavnosti zákona do právního posouzení věcí, v nichž tento právní předpis byl nebo by měl být ze strany orgánů veřejné moci použit [podrobně například nález ze dne 18. 12. 2007 sp. zn. IV. ÚS 1777/07 (N 228/47 SbNU 983) a nález ze dne 3. 2. 2016 sp. zn. I. ÚS 3599/15 (N 24/80 SbNU 285)]. Jinak by byla v rozporu s čl. 1 Listiny a čl. 4 Ústavy znemožněna ochrana ústavně zaručených základních práv a svobod v případech, kdy právě použití protiústavního zákona vedlo k jejich porušení. 38. Jestliže je předmětem kontroly ústavnosti platný zákon, pak lze dosáhnout promítnutí závěru o jeho protiústavnosti do právního hodnocení v konkrétní věci již prostřednictvím řízení o zrušení zákona nebo jiného právního předpisu, a to s ohledem na vázanost všech orgánů a osob závazným právním názorem vysloveným ve vykonatelném rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu podle čl. 89 odst. 2 Ústavy. Stejného výsledku ovšem musí být možné dosáhnout i v případech, kdy zákon již byl zrušen (pozbyl platnosti), nadále však zůstává použitelným ve vztahu k právním skutečnostem nastalým po dobu jeho účinnosti. Tyto případy zákon o Ústavním soudu výslovně nereflektuje, přestože povinnost posoudit soulad i takovéhoto zákona s ústavním pořádkem vyplývá z čl. 95 odst. 2 Ústavy. I v nich jsou přitom soudy podle čl. 95 odst. 1 Ústavy vázány zákonem a samotné nemohou v jimi projednávané věci odmítnout jeho použití z důvodu, že jej shledávají protiústavním. Závěr o nesouladu zákona nebo jeho části s ústavním pořádkem, jenž by se promítal do možnosti jejich dalšího použití, může učinit pouze Ústavní soudÚstavní soud. 39. Skutečnost, že zákon o Ústavním soudu výslovně nepamatuje na situaci, kdy soud podle čl. 95 odst. 2 Ústavy dospěje k závěru o protiústavnosti již zrušeného, avšak stále použitelného zákona, nelze vykládat ve smyslu vyloučení uplatnění pravomoci Ústavního souduÚstavního soudu vyslovit jeho protiústavnost. Ustanovení zákona o Ústavním soudu upravující řízení o zrušení zákona nebo jiného právního předpisuje nutno - jako svou povahou nejbližší - použít i pro posouzení těchto návrhů, ledaže by použití některého z nich bylo vyloučeno z povahy věci. Tak tomu bude, jak Ústavní soud opakovaně uvedl v řadě svých rozhodnutí [především nález ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.), nález ze dne 6. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 38/06 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.) a nález ze dne 29. 1. 2008 sp. zn. Pl. ÚS 72/06 (N 23/48 SbNU 263; 291/2008 Sb.)], právě v případě § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, který s možností pokračovat v řízení, v rámci něhož bude posouzena otázka ústavnosti již zrušeného právního předpisu, nepočítá. 40. V návaznosti na změnu zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, jež byla provedena zákonem č. 183/2017 Sb., navrhovatel změnil svůj návrh tak, že se přímo na základě čl. 95 odst. 2 Ústavy domáhá vyslovení protiústavnosti § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, ve znění zákona č. 297/2011 Sb., jenž byl účinný do 30. 6. 2017. Uvedený důvod zastavení řízení podle § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, se proto v tomto případě neuplatní. Nic tak nebrání tomu, aby se Ústavní soudÚstavní soud mohl návrhem zabývat meritorně. V. Posouzení kompetence a ústavní konformity procedury přijetí napadených zákonných ustanovení 41. Podle § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., sestává posouzení ústavnosti zákona s ústavním pořádkem ze zodpovězení tří otázek: zda byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence, zda byl přijat ústavně předepsaným způsobem a zda jeho obsah je v souladu s ústavními zákony. 42. Ustanovení § 10 odst. 3 a § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu byla do tohoto zákona vložena zákonem č. 297/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 43. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že Parlament měl ve smyslu čl. 15 odst. 1 Ústavy kompetenci k přijetí uvedeného zákona. Z vyjádření jeho komor a veřejně přístupných dokumentů vztahujících se k legislativnímu procesu dále zjistil, že návrh uvedeného zákona (Poslanecká sněmovna, 6. volební období, 2010-2013, sněmovní tisk 300/0), předložila vláda Poslanecké sněmovně dne 25. 3. 2011. Ta jej schválila v třetím čtení dne 15. 6. 2011 na své 19. schůzi (usnesení č. 559), kdy pro něj hlasovalo 135 ze 175 přítomných poslanců, 2 byli proti a 38 se hlasování zdrželo. Senát projednal návrh zákona dne 22. 7. 2011 na své 10. schůzi a vrátil jej Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy (Senát, 8. funkční období, 2010-2012, senátní tisk 135/0). Pro vrácení hlasovalo 58 z 59 přítomných senátorů, 1 se hlasování zdržel. Poslanecká sněmovna dne 6. 9. 2011 na své 21. schůzi setrvala na původně schváleném návrhu zákona (usnesení č. 677). Pro hlasovalo 106 ze 157 přítomných poslanců, 24 bylo proti a 27 se hlasování zdrželo. Přijatý zákon byl doručen prezidentu republiky dne 15. 9. 2011 a podepsán jím byl dne 29. 9. 2011. K jeho vyhlášení došlo ve Sbírce zákonů dne 14. 10. 2011 v částce 105 pod č. 297/2011 Sb. Tato zjištění postačují k závěru, že zákon byl přijat ústavně předepsaným způsobem. VI. Znění napadených ustanovení a související právní úprava 44. Pro účely dalšího přezkumu považuje Ústavní soudÚstavní soud za žádoucí uvést znění napadených ustanovení, jakož i shrnout související zákonnou úpravu. Ustanovení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu zní: „§ 10 Povinnosti provozovatele vozidla ... (3) Provozovatel vozidla zajistí, aby při užití vozidla na pozemní komunikaci byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích stanovená tímto zákonem. ...“ Provozovatelem vozidla je podle § 2 písm. b) zákona o silničním provozu pro účely tohoto zákona vlastník nebo jiná osoba, která je jako provozovatel zapsána v registru silničních vozidel podle zvláštního právního předpisu nebo obdobné evidenci jiného státu. Zákon o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích umožňuje, aby byla do registru silničních vozidel zapsána jako provozovatel vozidla [§ 4 odst. 1 písm. a)] jiná osoba než jeho vlastník, vždy však pouze se souhlasem vlastníka. Žádost o zápis provozovatele vozidla podávají vždy společně vlastník i nový provozovatel vozidla [§ 9 odst. 1 písm. a)]. Vlastník nebo provozovatel vozidla mohou tuto žádost podat sami jen v případě, že má být novým provozovatelem vozidla jeho vlastník [§ 9 odst. 1 písm. b)]. 45. Na ustanovení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, respektive na jím stanovenou povinnost, navazuje § 125f, jehož znění účinné do 30. 6. 2017 bylo následující: „§ 125f Správní delikt provozovatele vozidla (1) Právnická nebo fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že jako provozovatel vozidla v rozporu s § 10 nezajistí, aby při užití vozidla na pozemní komunikaci byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích stanovená tímto zákonem. (2) Právnická nebo fyzická osoba za správní delikt odpovídá, pokud a) porušení pravidel bylo zjištěno prostřednictvím automatizovaného technického prostředku používaného bez obsluhy při dohledu na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích nebo se jedná o neoprávněné zastavení nebo stání, b) porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích vykazuje znaky přestupku podle tohoto zákona a c) porušení pravidel nemá za následek dopravní nehodu. (3) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta. Pro určení výše pokuty se použije rozmezí pokuty pro přestupek, jehož znaky porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích vykazuje; pokuta však nepřevýší 10 000 Kč. (4) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností správní delikt podle odstavce 1 projedná, pouze pokud učinil nezbytné kroky ke zjištění pachatele přestupku a a) nezahájil řízení o přestupku a věc odložil, protože nezjistil skutečnosti odůvodňující zahájení řízení proti určité osobě, nebo b) řízení o přestupku zastavil, protože obviněnému z přestupku nebylo spáchání skutku prokázáno. (5) Provozovatel vozidla za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že v době před porušením povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích a) bylo vozidlo, jehož je provozovatelem, odcizeno nebo byla odcizena jeho tabulka s přidělenou státní poznávací značkou, nebo b) podal žádost o zápis změny provozovatele vozidla v registru silničních vozidel.“ 46. Návrh krajského soudu nesměřuje proti celému § 125f zákona o silničním provozu, nýbrž toliko proti jeho odstavci 1. Tento odstavec ovšem nelze vykládat izolovaně. V odstavcích 2 a 5 jsou výslovně formulovány podmínky, za nichž vzniká odpovědnost provozovatele vozidla. Ustanovení odstavce 4 zas stanoví procesní předpoklady projednání správního deliktu, jež ve své podstatě zakládají jeho subsidiaritu ve vztahu k odpovědnosti řidiče vozidla za přestupek. Tyto odstavce dotvářejí zákonné vymezení správního deliktu. 47. Při výkladu napadených ustanovení nelze pominout ani navazující ustanovení zákona o silničním provozu, konkrétně jeho § 125g a 125h. Ustanovení § 125g odst. 1 tohoto zákona, ve znění účinném do 30. 6. 2017, řešilo vztah řízení o správním deliktu provozovatele vozidla a řízení o přestupku řidiče vozidla. Jeho znění bylo následující: „§ 125g (1) Je-li zahájeno řízení o uložení pokuty za správní delikt podle § 125f, nelze již zahájit řízení o přestupku pro stejné porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. Řízení o přestupku lze zahájit, pokud se provozovatel vozidla zprostí odpovědnosti za správní delikt podle § 125f odst. 5. ...“ Postup správního orgánu předcházející zahájení řízení o správním deliktu byl zas upraven v § 125h zákona o silničním provozu, ve znění účinném do 30. 6. 2017, který stanovil: „§ 125h (1) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností bezodkladně po zjištění nebo oznámení přestupku vyzve provozovatele vozidla, s nímž došlo ke spáchání přestupku, k uhrazení určené částky, pokud a) jsou splněny podmínky podle § 125f odst. 2, b) totožnost řidiče vozidla není známa nebo není zřejmá z podkladu pro zahájení řízení o přestupku a c) porušení je možné projednat uložením pokuty v blokovém řízení. (2) Určená částka se stanoví ve stejné výši jako pokuta v blokovém řízení. Při stanovení určené částky obecní úřad obceobce s rozšířenou působností přihlédne k závažnosti porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. (3) Určená částka je splatná do 15 dnů ode dne doručení výzvy podle odstavce 1. (4) Výzva podle odstavce 1 musí obsahovat popis skutku s označením místa a času jeho spáchání, označení přestupku, jehož znaky skutek vykazuje, výši určené částky, datum splatnosti určené částky a další údaje nezbytné pro provedení platby a poučení podle odstavců 6 a 7. (5) Je-li určená částka uhrazena nejpozději v den splatnosti, obecní úřad obceobce s rozšířenou působností věc odloží. V opačném případě obecní úřad s rozšířenou působností pokračuje v šetření přestupku. O tomto postupu poučí obecní úřad obceobce s rozšířenou působností provozovatele vozidla ve výzvě podle odstavce 1. (6) Neuhradí-li provozovatel vozidla určenou částku, může obecnímu úřadu obceobce s rozšířenou působností, který jej vyzval k uhrazení určené částky, písemně sdělit údaje o totožnosti řidiče vozidla v době spáchání přestupku ve lhůtě podle odstavce 3. Toto sdělení se považuje za podání vysvětlení. O tomto postupu poučí obecní úřad obceobce s rozšířenou působností provozovatele vozidla ve výzvě podle odstavce 1. (7) Je-li určená částka uhrazena po dni splatnosti, obecní úřad ji bezodkladně vrátí provozovateli vozidla. (8) Určená částka je příjmem obceobce, jejíž obecní úřad vyzval provozovatele vozidla k uhrazení určené částky.“ 48. Z citovaných ustanovení vyplývá, že je třeba rozlišovat mezi obecnou povinností provozovatele vozidla podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu a mezi jeho odpovědností za na tuto povinnost navazující správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, která ovšem nevzniká bez dalšího, nýbrž je vázána na splnění dalších podmínek. Provozovatel vozidla odpovídá za správní delikt v případě, že porušení povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích vykazuje znaky přestupku podle zákona o silničním provozu [§ 125f odst. 2 písm. b)] a nebyla při něm spáchána dopravní nehoda [§ 125f odst. 2 písm. c)]. Ke zjištění porušení povinnosti musí zároveň dojít prostřednictvím automatizovaného technického prostředku používaného bez obsluhy při dohledu na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích, ledaže jde o neoprávněné zastavení nebo stání, které by mohlo být zjištěno jakýmkoliv způsobem [§ 125f odst. 2 písm. a)]. K vzniku této odpovědnosti tudíž nedochází výlučně v důsledku porušení povinnosti provozovatele vozidla, ale významný může být rovněž způsob, jakým bylo toto porušení zjištěno. Provozovatel vozidla naopak neodpovídá za správní delikt, jestliže v době před porušením povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích bylo vozidlo, jehož je provozovatelem, odcizeno nebo byla odcizena jeho tabulka s přidělenou státní poznávací značkou [§ 125f odst. 5 písm. a)], nebo podal žádost o zápis změny provozovatele vozidla v registru silničních vozidel [§ 125f odst. 5 písm. b)]. 49. Další omezení odpovědnosti vyplývá fakticky ze zvláštní procesní úpravy, kterou zákon o silničním provozu stanoví pro „projednání správního deliktu provozovatele vozidla“ (§ 125f odst. 4), respektive pro zahájení „řízení o uložení pokuty za správní delikt podle § 125f“ (§ 125g odst. 1). Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností vede šetření, kdo se jako řidič vozidla dopustil jednání, které vykazuje znaky přestupku. Pokud je mu osoba řidiče známa nebo je zřejmá z podkladů pro zahájení řízení o přestupku [§ 125h odst. 1 písm. b)], pak toto řízení proti ní zahájí. V opačném případě pokračuje v šetření přestupku s tím, že je-li možné jej projednat v blokovém řízení [§ 125h odst. 1 písm. c)], zašle provozovateli vozidla výzvu k uhrazení částky odpovídající pokutě udělené v blokovém řízení, a to do 15 dnů ode dne jejího doručení (§ 125h odst. 3). Provozovatel vozidla na ni může v této lhůtě zareagovat dvěma způsoby, o nichž musí být, stejně jak o následcích marného uplynutí této lhůty, náležitě poučen. Především může tuto částku zaplatit nejpozději v den splatnosti. Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností věc následně z tohoto důvodu odloží (§ 125h odst. 5), což znamená, že k zahájení řízení o přestupku nedojde. Místo toho ale může provozovatel vozidla rovněž sdělit údaje o totožnosti řidiče vozidla v době spáchání přestupku (§ 125h odst. 6). V případě, že učinil toto sdělení, nebo jej ani neučinil, ani nezaplatil určenou částku, obecní úřad obceobce s rozšířenou působností pokračuje v šetření přestupku. 50. Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností poté, co učinil nezbytné kroky ke zjištění pachatele přestupku, vyhodnotí skutečnosti zjištěné v rámci šetření. Následně buď zahájí řízení o přestupku proti určité osobě, nebo věc odloží, protože nezjistil skutečnosti odůvodňující zahájení takovéhoto řízení. V posléze uvedeném případě zahájí řízení o správním deliktu provozovatele vozidla [§ 125f odst. 4 písm. a)]. Toto řízení zahájí i tehdy, jestliže bylo řízení o přestupku zastaveno, protože obviněnému z přestupu nebylo spáchání skutku prokázáno [§ 125f odst. 4 písm. b)]. Je-li řízení o správním deliktu provozovatele vozidla zahájeno, pak již nelze zahájit řízení o přestupku pro stejné porušení povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. To neplatí, pokud se provozovatel vozidla zprostí odpovědnosti z některého z důvodů uvedených v § 125f odst. 5 zákona o silničním provozu (§ 125g odst. 1). 51. Jsou-li splněny výše uvedené podmínky projednání správního deliktu provozovatele vozidla (§ 125f odst. 4), obecní úřad obceobce s rozšířenou působností jej projedná a rozhodne o tom, zda se jej provozovatel vozidla dopustil. Za správní delikt se uloží pokuta, pro jejíž určení se použije rozmezí pokuty za přestupek, jehož znaky porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích vykazuje; pokuta však nepřevýší 10 000 Kč (§ 125f odst. 3). VII. Objektivní odpovědnost z hlediska požadavku splnitelnosti právní povinnosti podle čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 1 Listiny 52. Ústavní soudÚstavní soud přistoupil k vlastnímu přezkumu ústavnosti napadených ustanovení, v jehož rámci vypořádal jednotlivé navrhovatelem uplatněné námitky. V první řadě musel zodpovědět otázku, zda povinnost provozovatele vozidla podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, jejíž porušení zakládá správní delikt (nyní přestupek) podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, je povinností splnitelnou. 53. V demokratickém právním státě nelze nikomu uložit nesplnitelnou povinnost. Nikdo nemůže být povinen k jednání, které objektivně není možné. Takováto povinnost by již v okamžiku svého vzniku stavěla svého adresáta do pozice jejího porušovatele, který může být sankcionován, aniž by měl vůbec možnost jednat po právu. Pokud by zas na jejím splnění záviselo uplatnění práva, toto právo by bylo fakticky neuplatnitelné [srovnej nález ze dne 5. 3. 2009 sp. zn. II. ÚS 281/09 (N 50/52 SbNU 499), bod 21, nebo nález ze dne 5. 4. 2016 sp. zn. II. ÚS 703/16 (N 61/81 SbNU 67), bod 34]. Právní předpis, který by některý z těchto následků umožňoval, by nebyl právem v materiálním slova smyslu, nýbrž nástrojem bezpráví, který u svých adresátů důvěru v právo podlamuje. 54. Požadavek splnitelnosti právní povinnosti se uplatní bezvýjimečně. Rozumí se bez dalšího, že jakákoliv povinnost uložená zákonem podle čl. 4 odst. 1 Listiny musí být splnitelná a že jen ke splnění takovéto povinnosti může být jednotlivec podle čl. 2 odst. 3 Listiny nucen. Povinnost, která by tomuto požadavku nedostála, by byla uložena v rozporu s těmito ustanoveními [srovnej nález ze dne 6. 12. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 32/15 (40/2017 Sb.), body 69 a 70]. 55. V rámci kontroly ústavnosti lze požadavek splnitelnosti právní povinnosti posuzovat jen v případě těch právních předpisů či jejich ustanovení, jež stanoví určitou právní povinnost. Jestliže právní předpis nebo jeho ustanovení nestanoví právní povinnost ve své celistvosti, nýbrž pouze některý její dílčí komponent, který ovšem sám povinností není, pak lze jejich soulad s uvedeným požadavkem posuzovat jen v tom smyslu, zda právě tento komponent nečiní právní povinnost nesplnitelnou. 56. Ustanovení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu stanoví, že provozovatel vozidla „zajistí“, aby při užití vozidla na pozemní komunikaci byly dodržovány povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích podle zákona o silničním provozu. Je zřejmé, že tímto ustanovením není provozovateli vozidla stanovena totožná povinnost jako řidiči. Co se však rozumí uvedeným „zajištěním“, zákon blíže nekonkretizuje. 57. Povinnost provozovatele vozidla „zajistit“ dodržování povinností řidiče a pravidel provozu na pozemních komunikacích, jak je vymezena v § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, připouští dvojí výklad. Především lze „zajištěním“ rozumět aktivní jednání na straně provozovatele vozidla, jež by spočívalo v jakémkoliv možném (zákonem nezakázaném) opatření, jímž lze jednání řidiče ovlivnit natolik, že z jeho strany nedojde k porušení zákona o silničním provozu. Provozovatel vozidla by v takovémto případě nesl odpovědnost výlučně za to, zda sám jednal požadovaným způsobem. Pokud by přitom takto nejednal a jeho zaviněním by došlo k porušení povinnosti řidiče, jemuž by jinak bylo možné zamezit, spáchal by správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu a musel by zaplatit pokutu. 58. Slovo „zajistit“ ale může mít i jiný význam. Lze je totiž vykládat i jako pouhé vyjádření odpovědnosti provozovatele vozidla za případná porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, k nimž dojde při užití jeho vozidla. Provozovatel vozidla by tak nesl právní následky porušení uvedených povinností, ačkoliv se sám žádného protiprávního jednání nedopustil. V tomto případě by měla jeho odpovědnost podobu odpovědnosti za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, v jejímž důsledku by mu vznikla povinnost zaplatit pokutu. 59. Jednotlivé výkladové možnosti se liší v tom, že zatímco první z nich činí provozovatele vozidla odpovědným výlučně za jeho jednání, druhá z nich mu přisuzuje odpovědnost za jednání řidiče. Podle tohoto výkladu napadená ustanovení zakládají jeho objektivní odpovědnost, jejíž vznik - na rozdíl od odpovědnosti subjektivní - nevyžaduje zavinění na straně odpovědného subjektu. 60. Objektivní odpovědnost není nepřípustným ani nijak neobvyklým právním institutem. Jakkoliv lze zásadu, že každý odpovídá jen za své vlastní jednání, považovat za jakési přirozené východisko odpovědnostních právních vztahů, efektivní regulace některých oblastí lidského jednání může v tomto ohledu vyžadovat zvláštní úpravu. Účel objektivní odpovědnosti se pak může lišit v závislosti na předmětu právní úpravy. Zpravidla bude spočívat ve snaze o nalezení spravedlivé rovnováhy mezi právy a povinnostmi účastníků některých právních vztahů, případně v zjednodušení a zpřehlednění právních vztahů mezi dotčenými subjekty, aby lépe odpovídaly jejich praktickým potřebám. 61. Stanovení objektivní odpovědnosti není vyloučeno ani ve správním právu. Správní delikty, jichž se pachatel dopustí nesplněním povinnosti bez ohledu na zavinění, mají své opodstatnění zejména v případech, kdy je regulován určitý provoz, respektive určitá kvalifikovaná činnost, na níž se může podílet větší počet osob. Není podstatné, jakým způsobem povinný subjekt zajistí splnění určité povinnosti, ale výlučně to, zda došlo nebo nedošlo k jejímu porušení. Typicky jde o správní delikty právnických osob nebo podnikajících fyzických osob, které vykonávají svou činnost prostřednictvím svých zaměstnanců či jiných oprávněných osob. Může jít ale i o správní delikty nepodnikajících fyzických osob. Na příklady některých z nich upozornila ve svém stanovisku vláda. Možnost stanovení objektivní odpovědnosti ve správním právu uznal i Evropský soud pro lidská práva, byť tak učinil nepřímo v podobě rozložení důkazního břemene a zakotvení skutkových či právních domněnek odpovědnosti za protiprávní jednání či stav (například rozsudek ze dne 7. 10. 1988 ve věci stížnosti č. 10519/83 Salabiaku proti Francii, § 28 a násl., nebo rozhodnutí Falk proti Nizozemsku; též rozhodnutí Evropské komise pro lidská práva ze dne 7. 12. 1990 ve věci stížnosti 12995/87 Duhs proti Švédsku). 62. Ústavní soudÚstavní soud posoudil napadená ustanovení z hlediska požadavku splnitelnosti právní povinnosti, přičemž se zabýval oběma uvedenými alternativami jejich výkladu. Podle prvního z nich je obsahem povinnosti provozovatele vozidla určité aktivní jednání, které je způsobilé zamezit porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. Otázkou však zůstává jejich identifikace. Žádné opatření nemůže zcela vyloučit autonomní jednání řidiče vozidla, a tudíž ani možnost, že se úmyslně či neúmyslně dopustí protiprávního jednání. Za smysluplný zjevně nelze považovat ani výklad, podle něhož má být provozovatel vozidla vždy přítomen jeho užití a svým fyzickým zásahem (třeba strhnutím volantu) zamezit řidiči porušit jeho povinnosti. Takovýto požadavek by byl na míle vzdálen od reálného běhu věcí a neobstál by ani z hlediska jiných ustanovení zákona o silničním provozu, která stanoví povinnosti řidiče. 63. V úvahu tak přicházejí pouze opatření, která sice nemohou zcela zamezit porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, mohou ale představovat maximum toho, co provozovatel vozidla za tímto účelem ještě je schopen učinit. Takováto opatření se předně mohou týkat výběru osoby řidiče. Je nepochybně žádoucí, aby provozovatel vozidla, nerozhodne-li se užívat vozidlo výlučně sám, vždy pečlivě uvážil, komu ho svěří. Takováto osoba musí splňovat základní podmínky účasti na provozu na pozemních komunikacích stanovené zákonem o silničním provozu v § 3 odst. 2 a 3 (například tělesná a duševní způsobilost nebo příslušné řidičské oprávnění). Zákaz svěřit řízení vozidla osobě, která tyto podmínky nesplňuje, již ovšem provozovateli vozidla stanoví § 10 odst. 1 písm. b) a c) zákona o silničním provozu, a proto nedává smysl, aby byl rovněž obsahem povinnosti podle § 10 odst. 3. Jiné podmínky ve vztahu k osobě, které má být vozidlo svěřeno, si pak lze představit už jen v rovině určitého subjektivního posouzení, zda tato osoba je „dobrým“ či „zodpovědným“ řidičem. Tato kritéria určitě mají v úvahách provozovatele vozidla své místo, jejich neurčitost však vylučuje, aby na jejich hodnocení závisel závěr o splnění či nesplnění právní povinnosti. 64. Možná opatření, jimiž by provozovatel vozidla dostál povinnosti podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu, nelze spatřovat ani v případné zvláštní smluvní úpravě jeho vzájemných právních vztahů s řidičem. Z tohoto ustanovení nelze vyvodit povinnost provozovatele vozidla, aby svěřil své vozidlo jiné osobě jen v případě, že mezi nimi vznikne zvláštní smluvní ujednání obsahující závazek řidiče nedopustit se porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích a že porušení těchto povinností bude mít za následek smluvní sankci. Povinnost k takovémuto ujednání by musela být v zákoně formulovaná tak, aby byla pro své adresáty seznatelná, což v daném případě neplatí. Přísnější sankce by jistě působila na řidiče, pokud jde o nutnost zvažovat právní následky jeho jednání, pokud by ji však zákonodárce chtěl pro tyto případy stanovit, měl tak učinit výslovně, a neponechávat ji případné další smluvní úpravě. 65. Ústavní soudÚstavní soud proto dospěl k závěru, že pokud by se uplatnil takovýto výklad napadených ustanovení, povinnost provozovatele vozidla učinit opatření, kterým by mohl v souladu s § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu účinně „zajistit“ dodržení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, by byla v důsledku neexistence takovýchto opatření nesplnitelná. Dále se již zabýval pouze druhou výkladovou alternativou, podle níž napadená ustanovení stanoví objektivní odpovědnost provozovatele vozidla pro případy porušení některých zákonných povinností, k nimž může dojít v souvislosti s užíváním vozidla. 66. Takovýto výklad v podstatě ztotožňuje porušení povinnosti „zajistit“ dodržování povinností řidiče a pravidel provozu na pozemních komunikacích podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu s porušením těchto povinností. Jde o automatický následek tohoto porušení, jemuž provozovatel vozidla, není-li sám jeho řidičem, nemůže účinně zabránit. Splnění povinnosti provozovatele vozidla tak fakticky závisí výlučně na tom, zda dojde, či nedojde k porušení povinnosti ze strany řidiče. 67. Ve prospěch tohoto výkladu svědčí navazující zákonná úprava správního deliktu podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, ze které vyplývá, že zákon s jednáním provozovatele vozidla, které by „zajistilo“, že nedojde k porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, ani nepočítá. V této souvislosti lze poukázat na již zmíněnou subsidiaritu stíhání tohoto správního deliktu vůči stíhání příslušného přestupku řidiče vozidla (§ 125f odst. 4, § 125h), která má zamezit tomu, aby byl za stejné jednání, jež vedlo ke spáchání přestupku, postižen současně řidič i provozovatel vozidla. Provozovateli vozidla je ještě před zahájením řízení o správním deliktu umožněno, aby označil osobu řidiče vozidla (§ 125h odst. 6). Pokud ale dojde k zahájení řízení o uložení pokuty za správní delikt, je tím podle § 125g odst. 1 tohoto zákona - s výjimkou zproštění odpovědnosti provozovatele vozidla podle jeho § 125f odst. 5 - vyloučeno zahájení řízení o přestupku pro stejné porušení povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. Zákon zde tedy vychází z toho, že ke spáchání přestupku řidiče i správního deliktu provozovatele vozidla dochází následkem totožného jednání řidiče, přičemž uvedená ustanovení se snaží zamezit tomu, aby toto jednání bylo postihováno oběma způsoby. 68. Požadavek splnitelnosti právní povinnosti lze vztáhnout jak na povinnost, s jejímž porušením je spojen vznik objektivní odpovědnosti, tak na sankční povinnost, která je jejím právním následkem. V případě napadených ustanovení to znamená, že tímto hlediskem lze posuzovat jednotlivé povinnosti řidiče a pravidla provozu na pozemních komunikacích, která však v tomto ohledu nejsou nijak zpochybňována. Rovněž by mohla být z hlediska splnitelnosti posuzována i pokuta za posuzovaný správní delikt podle § 125f odst. 3 zákona o silničním provozu. Z povahy věci naopak není možné posuzovat splnitelnost objektivní odpovědnosti samotné, neboť ta není vlastním pravidlem chování, ale jen stanovením právního následku. 69. Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že obsahem § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu - navzdory jeho doslovnému znění - není stanovení určité povinnosti provozovatele vozidla, nýbrž pouze jeho objektivní odpovědnosti za porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, jejíž obsah je vymezen v jiných ustanoveních tohoto zákona. Z tohoto důvodu toto ustanovení, stejně jako na ně navazující § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, nejsou a ani nemohou být v rozporu s požadavkem splnitelnosti právní povinnosti podle čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 1 Listiny. VIII. Objektivní odpovědnost provozovatele vozidla jako zásah do vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny 70. Podstatou povinnosti provozovatele vozidla podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu je jeho objektivní odpovědnost za porušení některých povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. Tato odpovědnost má výlučně formu odpovědnosti za správní delikt (nyní přestupek) podle § 125f odst. 1 tohoto zákona. Z porušení povinnosti podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu naopak nelze vyvozovat jiné právní následky. To platí i pro rovinu soukromoprávních vztahů (například nárok na náhradu škody), ve vztahu k níž je objektivní odpovědnost provozovatele vozidla stanovena v § 2927 až 2932 občanského zákoníku, upravujících právo na náhradu škody vyvolané zvláštní povahou provozu dopravních prostředků. 71. Odpovědnost provozovatele vozidla za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu zasahuje do jeho vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny. V případě porušení některých povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích mu totiž v jejím důsledku vzniká povinnost zaplatit pokutu, která je specifikována v § 125f odst. 3 zákona o silničním provozu. Povahu zásahu má i zaplacení určené částky podle § 125h odst. 1 až 3 zákona o silničním provozu, k čemuž sice provozovatel vozidla není přímo nucen, jejím zaplacením však dosáhne odložení věci, v důsledku čehož nebude stíhán za správní delikt. Ačkoliv napadená ustanovení přímo neupravují uvedenou sankci, vymezují zákonné předpoklady pro její uložení. 72. Přestože návrh navrhovatele směřuje jen proti § 10 odst. 3 a § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, jednotlivé komponenty povinnosti provozovatele vozidla, která představuje zásah do jeho vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny, jsou vyjádřeny i v jiných ustanoveních. Zmínit lze § 125f odst. 2 zákona o silničním provozu (vymezení skutkové podstaty správního deliktu), § 125f odst. 3 (povinnost zaplatit pokutu), § 125f odst. 4, § 125g a 125h (procesní předpoklady uplatnění objektivní odpovědnosti) a § 125f odst. 5 (liberační důvody). Posouzení ústavnosti napadených ustanovení musí reflektovat úplné zákonné vymezení jimi stanovené právní povinnosti, včetně těch částí zákonné úpravy, jež nebyly napadeny. 73. V souladu se svou ustálenou rozhodovací praxí přezkoumal Ústavní soudÚstavní soud zásah do vlastnického práva provozovatelů vozidla, k němuž jsou orgány veřejné moci oprávněny na základě napadených ustanovení, v testu proporcionality [například nález ze dne 12. 10. 1994 sp. zn. Pl. ÚS 4/94 (N 46/2 SbNU 57; 214/1994 Sb.), nález ze dne 20. 6. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 38/04 (N 125/41 SbNU 551; 409/2006 Sb.) nebo nález ze dne 10. 7. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 31/13 (N 138/74 SbNU 141; 162/2014 Sb.)]. V jeho rámci zhodnotil, zda zásah sleduje legitimní (ústavně aprobovaný) cíl, a pokud ano, zda je způsobilý k jeho dosažení (požadavek vhodnosti), zda tohoto cíle nelze dosáhnout jiným způsobem, jenž by byl ve vztahu k dotčenému základnímu právu šetrnější (požadavek potřebnosti), a nakonec, zda při zohlednění podstaty a smyslu dotčeného základního práva převáží zájem na dosažení sledovaného cíle (proporcionalita v užším smyslu). Jestliže by některý z těchto požadavků nebyl splněn, byl by tím založen nesoulad napadených ustanovení s vlastnickým právem podle čl. 11 odst. 1 Listiny. 74. Ústavní soudÚstavní soud spatřuje účel napadených ustanovení v zajištění bezpečnosti a plynulosti silničního provozu, tedy především v preventivním působení na jednání účastníků silničního provozu, aby nedocházelo k takovému jednání, které by mohlo mít za následek ztráty na životech či poškození zdraví nebo majetku. Napadená ustanovení sledují v podstatě stejný účel jako zákonné povinnosti řidiče nebo pravidla provozu na pozemních komunikacích, jejichž porušení má za následek spáchání správního deliktu podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu. Jde nepochybně o legitimní účel, k jehož dosažení mohl zákonodárce stanovit povinnosti představující zásah do vlastnického práva provozovatele vozidla. Odpovídá totiž zásadám obsaženým v čl. 11 odst. 3 Listiny, podle něhož vlastnictví zavazuje a nesmí být zneužito na újmu práv druhých anebo v rozporu se zákonem chráněnými obecnými zájmy. 75. Odpovědnost provozovatele vozidla za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu je věcně opodstatněna tím, že právě na provozovateli vozidla, kterým je buď vlastník, nebo jiná osoba se souhlasem vlastníka, zpravidla závisí, kdo vozidlo užívá. To, že zákonná úprava předpokládá možnost provozovatele vozidla ovlivnit osobu jeho řidiče, je patrné i z § 125f odst. 5 zákona o silničním provozu. Toto ustanovení vylučuje jeho odpovědnost za správní delikt v případech odcizení vozidla, nebo změny vlastníka, jestliže bylo zažádáno o zápis změny provozovatele vozidla v registru silničních vozidel. 76. Protože provozovatel vozidla odpovídá za správní delikt bez ohledu na zavinění, jeho odpovědnost primárně neslouží potrestání řidiče, který porušil některou z povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. Vůči řidičům má působit zejména preventivně, aby se porušování těchto povinností do budoucna nedopouštěli. Předpokládá se, že provozovatel vozidla ví, kdo v době spáchání přestupku podle zákona o silničním provozu užil jeho vozidlo, jakož i že má zájem domoci se po řidiči náhrady zaplacené pokuty, respektive určené částky, případně, že bude na řidiče v rámci vzájemných vztahů působit jiným způsobem tak, aby se porušení povinnosti neopakovalo, včetně možnosti zamezit mu v dalším užívání vozidla. Pokud by provozovatel vozidla na porušování povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích adekvátně nereagoval, vystavil by se riziku, že v budoucnu sám ponese případné další sankční následky. 77. Uvedené vymezení odpovědnostních vztahů rozumným způsobem objasňuje preventivní funkci objektivní odpovědnosti podle napadených ustanovení. Tím zároveň opodstatňuje závěr, že zásah do vlastnického práva spočívající v objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla podle napadených ustanovení je způsobilým, a tudíž vhodným prostředkem k dosažení jimi sledovaného legitimního účelu. 78. Pokud jde o otázku, zda bylo možné sledovaného cíle dosáhnout jiným způsobem, který by byl ve vztahu k dotčenému základnímu právu šetrnější, Ústavní soudÚstavní soud zvažoval existenci jiných možných variant řešení, které by byly co do své účinnosti srovnatelné se zákonodárcem zvoleným řešením. V tomto ohledu se jako první možnost nabízí zachování dřívějšího stavu, kdy objektivní odpovědnost provozovatele vozidla ani s ní spojený zásah do jeho vlastnického práva nebyly stanoveny vůbec a za přestupky, jejichž spácháním vzniká předmětná objektivní odpovědnost, odpovídal výlučně jejich pachatel. 79. Důvod, pro který zákonodárce přistoupil ke stanovení objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla nad rámec již existující úpravy přestupků podle zákona o silničním provozu, spočívá ve snaze odstranit stav, kdy některé z těchto přestupků nebylo možné ve velkém počtu případů postihovat. Bylo sice spolehlivě prokázáno, že se přestupek stal, chyběly však účinné prostředky ke zjištění osoby řidiče, který se ho měl dopustit. Automatizované technické prostředky často nezaznamenaly pachatele, nebo jej nezaznamenaly natolik ostře, aby jej bylo možno ztotožnit s konkrétní osobou. V případě neoprávněného zastavení nebo stání pak bránila identifikaci řidiče jeho nepřítomnost. Jiné možnosti zjištění osoby řidiče byly zpravidla velmi omezené. Přehled o tom, kdo vozidlo užíval, by nicméně vždy měl mít jeho provozovatel. 80. Účinnost obou uvedených řešení se odlišuje zejména ve způsobu zjištění odpovědné osoby. Zatímco provozovatel vozidla je jednoznačně určen podle registru silničních vozidel, ke zjištění osoby řidiče, který se dopustil přestupku, dochází až v rámci následného šetření policejního orgánu a na něj navazujícího řízení o přestupku. Vždy závisí na konkrétních okolnostech, zda se podaří shromáždit důkazní prostředky umožňující zjištění pachatele a prokázání jeho viny. Z uvedeného srovnání vyplývá, že objektivní odpovědnost provozovatele vozidla podle napadených ustanovení umožňuje - na rozdíl od stíhání pachatele uvedeného přestupku - v podstatě vždy alespoň nepřímo postihnout porušení povinnosti řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích. S tím spojený zásah do vlastnického práva provozovatele vozidla je proto potřebný k zajištění účinného působení příslušných povinností řidiče a pravidel provozu na pozemních komunikacích. Tento zásah je zmírněn tím, že provozovatel vozidla se následně může domáhat zaplacení částky, jež odpovídá výši jím uhrazené pokuty, respektive určené částky, po skutečném pachateli přestupku. 81. Další možná varianta spočívala v možnosti nahradit objektivní odpovědnost provozovatele vozidla jeho povinností evidovat osobu, které umožnil vozidlo užívat, a čas, kdy bylo užíváno. Takováto povinnost, například ve formě knihy jízd, byla-li by stanovena jen za tímto účelem, by však zjevně představovala mnohem intenzivnější zásah do vlastnického práva provozovatele vozidla. Místo jednorázové povinnosti zaplatit pokutu by totiž každý provozovatel vozidla musel trvale zaznamenávat údaje o užívání vozidla, ať už je využívá k podnikání, nebo jen pro soukromé účely. Přehlédnout nelze ani možný zásah do práva na soukromý život podle čl. 10 odst. 2 Listiny, a to jak na straně provozovatele vozidla, tak na straně jeho řidiče, k němuž by mohlo dojít s ohledem na povahu takto vedených údajů. 82. Ústavní soudÚstavní soud nakonec posuzoval, zda jako přijatelná varianta nepřicházelo v úvahu odlišné vymezení odpovědnosti provozovatele vozidla, ať už jde o výši pokuty za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu, nebo podmínky, za nichž lze tuto pokutu uložit. 83. Pro posouzení potřebnosti posuzovaného zásahu do vlastnického práva podle napadených ustanovení nemá horní hranice výše pokuty význam. Její stanovení je především otázkou politického rozhodnutí, v jehož rámci mají být zhodnocena všechna relevantní hlediska, například hledisko generální prevence, stupeň ohrožení spořádaného lidského soužití plynoucí z intenzity rizika deliktního jednání nebo nazírání veřejnosti na význam individuálních a společenských hodnot a právních statků poškozovaných deliktním jednáním [srovnej nález ze dne 25. 10. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 14/09 (N 183/63 SbNU 117; 22/2012 Sb.), body 29, 34 a 36]. Z tohoto důvodu se i ústavněprávní přezkum horní hranice pokuty z hlediska zásahu do vlastnického práva omezuje na požadavek vyloučení extrémní disproporcionality [nález ze dne 13. 8. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.), nález ze dne 27. 11. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 1/12 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.), bod 332]. I kdyby přitom byla tato hranice excesivní, její protiústavnost by nezakládala protiústavnost zákonné úpravy správního deliktu jako celku. Týkala by se výlučně § 125f odst. 3 zákona o silničním provozu, jehož ústavnost by v případě, že by byl napaden, byla posuzována samostatně. 84. Jinak je tomu v případě zákonných podmínek, za nichž se uplatní objektivní odpovědnost provozovatele vozidla podle napadených ustanovení. Tyto podmínky dotváří zákonnou úpravu objektivní odpovědnosti jako celek, spoluurčují její účel a způsobilost jej dosáhnout a mohou být i podstatným prvkem odlišujícím jednotlivé varianty možného řešení. Mají tudíž význam pro celkové hodnocení proporcionality zásahu do vlastnického práva podle napadených ustanovení. 85. Související ustanovení zákona o silničním provozu podmiňují řízení o uložení pokuty za správní delikt podle § 125f odst. 1 tím, že navzdory nezbytným krokům ze strany správního orgánu nedošlo k potrestání pachatele odpovídajícího přestupku, jakož i podrobně stanoveným procesním postupem, jehož smyslem je přednostně potrestat právě tohoto pachatele. Takto vyjádřená subsidiarita správního deliktu činí z objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla prostředek, který za účelem dosažení sledovaného cíle mnohem šetrněji zasahuje do jeho vlastnického práva, než by tomu bylo v případě takové její varianty, která by umožňovala uložení pokuty bez dalšího. 86. Úprava jednotlivých dílčích prvků procesního postupu, který předchází řízení o uložení pokuty za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu - zejména výzvy k uhrazení určené částky, její výše, lhůt k jejímu zaplacení a dalšího postupu směřujícího ke zjištění pachatele přestupku - je pak z hlediska posouzení možných variant řešení podstatná jen potud, zda skutečně umožňuje uplatnění objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla, a naopak pro ni nevytváří překážku. V případě zákonné úpravy, která doplňuje napadená ustanovení, je tento požadavek splněn. 87. Uvedené závěry kategoricky nevylučují, že přípustný zásah do vlastnického práva by mohla představovat i některá z uvedených přísnějších variant řešení, obzvlášť jestliže by současně sledovala jiný legitimní účel. Tato úvaha je však v tuto chvíli bezpředmětná, neboť zákonodárce zvolil mírnější řešení. Ústavní soudÚstavní soud neshledal existenci jiné varianty zákonné úpravy, která by při srovnatelné způsobilosti k dosažení sledovaného cíle šetrněji zasahovala do vlastnického práva provozovatele vozidla. Napadená ustanovení proto obstojí i z hlediska požadavku potřebnosti. 88. Ústavní soudÚstavní soud nakonec v rámci testu proporcionality zhodnotil, zda při zohlednění podstaty a smyslu vlastnického práva převáží zájem na dosažení cíle sledovaného napadenými ustanoveními. Jimi stanovená objektivní odpovědnost představuje součást povinností spojených s postavením provozovatele vozidla, které bez ohledu na to, zda je jím vlastník nebo osoba se souhlasem vlastníka, přímo neomezují právo užívat vozidlo či umožnit jeho užívání jiné osobě. Vytváří se jí pouze prostor pro uložení sankce, jejíž druh a výše (zde pokuta do výše 10 000 Kč) jsou stanoveny v jiných než napadených ustanoveních zákona o silničním provozu. Za této situace nelze formulovat žádný důvod, který by s ohledem na podstatu a smysl vlastnického práva zpochybňoval prosazení se objektivní odpovědnosti podle napadených ustanovení. Tato ustanovení nejsou v rozporu s čl. 11 odst. 1 a 3 Listiny. IX. Objektivní odpovědnost za správní delikt z hlediska presumpce neviny (čl. 40 odst. 2 Listiny, čl. 6 odst. 2 Úmluvy) 89. Zákonodárce stanovil objektivní odpovědnost provozovatele vozidla jako odpovědnost za správní delikt, a tudíž se ve vztahu k němu uplatní veškeré zásady spravedlivého procesu, jež se vztahují ke správnímu trestání. S tím pak souvisí další z navrhovatelem uplatněných námitek, podle níž je tato objektivní odpovědnost v rozporu se zásadou presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny a čl. 6 odst. 2 Úmluvy. 90. Podle čl. 40 odst. 2 Listiny každý, proti němuž je vedeno trestní řízenítrestní řízení, je považován za nevinného, pokud pravomocným odsuzujícím rozsudkem soudu nebyla jeho vina vyslovena. Ustanovení čl. 6 odst. 2 Úmluvy pak stanoví, že každý, kdo je obviněn z trestného činutrestného činu, se považuje za nevinného, dokud jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem. 91. Zásada presumpce neviny se vztahuje k rozhodování soudu o vině a trestu. Jednotlivci zaručuje právo na takové soudní řízení, v jehož rámci nebude z jeho postavení obviněného vyvozován žádný negativní následek, pokud jde o možnost uplatňování jeho procesních práv a posouzení jeho viny. Vina obviněného může být prokázána teprve v soudním řízení, a to na základě dokazování, v jehož rámci musí být dosaženo praktické jistoty o existenci relevantních skutkových okolností. Zároveň platí, že pokud by o ní v daném kontextu existovaly důvodné pochybnosti, jež nelze odstranit ani provedením dalšího důkazu, muselo by být rozhodnuto ve prospěch obviněného [například nález ze dne 24. 2. 2004 sp. zn. I. ÚS 733/01 (N 26/32 SbNU 239)]. 92. Povinnost státu postupovat v trestním řízenítrestním řízení v souladu se zásadou presumpce neviny je opodstatněna závažností zásahu do práv jednotlivce. Již samotné uznání vinným zasahuje v mnoha směrech do osobnostních práv odsouzeného, neboť ovlivňuje jeho pověst, rodinné a jiné mezilidské vztahy či možnost seberealizace. Navazující trest pak může znamenat zbavení jeho osobní svobody, ztrátu majetku či jiné závažné zásahy do nejrůznějších sfér jeho života. Jakkoliv je legitimní úsilí státu postihovat trestnou činnost, postup jeho orgánů, kterým je tento cíl realizován, musí v nejvyšší možné míře bránit vzniku nenapravitelné či jen obtížně napravitelné újmy, k níž by mohlo dojít odsouzením jiné osoby než pachatele. Právě respektování zásady presumpce neviny takovémuto následku účinně zamezuje. Vylučuje totiž, aby bylo neunesení důkazního břemene ze strany státu ve vztahu k některému znaku skutkové podstaty trestného činutrestného činu kompenzováno úvahou soudu. Stát musí vždy s dostatečnou jistotou prokázat, že obviněný skutečně spáchal trestný čintrestný čin. 93. Ochrana práv jednotlivce, kterou zajišťuje zásada presumpce neviny, se musí vztahovat na veškerá řízení o trestním obvinění podle čl. 6 odst. 2 Úmluvy. Není přitom podstatné, zda delikt, pro který je takovéto řízení vedeno, je zákonodárcem označen jako trestný čintrestný čin. Hodnocení, zda ještě jde o trestní obvinění, nemusí být vždy zcela zřejmé a v obecné rovině se pro něj použijí tři kritéria: 1. právní kvalifikace deliktu (zda jde o trestný čintrestný čin, nebo nikoliv), 2. povaha deliktu, při zohlednění chráněného zájmu (zda jde o zájem obecný nebo partikulární) a účelu sankce (zda je alespoň částečně preventivně-represivní povahy), a 3. druh a stupeň závažnosti sankce, kterou bylo v daném případě možné za delikt uložit [jde o tzv. Engelova kritéria formulovaná ve stěžejním a doposud nepřekonaném rozsudku Evropského soudu pro lidská práva ze dne 8. 6. 1976 ve věci stížností č. 5100/71, 5101/71, 5102/71, 5354/72 a 5370/72 Engel a ostatní proti Nizozemsku, § 82 a 83; srovnej též nález ze dne 23. 11. 1999 sp. zn. Pl. ÚS 28/98 (N 161/16 SbNU 185; 2/2000 Sb.) nebo nález ze dne 29. 9. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 33/09 (N 205/58 SbNU 827; 332/2010 Sb.), bod 46 a násl.]. Tato kritéria nemusí být splněna kumulativně. Postačí, že bude naplněno alespoň jedno z nich (rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 2. 9. 1998 ve věci stížnosti č. 27061/95 Kadubec proti Slovensku, § 51). 94. V případě správního deliktu (nyní přestupku) podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu nemá Ústavní soudÚstavní soud pochybnost o naplnění uvedených kritérií. Správní delikt chrání obecný zájem, kterým je zajištění bezpečnosti a plynulosti silničního provozu, a lze za něj uložit pokutu, která plní preventivní a nepřímo též represivní funkci. Zásada presumpce neviny by se navíc v oblasti správního trestání beztak uplatnila jako obecný princip [srovnej nález ze dne 11. 3. 2004 sp. zn. II. ÚS 788/02 (N 38/32 SbNU 373)]. V minulosti byla výslovně vyjádřena v § 73 odst. 1 větě druhé zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, který se však vztahoval pouze k přestupkům, jichž se mohly dopustit fyzické osoby. Od nabytí účinnosti zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich je vyjádřena v jeho § 69 odst. 2 pro veškeré správní delikty, nyní jednotně označované jako přestupky. 95. Zásada presumpce neviny se týká všech správních deliktů, včetně správního deliktu podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu. I v tomto případě stát musí unést důkazní břemeno, pokud jde o skutkový závěr, že při užívání vozidla došlo k porušení povinností řidiče nebo pravidel provozu na pozemních komunikacích, které vykazuje znaky přestupku. Rovněž musí prokázat, že byly splněny podmínky pro zahájení řízení o uložení pokuty za uvedený správní delikt, včetně toho, že byly učiněny nezbytné kroky ke zjištění pachatele přestupku. Jsou-li ovšem tyto podmínky splněny, odpovědnost provozovatele vozidla vzniká jako právní následek bez ohledu na zavinění. Pro tento následek nemá význam otázka viny, pročež u něj logicky není ani prostor pro uplatnění presumpce neviny. 96. Ústavní soudÚstavní soud nespatřuje v zásadě presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny překážku objektivní odpovědnosti za správní delikt. Jde o procesní zásadu vztahující se k trestnímu řízenítrestnímu řízení, respektive k řízení o trestním obvinění, z níž samotné však neplynou omezení pro stanovení skutkových podstat trestných činůtrestných činů či správních deliktů. Takováto omezení lze naopak - v závislosti na povaze deliktu i právních následcích, které jsou spojeny s jeho spácháním - dovozovat z jiných ústavně zaručených základních práv a svobod. Právě takto dotčená základní práva, a nikoliv zásada presumpce neviny, jsou rozhodujícím kritériem přípustnosti objektivní odpovědnosti za správní delikt. 97. Správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu zasahuje výlučně do vlastnického práva provozovatele vozidla podle čl. 11 odst. 1 Listiny. S obviněním ze spáchání tohoto deliktu není spojen žádný významný zásah do osobnostních práv obviněného, který by se například v podobě určitého stigmatizujícího působení dotýkal jeho jména a dobré pověsti (význam tohoto hlediska pro rozlišení povahy trestních obvinění připustil i Evropský soud pro lidská práva, například rozsudek velkého senátu ze dne 23. 11. 2006 ve věci stížnosti č. 73053/01 Jussila proti Finsku). Pokuta, respektive určená částka, sice nepřímo umožňuje potrestání porušení povinností řidiče a pravidel provozu na pozemních komunikacích, vzhledem k objektivní odpovědnosti provozovatele vozidla má však spíše regulační funkci ve vztahu k jednání účastníků silničního provozu. Tím vším se tento správní delikt liší od některých jiných správních deliktů, například přestupků proti občanskému soužití nebo proti majetku (dříve § 49 a 50 zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, nyní § 7 a 8 zákona č. 251/2016 Sb., o některých přestupcích), u nichž uznání vinným vypovídá o určitém společensky škodlivém jednání obviněného, což prostor pro jakoukoliv formu objektivní odpovědnosti podstatně zužuje. Obdobně se liší i od přestupků řidičů podle zákona o silničním provozu. Nelze tedy přisvědčit navrhovateli, že jde o neodůvodněnou disparitu v postavení osob stíhaných za správní delikt provozovatele vozidla podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu a osob stíhaných za přestupek řidiče. 98. Pro úplnost je třeba dodat, že uznání vinným trestným činemtrestným činem s sebou vždy spojuje natolik závažný zásah do osobnostních či jiných práv odsouzeného, že u něj objektivní odpovědnost nelze připustit nikdy. Právě zde spočívá důvod, pro který čl. 40 odst. 1 Listiny zaručuje, že v případě obvinění ze spáchání trestného činutrestného činu bude soudem vždy rozhodováno o „vině“, zatímco v případě správních deliktů již takto striktní požadavek stanoven není. Poukaz navrhovatele na to, že v případě objektivní odpovědnosti za správní delikt provozovatele vozidla podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu jde v podstatě o obdobnou situaci, jako kdyby držitel zbraně objektivně odpovídal za některý z trestných činůtrestných činů proti životu nebo zdraví spáchaný osobou, které byla zbraň po právu svěřena, proto není případný. 99. Nezbývá tedy než uzavřít, že napadená ustanovení nejsou v rozporu se zásadou presumpce neviny podle čl. 40 odst. 2 Listiny a čl. 6 odst. 2 Úmluvy. X. Právo jednotlivce odepřít výpověď v případě, kdy označení pachatele může zabránit zahájení řízení o správním deliktu, za který nese objektivní odpovědnost (čl. 37 odst. 1 Listiny, čl. 6 odst. 1 Úmluvy) 100. Navrhovatel nakonec namítá, že napadená ustanovení mohou provozovatele vozidla postavit do situace, kdy se bude muset rozhodnout, zda označí jako pachatele přestupku osobu blízkou, nebo zda bude naopak sám uznán pachatelem správního deliktu (nyní přestupku) podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu. Z tohoto důvodu tvrdí jejich nesoulad s právem svědka odepřít výpověď pro nebezpečí trestního stíhání jeho nebo jeho osoby blízké podle čl. 37 odst. 1 Listiny. 101. Ústavní soudÚstavní soud podotýká, že uvedené právo chrání jednotlivce před nutností provést volbu mezi veřejným zájmem na objasnění a postihování trestné činnosti na straně jedné a jeho přirozeným zájmem chránit sebe sama a své blízké na straně druhé. Takováto volba by jej stavěla před zásadní vnitřní dilema, protože by byl pod hrozbou sankce nucen vzdát se vlastní vůle po svobodě či zradit vzájemnou důvěru, která je součástí jeho nejbližších mezilidských vztahů. Následky jeho rozhodnutí by nevyhnutelně dopadaly do jeho intimní sféry, ať už by šlo o jeho svědomí, nebo sociální zázemí, které by mohlo být nenapravitelným způsobem narušeno. Samostatnou otázkou pak zůstává, v jaké míře jednotlivec vůbec je schopen objektivně vypovídat o skutečnostech, které by mohly tyto jeho přirozené zájmy ohrozit. 102. Právo svědka odepřít výpověď pro nebezpečí trestního stíhání jeho nebo jeho osoby blízké podle čl. 37 odst. 1 Listiny se - ze stejných důvodů jako v případě zásady presumpce neviny - uplatní i ve správním trestání [srovnej nález ze dne 18. 2. 2010 sp. zn. I. ÚS 1849/08 (N 30/56 SbNU 339)]. V této souvislosti je třeba upozornit i na právo obviněného odepřít výpověď podle čl. 40 odst. 4 Listiny a právo neobviňovat sebe sama, které lze dovodit z práva na spravedlivý proces podle čl. 6 odst. 1 Úmluvy. Zákon o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich v § 82 výslovně stanoví právo obviněného nevypovídat, jakož i zákaz nutit jej k výpovědi nebo doznání. V řízení o přestupcích podle tohoto zákona se zároveň uplatní § 55 odst. 4 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, podle něhož výpověď může odepřít ten, kdo by jí způsobil sobě nebo osobě blízké nebezpečí stíhání pro trestný čintrestný čin nebo správní delikt. Toto ustanovení se již v minulosti uplatňovalo v řízeních o tzv. jiných správních deliktech, na které se nevztahoval zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů. 103. Provozovatel vozidla může být stíhán za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu pouze v případě, že řidič nebyl na totožném skutkovém základě shledán vinným přestupkem podle zákona o silničním provozu. Takto vymezená subsidiarita obou správních deliktů umožňuje provozovateli vozidla vyhnout se stíhání tím, že správnímu orgánu poskytne důkazy potřebné ke stíhání pachatele přestupku řidiče. Za tímto účelem může podat vysvětlení formou sdělení podle § 125h odst. 6 zákona o silničním provozu nebo jiným způsobem. Otázkou ale zůstává, zda již v samotné subsidiaritě stíhání za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu nelze spatřovat prostředek, který fakticky nutí provozovatele vozidla ke sdělení totožnosti řidiče i v případech, kdy je pachatelem přestupku řidiče jeho osoba blízká. 104. Jak již bylo uvedeno výše, objektivní odpovědnost provozovatele vozidla podle napadených ustanovení měla odstranit stav, kdy některé přestupky podle zákona o silničním provozu nebylo možné ve velkém počtu případů efektivně postihovat. Jedním z důvodů byla právě skutečnost, že provozovatel vozidla, který měl vědomost o tom, kdo vozidlo užívá, obvykle využil svého práva a odepřel výpověď s poukazem na to, že by tím mohl způsobit nebezpečí stíhání osoby blízké. Jiné možnosti zjištění osoby řidiče často nebyly dány. 105. Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by povinnost podle § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu a na ni navazující správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu přímo omezovaly provozovatele vozidla v možnosti využít právo odepřít výpověď pro nebezpečí trestního stíhání jeho nebo jeho osoby blízké podle čl. 37 odst. 1 Listiny. Napadenými ustanoveními není stanovena povinnost sdělit údaje o totožnosti řidiče vozidla v době spáchání přestupku, které by se týkaly jeho nebo jeho osob blízkých, ani jimi není porušení takovéto povinnosti sankcionováno. Tím je respektován vyšší standard ochrany práva zaručený Listinou, než který v tomto ohledu poskytuje právo na spravedlivý proces podle čl. 6 odst. 1 Úmluvy. Evropský soud pro lidská práva totiž v těchto případech připouští omezení práva svědka odepřít výpověď a v několika svých rozhodnutích neshledal porušení tohoto článku ani v přímé sankci za porušení povinnosti provozovatele vozidla identifikovat osobu řidiče vozidla (srovnej rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 8. 4. 2004 ve věci stížnosti č. 38544/97 Weh proti Rakousku, rozsudek ze dne 29. 6. 2007 ve věci stížnosti č. 25624/02 O'Halloran a Francis proti Spojenému království nebo rozsudek ze dne 10. 1. 2008 ve věci stížnosti č. 58452/00, 61920/00 Lückhof a Spanner proti Rakousku). 106. Napadená ustanovení ale neomezují provozovatele vozidla ve využití jeho práva odepřít výpověď pro nebezpečí trestního stíhání jeho nebo jeho osoby blízké podle čl. 37 odst. 1 Listiny ani nepřímo. Samotná možnost vyhnout se stíhání pro správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu označením řidiče vozidla, která je důsledkem subsidiarity tohoto správního deliktu k přestupku řidiče, ještě nezakládá právní či faktickou překážku uplatnění uvedeného práva. Každý z těchto správních deliktů sleduje jiný účel. Zatímco subjektivní odpovědnost řidiče za přestupek je následkem jeho protiprávního jednání, objektivní odpovědnost provozovatele vozidla za správní delikt je výrazem jeho širší odpovědnosti jako vlastníka vozidla, respektive osoby, která vozidlo se souhlasem jeho vlastníka provozuje. Zákon může stanovit provozovateli vozidla povinnosti k zajištění účinné regulace silničního provozu, kterou si vyžaduje masivní využívání motorových vozidel, s nímž jsou přirozeně spojena některá nebezpečí pro životy, zdraví a majetek lidí. Každý, kdo se rozhodne opatřit si vozidlo, si musí být těchto povinností vědom. 107. Omezení práva odepřít výpověď by mohlo vyplynout až ze srovnání odpovědnostních následků obou správních deliktů. Nepochybně by bylo dáno tehdy, jestliže by sankce za správní delikt provozovatele vozidla byla stanovena natolik přísně, že by jej vlastně nutila ke sdělení totožnosti řidiče. Jako příklad lze uvést nepřiměřeně vysokou pokutu, případně pokutu, která je v nepoměru se sankcí, která by hrozila pachateli přestupku. Tento dopad pokuty na jednání provozovatele vozidla ovšem nelze posuzovat v rámci přezkumu napadených ustanovení, neboť pokuta je stanovena až v § 125f odst. 3 zákona o silničním provozu, který napaden není. V případě posuzovaného správního deliktu navíc vzhledem k limitaci výše pokuty za jeho spáchání, jakož i tomu, že nedochází k zaznamenání bodů do registru řidičů a že provozovatel vozidla se může domáhat náhrady zaplacené částky po pachateli přestupku řidiče, o nepřiměřeně tíživou pokutu zjevně nejde. Nelze v ní spatřovat nátlak na provozovatele vozidla, aby vypovídal proti osobě blízké. Místo toho mu zaplacení pokuty, respektive určené částky, za těchto podmínek umožňuje tuto osobu ochránit před stíháním za přestupek. 108. Návrhu navrhovatele proto nebylo možné přisvědčit ani v tomto okruhu jeho námitek. Napadená ustanovení obstojí z hlediska čl. 37 odst. 1 Listiny a čl. 6 odst. 1 Úmluvy. XI. Nad rámec ústavněprávního posouzení 109. Závěrem Ústavní soudÚstavní soud zdůrazňuje, že se v rámci svého ústavněprávního přezkumu zabýval napadenými ustanoveními toliko v abstraktní rovině a neposuzoval existující praxi při jejich používání. Je to však až konkrétní postup příslušných správních orgánů, na němž závisí, zda bude zákonem stanovená objektivní odpovědnost provozovatele vozidla skutečně působit na řidiče tak, aby neporušovali své povinnosti a pravidla silničního provozu. Právě od tohoto postupu se odvíjí rozmístění automatizovaných technických prostředků používaných bez obsluhy, jejichž využití je s výjimkou neoprávněného zastavení nebo stání předpokladem vzniku odpovědnosti provozovatele vozidla za správní delikt podle § 125f odst. 1 zákona o silničním provozu. Orgány veřejné moci jsou proto povinny usilovat o to, aby rozmístění automatizovaných technických prostředků skutečně bránilo vzniku škodlivých následků spojených s porušováním povinností řidiče, a aby naopak nesloužilo především naplňování obecních rozpočtů, jejichž jsou pokuty, respektive určené částky příjmem (§ 125e odst. 6 a § 125h odst. 8 zákona o silničním provozu). XII. Závěr 110. Protože Ústavní soudÚstavní soud neshledal nesoulad napadených ustanovení s ústavním pořádkem, konkrétně s čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 1, čl. 11 odst. 1 a 3, čl. 37 odst. 1 a čl. 40 odst. 2 Listiny a čl. 6 odst. 1 a 2 Úmluvy, rozhodl podle § 70 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, o zamítnutí návrhu na zrušení § 10 odst. 3 zákona o silničním provozu a na vyslovení protiústavnosti § 125f odst. 1 tohoto zákona, ve znění účinném do 30. 6. 2017. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 115/2018 Sb.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 115/2018 Sb. Sdělení Energetického regulačního úřadu o celkovém počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a o celkovém množství plynu spotřebovaném v České republice v roce 2017 Vyhlášeno 21. 6. 2018, částka 57/2018 115 SDĚLENÍ Energetického regulačního úřadu ze dne 12. června 2018 o celkovém počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a o celkovém množství plynu spotřebovaném v České republice v roce 2017 Energetický regulační úřad v souladu s § 17d odst. 5 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, uveřejňuje pro účely stanovení roční výše zvláštního poplatku na činnost Energetického regulačního úřadu podle údajů ke dni 31. prosince 2017 předaných provozovateli soustav operátorovi trhu v České republice celkový počet odběrných místodběrných míst zákazníkůzákazníků odebírajících elektřinu, a celkovou spotřebu plynuplynu v České republice v roce 2017: 1. Celkový počet odběrných místodběrných míst zákazníkůzákazníků odebírajících elektřinu ke dni 31. prosince 2017 činil 5 995 098. 2. Celková spotřeba plynuplynu v České republice v roce 2017 činila 90 625 027,693 MWh. Předseda Rady Energetického regulačního úřadu: Ing. Outrata v. r.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 114/2018 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 114/2018 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF) Vyhlášeno 21. 6. 2018, částka 57/2018 114 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 12. června 2018 o aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. července 2018 aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF), zavedeného sdělením Českého statistického úřadu č. 525/2002 Sb., ze dne 18. listopadu 2002, o vydání aktualizovaného Číselníku měn a fondů (ČMF), ve znění sdělení Českého statistického úřadu č. 513/2004 Sb., sdělení Českého statistického úřadu č. 412/2011 Sb., sdělení Českého statistického úřadu č. 332/2015 Sb., sdělení Českého statistického úřadu č. 206/2016 Sb., sdělení Českého statistického úřadu č. 419/2016 Sb. a sdělení Českého statistického úřadu č. 450/2017 Sb. Do aktualizovaného Číselníku měn a fondů jsou promítnuty změny z mezinárodní normy ISO 4217, kterou na svých internetových stránkách publikuje Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO). Změny jsou uvedeny v příloze tohoto sdělení. Platné znění aktualizovaného Číselníku měn a fondů (ČMF) bude k dispozici na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese www.czso.cz. Předseda: Ing. Rojíček, Ph.D., v. r. Příloha Tab. č. 1: Zavedená položka Číselníku měn a fondů (ČMF) s účinností od 1. července 2018: Měna| Alfabetický kód| Numerický kód| Poznámka ---|---|---|--- ukíja| MRU| 929| nový název nové kódy (alfabetický i numerický) Tab. č. 2: Zrušené položky Číselníku měn a fondů (ČMF) k 30. červnu 2018: Měna| Alfabetický kód| Numerický kód ---|---|--- dobra| STD| 678 ouguiya| MRO| 478
Zákon č. 113/2018 Sb.
Zákon č. 113/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 15. 6. 2018, datum účinnosti 1. 1. 2019, částka 56/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna vodního zákona * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2021 113 ZÁKON ze dne 29. května 2018, kterým se mění zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna vodního zákona Čl. I Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 61/2014 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 5 odst. 3 větě první se za slova „a odváděním,“ vkládají slova „akumulací nebo“, za slovo „čištěním“ se vkládají slova „odpadních vod s následným vypouštěním do vod povrchových nebo podzemních“ a slova „, popřípadě jiným zneškodňováním“ se zrušují. 2. V § 7 odst. 3 se za slova „Provozovatelé přístavů“ vkládají slova „, speciálních servisních zařízení56)“ a za slova „v přístavech nebo pomocí“ se vkládají slova „speciálních servisních zařízení nebo“. Poznámka pod čarou č. 56 zní: „56) Bod 11 přílohy č. 1 k zákonu č. 114/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 3. V § 7 odst. 4 se za slova „tyto činnosti nezabezpečuje“ vkládají slova „speciální servisní zařízení nebo“. 4. V § 8 odst. 1 písm. e) se slova „do těchto vod, popřípadě do vod povrchových“ zrušují. 5. V § 8 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) k vypuštění odpadních vod z odlehčovacích komor, chránících stoky jednotné kanalizace před hydraulickým přetížením, do vod povrchových.“. 6. V § 9 odst. 3 se slova „§ 88 a 101“ nahrazují slovy „hlava X díl 1 a hlava XI“. 7. V § 10 odstavec 1 zní: „(1) Oprávněný, který má povolení k nakládání s vodami s výjimkou povolení podle § 8 odst. 1 písm. a) bodů 2 až 4 a § 8 odst. 1 písm. c) v celkovém množství alespoň 6 000 m3 vody v kalendářním roce nebo 500 m3 vody v kalendářním měsíci, ten, kdo má povolení k nakládání s vodami v tomto množství, které jsou přírodním léčivým zdrojem nebo zdrojem přírodních minerálních vod nebo které jsou vyhrazeným nerostem, nebo ten, kdo má povolení k nakládání s vodami podle § 8 odst. 1 písm. b) bodu 1 v množství překračujícím objem podle § 88b, je povinen měřit množství vody, se kterou nakládá, a předávat výsledky tohoto měření příslušnému správci povodí postupem podle § 22 odst. 2.“. 8. § 16 včetně nadpisu zní: „§ 16 Povolení k vypouštění odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky nebo prioritní nebezpečné látky do kanalizace (1) K vypouštění odpadních vod, u nichž lze mít důvodně za to, že mohou obsahovat jednu nebo více zvlášť nebezpečných závadných látek nebo prioritních nebezpečných látek, do kanalizace je třeba povolení vodoprávního úřadu. (2) Pokud se do kanalizace vypouštějí odpadní vody obsahující zvlášť nebezpečné závadné látky nebo prioritní nebezpečné látky z jedné nebo více jednotlivých technologicky vymezených výrob, je třeba povolení podle odstavce 1 samostatně pro každou z těchto výrob. Jsou-li průmyslové odpadní vody s obsahem zvlášť nebezpečných závadných látek nebo prioritních nebezpečných látek vypouštěny do kanalizace, která je součástí výrobního areálu, a jsou-li čištěny v zařízení určeném k čištění nebo zneškodňování těchto odpadních vod, může vodoprávní úřad vydat povolení až k místu vypouštění odpadních vod z tohoto zařízení. (3) Při vydávání tohoto povolení se § 38 odst. 10 až 12 použijí obdobně. (4) Vodoprávní úřad uloží v povolení podle odstavce 1 povinnost zřídit kontrolní místo a způsob měření objemu vypouštěných odpadních vod, míry jejich znečištění zvláště nebezpečnými závadnými látkami nebo prioritními nebezpečnými látkami a způsob, jímž mu budou výsledky měření předávány. Při tom zohlední požadavky schváleného kanalizačního řádu. (5) Pokud je pro odstraňování zvlášť nebezpečných látek nebo prioritních nebezpečných látek z odpadních vod vypouštěných do kanalizace instalováno zařízení s dostatečnou účinností, může vodoprávní úřad v povolení stanovit místo povinností podle odstavce 4 podmínky provozu takového zařízení.“. 9. V § 17 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) ke geologickým pracím spojeným se zásahem do pozemku, jejichž cílem je následné využití průzkumného díla na stavbu k jímání podzemní vody nebo pro vrty pro využívání energetického potenciálu podzemních vod.“. 10. V § 17 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Vodoprávní úřad před vydáním souhlasu podle odstavce 1 posoudí možnost zhoršení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu záměrem dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody. Zároveň posoudí, zda provedením záměru nedojde k takové změně fyzikálních poměrů, která by vedla ke znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu záměrem dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody. Dojde-li k závěru, že provedení záměru může vést ke zhoršení či znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody, uloží žadateli usnesením povinnost požádat pro následné uskutečnění záměru o udělení výjimky podle § 23a odst. 8.“. 11. V § 22 odst. 6 větě druhé se slova „§ 108 odst. 2 písm. v)“ nahrazují slovy „§ 108 odst. 3 písm. v)“. 12. V § 23a odst. 8 úvodní část ustanovení zní: „Zhoršení či znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu útvaru povrchové nebo podzemní vody podle odstavce 7 je možné pouze na základě výjimky, kterou udělí vodoprávní úřad na základě žádosti při současném splnění těchto podmínek:“. 13. V § 23a se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní: „(9) Bez udělené výjimky podle odstavce 8 nelze záměr vedoucí ke zhoršení či znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu útvaru povrchových nebo podzemních vod povolit ani provést.“. Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10. 14. V § 23a odst. 10 se slova „Výjimky podle odstavců 5 až 7 lze uplatnit“ nahrazují slovy „Lhůtu podle odstavce 5 lze prodloužit, méně přísné cíle podle odstavce 6 lze stanovit a výjimku podle odstavce 8 lze udělit“. 15. V § 26 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „odst. 3 až 6“ zrušují. 16. V § 26 odst. 4 písm. b) se slova „§ 12 odst. 1 písm. h) bod 5“ nahrazují slovy „§ 12 odst. 3 písm. a)“. 17. V § 30 odstavec 9 zní: „(9) Odpadne-li důvod ochrany, vodoprávní úřad ochranné pásmo opatřením obecné povahy zruší.“. 18. V § 30 odst. 11 větě první se za slovo „vlastníkům“ vkládají slova „nebo nájemcům nebo pachtýřům“. 19. V § 38 odst. 1 větě první se za slova „(složení nebo teplotu)“ vkládají slova „a jejich směsi se srážkovými vodami“. 20. V § 38 odst. 1 větě druhé se za slova „jsou i průsakové vody“ vkládají slova „vznikající při provozování skládek a odkališť nebo během následné péče o ně“ a slova „, a dále jsou odpadními vodami průsakové vody ze skládek odpadu“ se zrušují. 21. V § 38 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Odpadní vody zneškodňované na komunální čistírně odpadních vod, kterou se rozumí zařízení pro čištění městských odpadních vod vybavené technologií pro likvidaci splašků, musí svým složením odpovídat platnému kanalizačnímu řádu. (3) Odvádí-li se odpadní voda a srážková voda společně jednotnou kanalizací10a), stává se srážková voda vtokem do této kanalizace vodou odpadní.“. Dosavadní odstavce 2 až 13 se označují jako odstavce 4 až 15. 22. V § 38 odst. 4 se věta druhá zrušuje. 23. V § 38 se na začátek odstavce 5 vkládá věta „Zneškodňováním odpadních vod se pro účely tohoto zákona rozumí jejich vypouštění do vod povrchových nebo podzemních nebo akumulace s jejich následným odvozem na čistírnu odpadních vod podle odstavce 8.“. 24. V § 38 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Odborná způsobilost pro rozbory odpadních vod a provádění odběrů vzorků se prokazuje osvědčením o akreditaci vydaným podle zákona o technických požadavcích na výrobky57), osvědčením o správné činnosti laboratoře nebo autorizací k výkonu úředního měření podle zákona o metrologii58), vztahující se na analytické stanovení relevantních ukazatelů a na odběr požadovaného typu vzorků odpadních vod.“. Poznámky pod čarou č. 57 a 58 znějí: „57) § 16 zákona č. 22/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 58) § 21 zákona č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.“. 25. V § 38 odst. 7 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“. 26. V § 38 odst. 7 větě druhé se slova „hodnot přípustného znečištění odpadních vod z nich vypouštěných stanoví vláda nařízením“ nahrazují slovy „minimální účinnosti čištění pro kategorie výrobků označovaných CE v procentech stanoví vláda nařízením“. 27. V § 38 odstavec 8 zní: „(8) Kdo akumuluje odpadní vody v bezodtokové jímce, je povinen zajišťovat jejich zneškodňování odvozem na čistírnu odpadních vod a na výzvu vodoprávního úřadu nebo České inspekce životního prostředí předložit doklady o odvozu odpadních vod za období posledních dvou kalendářních let. Odvoz může provádět pouze provozovatel čistírny odpadních vod nebo osoba oprávněná podle živnostenského zákona23). Ten, kdo provede odvoz, je povinen tomu, kdo akumuluje odpadní vody v bezodtokové jímce, vydat doklad, ze kterého bude patrno jméno toho, kdo akumuluje odpadní vody v bezodtokové jímce, lokalizace jímky, množství odvezených odpadních vod, datum odvozu, název osoby, která odpadní vodu odvezla, a název čistírny odpadních vod, na které budou odpadní vody zneškodněny.“. 28. V § 38 odst. 9 větě druhé se slova „z jednotlivých staveb pro bydlení50), jednotlivých“ nahrazují slovy „z jedné nebo několika územně souvisejících staveb pro bydlení50),“. 29. V § 38 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Maximální povolené množství odpadních vod vypouštěné z jedné nebo několika územně souvisejících staveb pro bydlení nesmí celkově přesáhnout 15 m3/den.“. 30. V § 38 odst. 10 větě první se slova „jejich množství a znečištění“ nahrazují slovy „množství a koncentrace vypouštěného znečištění (emisní limity) a objemu vypouštěných vod“. 31. V § 38 odst. 10 větě druhé se slova „přípustnými hodnotami znečištění odpadních vod“ nahrazují slovy „nejvýše přípustnými hodnotami ukazatelů znečištění odpadních vod (emisní standardy) stanovenými nařízením vlády“. 32. V § 38 odst. 10 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a nejlepšími dostupnými technikami59) v oblasti zneškodňování odpadních vod“. Poznámka pod čarou č. 59 zní: „59) § 2 písm. e) zákona č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci, ve znění pozdějších předpisů.“. 33. V § 38 odstavec 12 zní: „(12) Vyžadují-li to cíle stanovené v příslušném plánu povodí nebo cíle ochrany vod či normy environmentální kvality stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie, stanoví vodoprávní úřad v povolení přísnější emisní limity, než jsou emisní limity stanovené podle odstavce 10, popřípadě může stanovit další ukazatele a jejich emisní limity. Vodoprávním úřadem stanovené emisní limity nesmí být přísnější než hodnoty dosažitelné při použití nejlepších dostupných technik v oblasti zneškodňování odpadních vod59). Uvedený postup platí obdobně pro případy stanovení ukazatelů znečištění a emisních standardů stanovených nařízením vlády podle § 31, 34 a 35.“. 34. V § 38 odst. 14 se číslo „8“ nahrazuje číslem „10“. 35. V § 39 odst. 3 větě druhé se slova „a zvlášť nebezpečných“ zrušují. 36. V § 39 odst. 7 písm. a) se za slova „a udržování“ vkládá slovo „koryta“. 37. V § 39 odst. 10 se slova „nevztahují odstavce 2, 4 a 5“ nahrazují slovy „vztahují odstavce 2, 4 a 5 obdobně“. 38. V § 39 odst. 12 větě první se slovo „ke“ nahrazuje slovy „k rozkladu krmiv a s tím spojenému“. 39. V § 39 odst. 12 větě druhé, § 116 odst. 1 písm. d), § 122 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 122 odst. 1 písm. a), § 122 odst. 5 písm. a), § 125a odst. 1 písm. d), § 125g odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 125g odst. 1 písm. a) se slovo „závadné“ zrušuje. 40. V § 42 odst. 1 větě první se za slova „povinnost k ochraně povrchových nebo podzemních vod“ vkládají slova „nebo původci havárie“ a slova „(dále jen „původce“)“ se nahrazují slovy „(dále jen „původce závadného stavu“)“. 41. V § 42 odst. 1 větě třetí se slova „náklady původce“ nahrazují slovy „jeho náklady“. 42. V § 42 odst. 1 se věta čtvrtá zrušuje. 43. V § 42 odst. 3 se slova „podle odstavce 1“ zrušují. 44. V § 54 odst. 3 se za slova „vodoprávních úřadů“ vkládají slova „a pro činnost České inspekce životního prostředí podle § 112“. 45. V § 54 odst. 4 větě druhé se za slova „[§ 8 odst. 1 písm. a) až c)],“ vkládají slova „včetně posouzení návrhů hodnot emisních limitů z hlediska souladu s § 38 odst. 10,“ a za slova „pro udělení souhlasu (§ 17)“ se vkládají slova „, závazného stanoviska (§ 104 odst. 9) a výjimky podle § 23a odst. 8, a to včetně posouzení možnosti zhoršení či nemožnosti dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu záměrem dotčeného vodního útvaru (§ 23a odst. 7), a míry povodňového nebezpečí a povodňového ohrožení [§ 17 odst. 1 písm. c)]“. 46. V § 67 odst. 2 písm. d) se za slova „jiná dočasná ubytovací zařízení“ vkládají slova „; to neplatí pro zřizování táborů sestávajících pouze ze stanů, které byly před stanovením aktivní zóny záplavového území v tomto místě zřizovány a které lze v případě povodňového nebezpečí neprodleně odstranit“. 47. V § 67 odst. 3 větě první se slova „může vodoprávní úřad stanovit“ nahrazují slovy „stanoví vodoprávní úřad podle povodňového nebezpečí nebo povodňového ohrožení“. 48. V části první hlavě X se díly 1 a 3 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 36a, 38 a 40 zrušují. 49. V části první hlavě X se dosavadní označení „Díl 2“ nahrazuje označením „HLAVA XI“. Dosavadní hlavy XI až XIII se označují jako hlavy XII až XIV. 50. V části první hlavě X se vkládají nové díly 1 až 3, které včetně nadpisů znějí: „Díl 1 Poplatek za odebrané množství podzemní vody Oddíl 1 Poplatek § 88 Subjekt poplatku (1) Poplatníkem poplatku za odebrané množství podzemní vody je oprávněný z povolení k odběru podzemní vody. (2) V případě, že oprávněný podle odstavce 1 umožnil výkon svého povolení k nakládání s vodami podle § 11 odst. 3 provozovateli vodovodu pro veřejnou potřebu podle zákona upravujícího vodovody a kanalizace, je poplatníkem poplatku tento provozovatel vodovodu pro veřejnou potřebu. § 88a Předmět poplatku Předmětem poplatku za odebrané množství podzemní vody je odběr podzemní vody podle § 8 odst. 1 písm. b) bodu 1. § 88b Osvobození od poplatku Od poplatku za odebrané množství podzemní vody se osvobozuje odebírání podzemní vody provedené poplatníkem na území jedné obce nebo vojenského újezdu, jehož objem nepřekračuje 6 000 m3 za kalendářní rok nebo nepřekračuje 500 m3 v každém měsíci kalendářního roku. § 88c Základ poplatku Základem poplatku za odebrané množství podzemní vody je objem odebrané vody v m3. § 88d Sazba poplatku Sazba poplatku za odebrané množství podzemní vody je uvedena v příloze č. 2 k tomuto zákonu. § 88e Výpočet poplatku Poplatek za odebrané množství podzemní vody se vypočte jako součin základu poplatku a sazby poplatku. § 88f Poplatkové období Poplatkovým obdobím poplatku za odebrané množství podzemní vody je kalendářní rok. § 88g Rozpočtové určení poplatku Výnos poplatku za odebrané množství podzemní vody je z a) 50 % příjmem rozpočtu kraje, na jehož území se odběr podzemní vody uskutečňuje, a b) 50 % příjmem rozpočtu Státního fondu životního prostředí České republiky. § 88h Účelovost poplatku (1) Část výnosu poplatku za odebrané množství podzemní vody, která je příjmem rozpočtu kraje, může být použita pouze na podporu výstavby a obnovy vodohospodářské infrastruktury, a to zejména pro obec, na jejímž území se odběr podzemní vody uskutečňuje, a na zřízení a doplňování zvláštního účtu podle § 42 odst. 4. (2) Část výnosu poplatku, která je příjmem Státního fondu životního prostředí České republiky, může být použita na zlepšování ochrany kvality a množství vod a sledování množství a kvality vod. Oddíl 2 Správa poplatku § 88i Správce poplatku (1) Správcem poplatku za odebrané množství podzemní vody je Státní fond životního prostředí České republiky. (2) Správu placení poplatku vykonává celní úřad. Místní příslušnost celního úřadu se řídí podle sídla nebo místa pobytu poplatníka. § 88j Poplatkové přiznání (1) Poplatník poplatku za odebrané množství podzemní vody je povinen podat poplatkové přiznání nejpozději do 15. února kalendářního roku následujícího po skončení poplatkového období. (2) Poplatkové přiznání se podává prostřednictvím integrovaného systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí. (3) Poplatkové přiznání se nepodává, je-li odebírání podzemní vody osvobozeno od poplatku. (4) Tiskopis poplatkového přiznání a dodatečného poplatkového přiznání vydává správce poplatku. § 88k Splatnost poplatku Poplatek za odebrané množství podzemní vody je splatný ve lhůtě do 30 dnů ode dne nabytí právní moci platebního výměru. § 88l Úrok z prodlení U nedoplatku na poplatku za odebrané množství podzemní vody vzniká úrok z prodlení. Díl 2 Poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových Oddíl 1 Poplatek § 89 Subjekt poplatku Poplatníkem poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je ten, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových. § 89a Předmět poplatku (1) Předmětem poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je vypouštění odpadních vod z jednotlivého zdroje znečištění do vod povrchových. (2) Zdrojem znečištění se rozumí území obce, území vojenského újezdu, průmyslový areál, stavba nebo zařízení, pokud se z nich vypouštějí samostatně odpadní vody do povrchových vod. § 89b Osvobození od poplatku Od poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových se osvobozuje vypouštění a) minerálních vod odebíraných ze zdroje osvědčeného podle zákona upravujícího lázeňství jako přírodní léčivý zdroj, pokud nebyly použity při lázeňské péči, b) přírodních minerálních vod odebíraných ze zdroje osvědčeného podle zákona upravujícího lázeňství jako zdroj přírodní minerální vody, pokud nebyly použity při výrobě balených minerálních vod, c) vod ze sanačních vrtů a systémů, d) odpadních vod z průtočného chlazení parních turbín, e) odpadních vod vzniklých využitím podzemních nebo povrchových vod pro získání tepelné energie podle § 8 odst. 1 písm. d), nebo f) odpadních vod z odlehčovacích komor jednotné kanalizace podle § 8 odst. 3 písm. g) splňujících technické požadavky pro jejich stavbu a provoz stanovené právním předpisem, kterým se provádí zákon o vodovodech a kanalizacích. § 89c Osvobození od dílčích poplatků (1) Od dílčího poplatku z objemu se osvobozuje vypouštění odpadních vod, jejichž objem nepřekračuje za poplatkové období objem 100 000 m3. (2) Od dílčího poplatku z jednotlivého znečištění se osvobozuje vypouštění odpadních vod nepřekračujících hmotnostní nebo koncentrační limit pro ukazatel tohoto znečištění uvedený v příloze č. 2 k tomuto zákonu. § 89d Základ poplatku Základ poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových se skládá z dílčích základů poplatku. § 89e Dílčí základy poplatku (1) Dílčí základy poplatku tvoří a) objem odpadních vod v m3 v případě dílčího poplatku z objemu a b) celkové množství jednotlivého znečištění uvedeného v příloze č. 2 k tomuto zákonu obsaženého v odpadních vodách v kg v případě dílčího poplatku z tohoto znečištění. (2) Poplatník může snížit dílčí základ poplatku z jednotlivého znečištění o celkové množství tohoto znečištění obsažené v odebrané vodě, ze které se stala vypouštěná odpadní voda. (3) Pro účely výpočtu poplatku se celkové množství jednotlivého znečištění ve vodách v kg vypočte jako součin a) průměrné koncentrace ukazatele tohoto znečištění uvedeného v příloze č. 2 k tomuto zákonu ve vodách v kg/m3 a b) objemu vod v m3. (4) Je-li provoz čistírny odpadních vod omezen nebo přerušen v důsledku povodně nebo jiné přírodní katastrofy, považuje se za celkové množství jednotlivého znečištění ve vodách podle odstavce 3 za období, kdy byl provoz omezen nebo přerušen, součin a) počtu dní, kdy byl provoz omezen nebo přerušen, a b) podílu celkového množství jednotlivého znečištění ve vodách za předcházející poplatkové období a počtu dní tohoto poplatkového období. § 89f Sazba poplatku (1) Sazba poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je uvedena v příloze č. 2 k tomuto zákonu. (2) Při výpočtu poplatku za organické znečištění vypouštěných odpadních vod se použije rozdílná sazba pro čištěné a nečištěné odpadní vody. (3) Za čištěné odpadní vody se pro účely výpočtu poplatku považují vody splňující hodnoty emisních standardů stanovené v nařízení vlády podle § 38 odst. 10; není-li emisní standard stanoven, emisní limity pro vypouštění odpadních vod uvedené v povolení podle § 8 odst. 1 písm. c). § 89g Sleva na dílčím poplatku (1) V případě, že u jednotlivého znečištění dojde v důsledku realizace technického nebo technologického opatření s trvalým účinkem ke snížení jeho vypouštěného množství oproti bezprostředně předcházejícímu poplatkovému období, lze uplatnit slevu na dílčím poplatku. (2) Sleva na dílčím poplatku z jednotlivého znečištění činí součin a) dílčího základu poplatku, b) sazby pro tento dílčí základ poplatku, c) podílu 1. rozdílu dílčího základu poplatku v bezprostředně předcházejícím poplatkovém období a dílčího základu poplatku a 2. dílčího základu poplatku v bezprostředně předcházejícím poplatkovém období a d) koeficientu 2,5. (3) Sleva podle odstavce 2 činí nejvýše součin dílčího základu poplatku a sazby pro tento dílčí základ poplatku. (4) Slevu nelze uplatnit, pokud je podíl podle odstavce 2 písm. c) nižší než 0,1. § 89h Výpočet poplatku Poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových se vypočte jako součet dílčího poplatku z objemu a dílčích poplatků z jednotlivých znečištění. § 89i Výpočet dílčích poplatků Dílčí poplatek se vypočte jako rozdíl a) součinu dílčího základu poplatku a sazby pro tento dílčí základ poplatku a b) poplatníkem uplatněné slevy na dílčím poplatku. § 89j Poplatkové období Poplatkovým obdobím poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je kalendářní rok. § 89k Rozpočtové určení poplatku Výnos poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je příjmem rozpočtu Státního fondu životního prostředí České republiky. § 89l Účelovost poplatku Výnos poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových může být použit na podporu intenzifikace a výstavby vodohospodářské infrastruktury a úhradu nákladů na činnost oprávněné laboratoře vybrané Státním fondem životního prostředí České republiky (dále jen „kontrolní laboratoř“) a odborně způsobilých osob oprávněných k podnikání a autorizovaných k výkonu úředního měření průtoku měřidly s volnou hladinou podle zákona o metrologii. Oddíl 2 Správa poplatku § 89m Správce poplatku (1) Správcem poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je Státní fond životního prostředí České republiky. (2) Správu placení poplatku vykonává celní úřad. Místní příslušnost celního úřadu se řídí podle sídla nebo místa pobytu poplatníka. § 89n Povinnosti poplatníka (1) Poplatník poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je povinen vést provozní evidenci o sledování množství vypouštěného znečištění, objemu vypouštěných odpadních vod a dalších skutečnostech rozhodných pro určení výše poplatku. Poplatník je povinen uchovávat veškeré podklady k vedení provozní evidence po dobu 5 let. (2) Poplatník je povinen u každého zdroje a výpustě prostřednictvím oprávněné laboratoře odebírat vzorky odpadních vod a sledovat koncentraci znečištění v nich v příslušných ukazatelích podle přílohy č. 2 části B, zjišťovat průměrnou koncentraci jednotlivého znečištění a měřit objem odpadních vod vypouštěných ze zdroje znečištění. Poplatník odpovídá za správnost zjištění zdrojů znečištění a stanovení koncentrace znečištění podle příslušných ukazatelů znečištění. (3) Poplatník je povinen oznámit bez zbytečného odkladu správci poplatku omezení, přerušení a obnovení provozu čistírny odpadních vod. (4) V případě, že poplatník snižuje dílčí základ poplatku z jednotlivého znečištění o celkové množství tohoto znečištění obsažené v odebrané vodě, ze které se stala vypouštěná odpadní voda, je povinen zjišťovat množství tohoto znečištění. (5) Ministerstvo životního prostředí stanoví vyhláškou a) náležitosti provozní evidence podle odstavce 1, b) bližší vymezení zdroje znečištění podle § 89a odst. 1, c) postup pro určování znečištění obsaženého v odpadních vodách včetně metod měření ukazatelů znečištění oprávněnou a kontrolní laboratoří, d) způsob zjišťování průměrné koncentrace jednotlivého znečištění a způsob měření objemu u odpadních vod vypouštěných ze zdroje znečištění podle odstavce 2, e) způsob zjišťování množství znečištění v odebrané vodě, ze které se stala vypouštěná odpadní voda podle odstavce 5. § 89o Poplatkové přiznání (1) Poplatník poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je povinen podat poplatkové přiznání nejpozději do 15. února kalendářního roku následujícího po skončení poplatkového období. (2) Poplatkové přiznání se podává prostřednictvím integrovaného systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí. (3) Poplatkové přiznání se nepodává, pokud je vypouštění odpadních vod od poplatku zcela osvobozeno. (4) Tiskopis poplatkového přiznání a dodatečného poplatkového přiznání vydává správce poplatku. § 89p Splatnost poplatku Poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových je splatný ve lhůtě do 30 dnů ode dne nabytí právní moci platebního výměru. § 89q Úrok z prodlení U nedoplatku na poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových vzniká úrok z prodlení. Díl 3 Poplatek za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních Oddíl 1 Poplatek § 90 Subjekt poplatku Poplatníkem poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je oprávněný, který má povolení k vypouštění odpadních vod do vod podzemních. § 90a Předmět poplatku Předmětem poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je vypouštění odpadních vod do vod podzemních na základě povolení ze zařízení určeného k čištění odpadních vod. § 90b Osvobození od poplatku Od poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních se osvobozuje vypouštění a) odpadních vod ze zařízení určeného k čištění odpadních vod z jedné stavby pro bydlení nebo z jedné stavby pro rodinnou rekreaci, b) minerálních vod odebíraných ze zdroje osvědčeného podle zákona upravujícího lázeňství jako přírodní léčivý zdroj, pokud nebyly použity při lázeňské péči, c) přírodních minerálních vod odebíraných ze zdroje osvědčeného podle zákona upravujícího lázeňství jako zdroj přírodní minerální vody, pokud nebyly použity při výrobě balených minerálních vod, d) odpadních vod vzniklých využitím podzemních či povrchových vod pro získání tepelné energie [§ 8 odst. 1 písm. d)] a e) znečištěných vod, jejichž znečištění bylo po jejich vyčerpání z vod podzemních sníženo [§ 8 odst. 1 písm. e)]. § 90c Základ poplatku Základem poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je kapacita zařízení určeného k čištění odpadních vod, ze kterého jsou odpadní vody vypouštěny, vyjádřená v ekvivalentních obyvatelích. Jeden ekvivalentní obyvatel odpovídá produkci znečištění 60 g BSK5 za den. § 90d Sazba poplatku Sazba poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních činí 350 Kč. § 90e Výpočet poplatku Poplatek za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních se vypočte jako součin základu poplatku zaokrouhleného na celé ekvivalentní obyvatele nahoru a sazby poplatku. § 90f Poplatkové období Poplatkovým obdobím poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je kalendářní rok. § 90g Rozpočtové určení poplatku Výnos poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je příjmem rozpočtu obce, na jejímž území k vypouštění dochází. Oddíl 2 Správa poplatku § 90h Správce poplatku Správcem poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je obecní úřad obce, na jejímž území k vypouštění dochází. § 90i Splatnost poplatku Poplatek za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních je splatný do 31. ledna kalendářního roku následujícího po poplatkovém období.“. 51. V § 101 odst. 4 se na konci textu věty druhé doplňují slova „, včetně školkařských výpěstků“. 52. V § 102 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní: „q) hospodařící subjekty provozující zemědělskou prvovýrobu v ochranných pásmech vodních zdrojů a ochranných pásmech vodárenských nádrží.“. 53. Za § 102 se vkládá hlava XII, která včetně nadpisu zní: „HLAVA XII MĚŘENÍ OBJEMU ODPADNÍCH VOD A ODBĚR A ROZBOR VZORKŮ ODPADNÍCH VOD PRO ÚČELY STANOVENÍ POPLATKU ZA VYPOUŠTĚNÍ ODPADNÍCH VOD DO VOD POVRCHOVÝCH § 103 Měření objemu odpadních vod (1) Správnost měření objemu vypouštěných odpadních vod a správnou funkci měřidla může kontrolovat pouze odborně způsobilá osoba oprávněná k podnikání a autorizovaná k výkonu úředního měření průtoku měřidly s volnou hladinou podle zákona o metrologii. (2) Správnost měření objemu vypouštěných odpadních vod pro účely poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových kontroluje odborně způsobilá osoba podle odstavce 1, vybraná Státním fondem životního prostředí České republiky. (3) Seznam odborně způsobilých osob podle odstavce 2 zveřejní Státní fond životního prostředí České republiky způsobem umožňujícím dálkový přístup. (4) Oprávněné náklady odborně způsobilých osob podle odstavce 2 spojené s kontrolou správnosti měření objemu vypouštěných odpadních vod pro účely poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových hradí Státní fond životního prostředí České republiky z výnosu poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových. (5) Ten, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových, je povinen umožnit odborně způsobilé osobě podle odstavce 2 vstup do prostorů, kde se nachází zdroj znečišťování, a zajistit podmínky pro provedení kontroly včetně poskytnutí podkladů nezbytných pro provedení kontroly. § 103a Odběr a rozbor vzorků odpadních vod pro účely stanovení poplatků za vypouštění odpadních vod do vod povrchových (1) Odběr a rozbor vzorků odpadních vod vypouštěných ze zdroje znečištění pro účely stanovení poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových provádí na základě požadavku toho, kdo vypouští odpadní vody, oprávněná laboratoř. (2) Správnost sledování vypouštěného znečištění ve vypouštěných odpadních vodách pro účely poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových kontroluje kontrolní laboratoř. (3) Seznam kontrolních laboratoří zveřejní Státní fond životního prostředí České republiky způsobem umožňujícím dálkový přístup. (4) Oprávněné náklady kontrolní laboratoře spojené s prováděním odběrů a rozborů vzorků hradí Státní fond životního prostředí České republiky z výnosu poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových. (5) Ten, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových, je povinen umožnit pracovníkům kontrolní laboratoře vstup do prostorů, kde se nachází zdroj znečišťování, a zajistit podmínky k odběru vzorků ze všech výpustí zdroje znečištění.“. Dosavadní hlavy XII až XIV se označují jako hlavy XIII až XV. 54. V § 104 odst. 9 se za větu druhou vkládají věty „Vodoprávní úřad v závazném stanovisku posoudí možnost zhoršení či nemožnost dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu záměrem dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody. Dojde-li k závěru, že provedení záměru může vést ke zhoršení či znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody, uloží žadateli usnesením povinnost požádat v případě uskutečnění záměru o udělení výjimky podle § 23a odst. 8.“. 55. V § 105 odst. 2 se číslo „XII“ nahrazuje číslem „XIV“. 56. V § 107 odst. 1 písmeno f) zní: „f) rozhodovat o výjimce podle § 23a odst. 8 a ukládat opatření, která stanoví ve veřejném zájmu programy opatření podle § 26 odst. 4,“. 57. V § 107 odst. 1 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a vypouštění odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečné látky nebo prioritní nebezpečné látky do kanalizace (§ 16) s výjimkou případů, kdy je instalováno zařízení s dostatečnou účinností podle § 16 odst. 5“. 58. V § 108 odst. 3 písm. a) se za bod 3 vkládá nový bod 4, který zní: „4. souhlasu podle § 17 odst. 1 písm. e) a i),“. Dosavadní body 4 až 7 se označují jako body 5 až 8. 59. V § 108 odst. 3 písm. q) se slova „§ 88“ nahrazují slovy „hlava X díl 1“. 60. V § 108 odst. 3 písm. r) se slova „§ 89 a 100“ nahrazují slovy „hlava X díly 2 a 3“. 61. V § 108 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“. 62. V § 112 odst. 1 písm. a) se za slova „kontrolovat, jak“ vkládá slovo „podnikající“. 63. V § 112 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „a Státním fondem životního prostředí České republiky“. 64. V § 112 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) rozhodovat v pochybnostech o tom, zda jde o čištěné odpadní vody pro účely výpočtu poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). 65. V § 115 odst. 2 se za slova „jakož i“ vkládají slova „obsahové náležitosti žádosti a jejích příloh a“. 66. V § 115 se doplňuje odstavec 21, který zní: „(21) Ve správních řízeních vedených podle § 8 odst. 1 písm. a) bodů 1, 2, 3 a 5, § 8 odst. 1 písm. b) bodů 1, 3 a 5, § 14 odst. 1 písm. b), d), e) a f) a podle § 15 odst. 1 tohoto zákona posuzuje vodoprávní úřad možnost zhoršení či nemožnost dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu záměrem dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody. Dojde-li k závěru, že provedení záměru může vést ke zhoršení či znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu dotčeného útvaru povrchové nebo podzemní vody, řízení přeruší a uloží žadateli usnesením povinnost požádat v případě uskutečnění záměru o udělení výjimky podle § 23a odst. 8.“. 67. V § 115a odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje textem „4 a 5“. 68. V § 116 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo prioritní nebezpečné látky“. 69. V § 116 odst. 1 se za písmeno j) vkládá nové písmeno k), které zní: „k) nepředloží doklady o odvozu odpadních vod podle § 38 odst. 8,“. Dosavadní písmena k) až q) se označují jako písmena l) až r). 70. V § 116 odst. 1 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní: „m) poruší zákaz mytí motorového vozidla nebo provozního mechanismu podle § 39 odst. 9,“. Dosavadní písmena m) až r) se označují jako písmena n) až s). 71. V § 116 odst. 2 písm. a) se slova „a), g), m), n) nebo o)“ nahrazují slovy „a), g), k), m), o), p) nebo q)“. 72. V § 116 odst. 2 písm. b) se slova „i), j), l), p) nebo q)“ nahrazují slovy „i), j), n), r) nebo s)“. 73. V § 116 odst. 2 písm. d) se text „k)“ nahrazuje textem „l)“. 74. V § 116 odst. 5 větě třetí se za slova „podle odstavce 3“ vkládají slova „nebo 4“ a číslo „25“ se nahrazuje číslem „15“. 75. V § 118 odst. 1 písm. c) se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“. 76. V § 118 odst. 1 se na konci písmene c) slovo „, nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 77. V § 118 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Fyzická osoba se jako ten, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových, dopustí přestupku tím, že a) neumožní odborně způsobilým osobám podle § 103 odst. 5 vstup do prostorů, kde se nachází kontrolovaný zdroj znečišťování, nebo nezajistí podmínky pro provedení kontroly včetně poskytnutí podkladů nezbytných pro provedení kontroly, nebo b) neumožní pracovníkům kontrolní laboratoře podle § 103a odst. 5 vstup do prostorů, kde se nachází zdroj znečišťování, nebo nezajistí podmínky k odběru vzorků ze všech výpustí kontrolovaného zdroje znečištění.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6. 78. V § 118 odst. 4 písm. b) se text „, c), d)“ nahrazuje slovy „nebo c) anebo odstavce 3“. 79. V § 122 odst. 1 písm. a) se za slova „nebezpečné látky“ vkládají slova „nebo prioritní nebezpečné látky“. 80. V § 122 odst. 1 písm. b) se slovo „závadnými“ zrušuje. 81. V § 122 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že jedná v rozporu s výjimkou podle § 39 odst. 7. (6) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že přikrmuje ryby krmivy rostlinného původu v rozporu s § 39 odst. 12.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8. 82. V § 122 odst. 7 se vkládají nová písmena a) a b), která znějí: „a) do 5 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 6, b) do 20 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 5,“. Dosavadní písmena a) až c) se označují jako písmena c) až e). 83. § 125 včetně nadpisu zní: „§ 125 Porušení povinností poplatníka (1) Fyzická osoba se jako poplatník dopustí přestupku tím, že prostřednictvím oprávněné laboratoře neodebírá vzorky odpadních vod nebo nesleduje koncentraci znečištění v nich v příslušných ukazatelích podle přílohy č. 2 části B, nezjišťuje průměrnou koncentraci jednotlivého znečištění nebo neměří objem odpadních vod vypouštěných ze zdroje znečištění podle § 89n odst. 2. (2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 50 000 Kč.“. 84. V § 125a odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo prioritní nebezpečné látky“. 85. V § 125a odst. 1 písm. k) se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“. 86. V § 125a odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) nepředloží doklady o odvozu odpadních vod podle § 38 odst. 8,“. Dosavadní písmena l) až t) se označují jako písmena m) až u). 87. V § 125a odst. 2 písm. a) se slova „o) nebo“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „nebo q)“. 88. V § 125a odst. 2 písm. b) se slova „f), i), j), k), m), q) nebo s)“ nahrazují slovy „f), i), j), k), l), n), r) nebo t)“. 89. V § 125a odst. 2 písm. c) se slova „n) nebo t)“ nahrazují slovy „o) nebo u)“. 90. V § 125a odst. 2 písm. d) se slova „l) nebo r)“ nahrazují slovy „m) nebo s)“. 91. V § 125a odst. 6 větě třetí se za slova „podle odstavce 4“ vkládají slova „nebo 5“ a číslo „25“ se nahrazuje číslem „15“. 92. V § 125b odst. 2 se za slova „Provozovatel přístavu“ vkládají slova „, speciálního servisního zařízení“, slova „správního deliktu“ se nahrazují slovem „přestupku“ a za slovo „pomocí“ se vkládají slova „speciálních servisních zařízení“. 93. V § 125c odst. 1 písm. c) se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“. 94. V § 125c odst. 1 se na konci písmene c) slovo „, nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 95. V § 125c se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako osoba provádějící odvoz odpadních vod akumulovaných v bezodtokové jímce dopustí přestupku tím, že nevydá tomu, kdo tyto vody akumuluje, doklad podle § 38 odst. 8. (4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako ten, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových, dopustí přestupku tím, že a) neumožní odborně způsobilým osobám podle § 103 odst. 5 vstup do prostorů, kde se nachází kontrolovaný zdroj znečišťování, nebo nezajistí podmínky pro provedení kontroly včetně poskytnutí podkladů nezbytných pro provedení kontroly, nebo b) neumožní pracovníkům kontrolní laboratoře podle § 103a odst. 5 vstup do prostorů, kde se nachází zdroj znečišťování, nebo nezajistí podmínky k odběru vzorků ze všech výpustí kontrolovaného zdroje znečištění.“. Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 5 až 8. 96. V § 125c odst. 5 písm. b) se text „, c), d)“ nahrazuje slovy „nebo c) anebo odstavce 3 nebo 4“. 97. V § 125d odstavec 1 zní: „(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník nebo stavebník vodního díla dopustí přestupku tím, že neudržuje vodní dílo v řádném stavu podle § 59 odst. 1 písm. b).“. 98. V § 125d se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník nebo stavebník vodního díla I. až IV. kategorie dopustí přestupku tím, že neprovádí technickobezpečnostní dohled podle § 59 odst. 1 písm. c).“. Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8. 99. V § 125d odst. 8 písm. a) se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „5“. 100. V § 125d odst. 8 písm. b) se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“, číslo „5“ se nahrazuje číslem „6“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „7“. 101. V § 125d odst. 8 písm. c) se slova „1 písm. b)“ nahrazují číslem „2“ a číslo „3“ se nahrazuje číslem „4“. 102. V § 125d odst. 8 písm. d) se slova „1 písm. a)“ nahrazují číslem „1“, číslo „4“ se nahrazuje číslem „5“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „7“. 103. V § 125g odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „nebezpečné látky“ vkládají slova „nebo prioritní nebezpečné látky“. 104. V § 125g odst. 1 písm. a) se za slova „nebezpečné látky“ vkládají slova „nebo prioritní nebezpečné látky“. 105. V § 125g se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že jedná v rozporu s výjimkou podle § 39 odst. 7. (6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že přikrmuje ryby krmivy rostlinného původu v rozporu s § 39 odst. 12.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8. 106. V § 125g odst. 7 se vkládají nová písmena a) a b), která znějí: „a) do 30 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 6, b) do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 5,“. Dosavadní písmena a) až d) se označují jako písmena c) až f). 107. § 125k včetně nadpisu zní: „§ 125k Porušení povinností poplatníka (1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se jako poplatník dopustí přestupku tím, že prostřednictvím oprávněné laboratoře neodebírá vzorky odpadních vod nebo nesleduje koncentraci znečištění v nich v příslušných ukazatelích podle přílohy č. 2 části B, nezjišťuje průměrnou koncentraci jednotlivého znečištění nebo neměří objem odpadních vod vypouštěných ze zdroje znečištění podle § 89n odst. 2. (2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 100 000 Kč.“. 108. V § 126 odst. 6 se slova „§ 38 odst. 3, § 88 odst. 5 a 10, § 93 odst. 1 a § 94 odst. 1“ nahrazují slovy „§ 38 odst. 6 u zdrojů znečištění s povoleným množstvím vypouštěných odpadních vod větším než 6 000 m3/rok“. 109. V § 126 odstavec 8 zní: „(8) V řízeních podle § 3 odst. 3, § 8 odst. 4, § 12 odst. 1, § 38 odst. 15, § 43 odst. 2, § 44 odst. 3, § 53, § 55 odst. 4, § 56 odst. 5, § 61 odst. 6, § 64 odst. 2 a § 71 odst. 4 rozhoduje vodoprávní úřad nebo Česká inspekce životního prostředí z moci úřední.“. 110. § 126b zní: „§ 126b (1) Odběry a rozbory odpadních vod podle § 38 odst. 6 nebo § 103a a kontrolu správnosti měření objemu vypouštěných odpadních vod podle § 103 odst. 1 a 2 mohou na území České republiky dočasně45b) provádět rovněž osoby usazené v jiných členských státech Evropské unie, pokud a) jsou státními příslušníky členských států Evropské unie a b) jsou oprávněny k provozování činností uvedených v § 38 odst. 6, § 103 odst. 1 a 2 nebo § 103a podle právních předpisů jiných členských států Evropské unie. (2) Doklady o splnění podmínek podle odstavce 1 písm. a) a b) jsou tyto osoby povinny předložit tomu, kdo vypouští odpadní vody do vod povrchových, před zahájením činností uvedených v odstavci 1.“. 111. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k zákonu č. 254/2001 Sb. Zvlášť nebezpečné a nebezpečné látky I. Zvlášť nebezpečné látky Zvlášť nebezpečné látky jsou látky náležející do dále uvedených skupin látek, s výjimkou těch, jež jsou biologicky neškodné nebo se rychle mění na látky biologicky neškodné: 1. organohalogenové sloučeniny a látky, které mohou tvořit takové sloučeniny ve vodním prostředí, 2. organofosforové sloučeniny, 3. organocínové sloučeniny, 4. látky nebo produkty jejich rozkladu, u kterých byly prokázány karcinogenní nebo mutagenní vlastnosti, které mohou ovlivnit produkci steroidů, štítnou žlázu, rozmnožování nebo jiné endokrinní funkce ve vodním prostředí nebo zprostředkovaně přes vodní prostředí, 5. rtuť a její sloučeniny, 6. kadmium a jeho sloučeniny, 7. persistentní minerální oleje a persistentní uhlovodíky ropného původu, 8. persistentní syntetické látky, které se mohou vznášet, zůstávat v suspenzi nebo klesnout ke dnu a které mohou zasahovat do jakéhokoliv užívání vod. Jednotlivé zvlášť nebezpečné látky jsou uvedeny pod označením zvlášť nebezpečné látky nebo prioritní nebezpečné látky v nařízení vlády vydaném podle § 39 odst. 3; ostatní látky náležející do uvedených skupin, ale v nařízení vlády neoznačené jako zvlášť nebezpečné látky nebo prioritní nebezpečné látky, se považují za nebezpečné látky. II. Nebezpečné látky Nebezpečné látky jsou látky náležející do dále uvedených skupin: 1. Sloučeniny metaloidů a kovů: 1.| zinek| 6.| selen| 11.| cín| 16.| vanad ---|---|---|---|---|---|---|--- 2.| měď| 7.| arsen| 12.| baryum| 17.| kobalt 3.| nikl| 8.| antimon| 13.| beryllium| 18.| thallium 4.| chrom| 9.| molybden| 14.| bor| 19.| tellur 5.| olovo| 10.| titan| 15.| uran| 20.| stříbro 2. Biocidy a jejich deriváty neuvedené v seznamu zvlášť nebezpečných látek. 3. Látky, které mají škodlivý účinek na chuť nebo na vůni produktů pro lidskou spotřebu pocházejících z vodního prostředí, a sloučeniny mající schopnost zvýšit obsah těchto látek ve vodách. 4. Toxické nebo persistentní organické sloučeniny křemíku a látky, které mohou zvýšit obsah těchto sloučenin ve vodách, vyjma těch, jež jsou biologicky neškodné nebo se rychle přeměňují ve vodě na neškodné látky. 5. Elementární fosfor a anorganické sloučeniny fosforu. 6. Nepersistentní minerální oleje a nepersistentní uhlovodíky ropného původu. 7. Fluoridy. 8. Látky, které mají nepříznivý účinek na kyslíkovou rovnováhu, zejména amonné soli a dusitany. 9. Kyanidy. 10. Sedimentovatelné tuhé látky, které mají nepříznivý účinek na dobrý stav povrchových vod.“. 112. V příloze č. 2 nadpis pod částí A zní: „Poplatek za odebrané množství podzemní vody“. 113. V příloze č. 2 nadpis pod částí B zní: „Poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových“. 114. V příloze č. 2 se pod nadpis „Poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových“ vkládá tabulka, která včetně nadpisu zní: „B. 1\\. Dílčí poplatek z objemu Poplatkové období| Sazba poplatku (Kč/m3) ---|--- od 2019| 0,1 “. 115. V příloze č. 2 se nad dosavadní tabulku obsahující ukazatel znečištění, sazbu a limit zpoplatnění vkládá nadpis, který zní: „B.2. Dílčí poplatek z jednotlivého znečištění“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Povinnost vlastníka jímky podle § 38 odst. 8 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, předložit doklady o odvozu odpadních vod za období posledních 2 kalendářních let se vztahuje na dobu ode dne nabytí účinnosti tohoto ustanovení. 2. Pro poplatkové povinnosti u poplatku za odebrané množství podzemní vody, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Pro poplatkové povinnosti u poplatků za vypouštění odpadních vod do vod povrchových, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Ustanovení § 93 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije pro zálohy na poplatky na poplatkové období 2019. 5. Pro poplatkové povinnosti u poplatku za povolené vypouštění odpadních vod do vod podzemních, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 6. Vypouštění odpadních vod z odlehčovací komory jednotné kanalizace, která nesplňuje technické požadavky pro její stavbu a provoz stanovené právním předpisem, kterým se provádí zákon o vodovodech a kanalizacích, se osvobozuje od poplatku za vypouštění odpadních vod do vod povrchových do poplatkového období roku 2022 včetně. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky Čl. III V § 1 zákona č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění zákona č. 239/2012 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., se doplňuje odstavec 12, který zní: „(12) Ve věcech správy daní, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění spadajících do působnosti Fondu je Fond podřízen ministerstvu.“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2019, s výjimkou ustanovení čl. II bodu 4, které nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, a s výjimkou ustanovení čl. I bodu 27, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2021. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 112/2018 Sb.
Zákon č. 112/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 15. 6. 2018, datum účinnosti 30. 6. 2018, částka 56/2018 * Čl. I - Zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 350/2009 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 298/20 * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 6. 2019 112 ZÁKON ze dne 29. května 2018, kterým se mění zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 350/2009 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 14/2017 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 10 odst. 3 větě první se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „způsobu nabytí a“. 2. V § 14a odst. 2 se na konci písmene m) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n), o), p), q), která znějí: „n) veřejná vysoká škola, jde-li o veřejné funkcionáře uvedené v § 2 odst. 2 písm. b) a c), jedná-li se o veřejné funkcionáře vykonávající funkci v rámci její činnosti, o) Akademie věd České republiky, jde-li o veřejné funkcionáře uvedené v § 2 odst. 2 písm. d), jedná-li se o veřejné funkcionáře vykonávající funkci v rámci její činnosti, p) Grantová agentura České republiky, jde-li o veřejné funkcionáře uvedené v § 2 odst. 2 písm. d), jedná-li se o veřejné funkcionáře vykonávající funkci v rámci její činnosti, q) Technologická agentura České republiky, jde-li o veřejné funkcionáře uvedené v § 2 odst. 2 písm. d), jedná-li se o veřejné funkcionáře vykonávající funkci v rámci její činnosti.“. 3. V § 14b odst. 1 písm. a) se za text „§ 2 odst. 1“ vkládá text „písm. a) až o) a u členů rady kraje nebo hlavního města Prahy, kteří nejsou pro výkon funkce dlouhodobě uvolněni,“ a slovo „nebo“ se zrušuje. 4. V § 14b odst. 1 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) a c), která znějí: „b) § 2 odst. 1 písm. p) a u primátora a náměstka primátora statutárního města, starosty městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města nebo městské části hlavního města Prahy, místostarosty městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města, zástupce starosty městské části hlavního města Prahy a členů rady statutárního města, městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města a městské části hlavního města Prahy, kteří nejsou pro výkon funkce dlouhodobě uvolněni, v rozsahu všech skutečností oznámených podle § 9, § 10 odst. 2 písm. a) až c), § 11 odst. 2 písm. a) a § 12 odst. 4, s výjimkou data a místa narození veřejného funkcionáře a identifikace nemovité věci, c) § 2 odst. 1 písm. q), s výjimkou primátora a náměstka primátora statutárního města, starosty městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města nebo městské části hlavního města Prahy, místostarosty městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města, zástupce starosty městské části hlavního města Prahy a členů rady statutárního města, městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města, městské části hlavního města Prahy, kraje nebo hlavního města Prahy v rozsahu všech skutečností oznámených podle § 9, § 10 odst. 2 písm. a) až c) a § 12 odst. 4, s výjimkou data a místa narození veřejného funkcionáře a identifikace nemovité věci, nebo“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno d). 5. V § 14c odst. 4 úvodní části ustanovení se za text „§ 13 odst. 7“ vkládá text „nebo § 14 odst. 2 písm. a)“. Čl. II Přechodné ustanovení V případě oznámení podle § 9 až 11 a § 12 odst. 4 zákona č. 159/2006 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, učiněných veřejnými funkcionáři do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se rozsah nahlížení do registru oznámení určí podle § 14b zákona č. 159/2006 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Čl. III Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po dni jeho vyhlášení, s výjimkou čl. I bodů 1 a 5, které nabývají účinnosti dnem 1. června 2019. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 111/2018 Sb.
Zákon č. 111/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 15. 6. 2018, datum účinnosti 1. 7. 2018, částka 56/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu * ČÁST DRUHÁ - Změna živnostenského zákona * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o Státním fondu rozvoje bydlení * ČÁST ČTVRTÁ - Změna občanského zákoníku * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2018 111 ZÁKON ze dne 29. května 2018, kterým se mění zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu Čl. I Zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění zákona č. 37/2004 Sb., zákona č. 39/2004 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 341/2015 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. § 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní: „§ 1 Předmět úpravy (1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) pro oblast zájezdů a spojených cestovních služeb a upravuje a) podmínky jejich nabízení, prodeje a zprostředkování, b) rozsah ochrany zákazníků pro případ úpadku cestovní kanceláře a c) výkon státní správy v oblasti cestovního ruchu. (2) Tento zákon se nevztahuje na zájezdy nebo spojené cestovní služby a) na dobu kratší než 24 hodin, jestliže nezahrnují nocleh, b) jejichž nabízení, prodej nebo zprostředkování není činností vykonávanou podnikatelským způsobem, nebo c) zakoupené osobou na základě rámcové smlouvy o pořádání pracovních cest souvisejících s její obchodní činností, podnikáním nebo povoláním. (3) Tento zákon dále upravuje podmínky pro výkon některých dalších činností v oblasti cestovního ruchu. 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2302 ze dne 25. listopadu 2015 o souborných cestovních službách a spojených cestovních službách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU a o zrušení směrnice Rady 90/314/EHS.“. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje. 2. Za § 1 se vkládají nové § 1a až 1d, které včetně nadpisů znějí: „§ 1a Typy služeb cestovního ruchu Službou cestovního ruchu je a) doprava zákazníka, b) ubytování, které není součástí dopravy a není určeno k účelům bydlení, c) nájem automobilu, motocyklu nebo jiného motorového vozidla, nebo d) jiná služba z oblasti cestovního ruchu, která není ze své podstaty součástí některé ze služeb cestovního ruchu uvedených v písmenu a), b) nebo c), zejména prodej vstupenek na kulturní nebo sportovní události, pořádání výletů, prohlídek s průvodcem, prodej skipasů nebo nájem sportovního vybavení. § 1b Zájezd (1) Zájezdem je soubor alespoň dvou různých typů služeb cestovního ruchu podle § 1a pro účely téže cesty nebo pobytu, pokud a) soubor těchto služeb je nabízen jediným podnikatelem, případně je sestaven na žádost nebo podle výběru zákazníka ještě před uzavřením jediné smlouvy o zájezdu, nebo b) bez ohledu na to, zda jsou uzavřeny samostatné smlouvy s jednotlivými poskytovateli služeb cestovního ruchu, jsou tyto služby cestovního ruchu 1. zakoupeny na jediném prodejním místě a zákazníkem vybrány před tím, než se zavázal k úhradě jejich ceny, 2. nabízeny, prodávány nebo účtovány za celkovou cenu, 3. inzerovány nebo prodávány s označením „zájezd“ nebo s podobným označením, 4. sestaveny po uzavření smlouvy, která opravňuje zákazníka k výběru z různých typů služeb cestovního ruchu, nebo 5. zakoupeny od jednotlivých poskytovatelů služeb cestovního ruchu prostřednictvím online rezervačního systému, při kterém podnikatel, s nímž je uzavřena první smlouva, předá jméno, platební údaje a elektronickou adresu svého zákazníka dalšímu podnikateli a s tímto podnikatelem je uzavřena smlouva o další službě cestovního ruchu do 24 hodin po potvrzení rezervace první služby cestovního ruchu. (2) Zájezdem není soubor jednoho typu služby cestovního ruchu uvedené v § 1a písm. a), b) nebo c) s jednou nebo více službami cestovního ruchu uvedenými v § 1a písm. d), pokud tyto služby a) nepředstavují významnou část zájezdu, přičemž se má za to, že významnou část zájezdu představují v případě, kdy tvoří alespoň 25 % celkové ceny zájezdu, a nejsou inzerovány jako podstatná část zájezdu a ani ji jiným způsobem nepředstavují, nebo b) jsou vybrány a zakoupeny až po zahájení poskytování některého z typů služeb cestovního ruchu uvedených v § 1a písm. a), b) nebo c). (3) Podnikatelem, s nímž je uzavřena první smlouva a který předává jméno, platební údaje a elektronickou adresu svého zákazníka dalším podnikatelům podle odstavce 1 písm. b) bodu 5, může být pouze cestovní kancelář. (4) Prodejem zájezdu se rozumí okamžik uzavření smlouvy o zájezdu. § 1c Spojené cestovní služby (1) Spojenými cestovními službami jsou alespoň dva různé typy služeb cestovního ruchu zakoupené pro účely téže cesty nebo pobytu, které nejsou zájezdem a na jejichž poskytnutí jsou uzavřeny samostatné smlouvy s jednotlivými poskytovateli služeb cestovního ruchu, jestliže cestovní kancelář zákazníkovi a) při jediné návštěvě či kontaktu se svým prodejním místem zprostředkuje samostatný výběr a samostatnou platbu každé jednotlivé služby cestovního ruchu, nebo b) zprostředkuje cíleným způsobem pořízení alespoň jedné další služby cestovního ruchu od jiného poskytovatele služeb cestovního ruchu, a pokud je smlouva s tímto poskytovatelem uzavřena do 24 hodin po potvrzení rezervace první služby cestovního ruchu. (2) Spojenými cestovními službami není služba cestovního ruchu uvedená v § 1a písm. a), b) nebo c) spojená s jednou nebo více službami cestovního ruchu uvedenými v § 1a písm. d), pokud služby podle § 1a písm. d) nepředstavují významnou část ceny dané kombinace služeb, nejsou inzerovány jako podstatná část cesty nebo pobytu a ani jiným způsobem nepředstavují jejich podstatnou část. Významnou část ceny představuje služba nebo služby, jejichž cena tvoří alespoň 25 % ceny spojených cestovních služeb. § 1d Prodejní místo Prodejním místem se pro účely tohoto zákona rozumí jakékoli prostory, internetová stránka nebo online prodejní zařízení, a to i v případě, kdy jsou internetová stránka nebo online zařízení zákazníkům prezentovány jako jedno zařízení, včetně telefonní služby.“. 3. Pod označení § 2 se vkládá nadpis, který zní: „Cestovní kancelář“. 4. V § 2 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 4 zní: „(1) Cestovní kanceláří je podnikatel, který je na základě státního povolení k provozování živnosti (dále jen „koncese“)4) oprávněn sestavovat služby cestovního ruchu pro účely zájezdu, nabízet a prodávat zájezdy podle § 1b odst. 1 nebo zprostředkovávat spojené cestovní služby podle § 1c odst. 1. 4) Příloha č. 3 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“. 5. V § 2 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Cestovní kanceláří je také ten, kdo má v okamžiku uzavření smlouvy o zájezdu nebo zprostředkování spojených cestovních služeb sídlo nebo místo podnikání v jiném členském státě Evropské unie nebo v jiném smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „stát usazení“) a jehož činnost jakýmkoli způsobem směřuje do České republiky, a to včetně online prodeje. Tato cestovní kancelář, nezřizuje-li v České republice pobočku, může na území České republiky podnikat na základě oprávnění státu usazení k provozování cestovní kanceláře, pokud splňuje podmínky ochrany státu usazení pro případ úpadku.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 6. V § 2 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „živnosti podle odstavce 1“ nahrazují slovem „koncese“. 7. Pod označení § 3 se vkládá nadpis, který zní: „Cestovní agentura“. 8. V § 3 odst. 1 se text „§ 2 odst. 2“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3“. 9. V § 3 odst. 2 se text „§ 2 odst. 2 písm. d)“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3 písm. d)“ a slova „ve smyslu § 2 odst. 1“ se zrušují. 10. V § 3 odst. 4 písm. b) se za slovo „záruky“ vkládají slova „pro případ neposkytnutí sjednaných služeb zákazníkovi z důvodu úpadku cestovní kanceláře v rozsahu § 6 až 7c (dále jen „pojištění záruky pro případ úpadku“)“. 11. V § 3 odst. 4 písm. c) a d) se slova „usazenou na území jiného státu“ nahrazují slovy „podle § 2 odst. 2“, za slova „pojištění záruky“ se vkládají slova „pro případ úpadku“ a za slova „bankovní záruky pro případ úpadku“ se vkládá slovo „této“. 12. V § 3 odst. 4 písm. e) se slova „údaje uvedené v § 10.“ nahrazují slovy „informace podle § 9a,“. 13. V § 3 se na konci odstavce 4 doplňuje písmeno f), které zní: „f) při zprostředkování prodeje zájezdu přijmout zprávy, požadavky nebo stížnosti zákazníka týkající se zájezdu, jehož prodej zákazníkovi zprostředkovala, a bez zbytečného prodlení je předat cestovní kanceláři, která je pořadatelem zájezdu.“. 14. Nad označení § 4 se vkládá nadpis, který zní: „Zákazník, repatriace a cena zájezdu“. 15. § 4 zní: „§ 4 (1) Zákazníkem je osoba, která má v úmyslu uzavřít nebo uzavře s cestovní kanceláří smlouvu o zájezdu nebo spojených cestovních službách, nebo osoba, v jejíž prospěch byla některá z těchto smluv uzavřena, anebo osoba, které byla smlouva postoupena. (2) Repatriací je pro účely tohoto zákona doprava z místa pobytu do místa odjezdu nebo do jiného místa, na němž se cestovní kancelář se zákazníkem dohodla, pokud je tato doprava součástí zájezdu.“. 16. Nadpis hlavy II zní: „PROVOZOVÁNÍ CESTOVNÍ KANCELÁŘE A CESTOVNÍ AGENTURY“. 17. § 5 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 8, 9 a 14 zní: „§ 5 Další podmínky k udělení koncese pro provozování cestovní kanceláře (1) Žádost o koncesi pro provozování cestovní kanceláře nebo o její změnu kromě náležitostí stanovených živnostenským zákonem9) obsahuje a) údaj, zda je žádáno o udělení koncese v rozsahu pořádání zájezdů nebo zprostředkování spojených cestovních služeb, b) stejnopis smlouvy o pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře a platné pojistné podmínky, doklad o zaplacení pojistného a doklad o zaplacení spoluúčasti, byla-li v pojistné smlouvě sjednána, anebo stejnopis bankovní záruky pro případ úpadku podle § 8b, c) kopii potvrzení o úhradě ročního příspěvku do garančního fondu cestovních kanceláří (dále jen „garanční fond“) na příslušný kalendářní rok, d) podnikatelský záměr, který obsahuje podrobnější údaje o činnosti žadatele, a to zejména ve kterých oblastech cestovního ruchu hodlá podnikat, zda součástí zájezdů nebo zprostředkování spojených cestovních služeb bude i doprava, za jaké služby, které jsou součástí zprostředkovaných spojených cestovních služeb, bude žadatel vybírat platby přímo od zákazníků, předpokládaný počet zákazníků, a v případě, že jde o cestovní kancelář, která ke dni podání žádosti již provozovala činnost, i počet zákazníků odbavených v rámci zájezdu v předchozím kalendářním roce a e) prohlášení o předpokládaném datu zahájení činnosti. (2) Pokud cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 2 zřizuje v České republice pobočku14), může doklady podle odstavce 1 písm. b) a c) nahradit dokladem podle § 9 odst. 4. (3) K žádosti o koncesi pro provozování cestovní kanceláře uvedené v § 2 odst. 1 nebo o její změnu vydává závazné stanovisko podle živnostenského zákona8) ministerstvo, a to na základě posouzení podkladů podle odstavce 1 nebo 2. Ve stanovisku uvede, zda souhlasí s udělením koncese v rozsahu předmětu podnikání pro pořádání zájezdů nebo zprostředkování spojených cestovních služeb. (4) Ministerstvo vydá souhlasné stanovisko, jestliže a) je uhrazen roční příspěvek do garančního fondu ve výši podle § 10g a 1. uzavřená smlouva o pojištění záruky pro případ úpadku splňuje podmínky podle § 6 až 7c, nebo 2. bankovní záruka pro případ úpadku splňuje podmínky podle § 8b, nebo b) doklad o ochraně pro případ úpadku podle § 9 odst. 4 splňuje podmínky ochrany státu usazení pro případ úpadku. (5) Pokud cestovní kancelář žádá o změnu koncese spočívající v omezení rozsahu koncese na pořádání zájezdů nebo na zprostředkování spojených cestovních služeb, použije se odstavec 1 přiměřeně. 8) § 52 odst. 1 zákona č. 455/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 9) § 50 zákona č. 455/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 14) § 503 občanského zákoníku.“. 18. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní: „§ 5a Seznam cestovních kanceláří Ministerstvo vede seznam cestovních kanceláří podle § 2 odst. 1, který je veřejně přístupný na internetových stránkách ministerstva a obsahuje a) název cestovní kanceláře, b) sídlo cestovní kanceláře, c) identifikační číslo osoby cestovní kanceláře, d) platnou pojistku cestovní kanceláře, doklad o bankovní záruce nebo doklad podle § 9 odst. 4, anebo údaj o tom, že cestovní kancelář ministerstvu žádný z těchto dokladů nepředložila, e) údaj o úhradě ročního příspěvku do garančního fondu podle § 10g, f) údaje o rozsahu předmětu podnikání cestovní kanceláře podle § 2 odst. 1, g) údaj o zákazu cestovní kanceláři uzavírat smlouvy o zájezdu a rozšiřovat předmět smluv již uzavřených či údaj o zákazu uzavírat smlouvy o poskytnutí služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, a rozšiřovat předmět smluv již uzavřených podle § 10a odst. 2; jestliže nastane skutečnost podle § 10a odst. 3, ministerstvo tento údaj ze seznamu vymaže.“. 19. Nadpis nad označením § 6 zní: „Ochrana pro případ úpadku“. 20. V § 6 odstavec 1 zní: „(1) Cestovní kancelář je povinna sjednat pojištění záruky pro případ úpadku nebo bankovní záruku pro případ úpadku, na základě kterých vzniká zákazníkovi cestovní kanceláře právo na plnění v případech, kdy cestovní kancelář z důvodu svého úpadku a) neposkytne zákazníkovi repatriaci, b) nevrátí zákazníkovi zaplacenou zálohu nebo cenu zájezdu včetně ceny zaplacené za poukaz na zájezd v případě neuskutečnění zájezdu, nebo c) nevrátí zákazníkovi rozdíl mezi zaplacenou cenou zájezdu a cenou částečně poskytnutého zájezdu v případě, že se zájezd uskutečnil pouze zčásti.“. 21. V § 6 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Cestovní kancelář zprostředkující spojené cestovní služby je povinna sjednat pojištění záruky pro případ úpadku nebo bankovní záruku i na veškeré platby, které obdržela od zákazníka. Repatriaci zákazníka je cestovní kancelář povinna pojistit jen v případě, že je odpovědná za přepravu.“. Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7. 22. V § 6 odst. 5 písmeno a) zní: „a) se pojištění vztahovalo na veškeré zájezdy a na poukazy na zájezd prodané za trvání pojištění záruky pro případ úpadku, ledaže cestovní kancelář sjedná nové pojištění záruky pro případ úpadku pokrývající tyto zájezdy a poukazy pro případ úpadku, a“. 23. V § 6 odst. 7 se slova „tento doklad“ nahrazují slovy „tyto doklady“. 24. V § 6 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Nepřihlíží se k ujednání smlouvy o pojištění záruky pro případ úpadku, které se odchyluje od ustanovení tohoto zákona v neprospěch zákazníka.“. 25. V § 7 odst. 1 větě první se slova „doprava z místa pobytu v zahraničí do České republiky“ nahrazují slovem „repatriace“ a slova „dopravy z místa pobytu do České republiky“ se nahrazují slovy „této repatriace“. 26. V § 7 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pojišťovna může zákazníkovi poskytnout pojistné plnění ve formě úhrady služeb, na základě kterých zákazník pokračuje ve svém zájezdu.“. 27. § 7a zní: „§ 7a (1) Pojišťovna poskytne zákazníkovi plnění podle § 6 za služby cestovního ruchu, které mu nebyly poskytnuty z důvodu úpadku cestovní kanceláře. Plnění v rozsahu stanoveném v § 6 poskytuje zákazníkům vždy pojišťovna. (2) Sjedná-li pojišťovna s cestovní kanceláří lhůtu podle § 2869 občanského zákoníku, nesmí být kratší než 3 měsíce a delší než 6 měsíců. (3) Plnění nad limit pojistného plnění vyplácí pojišťovna z peněžních prostředků, které obdrží z garančního fondu. (4) Pojistné plnění podle § 6 je splatné do 15 dnů od skončení šetření pojistné události. Plnění s využitím prostředků garančního fondu podle § 10i odst. 2 je splatné do 60 dnů od skončení šetření pojistné události.“. 28. Za § 7a se vkládají nové § 7b až 7d, které znějí: „§ 7b (1) Pojištění záruky pro případ úpadku podle § 6 lze sjednat pouze u pojišťovny, která je podle zákona upravujícího pojišťovnictví11) oprávněna provozovat na území České republiky pojištění záruky. Ministerstvo při výkonu kontroly dodržování povinností stanovených tímto zákonem (dále jen „kontrola“) v souvislosti s kontrolou pojistných podmínek spolupracuje s Českou národní bankou. (2) Cestovní kancelář a pojišťovna jsou v případě sjednání pojištění záruky pro případ úpadku povinny sjednat toto pojištění v rozsahu § 6 tak, aby sjednaný limit pojistného plnění činil minimálně 30 % ročních plánovaných tržeb z prodeje zájezdů nebo v případě, že tyto tržby mají být nižší než tržby v předchozím roce, minimálně 30 % těchto tržeb v předchozím roce. Pojišťovna je povinna uspokojit nároky zákazníků vyplývající z § 6 až do výše sjednaného limitu pojistného plnění. V případě, že nároky zákazníků přesahují sjednaný limit pojistného plnění, budou uspokojeny v plné výši postupem podle § 10i. (3) Pojištění záruky pro případ úpadku se musí vztahovat na důvodně předvídatelné náklady. Tyto náklady zahrnují platby uhrazené zákazníkem nebo v jeho prospěch za zájezd nebo za spojené cestovní služby, přičemž se zohlední období mezi obdržením záloh a doplatků a dokončením zájezdu nebo spojených cestovních služeb, jakož i odhadované náklady na repatriaci. Sjednaný limit pojistného plnění musí také zohlednit typ zájezdu nebo spojených cestovních služeb včetně způsobu přepravy či místa určení cesty nebo pobytu. (4) Cestovní kancelář je povinna vést za každý kalendářní měsíc průkaznou evidenci o a) prodaných zájezdech včetně výše tržeb za tyto jednotlivé zájezdy a tržeb za poukazy na zájezd, v případě koncese v rozsahu předmětu podnikání pořádání zájezdů, b) poskytnutých službách cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, a o výši tržeb za tyto služby, v případě koncese v rozsahu předmětu podnikání zprostředkování spojených cestovních služeb. (5) Nároky zákazníka, které mu vznikly vůči cestovní kanceláři v důsledku nesplnění smlouvy o zájezdu nebo smlouvy o zprostředkování spojených cestovních služeb v případech uvedených v § 6, přecházejí na pojišťovnu, a to až do výše plnění, které mu pojišťovna poskytla. (6) Je-li v pojistné smlouvě ujednáno, že se cestovní kancelář podílí na pojistném plnění, nesmí být tato spoluúčast ujednána k tíži zákazníka. § 7c Cestovní kancelář sjednávající pojištění záruky pro případ úpadku u služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb a které zákazník uhradil cestovní kanceláři, postupuje při sjednávání pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře obdobně jako při pojištění zájezdů podle § 7b. § 7d Pojištění záruky pro případ úpadku se vztahuje na zákazníky bez ohledu na jejich bydliště, místo odjezdu nebo místo, kde byl zájezd prodán, a bez ohledu na stát usazení pojišťovny sjednávající pojištění záruky pro případ úpadku.“. 29. § 8 se zrušuje. 30. V § 8a odstavec 1 zní: „(1) Cestovní kancelář je povinna a) před uzavřením smlouvy o pojištění záruky pro případ úpadku předložit pojišťovně údaje týkající se hospodaření cestovní kanceláře, typu a počtu zájezdů, počtu případů zprostředkování spojených cestovních služeb a další údaje související s pojištěním zájezdů nebo pojištěním spojených cestovních služeb, které si pojišťovna vyžádá, a podat k nim na žádost pojišťovny vysvětlení, b) v průběhu trvání pojištění bez zbytečného odkladu oznámit pojišťovně změnu pojistného rizika, zejména zvýšení tržeb z prodeje zájezdů nebo zvýšení tržeb za spojené cestovní služby nad výši, kterou cestovní kancelář sdělila pojišťovně před uzavřením smlouvy o pojištění záruky pro případ úpadku.“. 31. V § 8a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) informovat ministerstvo do 5 pracovních dnů ode dne obdržení výpovědi smlouvy o pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře nebo ode dne odeslání pojišťovnou cestovní kanceláři výpovědi této smlouvy, včetně údaje o dni, ke kterému dojde k zániku pojištění výpovědí.“. 32. V § 8a odstavec 5 zní: „(5) Cestovní kancelář je povinna v souladu s rozsahem předmětu podnikání udělené koncese předávat pojišťovně měsíčně, nejpozději do 25. dne bezprostředně následujícího kalendářního měsíce, údaje o počtu cestujících, počtu prodaných zájezdů a zprostředkovaných spojených cestovních služeb, souhrnné ceně za prodané zájezdy a souhrnné částce plateb od zákazníků za spojené cestovní služby, výši záloh za zájezdy, výši tržeb za zájezdy nebo tržeb za spojené cestovní služby a výši tržeb za prodané poukazy na zájezd. Na vyžádání je cestovní kancelář povinna sdělit tyto údaje bez zbytečného odkladu ministerstvu.“. 33. § 8b včetně nadpisu zní: „§ 8b Bankovní záruka pro případ úpadku (1) Na banku nebo zahraniční banku, která vystavila bankovní záruku pro případ úpadku cestovní kanceláře, a na bankovní záruku pro případ úpadku cestovní kanceláře a na její použití se obdobně použijí požadavky kladené na pojišťovnu podle § 6 odst. 4 až 8, § 7, § 7a odst. 1 až 3, § 7b odst. 2 až 5, § 7d a 8a. Ustanovení § 7a odst. 4 se použije přiměřeně. (2) Bankovní záruku pro případ úpadku lze sjednat pouze u banky nebo u zahraniční banky, která je oprávněná působit na území České republiky. (3) Sjedná-li banka nebo zahraniční banka s cestovní kanceláří lhůtu podle § 2038 občanského zákoníku, nesmí být kratší než 3 měsíce a delší než 6 měsíců.“. 34. V § 9 odst. 1 písmena a) a b) znějí: „a) je povinna, nejde-li o cestovní kancelář splňující podmínky ochrany pro případ úpadku podle odstavce 4, mít po celou dobu provozování živnosti provozování cestovní kanceláře 1. uhrazen roční příspěvek do garančního fondu a 2. sjednáno pojištění záruky pro případ úpadku nebo sjednánu bankovní záruku pro případ úpadku, b) je povinna udržovat v průběhu trvání pojištění limit pojistného plnění v takové výši, aby v případě pojistné události byly uspokojeny veškeré nároky zákazníků podle § 6,“. 35. V § 9 odst. 1 písm. c) se text „§ 2 odst. 2 písm. d)“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3 písm. d)“ a slova „ve smyslu § 2 odst. 1“ se zrušují. 36. V § 9 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) je povinna upravit v obchodních podmínkách vybírání záloh na zájezdy a termíny doplatků ceny před zahájením zájezdu pro jednotlivá místa určení cesty nebo pobytu,“. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno e). 37. V § 9 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „, nebo cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 2“. 38. V § 9 odst. 2 písmeno a) zní: „a) předložit před uzavřením smlouvy o zájezdu nebo smlouvy vedoucí ke sjednání spojených cestovních služeb zájemci na jeho žádost doklad o pojištění záruky pro případ úpadku nebo bankovní záruce pro případ úpadku cestovní kanceláře nebo doklad podle odstavce 4,“. 39. V § 9 odst. 3 se slova „Cestovní kancelář usazená na území jiného státu je povinna před zahájením prodeje zájezdů“ nahrazují slovy „Cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 2, která nezřizuje v České republice pobočku, je povinna před zahájením prodeje zájezdů nebo zprostředkováním spojených cestovních služeb na území České republiky“. 40. V § 9 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Doklad o ochraně pro případ úpadku vydaný osobou k tomu oprávněnou ve státě usazení cestovní kanceláře uvedené v § 2 odst. 2 se uznává jako rovnocenný s dokladem o ochraně pro případ úpadku podle tohoto zákona.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 41. V § 9 odst. 5 se slova „Statutární orgán nebo člen“ nahrazují slovem „Člen“ a slova „neporušila zákaz uzavřít smlouvu o zájezdu“ se nahrazují slovy „udržovala výši limitu pojistného plnění“. 42. Za § 9 se vkládají nové § 9a až 9d, které včetně nadpisů znějí: „§ 9a (1) Cestovní kancelář a osoba zprostředkovávající podle tohoto zákona prodej zájezdu (dále jen „prodejce zájezdu“) jsou povinni poskytnout zákazníkovi před tím, než učiní závaznou objednávku, nebo před uzavřením smlouvy o zájezdu informace na příslušném formuláři; vzory formulářů včetně informací v nich uvedených podle jednotlivých typů zájezdů stanoví ministerstvo vyhláškou; vzory formulářů musí obsahovat informaci, zda se jedná o zájezd nebo spojené cestovní služby, a informaci o způsobu právní ochrany zákazníka. (2) Prodejce zájezdu, je-li to pro daný zájezd relevantní, poskytne zákazníkovi kromě informací podle odstavce 1 také informace o a) hlavních náležitostech služeb cestovního ruchu, a to o 1. místě určení cesty nebo pobytu, trase a délce pobytu včetně termínů a, je-li součástí ubytování, i počet nocí, 2. dopravních prostředcích, jejich vlastnostech a kategorii, místech, datech a časech odjezdu a příjezdu, trvání a místech zastávek a dopravního spojení; není-li přesný čas ještě stanoven, informuje prodejce zájezdu o přibližném čase odjezdu a příjezdu, 3. umístění, hlavních znacích a případné turistické kategorii, do níž je podle pravidel státu místa určení cesty nebo pobytu ubytování zařazeno, 4. stravování, 5. návštěvě, výletech nebo jiných službách zahrnutých v celkové ceně zájezdu, 6. tom, zda některá ze služeb cestovního ruchu bude zákazníkovi poskytována v rámci skupiny, a je-li tomu tak a je-li to možné, o přibližné velikosti skupiny, pokud to není zřejmé ze souvislostí, 7. jazyku, v němž se budou poskytovat další služby cestovního ruchu, závisí-li využití těchto služeb zákazníkem na ústní komunikaci, a 8. tom, zda jsou cesta nebo pobyt obecně vhodné pro osoby s omezenou schopností pohybu, a na žádost zákazníka přesné informace o vhodnosti cesty nebo pobytu s ohledem na potřeby konkrétního zákazníka, b) identifikačních údajích a adrese sídla toho, kdo zájezd organizuje, a toho, kdo zájezd zákazníkovi prodává, jejich telefonních číslech a elektronických adresách, c) celkové ceně za zájezd včetně daní, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění a veškerých případných dalších nákladů nebo, nelze-li tyto náklady přiměřeným způsobem vyčíslit před uzavřením smlouvy, uvede druh dalších nákladů, jež mohou zákazníkovi ještě vzniknout, d) způsobu platby, včetně částky nebo procenta z ceny, jež mají být zaplaceny jako záloha, a o časovém rozvrhu pro zaplacení zbývající části ceny nebo peněžité jistoty, které musí zákazník uhradit nebo poskytnout, e) minimálním počtu osob nutném k uskutečnění zájezdu a lhůtě, během níž může cestovní kancelář před zahájením zájezdu odstoupit od smlouvy podle § 2536 odst. 1 písm. a) občanského zákoníku, f) pasových a vízových požadavcích včetně přibližných lhůt pro vyřízení víz a o zdravotních formalitách státu určení, g) tom, že zákazník může odstoupit od smlouvy o zájezdu kdykoli před zahájením zájezdu proti zaplacení přiměřeného odstupného za předčasné ukončení závazku ze smlouvy, případně odstupného za předčasné ukončení závazku ze smlouvy stanoveného cestovní kanceláří v souladu s občanským zákoníkem včetně informace o výši odstupného, h) pojištění pro případ krytí nákladů spojených s ukončením závazku ze smlouvy zákazníkem nebo nákladů na pomoc zahrnujících repatriaci v případě úrazu, nemoci nebo smrti. (3) U smluv o zájezdu uzavřených po telefonu je prodejce zájezdu povinen poskytnout zákazníkovi informace podle odstavců 1 a 2. (4) Cestovní kancelář, která uzavře první smlouvu o službě cestovního ruchu podle § 1b odst. 1 písm. b) bodu 5 a předá údaje o zákazníkovi dalšímu podnikateli nebo podnikatelům k uzavření smlouvy do 24 hodin po potvrzení rezervace první služby, je povinna před uzavřením další smlouvy poskytnout zákazníkovi informace podle odstavců 1 a 2. Cestovní kancelář současně poskytne zákazníkovi informace o zájezdu a odpovídající právní ochraně na příslušném formuláři. Obdobnou povinnost týkající se služby cestovního ruchu, kterou nabízí, má i podnikatel, který uzavře další smlouvu do 24 hodin od uzavření první smlouvy. (5) Další podnikatel, jemuž jsou cestovní kanceláří podle odstavce 4 poskytnuty údaje o zákazníkovi, je povinen informovat cestovní kancelář, která uzavřela první smlouvu, o uzavření smlouvy vedoucí k vytvoření souboru služeb odpovídajícího zájezdu a poskytnout cestovní kanceláři informace nezbytné pro splnění povinností cestovní kanceláře souvisejících s prodejem zájezdu. Jakmile je cestovní kancelář informována o vytvoření souboru služeb odpovídajícím zájezdu, je povinna poskytnout zákazníkovi v textové podobě informace podle odstavce 2. (6) Informace podle odstavců 1 a 2 musí být poskytnuty jasným, srozumitelným a zřetelným způsobem. Jsou-li poskytovány písemně, musí být čitelné. (7) Před uzavřením smlouvy o zájezdu mohou být informace uvedené v odstavci 2 písm. a), c) až e) a g) změněny jen v případě, že se prodejce zájezdu na změně se zákazníkem dohodl. Prodejce zájezdu sdělí zákazníkovi před uzavřením smlouvy o zájezdu všechny změny týkající se informací podle odstavce 2 jasným, srozumitelným a zřetelným způsobem. (8) Prodejce zájezdu odpovídá za chyby v důsledku technických závad rezervačního systému, které mu lze přičíst. Pokud provádí rezervaci zájezdu nebo služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, odpovídá za chyby, k nimž došlo během rezervace. Odpovědnosti se zprostí, pokud prokáže, že chyby při rezervaci lze přičíst zákazníkovi nebo byly způsobeny nevyhnutelnými a mimořádnými okolnostmi. § 9b Zprostředkování prodeje zájezdu pro pořadatele zájezdu usazeného mimo Evropský hospodářský prostor (1) Na prodejce usazeného v České republice se při zprostředkování prodeje zájezdu pro pořadatele usazeného mimo Evropský hospodářský prostor obdobně použijí a) ustanovení § 2537 až 2549a občanského zákoníku a ustanovení o zajištění ochrany pro případ úpadku cestovní kanceláře podle tohoto zákona a b) ustanovení upravující povinnosti cestovní agentury uvedené v § 3 odst. 4. (2) Ustanovení odstavce 1 se na prodejce zájezdu nevztahuje, pokud prokáže, že pořadatel usazený mimo Evropský hospodářský prostor splňuje povinnosti podle odstavce 1. § 9c Informace o spojených cestovních službách (1) Cestovní kancelář před uzavřením smlouvy na službu, která je součástí spojených cestovních služeb, jasným, srozumitelným a zřetelným způsobem informuje zákazníka o tom, že na něj se a) nevztahuje žádné z práv, která se vztahují výhradně na zájezdy, a že za řádné poskytování jednotlivých služeb cestovního ruchu odpovídá výlučně jejich poskytovatel, a b) vztahuje ochrana pro případ úpadku cestovní kanceláře podle § 6 odst. 2. (2) Informace podle odstavce 1 poskytne cestovní kancelář zprostředkovávající spojené cestovní služby zákazníkovi na příslušném formuláři. Pokud se na konkrétní typ spojené cestovní služby žádný z formulářů uvedených ve vyhlášce nevztahuje, poskytne cestovní kancelář informace v nich obsažené. Vzory formulářů včetně informací v nich uvedených podle jednotlivých typů spojených cestovních služeb stanoví ministerstvo vyhláškou. Vzory formulářů musí obsahovat informaci, zda se jedná o zájezd nebo spojené cestovní služby, a informaci o způsobu právní ochrany zákazníka. (3) Pokud cestovní kancelář zprostředkovávající spojené cestovní služby nesplní povinnosti podle odstavce 1, platí ve vztahu k jednotlivým službám cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, práva a povinnosti stanovené v § 2532 až 2544a občanského zákoníku pro zájezd. (4) Podnikatel, který uzavřel se zákazníkem smlouvu o poskytnutí služby cestovního ruchu, která je součástí spojených cestovních služeb, informuje o tom cestovní kancelář, která pro zákazníka zprostředkovává spojené cestovní služby. § 9d Prohlášení cestovní kanceláře Prohlášení cestovní kanceláře, že vystupuje výlučně jako poskytovatel služby cestovního ruchu, prostředník nebo jiná osoba nebo že zájezd nebo spojené cestovní služby nejsou zájezdem nebo spojenými cestovními službami, nezbavuje tuto cestovní kancelář povinností, které jí tento zákon nebo jiné právní předpisy ukládají.“. 43. § 10 se zrušuje. 44. Nadpis § 10a zní: „Kontrola dodržování povinností“. 45. V § 10a odstavce 1 až 3 znějí: „(1) Kontrolu vykonávají a) obecní živnostenské úřady, nebo b) ministerstvo u povinností stanovených v § 3 odst. 4 písm. c), § 8a odst. 1 písm. b), § 8a odst. 2, § 8a odst. 4, pokud jde o cestovní kancelář, § 8a odst. 5, § 9 odst. 1 písm. a) a b) a v § 9 odst. 3 a 4; při výkonu kontroly ministerstvo zejména dozírá, zda cestovní kancelář splňuje podmínky ochrany pro případ úpadku stanovené v tomto zákoně. (2) Zjistí-li ministerstvo při výkonu kontroly, že cestovní kancelář nesplnila vůči pojišťovně, s níž uzavřela smlouvu o pojištění záruky pro případ úpadku, nebo vůči bance, která vystavila bankovní záruku pro případ úpadku, některou z povinností uložených jí tímto zákonem nebo že cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 1 nemá uhrazený příspěvek do garančního fondu, stanoví cestovní kanceláři přiměřenou lhůtu ke splnění této povinnosti a, vyžaduje-li to ochrana zájmů zákazníků cestovní kanceláře, do splnění této povinnosti zakáže cestovní kanceláři uzavírat smlouvy o zájezdu nebo smlouvy o poskytnutí služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, a rozšiřovat předmět smluv již uzavřených. (3) Cestovní kancelář oznámí bez odkladu ministerstvu, že nesplněné povinnosti zjištěné při výkonu kontroly podle odstavce 2 již splnila; ministerstvo o tom na žádost cestovní kanceláře vydá osvědčení.“. 46. V § 10a odst. 4 se text „písm. b)“ zrušuje. 47. V § 10a se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) Ministerstvo je za Českou republiku kontaktním místem pro spolupráci správních orgánů členských států Evropské unie a dohled nad pořadateli zájezdů, kteří působí v členských státech Evropské unie. (7) V případě pochybností o ochraně pro případ úpadku pořadatele zájezdu z jiného členského státu Evropské unie požádá ministerstvo o potřebné údaje nebo informace členský stát Evropské unie, v němž je pořadatel zájezdu usazen. Na žádost kontaktního místa z jiného členského státu Evropské unie ministerstvo odpovídá co nejrychleji s ohledem na naléhavost a složitost případu. První odpověď ministerstvo zašle vždy do 15 pracovních dnů od obdržení žádosti.“. 48. § 10b včetně nadpisu zní: „§ 10b Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob (1) Podnikatel, který uzavře se zákazníkem smlouvu o poskytnutí služby cestovního ruchu, která je součástí spojených cestovních služeb, se dopustí přestupku tím, že neinformuje cestovní kancelář podle § 9c odst. 4. (2) Cestovní agentura se dopustí přestupku tím, že a) neoznačí provozovnu nebo propagační a jiné materiály určené zákazníkovi podle § 3 odst. 3, b) nesplní některou z povinností podle § 3 odst. 4, c) neinformuje zákazníka podle § 9a odst. 1 nebo 4, nebo d) nesplní některou z povinností stanovených pro prodejce zájezdu podle § 9b. (3) Cestovní kancelář se dopustí přestupku tím, že a) poruší povinnost podle § 6 odst. 7 v části věty za středníkem, b) nevede evidenci podle § 7b odst. 4, c) neinformuje pojišťovnu podle § 8a odst. 1 písm. b) nebo podle § 8a odst. 5 nebo neinformuje banku nebo zahraniční banku podle § 8b odst. 1, d) nepředloží ministerstvu smlouvu o pojištění záruky pro případ úpadku nebo platnou pojistku podle § 8a odst. 2, nebo bankovní záruku pro případ úpadku podle § 8b, e) neinformuje ministerstvo podle § 8a odst. 4 nebo 5, f) nezaplatí příspěvek do garančního fondu podle § 9 odst. 1 písm. a) bodu 1, g) nesplní povinnost podle § 9 odst. 1 písm. b), h) neupraví v obchodních podmínkách vybírání záloh na zájezdy a termíny doplatků podle § 9 odst. 1 písm. d), i) neoznačí provozovnu nebo propagační a jiné materiály určené zákazníkovi podle § 9 odst. 1 písm. e), j) před uzavřením smlouvy o zájezdu nebo smlouvy o spojených cestovních službách na žádost zájemce nepředloží doklad o pojištění záruky pro případ úpadku nebo doklad o bankovní záruce pro případ úpadku podle § 9 odst. 2 písm. a), k) nesplní některou z povinností podle § 9 odst. 2 písm. b), l) neinformuje zákazníka před uzavřením smlouvy o zájezdu podle § 9a, m) nesplní některou z povinností stanovených pro prodejce zájezdu podle § 9b, n) nesplní některou z povinností podle § 9c odst. 1 nebo 2, nebo o) v rozporu s rozhodnutím ministerstva podle § 10a odst. 2 uzavírá smlouvy o zájezdu nebo smlouvy o poskytnutí služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb, nebo rozšiřuje předmět smluv již uzavřených. (4) Cestovní kancelář se dále dopustí přestupku tím, že a) nevydá zákazníkovi bezprostředně po uzavření smlouvy o zájezdu potvrzení o zájezdu podle § 2525 odst. 1 nebo 2 občanského zákoníku, b) nedoručí zákazníkovi ve stanoveném termínu před zahájením zájezdu údaje o plánovaných časech odjezdu, popřípadě o lhůtách pro odbavení, plánovaných časech zastávek, dopravním spojení a příjezdu nebo mu nepředá nezbytné stvrzenky, poukázky a přepravní doklady podle § 2529 občanského zákoníku, nebo c) nevrátí zákazníkovi platby podle § 2536a občanského zákoníku. (5) Cestovní kancelář podle § 2 odst. 2 se dopustí přestupku tím, že před zahájením prodeje zájezdů neinformuje ministerstvo podle § 9 odst. 3. (6) Právnická osoba se jako člen statutárního orgánu cestovní kanceláře dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 9 odst. 5 nezajistí, aby cestovní kancelář splnila povinnost podle § 9 odst. 1 písm. b). (7) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 nebo 2 nebo odstavce 3 písm. a), c), e), h), i), j), k) nebo m) nebo odstavce 5, b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 3 písm. b), d), f), g), l), n) nebo o) nebo odstavce 4 nebo 6.“. 49. V § 10c odst. 1 se slova „statutární orgán nebo“ zrušují, text „§ 9 odst. 4“ se nahrazuje textem „§ 9 odst. 5“ a slova „neporušila zákaz uzavřít smlouvu o zájezdu“ se nahrazují slovy „splnila povinnost“. 50. § 10d včetně nadpisu zní: „§ 10d Společná ustanovení k přestupkům (1) Přestupky podle tohoto zákona projednává obecní živnostenský úřad. (2) Přestupky podle § 10b odst. 2 písm. b), jde-li o nesplnění povinnosti podle § 3 odst. 4 písm. c), § 10b odst. 3 písm. c), d), e), f), g), § 10b odst. 3 písm. k), jde-li o nesplnění povinnosti podle § 9 odst. 2 písm. b) ve spojení s § 3 odst. 4 písm. c), § 10b odst. 5 a 6 a § 10c odst. 1 projednává ministerstvo. (3) Obecní živnostenský úřad zašle ministerstvu stejnopis pravomocného rozhodnutí, kterým byla uznána vina.“. 51. Za § 10d se vkládá nový § 10e, který včetně nadpisu zní: „§ 10e Závažné porušení podmínek stanovených tímto zákonem Za závažné porušení podmínek stanovených tímto zákonem se pro účely živnostenského zákona13) vždy považuje porušení povinnosti podle § 3 odst. 2 nebo § 9 odst. 1 písm. a) nebo c).“. 52. V části první se za § 10e vkládá nová hlava III, která včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 15 zní: „HLAVA III GARANČNÍ FOND § 10f Peněžní prostředky garančního fondu (1) Garanční fond je účelovým sdružením peněžních prostředků. Garanční fond tvoří peněžní prostředky z příspěvků cestovních kanceláří podle § 10g odst. 1 až 4, pokuty vybrané za přestupky podle § 10b odst. 3 písm. g), § 10b odst. 6 a § 10c odst. 1 a peněžní prostředky obstarané Státním fondem rozvoje bydlení podle § 10g odst. 5. Prostředky sdružené v garančním fondu jsou vlastnictvím České republiky, hospodaření s těmito prostředky přísluší Státnímu fondu rozvoje bydlení. (2) Výběr příspěvků od cestovních kanceláří do garančního fondu a vyplácení peněžních prostředků garančního fondu v souladu s tímto zákonem zajišťuje Státní fond rozvoje bydlení15). (3) Státní fond rozvoje bydlení ukládá peněžní prostředky sdružené v garančním fondu na odděleném účtu. § 10g Roční příspěvek do garančního fondu (1) Základem pro výpočet ročního příspěvku cestovní kanceláře do garančního fondu jsou roční plánované tržby cestovní kanceláře z prodeje zájezdů a z prodeje služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb; pokud tyto tržby mají být nižší než tržby dosažené cestovní kanceláří v předchozím roce, pak jsou základnou pro výpočet ročního příspěvku tržby z prodeje zájezdů a z prodeje služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb v předchozím roce. (2) Základem pro výpočet ročního příspěvku nově vzniklé cestovní kanceláře jsou plánované tržby cestovní kanceláře z prodeje zájezdů a z prodeje služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb za období od jejího vzniku do konce kalendářního roku, ve kterém vznikla. (3) Výše ročního příspěvku cestovní kanceláře činí nejvýše 0,1 % ze základu pro výpočet ročního příspěvku do garančního fondu. Výši ročního příspěvku cestovní kanceláře platnou vždy od 1. ledna následujícího kalendářního roku stanoví ministerstvo vyhláškou, a to do 30. září běžného kalendářního roku. Nebude-li do tohoto data vyhláška pro následující kalendářní rok vydána, bude výše ročního příspěvku cestovní kanceláře na následující kalendářní rok shodná s jeho výší v předchozím roce. Konkrétní výši ročního příspěvku stanoví ministerstvo s ohledem na počet cestovních kanceláří, celkovou výši tržeb za zájezdy a za spojené cestovní služby, počet úpadků cestovních kanceláří, výši ročního plnění z garančního fondu a výši prostředků sdružených v garančním fondu. (4) Roční příspěvek je splatný do 31. prosince předchozího běžného kalendářního roku. V případech podle odstavce 2 musí být roční příspěvek uhrazen před podáním žádosti o koncesi. Pokud nebude žadateli koncese udělena, vrátí Státní fond rozvoje bydlení zaplacený příspěvek bez zbytečného odkladu poté, co mu bude předloženo rozhodnutí o zamítnutí žádosti o koncesi nebo o zastavení řízení o udělení koncese. (5) V případě, že prostředky v garančním fondu nepostačují k vyplacení peněžních prostředků z garančního fondu, obstará si Státní fond rozvoje bydlení potřebné peněžní prostředky na finančním trhu. Státní fond rozvoje bydlení dbá, aby podmínky, za kterých jsou peněžní prostředky do garančního fondu poskytnuty, byly pro něj co nejvýhodnější. Pokud si Státní fond rozvoje bydlení peněžní prostředky na finančním trhu neobstará, může mu být na jeho žádost z důvodů zvláštního zřetele hodných poskytnuta dotace nebo návratná finanční výpomoc v potřebné výši ze státního rozpočtu prostřednictvím kapitoly ministerstva. § 10h Ověření úhrady ročního příspěvku do garančního fondu (1) Neprodleně po uplynutí lhůty splatnosti ročního příspěvku do garančního fondu Státní fond rozvoje bydlení ověří, zda došlo k úhradě tohoto ročního příspěvku. O výsledku ověření informuje ministerstvo. (2) Státní fond rozvoje bydlení při ověřování, zda došlo k úhradě ročního příspěvku do garančního fondu, spolupracuje s ministerstvem. § 10i Vyplácení peněžních prostředků z garančního fondu (1) V případě, že pojišťovna po ukončení šetření pojistné události zjistí, že finanční částka na úhrady zákazníkům v celém rozsahu překročí sjednaný limit pojistného plnění, předloží do 14 dnů od tohoto zjištění garančnímu fondu seznam zákazníků včetně jejich zákonných nároků přesahujících limit pojistného plnění a pojistnou smlouvu, na základě které je plněno. Seznam musí obsahovat jména a příjmení zákazníků, jejich adresy, požadovanou částku nároku u každého zákazníka a celkovou částku přesahující limit pojistného plnění. (2) Státní fond rozvoje bydlení nejpozději do 14 dnů od obdržení podkladů od pojišťovny podle odstavce 1 zašle pojišťovně celkovou částku přesahující limit pojistného plnění. Po obdržení platby pojišťovna vyplatí zákazníkům jejich zákonné nároky podle § 6 v plném rozsahu. (3) V případě sjednání bankovní záruky pro případ úpadku cestovní kanceláří s bankou podle § 8b se postupuje při vyplácení peněžních prostředků z garančního fondu nad stanovený limit bankovní záruky pro případ úpadku obdobně jako při vyplácení peněžních prostředků z garančního fondu nad stanovený limit pojistného plnění při pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře. 15) Zákon č. 211/2000 Sb., o Státním fondu rozvoje bydlení a o změně zákona č. 171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.“. 53. § 11 se zrušuje. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Cestovní kancelář, která požádá do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o změnu koncese pro provozování živnosti „Provozování cestovní kanceláře - zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněna zprostředkovávat spojené cestovní služby ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne nabytí právní moci rozhodnutí o změně koncese, o zamítnutí žádosti o změnu koncese nebo o zastavení řízení o změně koncese. 2. Cestovní agentura, která požádá do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o vydání koncese pro provozování živnosti „Provozování cestovní kanceláře - zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněna zprostředkovávat spojené cestovní služby ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení koncese, o zamítnutí žádosti o udělení koncese nebo o zastavení řízení o udělení koncese. 3. Cestovní kancelář uvedená v bodu 1 nebo cestovní agentura uvedená v bodu 2 jsou do dne nabytí právní moci rozhodnutí uvedeného v bodu 1 nebo 2 povinny dodržovat při zprostředkování spojených cestovních služeb povinnosti podle zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, včetně povinnosti zaplatit roční příspěvek do garančního fondu cestovních kanceláří. 4. Ustanovení § 10i zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nevztahuje na případy, kdy k úpadku cestovní kanceláře dojde přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. Základem pro výpočet ročního příspěvku do garančního fondu podle § 10g odst. 1 zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro rok 2018 jsou plánované tržby cestovní kanceláře pro druhé pololetí roku 2018 ze zájezdů a z prodeje služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb. Výše tohoto příspěvku činí 0,1 % ze základu a tento příspěvek je splatný do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Obdobně to platí pro základ a výši ročního příspěvku nově vzniklé cestovní kanceláře do garančního fondu. ČÁST DRUHÁ Změna živnostenského zákona Čl. III Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 95/1996 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 159/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 164/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č. 281/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 58/2005 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 358/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 212/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 351/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 199/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 234/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákona č. 309/2013 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 140/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb. a zákona č. 289/2017 Sb., se mění takto: 1. V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u živnosti s předmětem podnikání „Provozování cestovní kanceláře“ se v prvním sloupci pod název živnosti „Provozování cestovní kanceláře“ vkládají slova „- pořádání zájezdů - zprostředkování spojených cestovních služeb“. 2. V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u živnosti s předmětem podnikání „Provozování cestovní kanceláře“ v pátém sloupci se slova „zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání v oblasti cestovního ruchu a o změně zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů“. Čl. IV Přechodná ustanovení 1. Živnostenská oprávnění pro koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ a volnou živnost „Výroba, obchod a služby neuvedené v přílohách 1 až 3 živnostenského zákona“ vydaná podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachována i ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, není-li dále stanoveno jinak. 2. Podnikatel, který byl oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je po uplynutí 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře - pořádání zájezdů, - zprostředkování spojených cestovních služeb“ pouze v rozsahu předmětu podnikání „Provozování cestovní kanceláře - pořádání zájezdů“. Změnu předmětu podnikání zapíše živnostenský úřad do živnostenského rejstříku nejpozději do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Podnikatel, který byl oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ nebo volnou živnost „Výroba, obchod, a služby neuvedené v přílohách 1 až 3 živnostenského zákona“ a který do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona požádá o koncesi „Provozování cestovní kanceláře - pořádání zájezdů, - zprostředkování spojených cestovních služeb“ nebo o změnu koncese v rozsahu předmětu podnikání „Provozování cestovní kanceláře - zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněn zprostředkovávat spojené cestovní služby na základě svého dosavadního oprávnění až do doby nabytí právní moci rozhodnutí o této žádosti nebo do doby oznámení usnesení o zastavení řízení. Úkony provedené podle tohoto bodu jsou osvobozeny od správních poplatků. 4. Žádosti o vydání koncese pro „Provozování cestovní kanceláře“, o kterých nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, se projednají podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o Státním fondu rozvoje bydlení Čl. V V § 1 zákona č. 211/2000 Sb., o Státním fondu rozvoje bydlení a o změně zákona č. 171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 61/2005 Sb., a zákona č. 276/2012 Sb., se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Fond dále zajišťuje výběr peněžních příspěvků od cestovních kanceláří do garančního fondu cestovních kanceláří a vyplácení peněžních prostředků z tohoto fondu podle zákona upravujícího některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna občanského zákoníku Čl. VI Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění zákona č. 460/2016 Sb. a zákona č. 303/2017 Sb., se mění takto: 1. V poznámce pod čarou č. 1 se slova „Směrnice Rady ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy (90/314/EHS).“ nahrazují slovy „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2302 ze dne 25. listopadu 2015 o souborných cestovních službách a spojených cestovních službách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU a o zrušení směrnice Rady 90/314/EHS.“. 2. V § 1811 odst. 2 písm. c) se slova „a poplatků“ nahrazují slovy „, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění“. 3. V § 1820 odst. 1 písm. e) se za slovo „poplatcích“ vkládají slova „, jiných obdobných peněžitých plněních“. 4. V § 1821 se slova „a poplatcích“ nahrazují slovy „, poplatcích a jiných obdobných peněžitých plněních“ a za slovo „poplatky“ se vkládají slova „, jiná obdobná peněžitá plnění“. 5. V § 1840 se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena f) až i). 6. V § 1840 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Ustanovení tohoto pododdílu se nepoužijí ani na smlouvu o zájezdu. Má-li však být tato smlouva uzavřena s použitím elektronických prostředků, použijí se ustanovení § 1824 a 1827.“. 7. V § 1843 odst. 1 písm. d) se slova „poplatků, jakož i daní“ nahrazují slovy „daní, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění“. 8. V § 1866 odst. 1 větě první se slova „členského poplatku“ nahrazují slovy „úplaty za členství“. 9. V § 2521 se slova „předem připravený soubor služeb cestovního ruchu (zájezd)“ nahrazují slovem „zájezd“ a slovo „souhrnnou“ se nahrazuje slovem „celkovou“. 10. V § 2521 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Zájezdem je soubor služeb cestovního ruchu podle zákona upravujícího některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu.“. 11. § 2522 zní: „§ 2522 Obstarává-li se zájezd na základě několika smluv, použijí se ustanovení tohoto dílu na všechny smlouvy.“. 12. V § 2523 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Za pořadatele se považuje také podnikatel, který předává údaje o zákazníkovi dalšímu podnikateli podle zákona upravujícího některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu.“. 13. § 2524 zní: „§ 2524 (1) Pořadatel nebo zprostředkovatel prodeje zájezdu sdělí zákazníkovi jasným, srozumitelným a zřetelným způsobem před tím, než učiní závaznou objednávku, nebo před uzavřením smlouvy údaje uvedené v zákoně upravujícím některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu. (2) Pokud pořadatel nebo zprostředkovatel prodeje zájezdu nesdělil zákazníkovi celkovou cenu zájezdu včetně daní, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění a veškerých případných dalších nákladů, není zákazník povinen tyto daně, poplatky, jiná obdobná peněžitá plnění a další náklady uhradit. To platí i v případě, že nelze tyto daně, poplatky, jiná obdobná peněžitá plnění a další náklady přiměřeným způsobem vyčíslit před uzavřením smlouvy, a v případě, že pořadatel nebo zprostředkovatel prodeje zájezdu nesdělil zákazníkovi druh dalších nákladů, jež mu mohou ještě vzniknout.“. 14. V nadpisu nad označením § 2525 se za slovo „Potvrzení“ vkládá slovo „o“. 15. V § 2525 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „v textové podobě“ a věta druhá se zrušuje. 16. V § 2525 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Je-li smlouva uzavřena za současné fyzické přítomnosti smluvních stran, může zákazník požadovat její vyhotovení na listině.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 17. V § 2525 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) U smluv uzavřených mimo obchodní prostory podle § 1828 musí být smlouva nebo potvrzení o zájezdu poskytnuto zákazníkovi na listině; na jiném trvalém nosiči jen, pokud s tím zákazník souhlasí.“. 18. V § 2526 se slova „svém pojištění podle jiného právního předpisu vystavený pojistitelem“ nahrazují slovy „sjednaném pojištění pro případ úpadku vystavený pojistitelem nebo doklad o bankovní záruce pro případ úpadku vystavený bankou nebo zahraniční bankou“. 19. § 2527 včetně nadpisu zní: „§ 2527 Hlavní náležitosti potvrzení o zájezdu Pořadatel v potvrzení o zájezdu uvede a) místo určení cesty nebo pobytu, trasu a délku pobytu včetně termínů a, je-li součástí ubytování, i počet nocí, b) ujednané dopravní prostředky, jejich vlastnosti a kategorie, místa, data a časy odjezdu a příjezdu, trvání a místa zastávek a dopravní spojení; není-li přesný čas ještě stanoven, sdělí pořadatel a tam, kde je to významné, zprostředkovatel prodeje zájezdu zákazníkovi přibližný čas odjezdu a příjezdu, c) umístění, hlavní znaky a případnou turistickou kategorii, do níž je podle pravidel státu místa určení cesty nebo pobytu ubytování zařazeno, d) ujednané stravování, e) návštěvy, výlety nebo jiné služby zahrnuté v celkové ceně zájezdu, f) údaj, zda některá ze služeb cestovního ruchu bude zákazníkovi poskytována v rámci skupiny a, je-li tomu tak a je-li to možné, o přibližné velikosti skupiny, pokud to není zřejmé ze souvislostí, g) jazyk, v němž se služby cestovního ruchu poskytují, závisí-li využití těchto služeb zákazníkem na ústní komunikaci, a h) údaj, zda jsou cesta nebo pobyt obecně vhodné pro osoby s omezenou schopností pohybu, a na žádost zákazníka údaj o vhodnosti cesty nebo pobytu s ohledem na potřeby zákazníka.“. 20. § 2528 včetně nadpisu zní: „§ 2528 Další náležitosti potvrzení o zájezdu (1) Pořadatel v potvrzení o zájezdu dále uvede a) obchodní firmu a adresu sídla nebo adresu bydliště pořadatele, popřípadě i adresu nebo bydliště zprostředkovatele prodeje zájezdu, jejich telefonní čísla a elektronické adresy, b) celkovou cenu zájezdu včetně daní, poplatků nebo jiných obdobných peněžitých plnění a veškerých případných dalších nákladů nebo, nelze-li tyto náklady přiměřeným způsobem vyčíslit před uzavřením smlouvy, uvede druh dalších nákladů, jež mohou zákazníkovi ještě vzniknout, c) způsob platby včetně částky nebo procenta z ceny, jež mají být zaplaceny jako záloha, a časový rozvrh pro zaplacení zbývající části ceny, nebo peněžité jistoty, které musí zákazník uhradit nebo poskytnout, d) nejnižší počet osob nutný k uskutečnění zájezdu a lhůtu, během níž může pořadatel odstoupit od smlouvy podle § 2536 odst. 1 písm. a), e) obecné údaje o pasových a vízových požadavcích včetně přibližných lhůt pro vyřízení víz a údaje o zdravotních požadavcích státu určení, f) údaj, že zákazník může odstoupit od smlouvy kdykoli před zahájením zájezdu proti zaplacení přiměřeného odstupného za předčasné ukončení závazku ze smlouvy, případně odstupného stanoveného pořadatelem v souladu se zákonem upravujícím některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu, g) údaj o pojištění pro případ krytí nákladů spojených s ukončením závazku ze smlouvy zákazníkem nebo nákladů na pomoc zahrnujících repatriaci v případě úrazu, nemoci nebo smrti, h) zvláštní požadavky zákazníka, které pořadatel přijal, i) název a kontaktní údaje subjektu, který má poskytnout ochranu pro případ úpadku, včetně jeho adresy, a je-li to důležité, název příslušného orgánu určeného daným členským státem pro tento účel a jeho kontaktní údaje, j) jméno, adresu, telefonní číslo, elektronickou adresu a případně faxové číslo místního zástupce pořadatele, kontaktního místa nebo jiné služby, které zákazníkovi umožní urychleně pořadatele kontaktovat a účinně s ním komunikovat, požádat o pomoc, ocitne-li se zákazník v nesnázích, nebo vytknout vadu zájezdu, k) údaj, že zákazník musí v souladu s § 2537 odst. 2 vytknout vadu zájezdu, l) údaje umožňující spojit se s nezletilým nebo s osobou, která za nezletilého odpovídá v místě jeho pobytu, cestuje-li nezletilý bez doprovodu osoby, která o něj pečuje, a zahrnuje-li zájezd ubytování, m) údaje o dostupných vnitřních postupech vyřizování stížností a o způsobech alternativního řešení sporů podle jiného právního předpisu, n) údaj o právu zákazníka postoupit smlouvu v souladu s § 2532, o) lhůtu, ve které zákazník může oznámit, že se zájezdu místo něho zúčastní jiná osoba, a p) případné další podmínky, které musí účastník zájezdu splňovat, jsou-li pro určení podmínek důvody. (2) V potvrzení o zájezdu pořadatel rovněž sdělí, že odpovídá za řádné poskytnutí všech sjednaných služeb cestovního ruchu a že má povinnost poskytnout zákazníkovi pomoc v nesnázích.“. 21. V § 2529 odstavec 2 zní: „(2) Pořadatel sdělí v rámci údajů podle odstavce 1 zejména údaje o plánovaných časech odjezdu, popřípadě o lhůtách pro odbavení, plánovaných časech zastávek, dopravním spojení a příjezdu.“. 22. V § 2529 odst. 3 se slova „Vyžadují-li to okolnosti,“ nahrazují slovy „Spolu s poskytnutím údajů podle odstavce 2“ a za slovo „lhůtě“ se vkládají slova „nezbytné stvrzenky, poukázky a přepravní doklady, zejména“. 23. Nad označení § 2530 se vkládá nadpis, který zní: „Změna ceny zájezdu“. 24. Nadpis pod označením § 2530 se zrušuje. 25. V § 2530 odstavec 1 zní: „(1) Pořadatel může zvýšit cenu zájezdu z důvodů stanovených v odstavci 2, pokud a) je to výslovně ujednáno, b) zákazník má právo na snížení ceny zájezdu z důvodu snížení nákladů uvedených v odstavci 2, ke kterému dojde v době mezi uzavřením smlouvy a zahájením zájezdu, a c) je ujednán způsob výpočtu cenových úprav.“. 26. V § 2530 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „do jedenadvacátého dne před sjednaným okamžikem zahájení zájezdu“ zrušují. 27. V § 2530 odst. 2 písm. a) se slovo „včetně“ nahrazuje slovy „vyplývající ze zvýšení“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „nebo jiných zdrojů energie“. 28. V § 2530 odst. 2 písmeno b) zní: „b) daně, jakákoli dodatečná obdobná peněžitá plnění nebo úplaty z cestovních služeb poskytovaných podle smlouvy třetími stranami, které se přímo nepodílejí na poskytnutí zájezdu, včetně plateb spojených s dopravou, nebo“. 29. V § 2530 odst. 2 písm. c) se slova „v průměru o více než 10 %“ zrušují. 30. Za § 2530 se vkládá nový § 2530a, který zní: „§ 2530a (1) Pořadatel doručí oznámení o zvýšení ceny podle § 2530 odst. 2 v textové podobě zákazníkovi nejpozději dvacátý den před zahájením zájezdu. Oznámení musí být jasné a srozumitelné a musí obsahovat zdůvodnění zvýšení ceny a výpočet tohoto zvýšení. Doručí-li pořadatel oznámení o zvýšení ceny zákazníkovi později než dvacátý den před zahájením zájezdu, nemá zvýšení ceny právní účinky. (2) V případě snížení ceny zájezdu podle § 2530 odst. 1 má pořadatel právo na odečtení skutečných administrativních nákladů od částky, jež má být zákazníkovi vrácena. Na žádost zákazníka je pořadatel povinen tyto skutečné administrativní náklady doložit.“. 31. § 2531 včetně nadpisu zní: „§ 2531 Změna závazku ze smlouvy (1) Pořadatel může změnit závazek ze smlouvy, a) vyhradil-li si toto právo ve smlouvě, b) jde-li o nepodstatnou změnu a c) oznámí-li zákazníkovi v textové podobě jasným a srozumitelným způsobem údaje o změně. (2) Navrhne-li pořadatel v souladu s § 2530 zvýšení ceny zájezdu o více než osm procent, může zákazník návrh přijmout nebo může odstoupit od smlouvy ve lhůtě podle smlouvy, aniž by musel hradit odstupné za předčasné ukončení závazku. Lhůta pro odstoupení nesmí být kratší než pět dnů a musí skončit před zahájením zájezdu. Neodstoupí-li zákazník od smlouvy v určené lhůtě, platí, že se změnou ceny zájezdu souhlasí. Obdobně se postupuje i v případě, že vnější okolnosti nutí pořadatele podstatně změnit některou z hlavních náležitostí zájezdu uvedených v § 2527 nebo nemůže-li pořadatel splnit zvláštní požadavky zákazníka, které přijal podle § 2528 odst. 1 písm. h). (3) Pořadatel oznámí zákazníkovi společně s předložením návrhu na změnu závazku podle odstavce 2 jasným, srozumitelným a zřetelným způsobem a bez zbytečného odkladu informace zaznamenané v textové podobě, a to a) dopad navrhovaných změn na cenu zájezdu, b) lhůtu, v níž může zákazník odstoupit od smlouvy, c) důsledky pro zákazníka, neodstoupí-li včas od smlouvy, a d) údaje o případném náhradním zájezdu a jeho ceně. (4) Náležitosti zájezdu uvedené v § 2527 a § 2528 písm. b) až d) a f) mohou být měněny pouze s výslovným souhlasem zákazníka. (5) Jestliže se v důsledku změny závazku ze smlouvy v souladu s odstavcem 2 sníží jakost nebo náklady zájezdu, má zákazník právo na přiměřenou slevu.“. 32. V § 2532 odst. 2 větě první se za slovo „oznámení“ vkládají slova „v textové podobě“. 33. V § 2532 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Pořadatel nebo zprostředkovatel prodeje zájezdu a) sdělí postupiteli skutečné náklady spojené s postoupením smlouvy; tyto náklady nesmějí být nepřiměřené a nesmějí překročit náklady skutečně vynaložené na postoupení smlouvy, a b) doloží postupiteli náklady uvedené pod písmenem a).“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 34. V § 2532 odst. 4 se za slovo „zaplacení“ vkládá slovo „doplatku“, za slovo „úhradě“ se vkládají slova „jakýchkoli dodatečných“ a za slovo „změnou“ se vkládají slova „v osobě“. 35. V § 2533 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Je-li ujednáno odstupné, musí být jeho výše přiměřená. Přiměřenost odstupného se odvíjí od doby mezi okamžikem odstoupení od smlouvy a okamžikem zahájení zájezdu s ohledem na očekávané úspory nákladů a na příjmy z náhradního využití služeb cestovního ruchu. Není-li ujednáno odstupné, odpovídá jeho výše ceně zájezdu snížené o úspory nákladů a o příjmy z náhradního využití služeb cestovního ruchu. Na žádost zákazníka pořadatel výši odstupného odůvodní.“. 36. § 2534 až 2536 znějí: „§ 2534 Odstoupil-li zákazník od smlouvy podle § 2531 odst. 2, vrátí pořadatel bez zbytečného odkladu, nejpozději do 14 dnů od odstoupení od smlouvy, veškeré platby uhrazené zákazníkem nebo v jeho prospěch. Ustanovení § 2542 až 2544a, § 2913 odst. 2 a § 2918 o náhradě škody se použijí přiměřeně. § 2535 Zákazník má právo odstoupit od smlouvy před zahájením zájezdu bez zaplacení odstupného, jestliže v místě určení cesty nebo pobytu nebo jeho bezprostředním okolí nastaly nevyhnutelné a mimořádné okolnosti, které mají významný dopad na poskytování zájezdu nebo na přepravu osob do místa určení cesty nebo pobytu. V takovém případě má zákazník právo na vrácení veškerých uhrazených plateb za zájezd, nemá však právo na náhradu škody. § 2536 (1) Pořadatel může odstoupit od smlouvy, pokud a) počet osob přihlášených na zájezd je nižší než nejnižší počet určený ve smlouvě a pořadatel oznámil zákazníkovi zrušení zájezdu ve lhůtě určené ve smlouvě, která nesmí být kratší než 1. dvacet dní před zahájením zájezdu v případě cest trvajících déle než šest dní, 2. sedm dní před zahájením zájezdu v případě cest trvajících dva až šest dní, 3. čtyřicet osm hodin před zahájením zájezdu v případě cest trvajících méně než dva dny, nebo b) mu v plnění závazku brání nevyhnutelné a mimořádné okolnosti a zrušení zájezdu oznámil zákazníkovi bez zbytečného odkladu ještě před zahájením zájezdu. (2) Pořadatel v těchto případech vrátí zákazníkovi veškeré uhrazené platby za zájezd, nevzniká mu však vůči zákazníkovi povinnost k náhradě škody.“. 37. Za § 2536 se vkládá nový § 2536a, který zní: „§ 2536a Při odstoupení od smlouvy pořadatel vrátí bez zbytečného odkladu, nejpozději do čtrnácti dnů po ukončení závazku ze smlouvy, veškeré platby uhrazené zákazníkem nebo v jeho prospěch za zájezd, v případech stanovených tímto zákonem pak snížené o odstupné za předčasné ukončení závazku ze smlouvy.“. 38. § 2537 až 2539 včetně nadpisu znějí: „Vady zájezdu § 2537 (1) Zájezd má vadu, není-li některá ze služeb cestovního ruchu zahrnutých do zájezdu poskytována v souladu se smlouvou. (2) Zákazník bez zbytečného odkladu vytkne pořadateli vadu zájezdu. Zákazník zároveň určí přiměřenou lhůtu k odstranění vady, ledaže pořadatel odmítne odstranit vadu nebo je zapotřebí okamžité nápravy. Zákazník má právo vytknout vadu rovněž prostřednictvím zprostředkovatele prodeje zájezdu. Za doručení zprávy, žádosti nebo stížnosti zákazníka pořadateli se pro běh lhůt včetně promlčecí lhůty považuje i jejich doručení zprostředkovateli prodeje zájezdu. (3) Pořadatel odstraní vadu zájezdu, ledaže to není možné, anebo odstranění vady vyžaduje nepřiměřené náklady s ohledem na rozsah vady a hodnotu dotčených služeb cestovního ruchu. (4) Neodstraní-li pořadatel vadu ve lhůtě podle odstavce 2, má zákazník právo odstranit vadu sám a požadovat náhradu nezbytných nákladů. Jde-li o podstatnou vadu, může zákazník odstoupit od smlouvy bez zaplacení odstupného. § 2538 (1) Vyskytnou-li se po odjezdu podstatné vady zájezdu, nabídne pořadatel bez dodatečných nákladů pro zákazníka vhodné náhradní řešení, pokud možno stejné nebo vyšší jakosti, než jaká byla sjednána ve smlouvě, aby zájezd mohl pokračovat; to platí i v případech, kdy je návrat zákazníka do místa odjezdu uskutečněn jiným než sjednaným způsobem. (2) Je-li navrhované náhradní řešení nižší jakosti, než jakou určuje smlouva, poskytne pořadatel zákazníkovi přiměřenou slevu. (3) Zákazník může navrhované náhradní řešení odmítnout pouze tehdy, není-li srovnatelné s tím, co bylo ve smlouvě sjednáno, nebo není-li poskytnutá sleva přiměřená. § 2539 (1) Zahrnuje-li zájezd přepravu osob, pořadatel v případě podle § 2537 odst. 4 poskytne zákazníkovi bez zbytečného odkladu a bez dodatečných nákladů pro zákazníka rovnocennou přepravu do místa odjezdu, nebo do jiného místa, na němž se smluvní strany dohodly. (2) Nelze-li v důsledku nevyhnutelných a mimořádných okolností zajistit návrat zákazníka v souladu se smlouvou, nese pořadatel náklady na nezbytné ubytování, pokud možno v rovnocenné kategorii, a to nejvýše za tři noci na jednoho zákazníka. Pokud jsou v právních předpisech Evropské unie o právech cestujících vztahujících se k příslušnému dopravnímu prostředku stanovena pro návrat delší období, uplatní se tato období. (3) Omezení výše nákladů podle odstavce 2 se nevztahuje na osoby s omezenou schopností pohybu ve smyslu čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě, a na všechny osoby, které je doprovázejí, těhotné ženy a nezletilé bez doprovodu, jakož i na osoby, které potřebují zvláštní lékařskou pomoc, za předpokladu, že pořadateli sdělily své zvláštní potřeby alespoň čtyřicet osm hodin před zahájením zájezdu. (4) Pořadatel se nemůže zprostit povinnosti podle odstavce 2 v důsledku nevyhnutelné a mimořádné okolnosti, nesvědčí-li taková okolnost ve prospěch příslušného dopravce podle právních předpisů Evropské unie.“. 39. V § 2540 větě první se za slovo „odkladu“ vkládají slova „v souladu s § 2537 odst. 2“ a věta druhá se zrušuje. 40. V § 2540 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Jde-li o právo zákazníka na slevu, nepřihlíží se k ujednání kratší než dvouleté promlčecí lhůty.“. 41. § 2541 včetně nadpisu zní: „§ 2541 Pomoc v nesnázích (1) Ocitne-li se po zahájení zájezdu zákazník v nesnázích nebo v situaci podle § 2539 odst. 2, poskytne mu pořadatel neprodleně pomoc, zejména tím, že mu a) sdělí údaje o zdravotních službách, místních úřadech a konzulární pomoci, b) je nápomocen se zprostředkováním komunikace na dálku a c) pomůže najít náhradní cestovní řešení. (2) Zavinil-li si zákazník nesnáze sám, může pořadatel za svou pomoc požadovat přiměřenou náhradu skutečně vynaložených nákladů.“. 42. V § 2542 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 4, které znějí: „(2) Vytkl-li zákazník pořadateli vadu podle § 2537 a neodstranil-li ji pořadatel, má zákazník právo na náhradu škody. (3) Pořadatel se povinnosti k náhradě škody též zprostí, prokáže-li, že porušení smluvní povinnosti lze přičíst třetí osobě, která se nepodílí na poskytování služeb cestovního ruchu zahrnutých do zájezdu, a nebylo možné je předvídat nebo odvrátit. (4) Jde-li o právo zákazníka na náhradu škody, nepřihlíží se k ujednání kratší než dvouleté promlčecí lhůty.“. 43. V § 2543 odst. 1 se za slovo „zákazníkovi“ vkládají slova „bez zbytečného odkladu“ a slova „na majetku“ se zrušují. 44. V § 2544 větě první se za slovo „zájezdu“ vkládají slova „nebo podmínek náhrady škody“, slova „, ujedná-li to ve smlouvě“ se zrušují a věta druhá se nahrazuje větou „V ostatních případech se nepřihlíží k ujednání, které předem vylučuje nebo omezuje povinnost pořadatele k náhradě zaviněné škody nebo újmy způsobené na zdraví, anebo k ujednání o nižším rozsahu náhrady újmy, než činí trojnásobek celkové ceny zájezdu.“. 45. Za § 2544 se vkládá nový § 2544a, který včetně poznámky pod čarou č. 2 zní: „§ 2544a Právem zákazníka na náhradu škody a na poskytnutí slevy nejsou dotčena jeho práva jako cestujícího podle přímo použitelných předpisů Evropské unie2) a podle mezinárodních úmluv. Náhrada škody nebo sleva poskytnutá zákazníkovi pořadatelem ze smlouvy a náhrada škody nebo sleva podle přímo použitelných předpisů Evropské unie a podle mezinárodních smluv se navzájem odečítají. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 ze dne 23. dubna 2009 o odpovědnosti dopravců k cestujícím po moři v případě nehod. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1177/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 181/2011 ze dne 16. února 2011 o právech cestujících v autobusové a autokarové dopravě a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004.“. 46. Za § 2549 se vkládá nový § 2549a, který zní: „§ 2549a K ujednáním omezujícím nebo vylučujícím zvláštní práva stanovená k ochraně zákazníka se nepřihlíží. To platí i v případě, že se zákazník vzdá zvláštního práva, které mu zákon poskytuje.“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. VII Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2018. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 106/2018 Sb.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 106/2018 Sb. Sdělení Energetického regulačního úřadu o vydání cenového rozhodnutí Vyhlášeno 12. 6. 2018, částka 53/2018 106 SDĚLENÍ Energetického regulačního úřadu ze dne 4. června 2018 o vydání cenového rozhodnutí Energetický regulační úřad v souladu s § 10 odst. 2 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že podle § 2c zákona č. 265/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v oblasti cen, ve znění pozdějších předpisů, § 17 odst. 6 písm. d) a § 17 odst. 11 a 12 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, vydal cenové rozhodnutí č. 1/2018 ze dne 22. května 2018 o regulovaných cenáchcenách souvisejících s dodávkou plynuplynu. Podle § 17 odst. 9 energetického zákona uveřejnil Energetický regulační úřad cenové rozhodnutí č. 1/2018 v Energetickém regulačním věstníku ze dne 28. května 2018, v částce 3. Uvedeným dnem uveřejnění nabylo cenové rozhodnutí platnosti. Cenové rozhodnutí nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2019. Předseda Rady Energetického regulačního úřadu: Ing. Outrata v. r.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 105/2018 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 105/2018 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o zavedení klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) Vyhlášeno 12. 6. 2018, částka 53/2018 105 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 31. května 2018 o zavedení klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění pozdějších předpisů, zavádí s účinností od 1. července 2018 klasifikaci Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) (dále jen „klasifikace KZT“). Klasifikace KZT slouží k zařazování v České republice používané zdravotnické techniky do parametricky definovaných skupin. Pro vytvořené skupiny zdravotnické techniky je doporučena sada minimálních technických parametrů. Klasifikace KZT je určena pro účely standardizovaných statistických zjišťovánístatistických zjišťování prováděných Ministerstvem zdravotnictví, rozhodovacích procesů v oblasti nákupů nákladné přístrojové techniky, jako reálný datový podklad umožňující posouzení zdravotnických technologií z hlediska nákladů a přínosů, dohledu zdravotních pojišťoven nad dodržováním minimálního technického a věcného vybavení zdravotnických zařízení při tvorbě smluvní sítě zdravotnických zařízení a dohledu správních orgánů nad minimálním technickým a věcným vybavením při udělování oprávnění k poskytování zdravotních služeb. Klasifikaci KZT vyvíjí a spravuje Ústav zdravotnických informací a statistiky České republiky (dále jen „ÚZIS ČR“). Aktuální verze je publikována na internetových stránkách ÚZIS ČR http://www.uzis.cz/katalog/klasifikace/kategorizace-zdravotnicke-techniky-zdravotnickych-prostredku. Předseda: Ing. Rojíček, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 104/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 104/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti Dodatku č. 2 Kolektivní smlouvy vyššího stupně na roky 2016 - 2019 Vyhlášeno 12. 6. 2018, částka 53/2018 104 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 31. května 2018 o rozšíření závaznosti Dodatku č. 2 Kolektivní smlouvy vyššího stupně na roky 2016 - 2019 Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Dodatek č. 2 Kolektivní smlouvy vyššího stupně na roky 2016 - 2019, který byl uzavřen dne 4. 4. 2018 mezi vyšším odborovým orgánem - Odborovým svazem Stavba ČR, Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy a organizací zaměstnavatelů - Svazem podnikatelů ve stavebnictví ČR, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazný i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ - NACE s číselným označením 08.1, 16.23, 22.23, 23.2, 23.3, 23.5, 23.6, 23.9, 41, 42 a 43. S obsahem Dodatku č. 2 Kolektivní smlouvy vyššího stupně na roky 2016 - 2019 se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce ČR a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz). Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 103/2018 Sb.
Vyhláška č. 103/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 155/2005 Sb., o způsobu tvorby volacích značek, identifikačních čísel a kódů, jejich používání a o druzích radiokomunikačních služeb, pro které jsou vyžadovány Vyhlášeno 12. 6. 2018, datum účinnosti 1. 7. 2018, částka 53/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 155/2005 Sb., o způsobu tvorby volacích značek, identifikačních čísel a kódů, jejich používání a o druzích radiokomunikačních služeb, pro které jsou vyžadovány, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2018 103 VYHLÁŠKA ze dne 31. května 2018, kterou se mění vyhláška č. 155/2005 Sb., o způsobu tvorby volacích značek, identifikačních čísel a kódů, jejich používání a o druzích radiokomunikačních služeb, pro které jsou vyžadovány Ministerstvo průmyslu a obchodu stanoví podle § 150 odst. 2 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 468/2011 Sb., zákona č. 214/2013 Sb. a zákona č. 258/2014 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 16 odst. 7 zákona: Čl. I Vyhláška č. 155/2005 Sb., o způsobu tvorby volacích značek, identifikačních čísel a kódů, jejich používání a o druzích radiokomunikačních služeb, pro které jsou vyžadovány, se mění takto: 1. V § 1 se na konci písmene p) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až x), která znějí: „q) rozhlasovou službou radiokomunikační služba, jejíž vysílání je určeno k přímému příjmu širokou veřejností; tato služba může zahrnovat zvuková vysílání, televizní vysílání nebo jiné druhy vysílání, r) transportním datovým tokem datový tok sestávající z jednoho nebo více datových toků reprezentujících konkrétní poskytovanou službu, s) identifikátorem sítě České republiky identifikační číslo společné pro všechny sítě pro šíření zemského digitálního televizního vysílání v rámci České republiky, t) identifikátorem sítě identifikační číslo konkrétní sítě pro šíření zemského digitálního televizního vysílání, u) identifikátorem transportního datového toku identifikační číslo konkrétního transportního datového toku v sítích pro šíření zemského digitálního televizního vysílání, v) identifikátorem služby identifikační číslo konkrétní služby přenášené transportním datovým tokem; pro zemské digitální rozhlasové vysílání se za identifikátor služby považuje PI kód, w) identifikátorem rozhlasového toku identifikační číslo konkrétního transportního datového toku v sítích pro šíření zemského digitálního rozhlasového vysílání, x) PI kódem kód umožňující rozlišit státy, oblasti a identifikaci určitého rozhlasového programu šířeného prostřednictvím rozhlasového analogového vysílání, jemuž je jednoznačně přidělen podle technické normy určující specifikaci rádiového systému RDS (Radio Data System) pro velmi krátké vlny s kmitočtovou modulací VHF/FM (Very High Frequency/Frequency modulation) rozhlasové vysílání v kmitočtovém pásmu 87,5 MHz až 108,0 MHz.“. 2. Na konci § 1 se doplňuje věta, která zní: „Označení identifikátorů podle písmen s) až v) používané v anglickém jazyce je upraveno v příloze č. 2 této vyhlášky.“. 3. V § 2 odst. 3 se na konci textu písmene b) doplňují slova „, pokud podmínky všeobecného oprávnění nestanoví jinak“. 4. V § 2 odst. 3 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) majáky pro radioamatérský orientační běh ARDF (Amateur Radio Direction Finding).“. 5. § 3 a 4 včetně nadpisů znějí: „§ 3 Identifikační čísla a kódy (1) Identifikační čísla a kódy pro selektivní volání se přidělují pro potřeby námořní pohyblivé, letecké pohyblivé a pozemní pohyblivé radiokomunikační služby. (2) Identifikátory podle § 1 písm. s) až w) a PI kód se přidělují pro potřeby rozhlasové služby. § 4 Tvorba volacích značek (1) Stejná volací značka nemůže být používána nebo přidělena dvěma nebo více provozovatelům stanic. Zákaz vícenásobného používání stejné volací značky neplatí v případě klubových stanic amatérské radiokomunikační služby. (2) Volací značky se přidělují tak, aby nemohly být zaměněny s tísňovými signály (SOS/MAYDAY), pilnostními signály (XXX/PANPAN), bezpečnostními signály (TTT/SÉCURITÉ) nebo s kódovými zkratkami Q-kódu. (3) Při přidělování volací značky se přihlédne k návrhu žadatele na přidělení určité volací značky uplatněnému při podání žádosti o individuální oprávnění k využívání rádiových kmitočtů, je-li návrh žadatele v souladu s odstavci 1 a 2 a § 9 až 11. (4) Při využívání rádiových kmitočtů na základě všeobecného oprávnění nesmí být používána stejná volací značka různými provozovateli stanic.“. 6. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní: „§ 4a Tvorba identifikačních čísel a kódů (1) Identifikátory podle § 1 písm. s) až w) a PI kód se uvádí v hexadecimálním tvaru. (2) Základní datový tok, reprezentující konkrétní poskytovanou službu, se strukturuje podle technické normy specifikující obecné kódování pohyblivých obrazů a doprovodné zvukové informace. (3) Hodnota identifikátoru sítě České republiky je pro všechny sítě zemského digitálního televizního vysílání v České republice stanovena 0x20CB. Tuto hodnotu identifikátoru sítě České republiky zařazují všichni operátoři vysílacích sítí pro šíření zemského digitálního televizního vysílání do datového toku služebních informací. (4) Hodnota identifikátoru sítě se stanovuje z rozsahu hodnot 0x3101 až 0x3200. Hodnota se stanovuje podle konfigurace sítě, a to tak, že každá konkrétní síť s jiným obsahem musí mít odlišnou hodnotu tohoto identifikátoru. (5) Hodnota identifikátoru transportního datového toku se stanovuje z rozsahu hodnot 0x0101 až 0xEFFF. Konkrétní hodnota identifikátoru ve tvaru 0xvvzz se stanovuje tak, že vv představuje pořadové číslo operátora příslušné vysílací sítě a zz pořadové číslo jím vytvářeného transportního datového toku. (6) Hodnota identifikátoru služby se stanovuje z rozsahu hodnot 0x0001 až 0x3FFF pro televizní programy, 0x4001 až 0x7FFF pro rozhlasové programy šířené ve vysílacích sítích pro zemské digitální televizní vysílání a 0x8001 až 0xEFFF pro ostatní služby šířené v rámci této rozhlasové služby. (7) Hodnota PI kódu se pro zemské digitální rozhlasové vysílání stanovuje ve tvaru 0x2vzz, přičemž hodnota v odpovídá územnímu rozsahu vysílání takto: Hodnota v| Územní rozsah vysílání ---|--- 0| místní program šířený pouze jedním vysílačem 1| program šířený též v jiných státech 2| program šířený celoplošně 3| program šířený v převážné části České republiky - nadregionální 4 až E| program šířený v omezené části České republiky - regionální F| program šířený pouze digitálně Hodnoty zz jsou přiřazeny jednotlivým rozhlasovým programům a stanovují se v rozsahu hodnot 0 až F. (8) Hodnota identifikátoru rozhlasového toku se stanovuje v rozsahu hodnot 0x2000 až 0x2FFF. Konkrétní hodnota identifikátoru ve tvaru 0x2xyz se stanovuje tak, že x představuje územní rozsah vysílání, y konkrétní transportní datový tok a z pořadové číslo operátora příslušné vysílací sítě.“. 7. V § 5 odst. 3 se za slovo „služby“ vkládají slova „nebo uživatel rádiového kmitočtu na základě všeobecného oprávnění, ve kterém je tato podmínka identifikace volací značkou stanovena,“. 8. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu zní: „§ 7a Používání identifikačních čísel a kódů (1) Operátor vysílací sítě pro zemské digitální rozhlasové a televizní vysílání je povinen šířit přidělené identifikátory a identifikátor služby. (2) Stejná hodnota identifikátoru služby v zemském digitálním televizním vysílání nemůže být přidělena dvěma nebo více televizním či rozhlasovým programům nebo ostatním službám. Po zaniknutí televizního či rozhlasového programu nebo ostatní služby zaniká i tento identifikátor. Tuto hodnotu identifikátoru sítě České republiky zařazují všichni operátoři vysílacích sítí pro šíření zemského digitálního televizního vysílání do datového toku služebních informací. (3) Identifikátor služby, jehož využívání bylo ukončeno, již znovu nelze využít.“. 9. V § 9 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a volacích značek letadlových stanic“. 10. V § 9 odst. 3 písmena c) a d) včetně poznámky pod čarou č. 3 znějí: „c) pobřežní stanice: tři písmena, z nichž první dvě jsou OL, za nimiž může následovat jedna číslice; volací značka pobřežní stanice může být vytvořena také z názvu pobřežní stanice, v tom případě je tvořena geografickým názvem polohy stanoviště a účelem použití pobřežní stanice, popřípadě názvem provozovatele pobřežní stanice3), d) letecké stanice: tři písmena, z nichž první dvě jsou OK, za nimiž mohou následovat nejvýše dvě číslice; volací značka letecké stanice může být vytvořena také z názvu letecké stanice, v tom případě je tvořena geografickým názvem polohy stanoviště a službou, která je k dispozici, 3) Odstavec 2. 02 přílohy č. 4 k vyhlášce č. 138/2000 Sb., o radiokomunikačním provozu na vnitrozemských vodních cestách.“. 11. V § 9 odst. 3 písm. h) body 3 a 4 znějí: „3. šest znaků, z nichž první dva jsou písmena OK a další čtyři číslice pro bezmotorová letadla nebo motorové kluzáky, 4. šest znaků, z nichž první tři jsou písmena OKA a další tři číslice pro ultralehké kluzáky, nebo“. 12. V § 9 odst. 3 písm. h) se doplňuje bod 5, který zní: „5. osm znaků, z nichž první dva jsou písmena OK, další dva znaky jsou volitelná písmena a další čtyři číslice pro registraci letadel evidovaných ve vojenském leteckém rejstříku České republiky,“. 13. V § 9 odst. 3 písm. j) bod 6 zní: „6. volací značky začínající OL0 až OL9 a dvě nebo více písmen nebo číslic, přičemž poslední musí být písmeno, se přidělují pouze pro zvláštní příležitosti k dočasnému užívání, a to jen na dobu trvání těchto příležitostí. Z ustanovení tohoto odstavce jsou vyjmuty volací značky začínající OL5 a dvě nebo tři písmena,“. 14. V § 9 odst. 3 písm. j) se za bod 6 vkládá nový bod 7, který zní: „7. volací značky začínající OL5 a dvě nebo tři písmena se přidělují klubovým stanicím subjektů registrovaných u specifických mezinárodních uskupení sdružujících skupiny radioamatérů stejné zájmové, popřípadě profesní činnosti nebo přímo klubovým stanicím subjektů reprezentujících tato mezinárodní uskupení, přičemž dvě nebo tři písmena za číslicí 5 představují zkratku názvu takového specifického mezinárodního uskupení nebo vyjadřují jeho specifickou činnost,“. Dosavadní bod 7 se označuje jako bod 8. 15. V § 9 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Volací značku je možné opětovně bezprostředně přidělit, pokud se jedná o a) změnu v osobě držitele oprávnění k provozu neobsluhované stanice, b) změnu v osobě držitele oprávnění k provozu klubové stanice, nebo c) přidělení dříve přidělené volací značky fyzické osobě, která je v příbuzenském vztahu k držiteli původního oprávnění.“. 16. Dosavadní příloha se označuje jako příloha č. 1 a doplňuje se příloha č. 2, která zní: „Příloha č. 2 k vyhlášce č. 155/2005 Sb. Označení identifikátorů datového toku v sítích pro šíření zemského digitálního televizního vysílání používané v anglickém jazyce Označení identifikátoru v českém jazyce| Označení identifikátoru v anglickém jazyce*) ---|--- Identifikátor sítě České republiky| Original_network_id Identifikátor sítě| Network_id Identifikátor transportního datového toku| Transport_stream_id Identifikátor služby| Service_id *) Doporučení ETSI EN 300 468 v1.15.1 (Digital Video Broadcasting (DVB) Specification for Service Information (SI) in DVB systems) pro digitální televizní vysílání.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2018. Ministr: Ing. Hüner v. r.
Nařízení vlády č. 101/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 101/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 481/2012 Sb., o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, ve znění nařízení vlády č. 391/2016 Sb. Vyhlášeno 12. 6. 2018, datum účinnosti 6. 7. 2018, částka 53/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 481/2012 Sb., o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, ve znění nařízení vlády č. 391/2016 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 12. 6. 2019 101 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 23. května 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 481/2012 Sb., o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, ve znění nařízení vlády č. 391/2016 Sb. Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 34/2011 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 2 písm. d) a § 12 a 13 zákona: Čl. I Nařízení vlády č. 481/2012 Sb., o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, ve znění nařízení vlády č. 391/2016 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatné řádky doplňují věty „Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1009 ze dne 13. března 2017, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia a olova ve filtračním skle a skle používaném pro etalony odrazivosti. Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1010 ze dne 13. března 2017, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v ložiskových pánvích a pouzdrech v některých kompresorech obsahujících chladící látku. Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1011 ze dne 15. března 2017, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova ve skle pro optické účely.“. 2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1975 ze dne 7. srpna 2017, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v určitých barvu konvertujících diodách vyzařujících světlo (LED) v systémech vizualizace.“. 3. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2102 ze dne 15. listopadu 2017, kterou se mění směrnice 2011/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.“. 4. V § 2 odst. 3 se na konci písmene i) slovo „a“ zrušuje. 5. V § 2 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) píšťalové varhany.“. 6. V § 3 písm. i) se za slova „zdrojem energie“ vkládají slova „nebo stroj s trakčním pohonem napájený z externího zdroje“. 7. V § 4 odst. 4 větě první se za slovy „in vitro5) uvedené na trh od 22. července 2016“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu věty první se doplňují slova „a na elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j) uvedená na trh od 22. července 2019“. 8. V § 4 odst. 5 se na konci písmene e) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 9. V § 4 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j) uvedených na trh před 22. červencem 2019.“. 10. V § 4 odstavec 6 zní: „(6) Odstavec 1 se nepoužije na opětovně použité náhradní díly, pokud se opětovné použití uskutečňuje v rámci kontrolovatelného uzavřeného systému zpětného odběru mezi podniky a spotřebitel je o opětovném použití dílů informován a tyto opětovně použité náhradní díly jsou získané a) z elektrozařízení uvedených na trh před 1. červencem 2006 a jsou použité v elektrozařízeních uvedených na trh před 1. červencem 2016, b) ze zdravotnických prostředků nebo monitorovacích a řídicích přístrojů uvedených na trh před 22. červencem 2014 a jsou použité v elektrozařízeních uvedených na trh před 22. červencem 2024, c) z diagnostických zdravotnických prostředků in vitro uvedených na trh před 22. červencem 2016 a jsou použité v elektrozařízeních uvedených na trh před 22. červencem 2026, d) z průmyslových monitorovacích a řídicích přístrojů uvedených na trh před 22. červencem 2017 a jsou použité v elektrozařízeních uvedených na trh před 22. červencem 2027 a e) z elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j) uvedených na trh před 22. červencem 2019 a jsou použité v elektrozařízeních uvedených na trh před 22. červencem 2029.“. 11. § 15 se včetně nadpisu zrušuje. 12. Nadpis přílohy č. 2 zní: „Seznam použití některých nebezpečných látek, které lze používat za stanovených podmínek“. 13. V příloze č. 2 položka 9 b) zní: „ 9 b)| Olovo v olověných ložiskových pánvích a pouzdrech v kompresorech obsahujících chladící látku v systémech vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení| Vztahuje se na elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. g), h) a j). Platnost do: a) 21. července 2023 pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro podle § 2 odst. 2 písm. g), b) 21. července 2024 pro průmyslové monitorovací a řídicí přístroje podle § 2 odst. 2 písm. h) a pro elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j), c) 21. července 2021 pro ostatní podkategorie elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. g) a h) ---|---|--- “. 14. V příloze č. 2 se za položku 9 b) vkládá nová položka 9 b)-I, která zní: „ 9 b)-I| Olovo v olověných ložiskových pánvích a pouzdrech v hermetických spirálových kompresorech obsahujících chladící látku s deklarovaným elektrickým příkonem 9 kW nebo nižším v systémech vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení (HVACR)| Vztahuje se na velké spotřebiče pro domácnost. Platnost do 21. července 2019 ---|---|--- “. 15. V příloze č. 2 položky 13 a) a 13 b) znějí: „ 13 a)| Olovo ve skle pro optické účely| Vztahuje se na všechna elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. a) až j). Platnost do: a) 21. července 2023 pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro podle § 2 odst. 2 písm. g), b) 21. července 2024 pro průmyslové monitorovací a řídicí přístroje podle § 2 odst. 2 písm. h) a pro elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j), c) 21. července 2021 pro všechna ostatní elektrozařízení včetně podkategorií ---|---|--- 13 b)| Kadmium a olovo ve filtračním skle a skle používaném pro etalony odrazivosti| Vztahuje se na elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. g), h) a j). Platnost do: a) 21. července 2023 pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro podle § 2 odst. 2 písm. g), b) 21. července 2024 pro průmyslové monitorovací a řídicí přístroje podle § 2 odst. 2 písm. h) a pro elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. j), c) 21. července 2021 pro ostatní podkategorie elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. g) a h) “. 16. V příloze č. 2 se za položku 13 b) vkládají nové položky 13 b)-I až 13 b)-III, které znějí: „ 13 b)-I| Olovo ve filtračním skle barveném ionty| Vztahuje se na elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. a) až f) a i). Platnost do 21. července 2021 ---|---|--- 13 b)-II| Kadmium v koloidně barvených filtračních sklech, kromě použití, která spadají do bodů 39 a 39 a) této přílohy 13 b)-III| Kadmium a olovo v glazurách používaných pro etalony odrazivosti “. 17. V příloze č. 2 se položka 39 nahrazuje položkou 39 a), která zní: „ 39 a)| Selenid kademnatý v polovodičových nanokrystalových kvantových obrazových bodech na bázi kadmia pro konverzi vlnové délky („downshifting“) pro použití v systémech vizualizace (< 0,2 μg Cd na mm2 plochy obrazovky)| Vztahuje se na všechna elektrozařízení podle § 2 odst. 2 písm. a) až j). Platnost do 31. října 2019 ---|---|--- “. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 6. července 2018, s výjimkou ustanovení čl. I a) bodů 2 a 17, která nabývají účinnosti dnem 21. listopadu 2018, a b) bodů 3 až 11, která nabývají účinnosti dnem 12. června 2019. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Hüner v. r.
Vyhláška č. 100/2018 Sb.
Vyhláška č. 100/2018 Sb. Vyhláška o technické způsobilosti a pravidelných technických prohlídkách vojenských vozidel Vyhlášeno 8. 6. 2018, datum účinnosti 23. 6. 2018, částka 52/2018 * ČÁST PRVNÍ - OBECNÉ USTANOVENÍ (§ 1 — § 2) * ČÁST DRUHÁ - DRUHY A KATEGORIE VOJENSKÝCH VOZIDEL A DRUHY VOJENSKÝCH NÁSTAVEB (§ 3 — § 8a) * ČÁST TŘETÍ - SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI (§ 9 — § 16) * ČÁST ČTVRTÁ - PODMÍNKY UZNÁVÁNÍ OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ TYPU VOJENSKÉHO VOZIDLA VYDÁVANÉHO JINÝM STÁTEM (§ 17 — § 17) * ČÁST PÁTÁ - VÝJIMKY Z TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI VOJENSKÉ ZABEZPEČOVACÍ TECHNIKY (§ 18 — § 18) * ČÁST ŠESTÁ - DOPLŇKOVÁ VÝSTROJ A VYBAVENÍ VOJENSKÝCH VOZIDEL (§ 19 — § 25) * ČÁST SEDMÁ - PŘEDPOKLADY TECHNICKÉ NEZPŮSOBILOSTI A ZÁKAZU PROVOZU VOJENSKÝCH VOZIDEL (§ 26 — § 27) * ČÁST OSMÁ - PROVÁDĚNÍ PRAVIDELNÝCH TECHNICKÝCH PROHLÍDEK A PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ VOJENSKÝCH VOZIDEL (§ 28 — § 28) * ČÁST DEVÁTÁ - SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ (§ 29 — § 30) * § 31 - Zrušovací ustanovení * § 32 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2022 (82/2022 Sb.) 100 VYHLÁŠKA ze dne 28. května 2018 o technické způsobilosti a pravidelných technických prohlídkách vojenských vozidel Ministerstvo obrany stanoví podle § 32 odst. 2 a § 32a odst. 4 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 546/2005 Sb. a zákona č. 46/2016 Sb.: ČÁST PRVNÍ OBECNÉ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška upravuje a) druhy a kategorie vojenských vozidel a vojenských pracovních strojůvojenských pracovních strojů a způsob schvalování jejich technické způsobilosti, b) podmínky uznávání osvědčení o schválení typu vojenského vozidla vydaného jiným státem, c) technické podmínky, konstrukci a provedení vojenských vozidel a možné výjimky, d) předpoklady technické nezpůsobilosti a zákazu provozu vojenských vozidel, e) doplňkovou výstroj a vybavení vojenských vozideldoplňkovou výstroj a vybavení vojenských vozidel a f) způsob a termíny provádění pravidelných technických prohlídek vojenských vozidel a zkoušek určených technických zařízení vojenských vozidel. § 2 Základní pojmy Pro účely této vyhlášky se rozumí a) celkovou hmotností vojenského vozidlacelkovou hmotností vojenského vozidla jeho největší povolená hmotnost, b) povoleným zatížením nápravypovoleným zatížením nápravy největší povolená hmotnost na nápravu vojenského vozidla, c) dodavatelemdodavatelem výrobce, obchodní zástupce výrobce nebo prodejce vojenského vozidla, d) zkušebnouzkušebnou zařízení určené k provádění zkoušek v rámci schvalování technické způsobilosti vojenských vozidel a určených technických zařízení vojenských vozidel, e) tažným vozidlemtažným vozidlem vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu spojené s přípojným vozidlem, f) jízdní soupravoujízdní soupravou spojení tažného vozidlatažného vozidla s jedním nebo s více vojenskými přípojnými vozidly, g) identifikačním číslem vojenského vozidlaidentifikačním číslem vojenského vozidla skupina znaků jednoznačně přiřaditelná ke konkrétnímu vojenskému vozidlu, h) vojenskou nástavbou samostatný konstrukční celek vojenského vozidla, který je vyráběn odděleně od vojenského vozidla a který je s vojenským vozidlem kompletován; vojenská nástavba může být nákladní všeobecného účelu, nákladní speciální nebo speciální, i) návěsemnávěsem tažené vozidlo, které je vybaveno spojovacím zařízením umožňujícím přenášet vodorovné a svislé síly na tažné vozidlotažné vozidlo a jehož náprava je při rovnoměrném rozložení nákladu umístěna za těžištěm vozidla; pro zařazení návěsunávěsu do příslušné kategorie vojenských vozidel je určující součet povoleného zatížení nápravpovoleného zatížení náprav, j) přívěsempřívěsem tažené vozidlo s nejméně jednou nápravou vybavené spojovacím zařízením, které umožňuje svislý pohyb vzhledem k přívěsupřívěsu, řídí směr přední nápravy nebo náprav a nepůsobí významným zatížením na tažné vozidlotažné vozidlo, k) přívěsem s centrální nápravoupřívěsem s centrální nápravou tažené vozidlo vybavené tažným zařízením, které se nemůže pohybovat svisle vzhledem k přívěsupřívěsu a které má nápravu nebo nápravy umístěny v blízkosti těžiště vozidla při rovnoměrném rozložení nákladu tak, aby na tažené vozidlo působilo statické svislé zatížení nepřevyšující 10 % zatížení vyvolané celkovou hmotností přívěsupřívěsu nebo zatížení maximálně 1000 daN při využití nižší z uvedených hodnot, l) doplňkovou výstrojí a vybavením vojenských vozideldoplňkovou výstrojí a vybavením vojenských vozidel technický celek, ústrojí nebo díl vojenského vozidla, kterými je vojenské vozidlo vybavené nad rámec jeho schválené technické způsobilosti a která při jeho provozu ovlivňují aktivní a pasivní bezpečnost nebo dopady do životního prostředí, m) přestavbou vojenského vozidlapřestavbou vojenského vozidla změna některé podstatné části mechanismu nebo konstrukce vojenského vozidla, anebo taková úprava provozovaného vojenského vozidla, při níž došlo ke změně jeho 1. druhu pohonu vestavěním jiného typu motoru, 2. karoserie, pérování vozidla a kol způsobující změnu povoleného zatížení, 3. druhu karoserie nebo nástavby, v jejímž důsledku dochází také ke změně účelu a způsobu použití vojenského vozidla, nebo 4. kategorie, n) povinným štítkem výrobce štítek nebo tabulka připevněné na vozidlo výrobcem, na kterých jsou uvedeny základní technické údaje nezbytné k identifikaci vozidla a informace týkající se celkové hmotnosti vojenského vozidlacelkové hmotnosti vojenského vozidla, o) terénním vojenským vozidlem vojenské vozidlo, které má zvláštní technické vlastnosti umožňující jeho použití mimo běžné vozovky, p) kontrolou technického stavu vojenského vozidla kontrola činnosti vojenského vozidla, jeho systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a jejich vlivu na životní prostředí za účelem zjištění nebo vyloučení závad stanovených v § 26. ČÁST DRUHÁ DRUHY A KATEGORIE VOJENSKÝCH VOZIDEL A DRUHY VOJENSKÝCH NÁSTAVEB Druhy vojenských vozidel § 3 (1) Vojenská vozidla se podle druhu člení na a) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla, b) vojenská zabezpečovací vozidlavojenská zabezpečovací vozidla, c) vojenská zvláštní vozidlavojenská zvláštní vozidla a d) vojenské pracovní strojevojenské pracovní stroje. (2) Vojenským bojovým vozidlemVojenským bojovým vozidlem se rozumí vozidlo, které je vyrobené a určené k výcviku a plnění bojových úkolů ozbrojených sil. (3) Vojenským zabezpečovacím vozidlemVojenským zabezpečovacím vozidlem se rozumí vozidlo, které je vyrobené a určené k výcviku a dopravnímu zabezpečení úkolů v ozbrojených silách. (4) Vojenským zvláštním vozidlemVojenským zvláštním vozidlem se rozumí vozidlo, které je vyrobené a určené k výcviku a k plnění záchranářských, diagnostických, ženijních nebo speciálních úkolů ozbrojených sil. (5) Vojenským pracovním strojemVojenským pracovním strojem se rozumí vozidlo určené pro provádění určených specifikovaných prací nebo jiných činností, které není určeno pro přepravní a dopravní činnost. Stanovení kategorií vojenských vozidel § 4 (1) Jednotlivé druhy vojenských vozidel se pro stanovení technických podmínek podle účelu jejich použití při zajišťování úkolů ozbrojených sil člení na kategorie. Do příslušné kategorie zařazuje vojenské vozidlo v rámci schvalování jeho technické způsobilosti Vojenská policie. (2) Základní členění druhů vojenských vozidel se provádí v rámci kategorií obecných a zvláštních. (3) Pro účely obecné kategorizace vojenských vozidel se v rámci jejich druhů posuzují a) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla, jejich strojové spodky nebo podvozky přípojných vozidel, která jsou pro tyto účely speciálně vyrobena a nelze je zařadit do kategorií vojenských zabezpečovacích vozidelvojenských zabezpečovacích vozidel nebo vojenských zvláštních vozidelvojenských zvláštních vozidel, a to jako obecná kategorie vojenských bojových vozidelvojenských bojových vozidel (kategorie VBV), b) vojenská zabezpečovací vozidlavojenská zabezpečovací vozidla, která jsou vyrobená a určená k výcviku a dopravnímu zabezpečení úkolů v ozbrojených silách, a to jako obecná kategorie vojenských zabezpečovacích vozidelvojenských zabezpečovacích vozidel (kategorie VZaV), c) vojenská zvláštní vozidlavojenská zvláštní vozidla, která jsou pro tyto účely speciálně vyrobena a nelze je zařadit do jiných kategorií vojenských vozidel, a to jako obecná kategorie vojenských zvláštních vozidelvojenských zvláštních vozidel (kategorie VZV), a d) vojenské pracovní strojevojenské pracovní stroje, které jsou určeny k provádění specifických prací a činností. § 5 Kategorie vojenských bojových vozidelvojenských bojových vozidel se člení na tyto zvláštní kategorie: a) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla na pásovém podvozku se zbraňovým kompletem, která slouží k vedení bojové činnosti (kategorie VBV-PBP), b) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla na pásovém podvozku se speciální účelovou nástavbou, která neslouží k přímému vedení bojové činnosti (kategorie VBV-PSP), c) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla na kolovém podvozku se zbraňovým kompletem, která slouží k vedení bojové činnosti (kategorie VBV-KBP), a d) vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla na kolovém podvozku se speciální účelovou nástavbou, která neslouží k přímému vedení bojové činnosti (kategorie VBV-KSP). § 6 (1) Kategorie vojenských zabezpečovacích vozidelvojenských zabezpečovacích vozidel se člení na tyto zvláštní kategorie: a) vojenská vozidla, která mají nejvýše 4 kola (kategorie VL), a to 1. dvoukolová nebo tříkolová vojenská vozidla, lehká čtyřkolka s motorem se zdvihovým objemem válců do 50 cm3 nebo lehká čtyřkolka s maximální konstrukční rychlostí do 45 km.h-1 při jakémkoli druhu pohonu, jejichž pohotovostní hmotnost je menší než 350 kg (kategorie VL1), 2. dvoukolové vojenské vozidlo bez postranního vozíku nebo s ním s motorem se zdvihovým objemem válců přesahujícím 50 cm3 nebo s maximální konstrukční rychlostí přesahující 45 km.h-1 při jakémkoli druhu pohonu (kategorie VL2), 3. tříkolové vojenské vozidlo s koly umístěnými souměrně k podélné střední rovině nebo čtyřkolka jiná než VL1 s motorem se zdvihovým objemem válců převyšujícím 50 cm3 nebo s maximální konstrukční rychlostí převyšující 45 km.h-1 při jakémkoli druhu pohonu, jehož pohotovostní hmotnost je menší než 400 kg nebo u vozidel určených k přepravě výstroje a výzbroje menší než 600 kg (kategorie VL3), b) vojenská vozidla s vlastním druhem pohonu určená pro přepravu osob (kategorie VM), a to 1. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu určené pro přepravu jen sedících osob, jejich výstroje a výzbroje, a které má nejvýše 8 míst k přepravě osob, kromě místa řidiče (kategorie VM1), 2. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, které má více než 8 míst k přepravě osob, kromě místa řidiče, a jehož celková hmotnost nepřevyšuje 5 000 kg (kategorie VM2), 3. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, které má více než 8 míst k přepravě osob, kromě místa řidiče, a jehož celková hmotnost převyšuje 5 000 kg (kategorie VM3), c) vojenská vozidla s vlastním druhem pohonu (kategorie VN), a to 1. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, jehož celková hmotnost nepřevyšuje 3 500 kg (kategorie VN1), 2. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, jehož celková hmotnost převyšuje 3 500 kg, avšak nepřevyšuje 12 000 kg (kategorie VN2), 3. vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, jehož celková hmotnost převyšuje 12 000 kg (kategorie VN3), 4. speciální automobil určený pro vykonávání určených prací, 5. tahač určený k tažení návěsunávěsu nebo přívěsupřívěsu, přičemž jedna nebo více náprav návěsunávěsu může být poháněna tažným vozidlemtažným vozidlem; u tahače určeného k tažení návěsunávěsu se pro jeho klasifikaci použije jeho hmotnost v pohotovostním stavu zvětšená o hmotnost odpovídající maximálnímu statickému svislému zatížení, kterým působí návěsnávěs na tahač, popřípadě také o maximální hmotnost vlastního nákladu tahače, d) traktory (kategorie VT), a to 1. vojenský traktor s koly nebo pásy a nejméně dvěma nápravami, jehož funkce je dána tažnou silou a který je konstrukčně určený pro tažení, tlačení, nesení nebo pohon vojenských pracovních strojůvojenských pracovních strojů nebo vojenských přípojných vozidel, jejichž nejvyšší konstrukční rychlost zpravidla nepřevyšuje 40 km.h-1, 2. vojenský traktor podle bodu 1 výrobně provedený pro přepravu doprovodné obsluhy pracovních strojů, e) vojenská přípojná vozidla (kategorie VO), do které jsou zařazována vojenská vozidla bez vlastního zdroje pohonu určená pro přepravu vojenského materiálu, popřípadě osob, nebo i pro dočasné ubytování osob, tažená motorovým vozidlem nebo tahačem, popřípadě traktorem, a to 1. vojenské přípojné vozidlo s jednou nápravou, jehož celková hmotnost nepřevyšuje 750 kg (kategorie VO1), 2. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost nepřevyšuje 3 500 kg, pokud nepatří do kategorie VO1 (kategorie VO2), 3. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost převyšuje 3 500 kg, avšak nepřevyšuje 10 000 kg (kategorie VO3), 4. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost převyšuje 10 000 kg (kategorie VO4), f) vojenská přípojná vozidla traktorů (kategorie VOT), do které jsou zařazována vojenská vozidla bez vlastního zdroje pohonu určená pro přepravu vojenského materiálu, popřípadě osob, nebo i pro ubytování osob tažená vojenským traktorem, a to 1. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost nepřevyšuje 1 500 kg (kategorie VOT1), 2. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost převyšuje 1 500 kg, avšak nepřevyšuje 3 500 kg (kategorie VOT2), 3. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost převyšuje 3 500 kg, avšak nepřevyšuje 6 000 kg (kategorie VOT3), 4. vojenské přípojné vozidlo, jehož celková hmotnost převyšuje 6 000 kg (kategorie VOT4). (2) Terénní vojenské vozidlo kategorie VM nebo VN se označuje písmenem „G“ za písmenem a číslicí označující kategorii vojenského vozidla. § 7 (1) Kategorie vojenských zvláštních vozidelvojenských zvláštních vozidel (kategorie VZV) se člení na tyto zvláštní kategorie: a) vojenské vozidlo na kolovém podvozku, které slouží k provádění záchranářských prací (kategorie KZP), b) vojenské vozidlo na pásovém podvozku, které slouží k provádění záchranářských prací (kategorie PZP), c) vojenské vozidlo na kolovém podvozku, které slouží k provádění speciálních úkolů v rámci ozbrojených sil (kategorie SKP), d) vojenské vozidlo na pásovém podvozku, které slouží k provádění speciálních úkolů v rámci ozbrojených sil (kategorie SPP), e) vojenské přípojné vozidlo na kolovém nebo pásovém podvozku, které slouží k provádění záchranářských prací nebo speciálních úkolů v rámci ozbrojených sil (kategorie VZV-VO). (2) Terénní vojenské vozidlo kategorie KZP nebo SKP se označuje písmenem „G“ za písmenem označujícím kategorii vojenského vozidla. § 8 Kategorie vojenských pracovních strojůvojenských pracovních strojů se člení na tyto zvláštní kategorie: a) vojenský pracovní strojvojenský pracovní stroj nesený, který se pohybuje zavěšen na vozidle a tvoří s ním jeden celek (kategorie VPN); pojezdové ústrojí, kterým může být vojenský pracovní strojvojenský pracovní stroj vybaven, není v přepravní poloze ve styku s vozovkou, b) vojenský pracovní strojvojenský pracovní stroj samojízdný s vlastním zdrojem pohonu (kategorie VPS), c) vojenský pracovní strojvojenský pracovní stroj vlečený bez vlastního zdroje pohonu, který lze připojit za vozidlo k tomu určené a uzpůsobené (kategorie VPV). § 8a Druhy vojenských nástaveb Vojenské nástavby se podle druhu člení na a) vojenskou nástavbu pevnou (VNP), která je vyráběna odděleně od vojenského vozidla a která je s vojenským vozidlem kompletována v prvovýrobě nebo ve výrobě ve více stupních, b) vojenskou nástavbu výměnnou (VNV), která je samostatným technickým celkem, který je se základním vojenským vozidlem, jakožto nosičem výměnných nástaveb, v rozebíratelném spojení. ČÁST TŘETÍ SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI HLAVA I SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI TYPU VOJENSKÉHO VOZIDLA § 9 Obecná ustanovení Zkoušky při schvalování technické způsobilosti typu vojenských vozidel provádí zkušebnazkušebna. § 10 Podklady ke schvalování technické způsobilosti typu vojenského vozidla (1) Schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla se provádí na základě a) konečného provedení vojenského vozidla, vojenského vozidla z ověřovací série výroby nebo dovezeného vzorku vojenského vozidla, b) příslušné technické dokumentace a c) žádosti dodavateledodavatele o schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla doručené Vojenské policii. (2) K ověření technických a provozních parametrů typu vojenského vozidla dodavateldodavatel poskytuje zkušebně na dobu nutnou k provedení zkoušek vojenské vozidlo, které má být schváleno. § 11 Schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla (1) Technickou způsobilost typu vojenského vozidla Vojenská policie schválí, pokud zkušebnazkušebna, popřípadě právnická osoba pověřená k provádění homologačních a schvalovacích zkoušek vojenských vozidel Vojenskou policií, provede schvalovací zkoušku typu vojenského vozidla, jeho součástí, vybavení nebo příslušenství s kladným výsledkem. (2) Vojenská policie na základě schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla vydá jeho dodavatelidodavateli osvědčení o technické způsobilosti typu vojenského vozidla, jeho nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje, jehož přílohou je základní technický popis vojenského vozidla, jeho nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje. Vzor základního technického popisu vojenského vozidla je stanoven v příloze č. 1 k této vyhlášce. (3) Technická způsobilost typu vojenského vozidla, jeho nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje pro potřeby ozbrojených sil se stanoví na 2 roky; podle potřeb ozbrojených sil může být v odůvodněných případech technická způsobilost stanovena na 3 roky. Stanovená doba platnosti technické způsobilosti se zapíše do osvědčení o technické způsobilosti vojenského vozidla, jeho nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje. (4) Stanovenou dobu technické způsobilosti typu vojenského vozidla, jeho nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje pro potřeby ozbrojených sil lze prodloužit na základě žádosti dodavateledodavatele nebo uživatele vojenského vozidla podané Vojenské policii nejpozději 2 měsíce před jejím uplynutím. (5) Vojenská policie při schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla stanoví, zda vojenské vozidlo bude vybaveno tabulkou s vojenskou poznávací značkou nebo vojenská poznávací značka bude vyznačena jiným způsobem; pokud Vojenská policie stanoví, že vojenské vozidlo nebude vybaveno tabulkou s vojenskou poznávací značkou, určí současně způsob jejího jiného vyznačení. Tabulka s vojenskou poznávací značkou se na vojenském vozidle umístí obdobným způsobem jako registrační značka na silničním vozidle9). Pokud konstrukce vojenského vozidla takové umístění vojenské poznávací značky neumožňuje, stanoví Vojenská policie při schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla její jiné umístění na vojenském vozidle. Jiné umístění vojenské poznávací značky se zapíše do technického průkazu vojenského vozidla. § 12 Doklady o technické způsobilosti vojenského vozidla (1) Vojenské vozidlo je vždy vybaveno a) technickým průkazem vojenského vozidla a b) osvědčením o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil. (2) Technický průkaz vojenského vozidla je určen k provedení a) zápisu o držiteli vojenského vozidla při jeho evidování v registru vozidel podle zákona o ozbrojených silách České republiky1), b) zápisu změn v technických parametrech vojenského vozidla a c) záznamů o technické prohlídce a platnosti technické způsobilosti vojenského vozidla. (3) Technický průkaz vydává Vojenská policie dodavatelidodavateli vojenského vozidla na jeho žádost; dodavateldodavatel vojenského vozidla v technickém průkazu potvrzuje shodu technických parametrů vojenského vozidla se schváleným typem vojenského vozidla. (4) Vzor technického průkazu vojenského vozidla je stanoven v příloze č. 2 k této vyhlášce. (5) Osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil vydává Vojenská policie při evidování vojenského vozidla v registru vozidel podle zákona o ozbrojených silách České republiky1). (6) Osvědčení o technickém průkazu obsahuje na a) lícové straně údaje o 1. vojenské poznávací značce, 2. držiteli osvědčení, 3. typu a kategorii vojenského vozidla, b) rubové straně údaje o technických parametrech vojenského vozidla. (7) Vzor osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil je stanoven v příloze č. 3 k této vyhlášce. HLAVA II SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI VE ZVLÁŠTNÍCH PŘÍPADECH § 13 Schvalování technické způsobilosti typu přestavby vojenského vozidla (1) U vojenského vozidla, u kterého byla provedena přestavba, musí být před jeho uvedením do provozu schválena technická způsobilost přestavěné části. Pro schvalování technické způsobilosti typu přestavby se použije úprava pro schvalování technické způsobilosti typu vojenského vozidla stanovená v § 9 až 11 obdobně. (2) Přestavbou vojenského vozidlaPřestavbou vojenského vozidla může být změněna jeho kategorie, jestliže nová kategorie, do které je vojenské vozidlo po přestavbě zařazeno, splňuje přísnější technické požadavky pro brzdy a odrušení vojenského vozidla než kategorie původní. § 14 Schvalování technické způsobilosti typu nástavby vojenského vozidla nebo typu vojenského pracovního stroje (1) Pro schvalování technické způsobilosti typu nástavby vojenského vozidla nebo typu vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje se použije úprava pro schvalování technické způsobilosti typu vojenského vozidla stanovená v § 9 až 11 a § 13 obdobně. (2) Při montáži schváleného typu vojenské nástavby na vojenské vozidlo doplní výrobce požadované údaje o nástavbě do technického průkazu vojenského vozidla vystaveného výrobcem strojového podvozku daného vojenského vozidla. Toto ustanovení se nepoužije při montáži vojenské nástavby výměnné. (3) Typ vojenské nástavbyvojenské nástavby nebo typ vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje, jejichž technická způsobilost byla samostatně schválena podle odstavce 1, mohou být použity jen na vojenském vozidle upraveném a schváleném pro jejich připojení; vojenské vozidlo s připojenou vojenskou nástavbouvojenskou nástavbou nebo vojenským pracovním strojemvojenským pracovním strojem musí jako celek splňovat technické podmínky stanovené touto vyhláškou. § 15 Schvalování doplňkové výstroje a vybavení typů vojenských vozidel (1) Doplňková výstroj a vybavení vojenských vozidelDoplňková výstroj a vybavení vojenských vozidel jsou schvalovány v rámci schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla nebo samostatně, avšak vždy v přímé vazbě ke schválené nebo schvalované technické způsobilosti typu vojenského vozidla, pro které jsou určeny. (2) Vojenská policie schvaluje doplňkovou výstroj a vybavení typu vojenského vozidla s přihlédnutím k jeho funkci, tvaru nebo zapojení a způsobu zástavby, a to na základě žádosti podané dodavatelemdodavatelem vojenského vozidla s využitím jím předložených vzorků a dokumentace. (3) Součástí žádosti podle odstavce 2 je také vlastní doplňková výstroj a vybavení vojenského vozidladoplňková výstroj a vybavení vojenského vozidla, o schválení technické způsobilosti jehož typu má být rozhodováno, a jejich dokumentace. (4) Vojenská policie může při schvalování technické způsobilosti doplňkové výstroje a vybavení typu vojenského vozidla požadovat od dodavateledodavatele vojenského vozidla předložení další technické dokumentace, zejména pak podrobných výkresů a výpočtů anebo stanoviska ministerstva jako orgánu ochrany veřejného zdraví, organizací státního odborného dozoru nad bezpečností práce nebo orgánů státní správy na úseku požární ochrany. (5) Vojenská policie na základě schválení doplňkové výstroje a vybavení podle odstavce 1 vydá jejich dodavatelidodavateli osvědčení o jejich technické způsobilosti v rámci typu vojenského vozidla, pro který jsou určeny, a to i v případě, že byly schvalovány společně s posuzováním technické způsobilosti tohoto typu vojenského vozidla. § 16 Zvláštní postup při schvalování doplňkové výstroje a vybavení vojenských vozidel U doplňkové výstroje a vybavení typu vojenských vozidel, které jsou samostatně homologovány podle Dohody o přijetí jednotných podmínek pro homologaci a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel, Vojenská policie schválí jejich užití, umístění nebo zabudování ve vojenském vozidle. ČÁST ČTVRTÁ PODMÍNKY UZNÁVÁNÍ OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ TYPU VOJENSKÉHO VOZIDLA VYDÁVANÉHO JINÝM STÁTEM § 17 Uznání osvědčení o schválení typu vojenského vozidla vydaného jiným státem (1) Vojenská policie může vydat osvědčení o technické způsobilosti typu vojenského vozidla také bez provedení schvalovací zkoušky podle § 11 odst. 1, a to po přezkoumání předložené dokumentace vojenského vozidla zkušebnouzkušebnou uznáním platného osvědčení o schválení typu vojenského vozidla vydaného a) státem Evropské unie podle předpisů vydaných Evropskou unií, b) státem, který je členem Organizace Severoatlantické smlouvy, nebo c) jiným státem na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána. (2) Žádost o uznání platného osvědčení o schválení typu vojenského vozidla vydaného státem uvedeným v odstavci 1 podává Vojenské policii dodavateldodavatel vojenského vozidla. (3) Vojenská policie uzná platné osvědčení o schválení typu vojenského vozidla vydaného státem uvedeným v odstavci 1, pokud jsou splněny technické podmínky stanovené pro schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla touto vyhláškou; postup Vojenské policie stanovený pro schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla v § 11 se pro tyto případy použije obdobně. ČÁST PÁTÁ VÝJIMKY Z TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI VOJENSKÉ ZABEZPEČOVACÍ TECHNIKY § 18 Vojenská zabezpečovací vozidla (1) Při schvalování technické způsobilosti vojenských zabezpečovacích vozidelvojenských zabezpečovacích vozidel se použije právní předpis upravující schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2) obdobně. Vojenská policie na návrh zkušebnyzkušebny schválí technickou způsobilost vojenského zabezpečovacího vozidlavojenského zabezpečovacího vozidla, pokud konstrukce a provedení vojenského zabezpečovacího vozidlavojenského zabezpečovacího vozidla není způsobilá ohrozit bezpečnost provozu na pozemních komunikacích a kvalitu životního prostředí. (2) Při schvalování technické způsobilosti vojenských zabezpečovacích vozidelvojenských zabezpečovacích vozidel musí být dodrženy technické podmínky pro brzdy a odrušení podle právního předpisu upravujícího schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2). ČÁST ŠESTÁ DOPLŇKOVÁ VÝSTROJ A VYBAVENÍ VOJENSKÝCH VOZIDEL HLAVA I ŠTÍTKY, VÝROBNÍ ČÍSLA A ZNAČENÍ ÚDAJŮ NA VOJENSKÉM VOZIDLE § 19 Povinné štítky, výrobní a homologační čísla (1) Vojenská vozidla, jejichž technická způsobilost byla schválena, musí mít na snadno přístupném místě připevněn povinný štítek výrobcepovinný štítek výrobce a identifikační číslo vozidla; pro stanovení technických požadavků a umísťování povinného štítku výrobcepovinného štítku výrobce a identifikačního čísla vozidla se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování typu povinných štítků výrobcepovinných štítků výrobce a identifikačních čísel motorových vozidel3) obdobně. (2) U vojenských vozidel, jejichž technická způsobilost byla schválena, musí být na snadno přístupném místě čitelně vyraženo výrobní číslo podvozku. Na karoserii vojenských vozidel s vlastním druhem pohonu určených pro přepravu osob kategorie označované zkratkou VM1 a vojenských vozidel bez samostatného podvozku musí být čitelně vyraženo výrobní číslo karoserie. (3) Není-li výrobní číslo podvozku nebo karoserie čitelné, nelze-li je bezpečně určit nebo není vůbec zjistitelné, přidělí vojenskému vozidlu Vojenská policie na žádost jeho uživatele číslo nové. Nově přidělené výrobní číslo podvozku nebo karoserie vojenského vozidla musí být vždy vyraženo v těsné blízkosti umístění původního čísla nebo na místě určeném Vojenskou policií. § 20 Značení některých údajů na vojenském vozidle (1) Vojenská zabezpečovací vozidlaVojenská zabezpečovací vozidla musí mít na vhodném a snadno přístupném místě vyznačen předepsaný tlak v pneumatikách; to neplatí pro dvoukolová a jejich přípojná vojenská vozidla, vojenská přípojná vozidla kategorie označované zkratkou VO1, vojenská přípojná vozidla kategorie označované zkratkou VO2 a traktory kategorie označované zkratkou VT. (2) Vojenská zabezpečovací vozidlaVojenská zabezpečovací vozidla, která jsou vybavena spojovacím zařízením, musí mít v blízkosti tohoto zařízení zřetelně a kontrastně vyznačenu celkovou hmotnost vojenského přípojného vozidla, které je možno bezpečně táhnout za všech provozních podmínek. (3) Ostatní nápisy vyznačované na vnějším povrchu vojenských vozidel musí mít výšku písmen a číslic 24 mm až 35 mm a šířku 6 mm. (4) Povinné štítky umístěné na vojenském vozidle, které jsou nezbytné pro obsluhu vozidla a jejichž obsah je vyznačen slovně, musí být zpracovány v českém jazyce. HLAVA II VÝSTROJ A VYBAVENÍ VOJENSKÝCH VOZIDEL § 21 Hasicí přístroje (1) Pro vybavení vojenských vozidel s vlastním druhem pohonu určených pro přepravu osob kategorie označované zkratkou VM, vojenská vozidla s vlastním druhem pohonu kategorie označované zkratkou VN a traktory kategorie označované zkratkou VT hasicími přístroji se použije právní předpis upravující schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2) obdobně. (2) Vojenská bojová vozidlaVojenská bojová vozidla kategorie označované zkratkou VBV a vojenská zvláštní vozidlavojenská zvláštní vozidla kategorie označované zkratkou VZV musí být vybavena minimálně jedním hasicím přístrojem; počet hasicích přístrojů je odvozen od účelu použití daného vojenského vozidla. (3) Hasicí přístroj se ve vojenském vozidle upevňuje do úchytu pro jeho umístění ve směru svislém nebo vodorovném, a to tak, aby spolehlivě odolával zrychlení nejméně 6g ve směru čelního nárazu vozidla. Hasicí přístroj musí být umístěn na dobře viditelném a snadno přístupném místě vojenského vozidla; jeden hasicí přístroj se umísťuje vždy v bezprostřední blízkosti řidiče vojenského vozidla. § 22 Přenosný výstražný trojúhelník Pro vyznačení nouzového stání vojenského vozidla na pozemní komunikaci musí být vojenská vozidla s vlastním zdrojem pohonu vybavena přenosným výstražným trojúhelníkem schváleným podle právního předpisu upravujícího schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2), s výjimkou vojenských vozidel, která mají nejvýše 4 kola kategorie označované zkratkou VL, jednonápravových traktorů s přívěsempřívěsem, speciálních nosičů pracovních adaptérů a motorových vozíků a vozidel o celkové šířce menší než 1,00 m. § 23 Vybavení vojenských vozidel (1) Každé vojenské vozidlo musí být vybaveno prostředky a pomůckami, s jejichž pomocí je možno opravit běžné závady vzniklé na vojenském vozidle. (2) Vojenská vozidla s vlastním druhem pohonu určená pro přepravu osob kategorie označované zkratkou VM a vojenská vozidla s vlastním druhem pohonu kategorie označované zkratkou VN musí být vybavena a) náhradními elektrickými pojistkami, pokud jsou v elektrické instalaci používány, a to po jedné od každého užitého druhu, b) náhradními žárovkami používanými pro vnější osvětlení a světelnou signalizaci vojenského vozidla, a to po jedné od každého druhu, c) příručním zvedákem o nosnosti rovnající se alespoň zatížení nejvíce zatížené nápravy vojenského vozidla nebo rovnající se hmotnosti zvedané části z celkové hmotnosti vojenského vozidlacelkové hmotnosti vojenského vozidla při zvedání této části způsobem stanoveným výrobcem pro použití zvedáku, d) klíčem na matice a šrouby kol a e) náhradním kolem, popřípadě ráfkem s pneumatikou, s takovým upevněním držáku, které zajišťuje, že síla při snímání kola z držáku nebo vkládání do držáku nepřesáhne 490 N, s výjimkou vojenských vozidel, která mají opatřena všechna kola pneumatikami zvláštní konstrukce umožňující nouzové dojetí po defektu; tahač návěsunávěsu může mít náhradní kolo umístěno na připojeném návěsunávěsu. (3) Pro vybavení traktorů kategorie označované zkratkou VT se odstavec 2 s výjimkou písmene e) použije obdobně. (4) Vojenské přívěsypřívěsy o celkové hmotnosti větší než 750 kg a vojenské návěsynávěsy musí mít náhradní kolo s ráfkem a s pneumatikou pro ně předepsaného druhu a rozměru upevněné v držáku, který zajišťuje, že síla při snímání kola z držáku nebo vkládání do držáku nepřesáhne 490 N. (5) Souprava vojenského tahače s návěsemnávěsem může v případě, že všechny pro užívání namontované pneumatiky jsou shodných rozměrů a provedení kol, mít pouze jedno společné náhradní kolo. (6) Vojenská vozidla, která mají nejvýše 4 kola, v kategoriích označovaných zkratkami VL1, VL2 a VL3 musí být vybavena alespoň a) jednou náhradní pojistkou a b) náhradními žárovkami používanými pro vnější osvětlení a světelnou signalizaci vojenského vozidla, a to po jedné od každého druhu. § 24 Zvláštní vybavení vojenských vozidel (1) Popruhy poutací a upínací soupravy k připevnění nákladu, kterými jsou vybavena zabezpečovací vozidla kategorie označované zkratkou VN a kategorie označované zkratkou VO, musí splňovat bezpečnostní požadavky stanovené právním předpisem upravujícím schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2). Pro stanovení počtu a umístění poutací a upínací soupravy se použije právní předpis upravující schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2) obdobně. (2) Vojenská vozidla s vlastním zdrojem pohonu s výjimkou motocyklů a mopedů musí být vybavena oděvním doplňkem s vysokou viditelností, který je schopen vizuálně signalizovat přítomnost uživatele vojenského vozidla za jakýchkoliv světelných podmínek při denním světle i při osvětlení světlomety vozidel za tmy; pro požadavky na materiál oděvního doplňku s vysokou viditelností se použije právní předpis, kterým se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích4) obdobně. (3) Vojenská vozidla s vlastním zdrojem pohonu o celkové hmotnosti větší než 3 500 kg a přípojná vojenská vozidla o celkové hmotnosti větší než 750 kg s výjimkou vojenských pásových vozidel musí být vybavena nejméně jedním zakládacím klínem. Vojenská vozidla s vlastním zdrojem pohonu uvedená ve větě první a přípojná vozidla se třemi a více nápravami a jednonápravové a dvounápravové přívěsypřívěsy o celkové hmotnosti větší než 750 kg a návěsynávěsy musí být vybaveny nejméně dvěma zakládacími klíny. (4) Zakládací klíny musí umožnit účinné zajištění vojenského vozidla proti samovolnému pohybu a ve vojenském vozidle musí být uloženy tak, aby byly bezpečně uchopitelné a lehce přístupné obsluze vozidla. Zakládací klíny musí být na vozidle upevněny tak, aby se v provozu nemohly samovolně uvolnit. § 25 Vybavení vojenských vozidel lékárničkou (1) Každé vojenské vozidlo s vlastním zdrojem pohonu, kromě mopedu a motokola, jednonápravového traktoru s přívěsempřívěsem a motorového vozíku, musí být vybaveno příslušným druhem lékárničky stanoveným pro poskytnutí první pomoci právním předpisem upravujícím schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích2). (2) Pro vybavení požární techniky příslušným druhem lékárničky se použije právní předpis upravující technické podmínky požární techniky5) obdobně. (3) Obsah lékárničky se ukládá do samostatného pouzdra. (4) Lékárnička se ve vozidle ukládá v takovém prostoru, aby na ni nemohlo dopadat přímé sluneční světlo. Úložný prostor pro lékárničku musí být suchý a čistý a musí být snadno přístupný. U vojenských vozidel pro hromadnou přepravu osob se lékárnička umísťuje na označeném a přístupném místě v prostoru vozidla určeném pro cestující. (5) Uživatel vojenského vozidla musí lékárničku udržovat v řádném stavu a jednotlivé druhy zdravotnických potřeb obměňovat; doba použitelnosti jednotlivých druhů zdravotnických potřeb musí být na nich zřetelně vyznačena. ČÁST SEDMÁ PŘEDPOKLADY TECHNICKÉ NEZPŮSOBILOSTI A ZÁKAZU PROVOZU VOJENSKÝCH VOZIDEL § 26 Předpoklady technické nezpůsobilosti vojenského vozidla (1) Technicky nezpůsobilé je vojenské vozidlo, které vykazuje závady, jež ohrožují bezpečnost provozu na pozemních komunikacích; technicky nezpůsobilé vojenské vozidlo může být v provozu na pozemních komunikacích použito pouze pro nouzové dojetí podle zákona o silničním provozu. (2) Závadou ohrožující bezpečnost provozu na pozemních komunikacích podle odstavce 1 je a) poškození skla zasklení, periskopů nebo výhledů z vojenského vozidla, které snižuje výhled řidiče natolik, že je bezprostředně ohrožena bezpečnost jízdy vojenského vozidla nebo způsob upevnění nebo stav poškození zasklení ohrožuje přepravované osoby, b) převyšuje-li opotřebení pásového pohybového ústrojí přípustnou mez stanovenou výrobcem, nebo c) nebezpečná závada podle právního předpisu upravujícího provádění kontrol technického stavu vozidel10). (3) Vojenská policie je oprávněna technicky nezpůsobilému vojenskému vozidlu podle odstavců 1 a 2 zakázat jeho provozování na pozemních komunikacích a zadržet pro něj vydané osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil. § 27 Nezpůsobilost provozování vojenského vozidla Vojenské vozidlo nesmí být provozováno, pokud a) je na něm zjištěna závada ohrožující bezpečnost provozu na pozemních komunikacích podle § 26, v jejímž důsledku je vojenské vozidlo nezpůsobilé k provozu, b) nesouhlasí údaje uvedené v osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil se skutečným technickým stavem vojenského vozidla, c) jsou údaje v osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil nečitelné, přepisované nebo je-li tento doklad značně poškozen, d) nebylo podrobeno pravidelné technické prohlídce ve lhůtě stanovené v § 28 odst. 2 nebo podle § 28 odst. 3, nebo e) bylo zadrženo jeho osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil podle § 26 odst. 3. ČÁST OSMÁ PROVÁDĚNÍ PRAVIDELNÝCH TECHNICKÝCH PROHLÍDEK A PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ VOJENSKÝCH VOZIDEL § 28 Provádění pravidelných technických prohlídek (1) Pravidelné technické prohlídky vojenských vozidel se provádí v rozsahu vybraných kontrolních úkonů, v termínech stanovených pro silniční vozidla jiným právním předpisem11) v zařízeních ministerstva nebo stanicích technické kontroly12). (2) Provádění pravidelných technických prohlídek vojenských vozidel se vztahuje na vojenská zabezpečovací vozidlavojenská zabezpečovací vozidla a vojenská vozidla vybavená zvláštním výstražným světlem modré barvy. (3) Při provádění pravidelných technických prohlídek vojenských vozidel podle odstavce 2 se neprovádí kontrolní úkony spojené s měřením emisí ani se nepořizuje dokumentace přítomnosti vozidla13) ve stanici technické kontroly. (4) U vojenských vozidel, u kterých není stanovena povinnost podrobit se provádění pravidelných technických prohlídek podle odstavce 2, stanoví zajištění technických prohlídek ministerstvo. ČÁST DEVÁTÁ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ § 29 Technická způsobilost typu vojenského vozidla, které je provozováno v ozbrojených silách přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, schválená podle zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích se považuje za schválenou podle této vyhlášky. Osvědčení o uznání schválení technické způsobilosti, technický průkaz vojenského vozidla a osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil vydá vojenským vozidlům Vojenská policie nejpozději do 2 let po nabytí účinnosti této vyhlášky. § 30 (1) Bojová vozidla, která byla zavedena do provozu v ozbrojených silách přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky a splňují podmínky stanovené v technických přejímacích podmínkách a technických podmínkách určených pro jednotlivé typy zaváděných bojových vozidel, se považují ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky za vojenská bojová vozidlavojenská bojová vozidla. (2) Vozidla určená k výcviku a dopravnímu zabezpečení bojových úkolů, která byla zavedena do provozu v ozbrojených silách přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky a splňují podmínky stanovené v technických přejímacích podmínkách a technických podmínkách určených pro jednotlivé typy zaváděných vozidel, se považují ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky za vojenská zabezpečovací vozidlavojenská zabezpečovací vozidla. (3) Vojenská zvláštní vozidlaVojenská zvláštní vozidla a pracovní stroje zavedené do ozbrojených sil přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky musí splňovat podmínky stanovené v technických přejímacích podmínkách a technických podmínkách, které byly určeny pro jednotlivé typy zaváděných vozidel. (4) Osvědčení o schválení technické způsobilosti typu vojenského vozidla, jednotlivého vojenského vozidla, vojenské nástavbyvojenské nástavby nebo vojenského pracovního strojevojenského pracovního stroje, včetně základních technických popisů vojenských vozidel, technické průkazy, osvědčení o technickém průkazu a osvědčení o registraci vydaná přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky zůstávají v platnosti. § 31 Zrušovací ustanovení Vyhláška č. 274/1999 Sb., kterou se stanoví druhy a kategorie vojenských vozidel, schvalování jejich technické způsobilosti, provádění technických prohlídek vojenských vozidel a zkoušek technických zařízení vojenských vozidel, se zrušuje. § 32 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministryně obrany: Ing. Šlechtová v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. 635kB Základní technický popis schváleného typu vojenského vozidla je dokument o dvou stranách zpracovaných na samostatných listech formátu A4. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. 489kB Technický průkaz vojenského vozidla je dokument ve formě oboustranného dvojlistu formátu A4 o 4 stranách. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 100/2018 Sb. VZOR OSVĚDČENÍ O TECHNICKÉM PRŮKAZU VOZIDLA OZBROJENÝCH SIL Lícová strana 215kB Rubová strana 233kB Osvědčení o technickém průkazu vozidla ozbrojených sil má rozměry 100 x 70 mm. 1) § 33 odst. 1 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů. 2) Vyhláška č. 341/2014 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 3) Přílohy I a II nařízení Komise (EU) č. 19/2011 ze dne 11. ledna 2011, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se povinných štítků výrobce a identifikačních čísel motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti, v platném znění. 4) § 19 vyhlášky č. 294/2015 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 5) Vyhláška č. 35/2007 Sb., o technických podmínkách požární techniky, ve znění vyhlášky č. 53/2010 Sb. 6) § 25 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 7) § 8 vyhlášky č. 302/2001 Sb., o technických prohlídkách a měření emisí vozidel, ve znění pozdějších předpisů. 8) § 12 a 14a vyhlášky č. 302/2001 Sb., o technických prohlídkách a měření emisí vozidel, ve znění pozdějších předpisů. 9) § 32 a 33 vyhlášky č. 343/2014 Sb., o registraci vozidel, ve znění pozdějších předpisů. 10) Příloha č. 1 k vyhlášce č. 82/2012 Sb., o provádění kontrol technického stavu vozidel a jízdních souprav v provozu na pozemních komunikacích (vyhláška o technických silničních kontrolách), ve znění pozdějších předpisů. 11) § 40 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 12) § 54 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 13) § 2 a § 12 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 211/2018 Sb., o technických prohlídkách vozidel, ve znění vyhlášky č. 303/2020 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 99/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 99/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 20. února 2018 sp. zn. Pl. ÚS 6/17 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení zákona č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 5. 6. 2018, částka 51/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Dikce napadených ustanovení * III. - Argumentace navrhovatelky * IV. - Vyjádření účastníků a vedlejší účastnice řízení * V. - Replika navrhovatelky * VI. - Ústní jednání * VII. - Vlastní přezkum napadených zákonných ustanovení * VII. 4 - Meritorní přezkum napadených zákonných ustanovení * VIII. - Závěr 99 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 6/17 dne 20. února 2018 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Jana Musila (soudce zpravodaj), Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů Senátu Parlamentu České republiky, za kterou jedná senátor RNDr. Miloš Vystrčil, právně zastoupené prof. JUDr. Alešem Gerlochem, CSc., advokátem, se sídlem Botičská 1936/4, 128 00 Praha 2, na zrušení ustanovení § 14 písm. c), § 17 a § 18 odst. 2 zákona č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, ustanovení § 6a až 6d zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění zákona č. 24/2017 Sb., a ustanovení § 4 odst. 6 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění zákona č. 24/2017 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Návrhem podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, se skupina 64 senátorů (dále jen „navrhovatelka“) domáhá zrušení ustanovení § 14 písm. c), § 17 a § 18 odst. 2 zákona č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, ustanovení § 6a až 6d zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění zákona č. 24/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím právní úpravy rozpočtové odpovědnosti, (dále jen „zákon o rozpočtovém určení daní“), a ustanovení § 4 odst. 6 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění zákona č. 24/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím právní úpravy rozpočtové odpovědnosti, (dále jen „zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů“). Napadená ustanovení stanovují pravidla, jimiž se mají územní samosprávné celky řídit při svém hospodaření. 2. Navrhovatelka předně uvádí, že má-li být právní úprava pravidel rozpočtové odpovědnosti vztahující se na územní samosprávné celky a další tzv. veřejné instituce (§ 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti) smysluplná, musí být obsažena v ústavních normách. Na úrovni zákonné postrádá úprava do značné míry praktický význam, neboť může být snadno změněna standardním zákonodárným procesem. Absence ústavního základu dané právní úpravy implikuje závěr o její neústavnosti, protože představuje zásah do práva územních samosprávných celků na samosprávu, bez nezbytného zmocnění k takovému zásahu na ústavní úrovni. 3. Uvedená ustanovení proto považuje navrhovatelka za rozporná s čl. 1, 8 a 101 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“), jakož i s čl. 11 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) ve spojení s čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Dodatkový protokol“). Navrhuje proto jejich zrušení. II. Dikce napadených ustanovení 4. Ustanovení § 14 písm. c), § 17 a § 18 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti znějí: § 14 písm. c) „Činí-li výše dluhu sektoru veřejných institucí po odečtení rezervy peněžních prostředků při financování státního dluhu nejméně 55 % nominálního hrubého domácího produktu, uplatní se od prvního dne druhého kalendářního měsíce následujícího po dni vyhlášení takto upravené výše dluhu následující opatření vedoucí k dlouhodobě udržitelnému stavu veřejných financí c) územní samosprávný celek schválí svůj rozpočet na následující rok jako vyrovnaný nebo přebytkový; rozpočet územního samosprávného celku může být schválen jako schodkový jen při splnění podmínek stanovených zákonem upravujícím rozpočtová pravidla územních rozpočtů.“ „§ 17 (1) Územní samosprávný celek hospodaří v zájmu zdravých a udržitelných veřejných financí tak, aby výše jeho dluhu nepřekročila k rozvahovému dni 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky. (2) Překročí-li dluh územního samosprávného celku k rozvahovému dni 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky, územní samosprávný celek je povinen jej v následujícím kalendářním roce snížit nejméně o 5 % z rozdílu mezi výší svého dluhu a 60 % průměru svých příjmů za poslední 4 rozpočtové roky. (3) Nesníží-li územní samosprávný celek svůj dluh a jeho dluh k následujícímu rozvahovému dni převyšuje 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky, ministerstvo v následujícím kalendářním roce rozhodne podle zákona o rozpočtovém určení daní o pozastavení převodu jeho podílu na výnosu daní. (4) Příjmy územního samosprávného celku se pro účely tohoto zákona rozumí souhrn všech peněžitých plnění přijatých do rozpočtu v průběhu rozpočtového roku, konsolidovaných podle jiného právního předpisu. (5) Dluhem územního samosprávného celku se pro účely tohoto zákona rozumí hodnota nesplacených závazků z a) vydaných dluhopisů, b) přijatých úvěrů, zápůjček a návratných finančních výpomocí, c) realizace plnění ze záruk, d) vystavených směnek.“ § 18 odst. 2 „(2) Ministerstvo každoročně zveřejní seznam územních samosprávných celků, které porušily povinnost podle § 14 písm. c).“ 5. Ustanovení § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní znějí: „§ 6a Pozastavení převodu podílu na výnosu daní (1) Nesníží-li územní samosprávný celek svůj dluh podle zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a jeho dluh k následujícímu rozvahovému dni převyšuje 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky, Ministerstvo financí v následujícím kalendářním roce rozhodne o pozastavení převodu jeho podílu na výnosu daní ve výši 5 % z rozdílu mezi dosaženým dluhem a 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky. (2) Pozastaven může být převod podílu územního samosprávného celku na výnosu a) daně z přidané hodnoty, b) daní z příjmů právnických osob, s výjimkou daně z příjmů právnických osob, jejímž poplatníkem je příslušný územní samosprávný celek. (3) Správce daně na základě rozhodnutí Ministerstva financí nepřevede podíl územního samosprávného celku na výnosu daní do výše uvedené v rozhodnutí. § 6b Zrušení pozastavení převodu podílu z moci úřední (1) Nepřevyšuje-li dluh územního samosprávného celku, jemuž byl pozastaven převod podílu na výnosu daní, k následujícímu rozvahovému dni 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky, Ministerstvo financí rozhodne o zrušení pozastavení převodu podílu na výnosu daní. (2) Správce daně převede podíl na výnosu daní, jehož pozastavení převodu bylo zrušeno, územnímu samosprávnému celku do 14 dnů ode dne, kdy obdržel rozhodnutí Ministerstva financí o zrušení pozastavení převodu podílu na výnosu daní. § 6c Zrušení pozastavení převodu podílu na žádost (1) Územní samosprávný celek může požádat Ministerstvo financí o zrušení pozastavení převodu podílu na výnosu daní k uhrazení svého dluhu vzniklého do konce rozpočtového roku, v němž dluh územního samosprávného celku převýšil 60 % průměru jeho příjmů za poslední 4 rozpočtové roky. (2) Územní samosprávný celek v žádosti uvede výši podílu na výnosu daně, o jehož zrušení pozastavení převodu žádá, a dluh, k jehož úhradě bude použit. (3) Ministerstvo financí v rozhodnutí uvede výši podílu na výnosu daně, jehož pozastavení převodu se zrušuje, a dluh, na jehož úhradu je podíl určen. § 6d Převod podílu po zrušení pozastavení na žádost (1) Správce daně převede podíl na výnosu daní územnímu samosprávnému celku do 14 dnů ode dne, kdy obdržel rozhodnutí o žádosti o zrušení pozastavení převodu podílu. (2) Územní samosprávný celek použije převedený podíl na výnosu daní na úhradu dluhu uvedeného v rozhodnutí do 90 dnů od připsání na jeho účet. (3) Územní samosprávný celek účtuje o převedeném podílu odděleně. (4) Nepoužije-li územní samosprávný celek podíl na výnosu daní převedený podle odstavce 1 na úhradu dluhu uvedeného v rozhodnutí do 90 dnů ode dne jejich připsání na svůj účet, Ministerstvo financí rozhodne o dalším pozastavení podílu územního samosprávného celku na výnosu daní ve výši peněžních prostředků, které nebyly použity na úhradu dluhu.“ 6. Ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů zní: § 4 odst. 6 „(6) Při uplatnění opatření podle zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti může být rozpočet územního samosprávného celku schválen jako schodkový jen v případě, že schodek bude možné uhradit finančními prostředky z minulých let nebo návratnou finanční výpomocí. Smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů územního samosprávného celku je možné uhradit pouze schodek vzniklý z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie.“ III. Argumentace navrhovatelky III. 1 Obecně k protiústavnosti napadených zákonných ustanovení 7. Navrhovatelka především namítá absenci nezbytného ústavněprávního rámce napadených ustanovení. Návrhy obou zákonů (zákona č. 23/2017 Sb. a zákona č. 24/2017 Sb.) doprovázel vládní návrh ústavního zákona o rozpočtové odpovědnosti, který byl Poslaneckou sněmovnou Parlamentu České republiky projednáván jako sněmovní tisk č. 411 (dále jen „návrh ústavního zákona“) a na který napadená ustanovení přímo navazují. Návrh ústavního zákona nebyl přijat. 8. Navrhovatelka je přesvědčena, že vláda jako předkladatelka návrhu ústavního zákona si byla vědoma, že součástí práva územních samosprávných celků je i právo mít majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu (čl. 101 odst. 3 Ústavy). Dle důvodové zprávy k návrhu ústavního zákona měl jeho čl. 5 vytvářet ústavní zmocnění pro stanovení zákonné hranice dluhu územního samosprávného celku. Ústavně zakotvená povinnost územních samosprávných celků hospodařit podle zákonem blíže určených pravidel rozpočtové odpovědnosti proto představovala jediný ústavně přípustný způsob omezení ústavně zaručeného práva územních samosprávných celků na samosprávu. 9. Protože návrh ústavního zákona nebyl přijat, neumožňuje současný ústavní rámec zákonné omezení hospodaření územních samosprávných celků, jak to činí napadená ustanovení. Dle navrhovatelky ani na zákonné úrovni nejsou stanovena žádná věcná kritéria pro hospodaření územních samosprávných celků. Zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů představuje toliko procedurální rámec pro sestavování a plnění rozpočtů územních samosprávných celků. Stanovení procesních pravidel ovšem nelze považovat za zásah do ústavně garantovaného práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. Obdobně nemají povahu zásahu do práva na samosprávu ani ustanovení § 38 a násl. zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů, nebo ustanovení § 17 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů. Tato ustanovení obsahují dílčí pravidla nakládání s majetkem územních samosprávných celků, ale neobsahují omezení jejich vlastního hospodaření, tj. jádra vlastnického práva. 10. Navrhovatelka považuje ustanovení § 14 písm. c) a § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti za odporující ústavnímu pořádku ze dvou důvodů. Prvním z nich je rozpor se zárukami, které Ústava skýtá územním samosprávným celkům. Druhým důvodem jsou časové účinky napadené právní úpravy. Ta totiž neobsahuje adekvátní režim přechodných ustanovení, jež by účinky zásahu do práva na samosprávu alespoň zmírňovala. Napadená ustanovení zákona č. 24/2017 Sb. vykazují stejné ústavní deficity a v případě zrušení ustanovení zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, na něž navazují, by se stala obsoletními. III. 2 Protiústavnost ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti 11. Dle navrhovatelky může povinnost územních samosprávných celků sestavit rozpočet jako vyrovnaný nebo přebytkový (za podmínek stanovených návětím § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti) vést k situaci, že územní samosprávné celky nebudou schopny plnit úkoly, které jim byly svěřeny v rámci samostatné a přenesené působnosti. Uvedená povinnost fakticky povede k omezení výdajů územních samosprávných celků na činnosti, které jsou povinny zajišťovat (např. vzdělávání, sociální služby, kultura nebo rozvoj územního samosprávného celku, jako je budování či prostá údržba infrastruktury), což může mít bezprostřední dopad na jejich občany. 12. Konstrukce založená na principu prostých úsporných opatření umožňujících (až na výjimky stanovené v § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů) schválení pouze vyrovnaného nebo přebytkového rozpočtu je proto dle navrhovatelky v rozporu s ústavně vymezeným postavením samosprávy, jak je Ústavní soudÚstavní soud vymezil ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 5/03 ze dne 9. 7. 2003 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.), jenž je veřejnosti dostupný, stejně jako ostatní rozhodnutí Ústavního soudu, též na internetové stránce http://nalus.usoud.cz. 13. Navrhovatelka vychází z toho, že standardně má být hospodaření územních samosprávných celků přinejmenším vyrovnané nebo přebytkové. Nelze však současně přehlédnout povinnost územních samosprávných celků jednat ve prospěch svých občanů [srov. čl. 3 Evropské charty místní samosprávy (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 181/1999 Sb., ve znění sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 369/1999 Sb.)]. S ohledem na tuto povinnost nemůže představovat vyrovnané či dokonce přebytkové hospodaření jediný cíl. V zájmu územních samosprávných celků mohou být i takové kroky, které povedou k dočasnému schodkovému hospodaření (např. investice do stávající infrastruktury). Zákaz sestavit schodkový rozpočet, jenž se podává z napadeného ustanovení, povede k tomu, že zastupitelstva obcíobcí a krajů pozbudou možnost autonomně rozhodovat o nakládání s prostředky územních samosprávných celků. 14. Povinnost schválit vyrovnaný či přebytkový rozpočet zasahuje i do vlastnického práva územních samosprávných celků, jemuž je poskytována na ústavní úrovni ochrana skrze čl. 11 Listiny. Zákaz schválit schodkový rozpočet bude vyžadovat alokaci prostředků obceobce či kraje, jež budou sloužit primárně k úhradě nezbytných výdajů. Budou-li aktuální finanční potřeby územního samosprávného celku vyšší, než kolik by odpovídalo přebytkovému či vyrovnanému rozpočtu, povede to k omezení některých výdajů, které by jinak mohly být realizovány. To se může projevit např. omezením investic do majetku obceobce či kraje, které jsou nezbytné pro zachování jeho stavu a hodnoty. Přebytkový či vyrovnaný rozpočet tedy může být pro obecobec či kraj nevýhodný, neboť „ušetřené prostředky“ povedou ke vzniku budoucích - potenciálně i vyšších - výdajů. 15. I pokud by absence ústavního základu napadené právní úpravy byla z ústavního hlediska přípustná, navrhovatelka ji považuje za neproporcionální, co se formulace zákonného omezení ústavně zaručeného práva na samosprávu týče. 16. Zákon o pravidlech rozpočtové odpovědnosti totiž neobsahuje žádné časové omezení povinnosti podle § 14 písm. c) téhož zákona. Aktivace daného ustanovení je závislá na dvou proměnných. Těmi jsou výše dluhu sektoru veřejných institucí a výše nominálního hrubého domácího produktu (dále jen „HDP“). Výši dluhu sektoru veřejných institucí sice lze regulovat mj. omezováním zadlužení, avšak výši HDP direktivně ovlivnit nelze, neboť je odvislá od vývoje ekonomiky. Protože aktivace povinnosti podle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti je závislá na vzájemném procentním poměru dvou proměnných, není vyloučeno, že rozpočtová opatření budou dlouhodobá. 17. Navrhovatelka dovozuje, že k poklesu stanoveného procentního poměru dluhu veřejných institucí vůči HDP pod hranici 55 % nemusí dojít po jednom roce aplikace rozpočtových opatření. Hranice tedy může být překročena opakovaně. Čím déle by takový stav trval, tím více by se rozpočtová opatření negativně promítala do stavu hospodaření územních samosprávných celků. Zákon o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vedle toho neobsahuje ani žádné omezení, které by limitovalo (např. lhůtou) povinnost respektovat zavedená rozpočtová opatření. Navrhovatelka považuje napadenou úpravu za neproporcionální právě pro absenci těchto limitů. Ustanovení § 15 odst. 1 písm. a) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti přitom považuje navrhovatelka za vágní a neurčité, a tedy nepředstavující dostatečnou záruku případného omezení délky trvání rozpočtových opatření. 18. Napadené ustanovení dále podle navrhovatelky zakotvuje princip tzv. kolektivní viny. Zákonná omezení totiž budou dopadat na územní samosprávné celky bez ohledu na to, který subjekt nárůst dluhu způsobil. Navrhovatelka se proto ptá, proč by územní samosprávné celky měly být omezovány ve svém hospodaření v důsledku výsledku hospodaření jiných subjektů, zejména státu. V takovém stavu spatřuje navrhovatelka popření ústavní garance majetkové samostatnosti územních samosprávných celků. Nelze zároveň přehlédnout, že omezení spočívající v zákazu schodkového hospodaření zákon o pravidlech rozpočtové odpovědnosti neukládá státu, byť právě stát má zásadní vliv na celkovou výši dluhu veřejných institucí. 19. Navrhovatelka doplňuje, že navrhovaným zrušením § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti se stane obsoletním ustanovení § 18 odst. 2 téhož zákona. III. 3 Protiústavnost ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti 20. Navrhovatelka upozorňuje, že povinnosti - snížit svůj dluh o 5 % z rozdílu mezi výší tohoto dluhu a 60 % průměru příjmů územního samosprávného celku za poslední čtyři rozpočtové roky podle § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti - by bylo možno dostát pouze tím, že územní samosprávný celek takový dluh částečně splní (splatí). To předpokládá splnění dvou podmínek: existenci prostředků na úhradu dluhu a možnosti splatit dluh. Kalkuloval-li územní samosprávný celek s určitou dobou splatnosti dluhu, bude muset takové prostředky zajistit. U komunálních dluhopisů, jejichž splatnost bude stanovena na deset let, nedisponuje obecobec či kraj možností přimět jejich majitele k předčasnému zpětnému prodeji (obdobně tomu bude u úvěrů, zápůjček atp.). 21. Sankce v podobě pozastavení převodu podílu na výnosu daní je podle navrhovatelky spojena s pouhou skutečností, že výše dluhu územního samosprávného celku překročí k následujícímu rozvahovému dni hranici 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky. Pozastavení převodu podílu na výnosu daní představuje výpadek podstatného zdroje příjmů územních samosprávných celků, a může tak přispět k jejich ekonomické likvidaci. Uvedenou úpravu považuje navrhovatelka za kontraproduktivní, jelikož povede k dalšímu omezení schopnosti územního samosprávného celku plnit své závazky. Současná právní úprava přerozdělování daňových výnosů navíc zcela zřejmě zakládá legitimní očekávání, že tyto příjmy jsou územním samosprávným celkům státem garantovány. Dané ustanovení a navazující § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní proto navrhovatelka označuje za zcela svévolný zásah do majetkové samostatnosti územních samosprávných celků, jenž je navíc zjevně neproporcionální. Disproporcionalitu přitom spatřuje v určení rozsahu, v němž k pozastavení převodu podílu na výnosu daní dojde: čím vyšší zadlužení územního samosprávného celku, tím větší i rozsah pozastavení převodu podílu na výnosu daní. 22. Ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti dle navrhovatelky současně vykazuje znaky nepřípustné pravé retroaktivity. Při posouzení průměru příjmů územního samosprávného celku se totiž vychází z průměru za poslední čtyři rozpočtové roky. Uvedené ustanovení má nabýt účinnosti 1. ledna 2018. Průměr za poslední čtyři rozpočtové roky bude tedy počítán z let 2014 až 2017, tj. z období, kdy územní samosprávné celky neměly důvod zvažovat poměr svých příjmů a dluhu v tomto období. 23. Navrhovatelka zdůrazňuje, že podle samotné důvodové zprávy k § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vykazuje 198 obcíobcí míru zadlužení přesahující 100 %. Pro tyto obceobce by pozastavení převodu podílu na výnosu daní bylo nepochybně tíživé. Důvodová zpráva k tomu uvádí, že průměrně by u obcíobcí přesahujících stanovenou míru zadlužení výše pozastaveného podílu na výnosu daní činila pouze 3 % z jejich celkových příjmů. Takové hodnocení považuje navrhovatelka za problematické, neboť je založeno na vypočteném průměru. Některé obceobce tedy nemusí být ohroženy vůbec, jiné zcela zásadně. Příkladem může být obecobec Karle, mající dluh ve výši 450 % jejích příjmů (z důvodu investice do větrné elektrárny, z jejíhož provozu však splácí úvěr a má dostatek prostředků pro zajištění svých potřeb). 24. Co se týče možnosti zrušení pozastavení převodu podílu na výnosu daní podle § 6c zákona o rozpočtovém určení daní, ta dle navrhovatelky nijak neodstraňuje neústavnost celé konstrukce. Možnost uhrazení dluhu není čistě na vůli územních samosprávných celků (jako každého dlužníka), není-li možnost předčasného splacení dluhu výslovně ujednána. Jinak řečeno, k uvolnění pozastaveného daňového výnosu může dojít jedině tehdy, je-li dluh objektivně splatný. Územní samosprávné celky v rámci svého hospodaření počítají se splatností svých dluhů a tomu přizpůsobují své hospodaření. Navrhovatelka proto nevidí rozumný důvod pro odnětí části dosud garantovaných příjmů územních samosprávných celků z důvodu, že by tyto příjmy mohly být použity za jiným účelem, než je úhrada dluhu. III. 4 Protiústavnost ustanovení obsažených v zákoně č. 24/2017 Sb. 25. Ve vztahu k právní úpravě obsažené v části dvanácté čl. XII zákona č. 24/2017 Sb., jíž se zákon o rozpočtovém určení daní doplňuje o ustanovení § 6a až 6d, upravující pravidla pro pozastavení převodu podílu na výnosu daní, je navrhovatelka přesvědčena, že v případě zrušení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti pozbude daná úprava smysl. Dle navrhovatelky lze alternativně uvažovat o zrušení § 6a až 6d přímo v zákoně o rozpočtovém určení daní. Ústavní soudÚstavní soud ostatně již dříve považoval princip cessante ratione legis, cessat et lex ipsa za dostatečně odůvodňující jeho derogační zásah [srov. např. nález sp. zn. Pl. ÚS 15/01 ze dne 31. 10. 2001 (N 164/24 SbNU 201; 424/2001 Sb.)]. 26. Co se týče ustanovení části čtrnácté čl. XIV novelizačního bodu 10 zákona č. 24/2017 Sb. - jímž se zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů doplňuje o ustanovení § 4 odst. 6, jež stanoví podmínky, za nichž územní samosprávný celek může schválit schodkový rozpočet i v případě aktivace opatření podle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti - jsou dle navrhovatelky dány stejné důvody pro zrušení, jako je tomu v předchozím bodě. III. 5 Soulad s právem Evropské unie 27. Zrušení napadených ustanovení nebude dle navrhovatelky odporovat závazkům plynoucím pro Českou republiku z členství v Evropské unii. Ačkoliv je totiž podle důvodové zprávy zákon o pravidlech rozpočtové odpovědnosti transpozicí směrnice Rady 2011/85/EU ze dne 8. listopadu 2011 o požadavcích na rozpočtové rámce členských států (dále jen „směrnice Rady 2011/85/EU“), uvedená směrnice nestanoví natolik konkrétní pravidla, jež by vyžadovala transpozici právě formou přijetí napadené právní úpravy. III. 6 Závěrečný návrh a návrh na přednostní projednání věci 28. Navrhovatelka proto navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud rozhodl tak, že ustanovení § 14 písm. c), § 17 a § 18 odst. 2 zákona č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, ustanovení § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní a ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů se zrušují dnem vyhlášení nálezu Ústavního souduÚstavního soudu ve Sbírce zákonů. Návrh na přednostní projednání věci je dle navrhovatelky odůvodněn především účinky spojenými s aplikací § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, resp. s aplikací § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní. IV. Vyjádření účastníků a vedlejší účastnice řízení 29. Podle § 42 odst. 4 a § 69 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaslal Ústavní soudÚstavní soud návrh na zahájení řízení Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky, Senátu Parlamentu České republiky, vládě a veřejné ochránkyni práv. IV. 1 Vyjádření Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky 30. Poslanecká sněmovna se prostřednictvím svého předsedy Jana Hamáčka ve svém vyjádření ze dne 13. dubna 2017 omezila na popis průběhu legislativního procesu, který vedl k přijetí zákona č. 23/2017 Sb. a zákona č. 24/2017 Sb. IV. 2 Vyjádření Senátu Parlamentu České republiky 31. Senát se k výzvě Ústavního souduÚstavního soudu vyjádřil prostřednictvím svého předsedy Milana Štěcha přípisem ze dne 11. dubna 2017. Předseda Senátu v něm uvedl, že projednání návrhů obou dotčených zákonů bylo doprovázeno „nebývalé přísnou kritikou“, přičemž v rozpravě nezazněly ze strany přítomných senátorů žádné hlasy, které by se přimlouvaly za přijetí obou návrhů. Žádný z přítomných senátorů nepodal ani návrh na schválení některého z návrhů. IV. 3 Vyjádření vlády 32. Vláda ve svém vyjádření ze dne 18. dubna 2017 předně uvedla, že skrze zákon č. 23/2017 Sb. a zákon č. 24/2017 Sb. byla do českého právního řádu transponována příslušná směrnice Rady 2011/85/EU. Z uvedené směrnice pro členské státy Evropské unie vyplývá povinnost přijmout číselná omezení pro provádění rozpočtové a fiskální politiky (tzv. numerická fiskální pravidla) na podporu fiskální odpovědnosti. Česká republika byla posledním členským státem, který tuto směrnici transponoval do svého vnitrostátního právního řádu. Podle směrnice Rady 2011/85/EU jsou členské státy povinny transponovat do svých vnitrostátních právních řádů fiskální pravidla i na úrovni místních samospráv. IV. 3. 1 Obecně k protiústavnosti napadených zákonných ustanovení 33. K tvrzení navrhovatelky, že napadená právní úprava postrádá náležitý ústavní rámec, vláda poukázala na čl. 101 odst. 3 a 4 Ústavy. Z textu čl. 101 odst. 4 Ústavy přitom plyne možnost rámcově regulovat činnost územních samosprávných celků běžným zákonem. Uvedený závěr se ostatně podle vlády podává i z judikatury Ústavního souduÚstavního soudu [zvláště z nálezů Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 34/02 ze dne 5. 2. 2003 (N 18/29 SbNU 141; 53/2003 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 50/06 ze dne 20. 11. 2007 (N 196/47 SbNU 557; 18/2008 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 66/04 ze dne 3. 5. 2006 (N 93/41 SbNU 195; 434/2006 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 30/15 ze dne 15. 3. 2016 (N 42/80 SbNU 517; 239/2016 Sb.)]. Činnost územních samosprávných celků reguluje i platná právní úprava, např. obecní zřízení a krajské zřízení, zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů, zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů a další. Uvedená zákonná právní úprava dle vlády reguluje činnost územních samosprávných celků nejen formálním a procedurálním rámcem, ale i věcně. 34. Vláda odmítla argumentaci navrhovatelky založenou na výkladu čl. 101 odst. 3 Ústavy s tím, že řada standardů a parametrů rozpočtů je dána běžnými zákony a prováděcími předpisy, které jsou vydávány na základě čl. 101 odst. 4 Ústavy. To je i případ napadených ustanovení. Stanovení rámcových pravidel se nedotýká práva územního samosprávného celku na schválení vlastního rozpočtu ani pravomoci jeho zastupitelstva schvalovat rozpočet. 35. Ohledně porušení čl. 11 Listiny tvrzenému navrhovatelkou vláda zdůraznila, že napadená ustanovení nepředstavují vyvlastnění nebo omezení vlastnického práva, ale jde o regulaci veřejného rozpočtování provedenou zákonem a ve veřejném zájmu. IV. 3. 2 K protiústavnosti § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti 36. Ohledně uvedeného ustanovení vláda předně zdůraznila, že povinnost územního samosprávného celku sestavit vyrovnaný nebo přebytkový rozpočet vzniká pouze za podmínky návětí § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Uvedené ustanovení vychází z příslušných pramenů primárního a sekundárního práva Evropské unie, které vládám členských států ukládají snížit dluh „sektoru vládních institucí“ (dle zákona č. 23/2017 Sb. a zákona č. 24/2017 Sb. „sektoru veřejných institucí“) v poměru k HDP, přičemž jako hranici tohoto dluhu stanoví 60 % HDP. 37. Argumentaci navrhovatelky ohledně dopadů úsporných opatření na hospodaření územních samosprávných celků označila vláda za zavádějící. Pokud obecobec není schopna vykonávat svoji běžnou činnost bez deficitního hospodaření, jde o problém strukturálního charakteru, jenž nemá svůj původ v napadených ustanoveních. K údajné nutnosti omezení nezbytných výdajů na činnosti a akce zajišťované územními samosprávnými celky vláda připomněla, že řada těchto aktivit je financována přímými transfery ze státního rozpočtu. 38. Vláda proto vyslovila přesvědčení, že ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů nepředstavují zásah do vlastnického práva ani do autonomie rozhodování územních samosprávných celků, ale pouze stanoví mantinely pro sestavení rozpočtu územního samosprávného celku pro případ výjimečné rozpočtové situace sektoru veřejných institucí. Takový postup umožňuje čl. 101 odst. 4 Ústavy i čl. 4 odst. 2 a čl. 8 Evropské charty místní samosprávy. 39. V případě, kdy by bylo třeba snížit zadlužení, a veškeré břímě by nesl stát, pocítily by územní samosprávné celky negativní důsledky takové situace snížením mandatorních výdajů státu, omezením nejrůznějších transferů a dotací ze státního rozpočtu, případně korekcí podílů na výnosu daní. Podle vlády nejsou územní samosprávné celky „majetkovými ostrovy“ nezávislými na státu. Naopak, jejich rozpočty jsou se státním rozpočtem propojené. K tomu vláda dodala, že podle Českého statistického úřadu výše zadlužení sektoru veřejných institucí v roce 2016 činila 37,2 % HDP, při meziročním poklesu o 3,1 %. V dohledné době tedy nehrozí, že by výše dluhu sektoru veřejných institucí dosáhla 55 % HDP a že by územním samosprávným celkům vznikla povinnost podle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. 40. K navrhovatelkou vytýkané absenci časového omezení povinnosti územních samosprávných celků sestavit vyrovnaný nebo přebytkový rozpočet vláda připomněla, že uvedené opatření je stanoveno s cílem nežádoucí stav sektoru veřejných institucí odstranit. Nelze však předem určit, jak dlouho takový stav potrvá, a omezení povinnosti pevným časovým intervalem proto postrádá reálný smysl. K údajné vágnosti ustanovení § 15 odst. 1 písm. a) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vláda namítla, že navrhovatelka vytrhuje spojení „významné zhoršení ekonomického vývoje po dobu 24 měsíců“ z kontextu a uvedený pojem je v daném ustanovení podrobně vymezen. 41. Co se týče argumentu, že ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti zavádí princip kolektivní viny, vláda namítla, že územní samosprávné celky tvoří nedílnou součást sektoru veřejných institucí, a jejich hospodaření tudíž ovlivňuje fiskální výsledky, za které je hodnocena vláda. Ta však nedisponuje žádnými nástroji, jak zajistit fiskální disciplínu územních samosprávných celků. Nezávislost územních samosprávných celků nelze chápat jako absolutní, neboť jsou součástí České republiky, podílejí se na jejích daňových výnosech a jsou provázány se státním rozpočtem prostřednictvím transferových plateb zejména na regionální školství a dopravu. Jestliže územní samosprávné celky profitují z příznivého vývoje státního rozpočtu, měly by s ním být solidární v době, kdy se ekonomice nedaří. V situaci, kdy dluh sektoru veřejných institucí dosáhne 55 % HDP, je dle vlády pro územní samosprávné celky jednoznačně lepší šetřit. Bylo by mylné se domnívat, že všechny veřejné instituce by „škrtaly a šetřily“, aniž by to územní samosprávné celky pocítily. 42. K tvrzení, že povinnosti dle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti omezí vlastnické právo územního samosprávného celku, neboť může vést ke snižování hodnoty jeho majetku a bude bránit v uspokojování potřeb jeho občanů, vláda uvedla, že bez omezení zadlužování územních samosprávných celků by veškeré břímě snižování státního dluhu přešlo na státní rozpočet, tj. stát by musel snížit dluh o to více, o kolik by byly zadluženy územní samosprávné celky. IV. 3. 3 K protiústavnosti § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti 43. Stanovení dluhového stropu územních samosprávných celků dle vlády nepostrádá ústavní základ. Podle Ústavy, Evropské charty místní samosprávy i judikatury Ústavního souduÚstavního soudu lze totiž územnímu samosprávnému celku stanovit práva či povinnosti běžným zákonem, zejména je-li účelem regulace veřejný zájem předcházet riziku zadluženosti a s tím spojené platební neschopnosti územních samosprávných celků. K tomu vláda zdůraznila, že příjmy rozpočtů krajů tvoří převážně přijaté transfery (62,4 % příjmů) a daňové příjmy (34,9 %). Příjmy rozpočtů obcíobcí tvoří převážně daňové příjmy (68,4 % příjmů) a přijaté transfery (17,9 % příjmů). Územní samosprávné celky tak hospodaří i s prostředky z jiných veřejných rozpočtů (především státního rozpočtu). 44. Podle vlády povinnost územních samosprávných celků snížit svůj dluh podle § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a pozastavení převodu podílu výnosu daní podle § 17 odst. 3 téhož zákona nepředstavují nepřípustný zásah do majetkové autonomie územních samosprávných celků. Uvedenou právní úpravu vláda vnímá jako rámcové pravidlo, které má vést k tomu, aby územní samosprávné celky nekumulovaly své dluhy. Povinnost snížit dluh pak nevylučuje možnost dluhového financování investičních aktivit územních samosprávných celků, ale při určité míře jejich zadluženosti stanovuje tempo splácení dluhu. Vláda v tomto směru konstatovala, že v současné době by plnění povinností dle § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti nepředstavovalo žádný problém přibližně pro 93 % obcíobcí. 45. Ustanovení § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti zakotvuje legitimní prostředek k zajištění vymahatelnosti dodržení fiskálního pravidla. Pozastavení příjmu podílu na výnosu daní podle § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti představuje krajní řešení, k němuž je stát, resp. Ministerstvo financí, oprávněn na základě zákona, a dle vlády je i v souladu s Ústavou a Evropskou chartou místní samosprávy. Navíc územnímu samosprávnému celku bude podíl na výnosu daní toliko pozastaven, nikoliv odňat. 46. Napadená ustanovení dle vlády nijak neomezují výši dluhu územních samosprávných celků, ale pouze stanoví, že v případě nadměrného zadlužení je třeba takovou situaci začít řešit a územní samosprávný celek by měl splácet alespoň část svého dluhu. Vláda dodala, že územní samosprávné celky mají obecně dostatečné zdroje k realizaci investic (dle přílohy č. 1 k vyjádření vlády hospodařily obceobce v roce 2016 s výrazným přebytkem v celkové výši 40,5 mld. Kč) a záleží pouze na nich, jak s nimi naloží. Fiskální pravidlo proto dle vlády územní samosprávné celky neohrožuje. 47. Ohledně tvrzené nemožnosti přimět věřitele územních samosprávných celků k předčasnému přijetí plnění (dluhu) vláda předně namítla, že se nelze domnívat, že územní samosprávný celek splatí svůj dluh jednorázově v době splatnosti bez průběžně vytvořené rezervy na uhrazení dluhu. Navrhovatelkou uvedené dluhopisové financování výdajů na komunální úrovni je navíc dle vlády využíváno spíše zřídka. Vláda zmínila analýzu Ministerstva financí ohledně funkčnosti fiskálního pravidla, z níž vyplynulo, že v posledních třech letech splácely obceobce, které limit fiskálního pravidla překračují nejvíce, své dluhy mnohem vyšší částkou, než kterou by měly minimálně splácet podle § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. 48. Ve vztahu k tvrzení navrhovatelky, že pozastavení převodu podílu na výnosu daní povede k výpadku podstatného zdroje příjmů územních samosprávných celků, k neschopnosti plnit jejich závazky a případně k jejich ekonomické likvidaci, vláda odkázala na svoji předchozí argumentaci k § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Pozastavená část podílu na výnosu daní navíc bude moci být na žádost územního samosprávného celku uvolněna na splacení jeho dluhu. Námitku navrhovatelky o absenci vazby mezi § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vláda odmítla s tím, že vzájemná vazba mezi těmito odstavci je zřejmá. Vláda dále uvedla, že výše povinné minimální splátky dluhu je hluboko pod úrovní běžných úvěrových podmínek bankovních institucí, a nelze proto hovořit o výpadku podstatného zdroje příjmů územních samosprávných celků. Napadená právní úprava navíc nijak nelimituje zadluženost územních samosprávných celků a neohrožuje krytí jejich běžných či kapitálových výdajů či financování vlastních projektů z vlastních zdrojů nebo projektů spolufinancovaných z fondů Evropské unie. Pokud územní samosprávné celky nepřekročí stanovenou výši dluhu nebo ji po jejím překročení splatí v požadované výši, jejich podíl z výnosu daní nebude nijak dotčen. 49. Vláda považuje fiskální pravidlo za proporcionální, neboť výše postihuje přímo úměrná míře porušení nastavených pravidel. Vláda dále uvedla, že hodnota 60 % příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky, zakotvená v rámci fiskálního pravidla, byla stanovena na základě zahraničních zkušeností, s přihlédnutím k podmínkám domácí ekonomiky. Význam fiskálního pravidla spočívá v jeho univerzálnosti, neboť jde o pravidlo aplikovatelné na všechny územní samosprávné celky. Stejně univerzální je i mechanismus pozastavení převodu podílu na výnosu daní. Z tohoto důvodu vláda odmítá tvrzení navrhovatelky, že napadená zákonná úprava je neproporcionální. Vláda na základě zpracované analýzy (podle níž by výše pozastaveného podílu pouze v případě tří obcíobcí přesahovala více než 10 % jejich celkových příjmů) označila pozastavení převodu podílu na výnosu daní pro dotčené obceobce za finančně únosné. 50. Za důvodnou nepovažuje vláda ani námitku navrhovatelky, že § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti zakládá nepřípustnou pravou retroaktivitu. Připomenula, že Ministerstvo financí bude fiskální pravidlo vyhodnocovat až od roku 2018 a k případnému pozastavení podílu na výnosu daní dojde až v roce 2019. Potřebná legisvakanční lhůta je tak vytvořena. K příkladu navrhovatelky ohledně obceobce, jež si vzala půjčku na stavbu větrné elektrárny, vláda konstatuje, že daná obecobec splácí svůj dluh dvojnásobně rychleji, než kolik požaduje ustanovení § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. IV. 3. 4 K souladu s právem Evropské unie 51. Vláda nesdílí závěr navrhovatelky o tom, že napadená právní úprava je nadbytečná, protože směrnice Rady 2011/85/EU nestanoví způsob dosažení stavu dlouhodobě udržitelných a zdravých financí. Napadená právní úprava totiž nejenže odpovídá svým charakterem regulaci přijaté i v jiných členských zemích Evropské unie, ale zároveň patří i k těm nejmírnějším. IV. 3. 5 Závěrečný návrh vlády 52. Z výše uvedených důvodů vláda navrhla Ústavnímu souduÚstavnímu soudu návrh v plném rozsahu zamítnout. IV. 4 Sdělení veřejné ochránkyně práv 53. Veřejná ochránkyně práv svým přípisem ze dne 28. března 2017 sdělila, že nevyužívá svého práva podle § 69 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 404/2012 Sb., a nevstupuje do řízení v pozici vedlejšího účastníka. V. Replika navrhovatelky 54. Ústavní soudÚstavní soud zaslal navrhovatelce vyjádření účastníků řízení k replice. 55. Navrhovatelka tvrzení vlády, že čl. 101 odst. 4 Ústavy představuje nezbytný ústavní rámec napadených ustanovení, označuje za porušení obecné zásady venire contra factum proprium, neboť vláda sama předložila návrh ústavního zákona zakotvujícího pravidla rozpočtové odpovědnosti vůči územním samosprávným celkům, který měl být základem rozpočtové odpovědnosti obcíobcí a krajů. Navrhovatelka v replice opakuje svoji stěžejní argumentaci, že čl. 101 odst. 4 Ústavy nevytváří nezbytné ústavní zmocnění pro ukládání povinností územním samosprávným celkům prostřednictvím zákona, a připomíná, že zákonná úprava musí respektovat ústavní meze. V případě hospodaření územních samosprávných celků jsou těmito mezemi ústavně zaručená práva na hospodaření „podle vlastního rozpočtu“ a s „vlastním majetkem“. V případě pravidel určujících, jak mají obceobce a kraje hospodařit, a tedy i jak mají nakládat s vlastním majetkem, nejde o hospodaření podle vlastních pravidel ani podle vlastního rozpočtu. Pouze ústavodárce může svým rozhodnutím rozsah autonomie územních samosprávných celků omezit či určit konkrétní pravidlo pro jejich hospodaření. Napadená ustanovení však byla přijata zákonodárcem a na základě přehlasování Senátu (čímž byla popřena jeho role ústavní pojistky). 56. Judikaturu Ústavního souduÚstavního soudu, na niž poukázala vláda, považuje navrhovatelka za nepřiléhavou. Stěžejní je v projednávané věci posouzení, zda nepřijetím návrhu ústavního zákona (a zakotvením pravidel rozpočtové odpovědnosti pouze na zákonné úrovni) bylo zasaženo do práva územních samosprávných celků na samosprávu a zda případně nebylo dotčeno postavení Senátu v rámci ústavodárného procesu. Navrhovatelka dodává, že v této věci jde o otázku tvorby práva, nikoliv výkladu čl. 101 Ústavy. V tomto ohledu navrhovatelka dále připouští, že podle čl. 101 odst. 4 Ústavy lze regulovat činnost územních samosprávných celků běžným zákonem, avšak zákonem může být územním samosprávným celkům určena toliko procedura rozhodování, popřípadě cíle, k nimž má jejich rozhodování dospět. Nelze ale zákonem určit, jak mají obceobce a kraje rozhodovat (což prý napadená ustanovení činí). 57. Právo územního samosprávného celku mít vlastní majetek ve smyslu čl. 101 odst. 3 Ústavy implikuje dle navrhovatelky především možnost s tímto majetkem dle vlastního uvážení nakládat. Tomu napadená ustanovení brání. Majetek totiž představují jak aktiva, tak pasiva, jejichž přijímání napadená právní úprava za určitých podmínek omezuje, případně až vylučuje. Navrhovatelka odkazuje na nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 1/02 ze dne 13. 8. 2002 (N 104/27 SbNU 167; 404/2002 Sb.), jenž podrobně ilustruje obsah a podstatu majetkové autonomie územních samosprávných celků. Zásah do práva rozhodovat o způsobu hospodaření s vlastním majetkem současně představuje zásah do práva vlastnit majetek ve smyslu čl. 11 odst. 1 Listiny. 58. Tvrzení vlády, že z čl. 101 odst. 3 Ústavy plyne právo územních samosprávných celků na vlastní rozpočet, nikoliv na rozpočet bez přívlastků, označuje navrhovatelka za nepřesné a chybné. Ustanovení čl. 101 odst. 3 Ústavy hovoří o právu hospodařit podle rozpočtu, což není to samé jako právo „mít rozpočet“ (jak dovozuje vláda). Obsahem tohoto práva je oprávnění územních samosprávných celků nakládat s rozpočtovými prostředky podle svého rozhodnutí, což se promítá do schváleného rozpočtu. 59. K samotným ustanovením § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů navrhovatelka dále uvádí, že vláda jejich dopady na fungování územních samosprávných celků značně bagatelizuje, tvrdí-li, že uvedené povinnosti budou územní samosprávné celky povinny plnit pouze v případě, kdy dluh sektoru veřejných institucí dosáhne zákonem stanovené úrovně. Podstata abstraktního přezkumu ústavnosti dle navrhovatelky vylučuje námitky takového typu. Navrhovatelka nesdílí ani přesvědčení vlády, že napadená ustanovení v sobě promítají požadavky plynoucí z unijního práva, neboť z unijní právní úpravy se nepodává požadavek, aby opatření přijatá v souvislosti s omezováním dluhu sektoru vládních institucí dopadala i na územní samosprávné celky. Podle navrhovatelky napadená ustanovení omezují majetkovou autonomii územních samosprávných celků, neboť při sestavování jejich rozpočtů bude nezbytné podřídit se podmínkám, jež plynou z daných ustanovení [k tomu navrhovatelka cituje důvody nálezu sp. zn. Pl. ÚS 5/03 ze dne 9. 7. 2003 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.)]. Navrhovatelka na půdorysu označeného nálezu Ústavního soudu shrnuje, že je odpovědností územních samosprávných celků, jak budou hospodařit, přičemž deficitní hospodaření může přispět k plnění úloh územních samosprávných celků ve vztahu k jejich občanům. 60. Dle navrhovatelky je také otázkou, zda omezení autonomie územních samosprávných celků při hospodaření s jejich majetkem je vůbec správným řešením případného deficitu, a je přinejmenším sporné zavádět do právního řádu instituty primárně ekonomické povahy, jejichž působení může být i kontraproduktivní. Samotné šetření totiž může snížit deficit, ale nemusí odstranit jeho příčinu. Tvrzení vlády, že aktivace úsporných opatření v dohledné době nehrozí, nepovažuje navrhovatelka za relevantní. 61. K ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti navrhovatelka dodává, že s ohledem na ústavně zaručenou majetkovou autonomii územních samosprávných celků tyto nelze nutit k určitým konkrétním fiskálním opatřením pod hrozbou sankce. Zákonodárce je totiž při stanovování povinností územním samosprávným celkům v oblasti jejich majetkové autonomie limitován Ústavou. V tomto směru není nijak určující otázka finanční nezávislosti územních samosprávných celků, neboť zajištění jejich materiální existence, resp. jejího rozsahu ze strany státu, je věcí politického rozhodnutí. Stát nemůže nutit územní samosprávné celky hospodařit určitým způsobem, neboť jinak by musel převzít i odpovědnost za jejich hospodaření. Tím by však eliminoval podstatu samosprávy jako takové. 62. Fiskální pravidlo prý také narušuje majetkovou autonomii územních samosprávných celků, neboť je-li určitý subjekt nucen chovat se jistým způsobem (zde splácet své dluhy), pak autonomně nejedná. Není podstatné, zda případná sankce za nesplnění fiskálního pravidla spočívá pouze v dočasném pozastavení příjmu podílu na výnosu daní, neboť tím charakter sankce (nutící subjekt chovat se určitým způsobem) neztrácí. Je-li cílem fiskálního pravidla zabránit případné platební neschopnosti obceobce, je tímto opět popírán princip odpovědnosti územního samosprávného celku za vlastní hospodaření. 63. Navrhovatelka je nadále přesvědčena, že stanovení maximální horní hranice dluhu územního samosprávného celku limituje možnosti správy majetku daného celku. Fiskální pravidlo navíc nedostatečně zohledňuje aktuální zadluženost obcíobcí, protože nestanovuje případné přechodné období, jímž by územním samosprávným celkům byla dána možnost bez rizika sankce pozastavení příjmu podílu na výnosu daní svůj dluh snížit. Fiskální pravidlo prý dopadne na některé územní samosprávné celky, které nepostupovaly v rozporu s dřívější právní úpravou. 64. Tvrzení vlády, že porušení fiskálního pravidla fakticky nic nezmění, neboť výplata pozastaveného výnosu daní může být územním samosprávným celkům na žádost uvolněna na splátku dluhu, navrhovatelka rozporuje s tím, že územní samosprávný celek vždy nemusí mít zájem na zrychleném (a v podstatě nuceném) splacení svých dluhů. Situace, kdy je např. splatnost dluhu odložena na základě dohody, navíc daná úprava nijak nereflektuje. O vhodnosti zvoleného prostředku navrhovatelka rovněž pochybuje. Ohledně statistických údajů o průměrné zadluženosti obcíobcí navrhovatelka poznamenává, že dopady fiskálního pravidla nelze bagatelizovat tím, že u naprosté většiny územních samosprávných celků jeho aplikace nehrozí. Právo na samosprávu svědčí všem územním samosprávným celkům. Navíc, je-li hospodaření územních samosprávných celků na tak dobré úrovni, jak se ze statistiky podává, je otázkou, zdali je dán důvod sankcionovat pouze některé z nich. Konečně k otázce intertemporálních účinků napadené právní úpravy navrhovatelka shrnuje, že územní samosprávné celky nejsou s to přijmout potřebná opatření, pokud relevantní dluhová hranice je vypočtena na základě hospodářských výsledků z let minulých, tj. období, v němž vzniklou výši dluhu nemohou územní samosprávné celky jakkoliv ovlivnit. 65. Konečně k argumentu vlády, že zavedení pravidel rozpočtové odpovědnosti plyne z unijního práva, navrhovatelka uvádí, že tímto nelze ospravedlnit porušení ústavních pravidel. Ani z bodů 23 až 25 preambule či z článků 12 a 13 směrnice Rady č. 2011/85/EU se nepodává, že by územní samosprávné celky měly být povinny dodržovat taková pravidla, jaká jsou obsažena v zákoně č. 23/2017 Sb. a v zákoně č. 24/2017 Sb. Argumentaci potřeby tzv. eurokonformního výkladu, již používá vláda, navrhovatelka odmítá, neboť problém nespatřuje ve výkladu práva, ale v ústavní konformitě normotvorby, resp. ve využití neadekvátní formy vnitrostátního pramene práva. VI. Ústní jednání 66. Ústavní soudÚstavní soud shledal, že od ústního jednání nelze očekávat další objasnění věci, a proto v souladu s § 44 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, rozhodl ve věci bez jeho nařízení. VII. Vlastní přezkum napadených zákonných ustanovení VII. 1 Podmínky meritorního posouzení návrhu 67. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že je příslušný k projednání návrhu na zrušení napadených ustanovení. Tento návrh splňuje všechny zákonem stanovené formální náležitosti a byl podán osobami k tomu oprávněnými. Současně Ústavní soudÚstavní soud neshledal žádný z důvodů nepřípustnosti návrhu nebo pro zastavení řízení. Podmínky pro meritorní posouzení návrhu jsou proto splněny. VII. 2 Posouzení kompetence a ústavní konformity legislativního procesu 68. Podle § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., se Ústavní soudÚstavní soud musí zabývat tím, zda byla napadená ustanovení přijata a vydána v mezích Ústavou stanovené kompetence, ústavně předepsaným způsobem a zda je jejich obsah v souladu s ústavními zákony. Ústavní soud proto ověřil průběh procesu přijímání těchto zákonů. Vyšel přitom z vyjádření předložených Poslaneckou sněmovnou a Senátem, jakož i z veřejně dostupných elektronických zdrojů (stenozáznamů z jednání schůzí obou komor Parlamentu, usnesení a sněmovních a senátních tisků, volně dostupných na webových stránkách http://www.psp.cz a http://www.senat.cz). 69. Návrh zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti (Poslanecká sněmovna, 7. volební období, 2013-2017, sněmovní tisk 412/0) byl rozeslán poslancům dne 25. února 2015. Poslanecká sněmovna návrh zákona schválila ve třetím čtení dne 19. října 2016 na své 50. schůzi (usnesení č. 1380), kdy pro něj hlasovalo 101 ze 169 přítomných poslanců, 49 bylo proti a 19 se hlasování zdrželo. Senát projednal a zamítl návrh zákona (Senát, 11. funkční období, 2016-2018, senátní tisk 349/0) dne 30. listopadu 2016 na své 2. schůzi (usnesení č. 33). Pro zamítnutí návrhu hlasovalo 63 senátorů, 4 senátoři se zdrželi hlasování. Poslanecká sněmovna dne 17. ledna 2017 na své 54. schůzi setrvala na původně schváleném návrhu zákona (usnesení č. 1521). Pro hlasovalo 104 ze 171 přítomných poslanců, 62 bylo proti a 5 se zdrželo hlasování. Přijatý zákon byl doručen prezidentu republiky dne 19. ledna 2017 a podepsán jím byl dne 23. ledna 2017. Vyhlášen ve Sbírce zákonů byl dne 6. února 2017 v částce 8 pod č. 23/2017 Sb. 70. Návrh zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím právní úpravy rozpočtové odpovědnosti (Poslanecká sněmovna, 7. volební období, 2013-2017, sněmovní tisk 413/0), byl rozeslán poslancům dne 25. února 2015. Poslanecká sněmovna návrh zákona schválila ve třetím čtení dne 19. října 2016 na své 50. schůzi (usnesení č. 1381), kdy pro něj hlasovalo 102 ze 173 přítomných poslanců, 16 bylo proti a 55 se hlasování zdrželo. 71. Senát projednal a zamítl návrh zákona (Senát, 11. funkční období, 2016-2018, senátní tisk 350/0) dne 30. listopadu 2016 na své 2. schůzi (usnesení č. 34). Pro zamítnutí návrhu hlasovalo 60 senátorů, 4 senátoři se zdrželi hlasování. 72. Poslanecká sněmovna dne 17. ledna 2017 na své 54. schůzi setrvala na původně schváleném návrhu zákona (usnesení č. 1522). Pro hlasovalo 103 ze 157 přítomných poslanců, 50 bylo proti a 4 se zdrželi hlasování. 73. Přijatý zákon byl doručen prezidentu republiky dne 19. ledna 2017, který jej podepsal dne 23. ledna 2017. Vyhlášen ve Sbírce zákonů byl dne 6. února 2017 v částce 8 pod č. 24/2017 Sb. 74. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že zákony č. 23/2017 Sb. a č. 24/2017 Sb. byly přijaty a vydány ústavně předepsaným způsobem, neboť v situaci, kdy Senát návrhy obou zákonů zamítl (čl. 46 odst. 2 Ústavy), vyslovila se následně pro jejich přijetí nadpoloviční většina všech poslanců (čl. 47 odst. 1 věta druhá Ústavy). 75. Ústavní soudÚstavní soud se dále v rámci posuzování ústavnosti procesu přijetí a vydání zákonů, jejichž součástí jsou napadená ustanovení, zabýval i otázkou vztahu návrhů obou těchto zákonů k návrhu zákona ústavního (sněmovní tisk 411/0), jenž nebyl Poslaneckou sněmovnou přijat (Poslanecká sněmovna návrh ústavního zákona zamítla ve třetím čtení dne 19. října 2016 na své 50. schůzi, kdy pro něj hlasovalo 75 ze 171 přítomných poslanců, 34 bylo proti a 62 se hlasování zdrželo). 76. Navrhovatelka v tomto směru namítá, že v situaci, kdy nebyl přijat ústavní zákon, který by představoval základ rozpočtové odpovědnosti obcíobcí a krajů na ústavní úrovni, je prý třeba považovat na něj navazující úpravu rozpočtové odpovědnosti územních samosprávných celků obsaženou v zákoně č. 23/2017 Sb. a v zákoně č. 24/2017 Sb. za protiústavní, neboť postrádá nezbytný ústavní rámec. Navrhovatelka připomíná, že Ústavní soudÚstavní soud obdobný případ již dříve řešil ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 59/2000 ze dne 20. 6. 2001 (N 90/22 SbNU 249; 278/2001 Sb.), kde se zabýval návrhem na zrušení (mimo jiné) ustanovení § 2 odst. 1 věty první zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb., podle něhož je hlavním cílem České národní bankybanky zabezpečovat cenovou stabilitu. Napadené ustanovení bylo přijato za situace, kdy měl být současně novelizován čl. 98 Ústavy, který doposud stanovil, že hlavním cílem činnosti České národní bankybanky je péče o měnovou stabilitu (tj. cíl činnosti České národní banky byl čl. 98 Ústavy stanoven šířeji než v § 2 odst. 1 větě první zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance). Návrh ústavního zákona novelizující čl. 98 Ústavy nebyl přijat, zákon č. 442/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, však přesto přijat byl. Ústavní soudÚstavní soud v označeném nálezu dospěl k jednoznačnému závěru, že „cestou obyčejného zákona dochází k omezení rozsahu hlavního úkolu ústřední bankybanky státu. Tento postup je z hlediska právního státu (čl. 1 Ústavy), z hlediska ústavně předepsaného způsobu změn a doplňování ústavních zákonů (čl. 9 odst. 1 a čl. 39 odst. 4 Ústavy), stejně jako z hlediska samotného čl. 98 odst. 1 Ústavy nepřijatelný“. Zároveň Ústavní soudÚstavní soud připomenul, že napadené ustanovení porušovalo základní pravidlo hierarchické výstavby právního řádu, podle kterého zákon nižší právní síly nesmí odporovat právnímu předpisu vyšší právní síly. Přiměřeně lze na tomto místě poukázat i na nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 7/02 ze dne 18. 6. 2002 (N 78/26 SbNU 273; 349/2002 Sb.), jenž se této problematice věnoval ve vztahu k čl. 82 odst. 2 Ústavy a ustanovení § 74 odst. 3 zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění pozdějších předpisů, za situace, kdy návrh ústavního zákona, kterým měl být do Ústavy začleněn nový čl. 91a, zřizující Nejvyšší radu soudnictví, také nebyl přijat (k tomu viz také společné částečně odlišné stanovisko soudců J. Malenovského, V. Ševčíka a P. Varvařovského k nálezu sp. zn. Pl. ÚS 7/02). 77. Ústavní soudÚstavní soud si je vědom toho, že za situace, kdy návrh ústavního zákona zakotvujícího základy rozpočtové odpovědnosti byl zamítnut, a přesto následně Poslanecká sněmovna pokračovala v hlasování o návrzích zákonů, které byly přijaty pod č. 23/2017 Sb. a č. 24/2017 Sb., se přinejmenším prima vista může nabízet závěr o protiústavnosti napadených ustanovení těchto zákonů z důvodu absence jejich ústavního rámce. 78. Takový závěr ale nelze dovodit bez dalšího, tj. bez zodpovězení otázky, zda nepřijetím návrhu ústavního zákona se napadená ustanovení skutečně dostala do konfliktu s ústavním pořádkem České republiky, což by znamenalo, že buď stávající podoba ústavního pořádku přijetí takové zákonné úpravy neumožňovala a bylo třeba ústavní pořádek změnit, nebo šlo pouze o doplnění ústavního pořádku o další samostatně stojící ústavní zákon, upravující rozpočtovou odpovědnost jako nový předmět ústavní regulace. V takovém případě by šlo jen o rozšíření ústavních kritérií pro hodnocení ústavnosti nyní napadené předmětné právní úpravy, a tím současně o ochranu těchto kritérií před zásahy obyčejného zákonodárce, tedy postupem pouze podle čl. 39 odst. 1 a 2 Ústavy, nikoli podle čl. 39 odst. 4 Ústavy. V posuzované věci k přijetí navrhovaného doplnění ústavního pořádku nedošlo, takže se otázka redukuje na problém, zda úprava otázek, o které měl být ústavní pořádek doplněn, se dostala do rozporu s jeho nezměněnou podobou. Odpověď je třeba hledat při výkladu - v tomto směru zcela esenciálního - čl. 101 odst. 3 Ústavy (jako tomu bylo v případě nálezu sp. zn. Pl. ÚS 59/2000 ve vztahu k čl. 98 Ústavy). Ustanovení čl. 101 odst. 3 Ústavy představuje ústavní základ práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. Došel-li by Ústavní soudÚstavní soud výkladem čl. 101 odst. 3 Ústavy k závěru, že současná podoba ústavního pořádku České republiky nepřipouští omezení hospodaření obcíobcí a krajů s jejich vlastním majetkem na základě vlastního rozpočtu způsobem, jakým tak činí napadená zákonná ustanovení, bude deficit představovaný nepřijetím ústavního zákona implikovat závěr o protiústavnosti napadených zákonných ustanovení (tak jako tomu bylo věci sp. zn. Pl. ÚS 59/2000). Odpověď na otázku, zda v důsledku nepřijetí ústavního zákona postrádají napadená zákonná ustanovení ústavní základ, je proto třeba hledat ve výkladu dotčených ustanovení ústavního pořádku České republiky. Jedině tak může Ústavní soudÚstavní soud posoudit, zda přijetí ústavního zákona představovalo condicio sine qua non ve vztahu k přijetí napadených ustanovení upravujících rozpočtovou odpovědnost obcíobcí a krajů. 79. Ústavní soudÚstavní soud proto přistoupil k posouzení věcného souladu napadených ustanovení s ústavním pořádkem [čl. 83 a čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy]. VII. 3 Obecná východiska přezkumu 80. Ústavní soudÚstavní soud musí nejprve posoudit, zda napadená ustanovení představují zásah do práva územních samosprávných celků na samosprávu ve smyslu čl. 8, čl. 100 odst. 1 a čl. 101 odst. 3 Ústavy, případně zásah do vlastnického práva územních samosprávných celků zaručeného v čl. 11 Listiny. 81. Dospěl-li by Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že napadená ustanovení představují zásah do některého z uvedených ústavních práv, musí posoudit, zda tímto zásahem nedochází ke změně Ústavy, případně ke změně podstatných náležitostí demokratického právního státu. V takovém případě by bylo namístě - s odkazem na čl. 9 odst. 1 Ústavy - napadená ustanovení zrušit, neboť Ústava může být měněna či doplňována pouze ústavními zákony. Současně by přicházelo v úvahu i posouzení, zda daná změna Ústavy není v rozporu s čl. 9 odst. 2 Ústavy, vyjadřujícím nezměnitelnost tzv. materiálního jádra ústavy. Pokud Ústavní soudÚstavní soud nedojde k závěru, že napadená ustanovení představují změnu Ústavy nebo podstatných náležitostí demokratického právního státu, musí zkoumat, zda takový zásah obstojí v testu proporcionality. Dojde-li Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že není proporcionální, bude třeba konstatovat, že napadená ustanovení jsou v rozporu s ústavním pořádkem, a z tohoto důvodu je jako protiústavní i zrušit. Argumentace navrhovatelky je vybudována předně na námitce absence ústavního základu pro omezení práva územních samosprávných celků na samosprávu a na námitce porušení práva mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. VII. 3.1 Obecně k právu územních samosprávných celků na samosprávu a k právu mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu 82. Právo územních samosprávných celků na samosprávu je v obecné rovině zaručeno čl. 8 a čl. 100 odst. 1 Ústavy. Ústavní soudÚstavní soud již dříve uvedl, že místní samosprávu považuje za nezastupitelnou složku rozvoje demokracie, která je výrazem práva a schopnosti místních orgánů v mezích daných zákonem, v rámci své odpovědnosti a v zájmu místního obyvatelstva regulovat a řídit část veřejných záležitostí [srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 1/96 ze dne 19. 11. 1996 (N 120/6 SbNU 369; 294/1996 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 17/98 ze dne 19. 1. 1999 (N 6/13 SbNU 39; 28/1999 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 5/03 ze dne 9. 7. 2003 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.)]. V tomto kontextu někteří autořiautoři označují ústavní garanci práva územních samosprávných celků na samosprávu za klíčovou složku vertikální dělby moci a z hlediska ústavního pořádku za jednu z podstatných náležitostí demokratického právního státu ve smyslu čl. 9 odst. 2 Ústavy (srov. PODHRÁZKÝ, M. In: BAHÝĽOVÁ, L., FILIP, J., MOLEK, P., PODHRÁZKÝ, M., SUCHÁNEK, R., ŠIMÍČEK, V., VYHNÁNEK, L. Ústava České republiky. Komentář. Praha: Linde, 2010, s. 140-141). 83. Nezbytným předpokladem pro zajištění plnohodnotné realizace práva územních samosprávných celků na samosprávu je zakotvení jejich právní subjektivity a majetkové autonomie. Ústava zakládá právní subjektivitu územních samosprávných celků, jež označuje za veřejnoprávní korporace, a počítá s tím, že samosprávné subjekty mají vlastní majetek a hospodaří podle vlastního rozpočtu (čl. 101 odst. 3 Ústavy) [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 34/02 ze dne 5. 2. 2003 (N 18/29 SbNU 141; 53/2003 Sb.)]. 84. Platí přitom, že samospráva, jakožto významná složka demokratického právního státu, musí mít reálnou možnost záležitosti a otázky místního významu, a to i ty, jež pro svou povahu přesahují regionální rámec a o nichž rozhoduje ve své samostatné působnosti, řešit na základě svého svobodného uvážení. Formou zastupitelské demokracie je tak realizována vůle občanů zastoupených na lokální a regionální úrovni a toliko odpovědností k voliči a na základě zákonného a ústavního rámce je samospráva ve svém konkrétním projevu posléze limitována (čl. 101 odst. 4 Ústavy). Územní samosprávné celky reprezentující územní společenství občanů tak musí mít - prostřednictvím autonomního rozhodování svých zastupitelských orgánů - možnost svobodně se rozhodnout, jakým způsobem naloží s finančními prostředky, jimiž jsou pro plnění úkolů samosprávy vybaveny. Právě hospodaření se svým majetkem samostatně na vlastní účet a na vlastní odpovědnost je atributem samosprávy [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 5/03 ze dne 9. 7. 2003 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.)]. 85. V tomto směru se odborná literatura shoduje na závěru, že jedním ze základních znaků vymezujících územní samosprávné celky jako takové je jejich ekonomický základ, tedy možnost územních samosprávných celků vlastnit majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. Ustanovení čl. 101 odst. 3 Ústavy je z hlediska reálných možností územních samosprávných celků vykonávat právo na samosprávu nedílnou součástí tohoto práva. Význam čl. 101 odst. 3 Ústavy z hlediska realizace práva územních samosprávných celků na samosprávu spočívá tedy v tom, že vylučuje přijetí zákona, který by upřel územnímu samosprávnému celku právo na majetek a hospodaření podle vlastního rozpočtu. Uvedené ustanovení lze interpretovat jako snahu ústavodárce zavázat Parlament k tomu, aby nepřijímal zákony, které by odnímaly samosprávě právo mít majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu (viz HENDRYCH, D., KAMLACH, M., SYLLA, M., SYLLOVÁ, J., SVOBODA, C., ZÁŘECKÝ, P., ZOULÍK, F. Ústava České republiky. Komentář. Praha: C. H. Beck, 1997, s. 179.). 86. Z uvedeného se podává i samotná esence (podstata) práva obcíobcí a krajů mít vlastní majetek a hospodařit dle vlastního rozpočtu. Dané právo garantuje obcímobcím a krajům majetkovou autonomii jednak v tom smyslu, že mohou vlastnit majetek, a jsou tedy subjekty vlastnického práva jako každý jiný subjekt právních vztahů. Z čl. 101 odst. 3 Ústavy proto vyplývá imperativ směřující k zákonodárci, jenž zapovídá odnímat územním samosprávným celkům způsobilost být účastníkem majetkoprávních vztahů, nabývat do svého výlučného vlastnictví majetek a nakládat s ním ve smyslu vlastnické triády (ius possidendi, ius utendi et fruendi, ius disponendi). Druhou složkou práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit dle vlastního rozpočtu je majetková autonomie ve smyslu nezávislého rozpočtového hospodaření. Nezávislost rozpočtového hospodaření obcíobcí a krajů znamená, že jejich vlastní rozpočty nejsou součástí některé z rozpočtových kapitol státního rozpočtu. ObceObce a kraje při sestavování svých rozpočtů postupují samostatně a stejně tak i na základě sestavených a schválených rozpočtů samy a na vlastní odpovědnost hospodaří. 87. Jinými slovy, obcímobcím a krajům je již na ústavní úrovni garantováno jednak postavení subjektu způsobilého nabývat majetek (postavení vlastníka) a dále postavení subjektu způsobilého s nabytým majetkem nakládat na základě vlastního a předchozího ekonomického uvážení (postavení hospodáře). 88. Z obou těchto ústavně zaručených rolí přitom vyplývají jak dílčí práva, tak i dílčí povinnosti, které však nelze nahlížet izolovaně, ale ve spojení s postavením územního samosprávného celku jakožto veřejnoprávní korporace, jejímž úkolem je v zájmu místního obyvatelstva regulovat a řídit část veřejných záležitostí. Platí proto, že územní samosprávný celek musí, jakožto vlastník, při nakládání se svým majetkem vždy zohledňovat zájem svého obyvatelstva. Tím je do značné míry limitována jeho volnost při nakládání s tímto majetkem. Obdobně je územní samosprávný celek limitován jakožto hospodář, neboť při sestavování a schvalování vlastního rozpočtu musí vycházet ze zákonem stanovených pravidel tvorby územních rozpočtů, a to při zohlednění zájmů místního obyvatelstva. 89. Ustanovení čl. 101 odst. 3 Ústavy proto obcímobcím a krajům garantuje postavení vlastníka a postavení hospodáře, avšak - a to je z hlediska posuzované věci stěžejní - taková garance není bezbřehá, ale nutně vychází z podstaty práva na samosprávu. Územní samosprávné celky jsou proto při samotném nakládání se svým majetkem a při tvorbě vlastního rozpočtu limitovány svým postavením jakožto veřejnoprávních korporací. 90. Vedle vnitrostátního ústavně založeného rámce práva územních samosprávných celků na samosprávu je třeba připomenout i standard plynoucí z mezinárodních závazků České republiky, jmenovitě z Evropské charty místní samosprávy, sjednané dne 15. října 1985, jež vstoupila v účinnost pro Českou republiku dne 1. září 1999 a byla publikována pod č. 181/1999 Sb. (dále jen „Charta“). 91. Charta není klasickou mezinárodní smlouvou o lidských právech, netýká se jednotlivců, nýbrž společenství občanů, zakládá kolektivní práva. Z toho vyplývají zvláštnosti jejího výkladu a aplikace. Pravidla jí vyjádřená, která tvoří evropský standard místní samosprávy, jsou stěží přímo uplatnitelná (self-executing). Evropský standard územní samosprávy je vyjádřen vlastnostmi, které má samospráva smluvní strany vykazovat, resp. právy, jež má požívat. Smluvní strany mají povinnost zaručit své územní samosprávě určitý počet práv určených Chartou. Práva zaručená Chartou jsou rámcová. Charta sama v řadě ustanovení počítá s podrobnou prováděcí vnitrostátní právní úpravou, která zajisté představuje meze, ve kterých se územní samospráva bude pohybovat (nález sp. zn. Pl. ÚS 34/02). 92. Ustanovení čl. 3 odst. 1 Charty definuje samosprávu jako „právo a schopnost místních společenství v mezích daných zákonem na svou odpovědnost a v zájmu místního obyvatelstva upravovat a spravovat podstatou část věcí veřejných“. Podle čl. 4 odst. 1 Charty platí, že „základní pravomoci a odpovědnost místních společenství stanoví ústava nebo zákon. Toto ustanovení však nebrání tomu, aby se v souladu se zákonem místním společenstvím svěřovaly pravomoci a odpovědnost za konkrétními účely“. Z hlediska práva územních samosprávných celků - hospodařit s vlastním majetkem a podle vlastního rozpočtu - je stěžejním čl. 9 odst. 1 Charty, z něhož se podává, že „místní společenství mají v rámci hospodářské politiky státu právo na přiměřené vlastní finanční zdroje, se kterými mohou v rámci svých pravomocí volně nakládat“. 93. Na tomto základu lze uzavřít, že právo hospodařit s vlastním majetkem a podle vlastního rozpočtu je imanentní součástí a zároveň předpokladem samotné realizace práva územních samosprávných celků na samosprávu. Jen stěží si lze představit, že územní samosprávné celky budou plnit své úkoly bez garance nezbytného majetkového základu a bez možnosti svobodně rozhodovat o tom, jak s tímto majetkovým základem při plnění svých úkolů naloží. 94. Při vědomí obsahu práva územních samosprávných celků na samosprávu, resp. práva hospodařit s vlastním majetkem a podle vlastního rozpočtu, je třeba poukázat i na jeho meze, přičemž tyto jsou určovány možnostmi ingerence do daného práva ze strany moci zákonodárné, výkonné a soudní. Již na počátku je třeba uvést, že samotné určení mezí práva na samosprávu ve smyslu čl. 8 a 100 Ústavy, respektive práva obcíobcí a krajů mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu dle čl. 101 odst. 3 Ústavy, ponechává Ústava v působnosti zákonodárce, resp. Ústavního souduÚstavního soudu v rámci jím podávaného výkladu Ústavy (srov. POSPÍŠIL, I. In: RYCHETSKÝ, P., LANGÁŠEK, T., HERC, T., MLSNA, P. a kol. Ústava České republiky. Ústavní zákon o bezpečnosti České republiky. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, a. s., 2015, s. 1060). 95. Limity zásahů moci zákonodárné - o které jde v posuzované věci - do práva územních samosprávných celků na samosprávu je proto třeba hledat v rozhodovací praxi Ústavního souduÚstavního soudu, která v této oblasti prošla dílčím vývojem. Počáteční výklad přijatý Ústavním soudemÚstavním soudem v tomto směru fakticky ponechával samosprávu „napospas“ vůli zákonodárce. Z nálezu Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 34/02 se tak podává, že „Ústavou obecně vyjádřené právo na samosprávu nesmí být zákonodárcem vyprázdněno, je však jisté, že zákonodárce má široký prostor pro určení záležitostí, jež je nejlépe spravovat na místní nebo oblastní úrovni bez větších zásahů ústřední státní moci“ (viz také nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 50/06). 96. Novější judikatura Ústavního souduÚstavního soudu při vymezení obsahu práva na samosprávu vychází z teze, že s ohledem na ústavní garance uvedeného práva není možné vycházet při jeho vymezení pouze ze znění zákona, neboť právo na samosprávu má nepochybně i materiální aspekt (resp. vlastní ústavní obsah). Prováděcí zákon proto nemůže obsah ústavně garantovaného práva na územní samosprávu vyprázdnit či fakticky eliminovat [nálezy sp. zn. Pl. ÚS 56/10 ze dne 7. 9. 2011 (N 151/62 SbNU 315; 293/2011 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 6/13 ze dne 2. 4. 2013 (N 49/69 SbNU 31; 112/2013 Sb.)]. 97. Z uvedeného výkladu je nezbytné vycházet i v nyní projednávané věci. Ustanovení čl. 101 odst. 3 Ústavy představuje základ práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. Bližší vymezení obsahu tohoto práva je sice předmětem normotvorné činnosti zákonodárce, avšak ten je současně vázán při své činnosti podstatou samotného ústavně garantovaného práva, již nesmí ohrozit. V tomto směru vystupuje do popředí interpretační role Ústavního souduÚstavního soudu, který je povolán k výkladu dotčeného čl. 101 odst. 3 Ústavy a jako jediný i k závaznému stanovení, jaká konkrétní právní regulace hospodaření obcíobcí a krajů s vlastním majetkem se ještě nachází v rámci vymezeném ústavním pořádkem, a která jej naopak narušuje v takové míře, že vede k jeho faktickému vyprázdnění či eliminaci. 98. Ústavní soudÚstavní soud proto uzavírá, že právo mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu představuje samotný ústavní základ práva na samosprávu. Stát může zasahovat do činnosti územních samosprávných celků, jen vyžaduje-li to ochrana zákona, a jen způsobem stanoveným zákonem (čl. 101 odst. 4 Ústavy). Zákonné zásahy do práva na samosprávu, jejichž prostřednictvím nedochází k jeho vyprázdnění či faktické eliminaci, musí - s ohledem na ústavní základ práva na samosprávu - obstát v testu proporcionality [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 6/13 ze dne 2. 4. 2013 (N 49/69 SbNU 31; 112/2013 Sb.)]. VII. 3. 2 Obecně k právu územních samosprávných celků na ochranu vlastnického práva a k právu na pokojné užívání majetku 99. Právo územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu úzce souvisí s ústavně zaručenou ochranou vlastnického práva zakotvenou v čl. 11 Listiny a s právem na pokojné užívání majetku obsaženým v čl. 1 Dodatkového protokolu. Tato ustanovení nebrání právu států přijímat zákony, které považují za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily placení daní a jiných poplatků nebo pokut, což v souvislosti s posuzovanou věcí platí tím spíše, že územní samosprávné celky mají právní subjektivitu právě v podobě veřejnoprávní korporace, jejíž postavení nelze ve všem ztotožňovat s obchodními korporacemi podle zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění zákona č. 458/2016 Sb., popř. jinými právnickými osobami. 100. Ačkoliv vlastnické právo územních samosprávných celků má shodný obsah a požívá stejné zákonné ochrany jako vlastnické právo jakéhokoliv jiného vlastníka, nemohou územní samosprávné celky se svým vlastnictvím nakládat zcela volně. Hospodaření územních samosprávných celků podléhá na zákonné úrovni řadě pravidel (viz např. § 38 obecního zřízení, § 17 krajského zřízení či § 4 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů), což je dáno povahou územních samosprávných celků jakožto územních společenství občanů spravujících své záležitosti. Územní samosprávné celky jednak spravují svůj majetek v zájmu všech svých občanů, dále jsou příjmy územních samosprávných celků částečně odvislé od státního rozpočtu (podíl na výnosu daní, přímé transfery ze státního rozpočtu). Prostředky, s nimiž tedy územní samosprávné celky hospodaří, mají do jisté míry charakter veřejných prostředkůveřejných prostředků, čemuž musí odpovídat i způsob hospodaření s takovými prostředky. Vlastnictví územní samosprávné celky zavazuje (čl. 11 odst. 3 Listiny) v tom směru, že při jeho výkonu musí dbát ochrany zájmů svého obyvatelstva, neboť právě za účelem zajištění takových zájmů jsou vlastnictvím obceobce a kraje v prvé řadě nadány. Od toho se odvíjí i povinnost územních samosprávných celků nakládat se svým majetkem hospodárně, odpovědně a v souladu s požadavkem péče řádného hospodáře. Hospodaření obcíobcí s jejich majetkem ergo musí mít (s ohledem na charakter majetku a jeho zmiňovaný účel) určitá pravidla, jež v konečném důsledku představují omezení jednoho z práv vlastníka, a to práva s věcí volně nakládat (ius disponendi). Tomu odpovídá i znění čl. 1 Dodatkového protokolu in fine, z něhož plyne možnost států přijímat zákony (považují-li to za nezbytné) upravující užívání majetku v souladu s obecným zájmem. 101. V duchu těchto závěrů přistoupil Ústavní soudÚstavní soud k posouzení souladu napadené právní úpravy s ústavním pořádkem. VII. 4 Meritorní přezkum napadených zákonných ustanovení VII. 4. 1 Podstata napadených zákonných ustanovení 102. Ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů je součástí tzv. dluhové brzdy, představující soubor opatření, jež se uplatní v případě kvalifikovaného zhoršení dluhu sektoru veřejných institucí (vymezeného návětím § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti). Cílem těchto opatření je obnova dlouhodobě udržitelných zdravých veřejných financí. Předmětná ustanovení ve svém důsledku nezapovídají územním samosprávným celkům hospodařit s vlastním majetkem, neodnímají jim ani právo hospodařit podle vlastního rozpočtu a konečně nezakotvují ani pomyslný „generální zákaz“ schodkového rozpočtového hospodaření, nastanou-li podmínky předpokládané návětím § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů představuje zpřísnění obecného pravidla, že přijetí schodkového rozpočtu územního samosprávného celku je možné pouze za podmínek stanovených v § 4 odst. 5 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů. Tyto zpřísněné podmínky se uplatní pouze v situaci předpokládané návětím § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Nadto ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů podmiňuje schválení schodkového rozpočtu územního samosprávného celku předně tím, že schodek bude možno uhradit finančními prostředky z minulých let nebo návratnou finanční výpomocí, což odpovídá znění ustanovení § 4 odst. 5 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů, jež platí obecně [tedy i pokud nedojde k uplatnění opatření podle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti]. 103. Změnu oproti předchozí právní úpravě tedy představuje až § 4 odst. 6 věta druhá zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, podmiňující schválení schodkového rozpočtu, u něhož má být schodek hrazen smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů územního samosprávného celku, vznikem takového schodku z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie. V ostatních případech, tedy nevznikl-li schodek z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie, bude možné schválit schodkový rozpočet s tím, že vzniklý schodek bude možné uhradit některým z vyjmenovaných zdrojů. Ustanovení § 18 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti zakotvuje vedení seznamu územních samosprávných celků, jež poruší povinnost podle § 14 písm. c) téhož zákona. 104. Ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti zakotvuje tzv. dluhový strop pro rozpočty územních samosprávných celků a na něj navazující komplexní rozpočtové pravidlo, jehož podstatou je v zájmu zajištění zdravých a udržitelných veřejných financí stanovit horní hranici dluhu územních samosprávných celků. Při překročení této hranice nastupují další mechanismy obsažené v § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, které mají za cíl přimět územní samosprávný celek k postupnému snižování jeho dluhu pod hranici stanovenou v odstavci 1 téhož ustanovení. V případě, že územní samosprávný celek nesplní svoji povinnost snížit svůj dluh o částku určenou podle § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a současně výše jeho dluhu přesahuje hranici určenou podle § 17 odst. 1 téhož zákona, rozhodne ministerstvo o pozastavení převodu podílu na výnosu daní. Ustanovení § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní pak v návaznosti na ustanovení § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti stanoví podrobnosti pozastavení převodu podílu na výnosu daní, možnost zrušení pozastavení převodu podílu na výnosu daní z úřední povinnosti či na žádost a následný převod podílu na výnosu daní po zrušení jeho pozastavení na žádost. 105. Ústavní soudÚstavní soud naznal, že ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů představuje dílčí zásah do práva územních samosprávných celků na samosprávu a do práva mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu, jakož i do práva na ochranu vlastnictví a na pokojné užívání majetku. Oproti dosavadní právní úpravě totiž tato ustanovení podmiňují schválení schodkového rozpočtu, u něhož má být schodek hrazen smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů územního samosprávného celku, vznikem takového schodku z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie. Ustanovení § 18 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti přímo navazuje na uvedená ustanovení. Konstatovaný zásah však není protiústavní. 106. Obdobně ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní kvalifikoval Ústavní soudÚstavní soud jako zásah do uvedených práv, neboť stanoví nová pravidla (dluhový strop a rozpočtové pravidlo) pro hospodaření územních samosprávných celků a následky jejich nedodržení, jež jsou způsobilé ovlivnit hospodaření územních samosprávných celků jako takové, a tím i jejich schopnost zajišťovat své základní funkce, především ve vztahu k vlastním občanům. Ani tento zásah však není protiústavní. VII. 4. 2 Rozpočtová odpovědnost v právu Evropské unie 107. Ústavní soudÚstavní soud považuje za nezbytné připomenout i nadnárodní základ pravidel rozpočtové odpovědnosti ve vztahu k rozpočtovému hospodaření územních samosprávných celků. Protokol č. 12 k Lisabonské smlouvě [navazující na čl. 126 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“)], jenž se uplatní pro všechny členské státy bez ohledu na jejich členství v eurozóně, stanoví způsoby postupu při nadměrném schodku ve smyslu čl. 126 SFEU. Ustanovení čl. 1 Protokolu č. 12 určuje v návaznosti na čl. 126 odst. 2 SFEU referenční hodnoty, z nichž v projednávané věci je stěžejní hodnota 60 % pro poměr veřejného dluhu k HDP. Podle čl. 1 bodu 2 nařízení Rady (ES) č. 479/2009 ze dne 25. května 2009 o použití Protokolu o postupu při nadměrném schodku, připojeného ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se pod pojmem „veřejný“ (ve smyslu veřejného dluhu) rozumí i sektor „místních vládních institucí“. 108. S požadavky primárního práva Evropské unie je spjata směrnice Rady 2011/85/EU. Bod 24 preambule uvádí, že s ohledem na odlišnou míru fiskální decentralizace či fiskální autonomie v jednotlivých členských státech je zapotřebí, aby dodržování Paktu stability a růstu bylo zajištěno tím, že rozsah povinností a postupů stanovených ve vnitrostátních rozpočtových rámcích bude náležitým způsobem vztažen na všechny subsektory sektoru vládních institucí. Usnesení Evropské rady ze dne 17. června 1997 o Paktu stability a růstu je prováděno nařízením Rady č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik a nařízením Rady č. 1467/97 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku. Cílem Paktu stability a růstu je zabránit vzniku nadměrných schodků veřejných financí, případně napomoci jejich rychlému odstranění a stanovit související prevenční a varovné mechanismy. 109. Ustanovení čl. 5 směrnice Rady 2011/85/EU (mimo jiné) v návaznosti na bod 24 preambule ukládá, aby každý členský stát uplatňoval numerická fiskální pravidla, které jsou pro něj specifická a která účinně podporují soulad s jeho povinnostmi v oblasti rozpočtové politiky vyplývajícími ze SFEU, a to ve víceletém rámci pro sektor vládních institucí jako celek. 110. Dne 1. ledna 2013 vstoupila v platnost Smlouva o stabilitě, koordinaci a správě v hospodářské a měnové unii (dále jen „Fiskální pakt“), která stanoví další pravidla pro zpřísnění rozpočtové kázně. Česká republika dosud smluvní stranou Fiskálního paktu není. 111. Vycházeje ze zřetelně formulovaných požadavků plynoucích z primárního a sekundárního unijního práva, Ústavní soudÚstavní soud nemohl akceptovat argumentaci navrhovatelky, že eventuální zrušení napadených ustanovení nebude odporovat závazkům plynoucím pro Českou republiku ze členství v Evropské unii. Právě naopak, z unijního práva jednoznačně plyne požadavek, aby členské státy zajistily na všech úrovních svého vnitřního členění naplňování popsaných kritérií, jež mají předcházet vzniku nadměrného schodku veřejných financí a dalšímu narůstání dluhu sektoru veřejných institucí. Volba vhodného prostředku je v gesci jednotlivých členských států. VII. 4. 3 Rozpočtová odpovědnost územních samosprávných celků v jiných členských státech Evropské unie 112. Jako podklad pro svoje rozhodnutí Ústavní soudÚstavní soud zpracoval přehled právní úpravy rozpočtové odpovědnosti územních samosprávných celků v ostatních členských státech Evropské unie. Na úvod je třeba poznamenat, že plnohodnotné srovnání komplikuje řada aspektů. Především jde o odlišnou strukturu územního členění států (federální uspořádání, různé formy vyšších územních samosprávných celků), rozdílné způsoby financování samosprávných celků (rozličný poměr mezi mírou financování z vlastních příjmů územních samosprávných celků a závislostí na státních rozpočtech), ale i konkrétní legislativní řešení úpravy rozpočtových pravidel, která je mnohde roztříštěna do řady právních předpisů. 113. Na ústavní úrovni je rozpočtová odpovědnost územních samosprávných celků (místních samospráv) členskými státy Evropské unie upravena spíše výjimečně. Patrně nejpodrobnější pravidla rozpočtové odpovědnosti přijalo Slovensko v podobě ústavního zákona č. 493/2011 Z. z., o rozpočtovej zodpovednosti, přičemž z hlediska obsahu je slovenská úprava značně podobná nynější české úpravě. Slovenský ústavní zákon v závislosti na vývoji poměru dluhu veřejné správy k HDP postupně stanovuje omezení (následně zcela vylučuje) schodkového hospodaření obcíobcí a krajů. Zároveň zavádí i dluhový strop pro hospodaření obcíobcí a krajů, jehož překročení sankcionuje uložením pokuty. Belgické ústavní právo zakotvuje dílčí pravidla rozpočtové odpovědnosti prostřednictvím existence vnitrostátní obdoby Fiskálního paktu, uzavřeného mezi federací, společenstvím a regiony (vyšší jednotky územní samosprávy) a jejich komisemi. Z předmětné dohody plyne závazek všech stran dohody usilovat o rozpočtovou rovnováhu. V případě sankcí ze strany Rady Evropské unie za nerespektování rozpočtových závazků je stanoven způsob jejich rozdělení mezi strany dohody. Rakouská ústava stanoví obcímobcím povinnost při vedení jejich rozpočtů sledovat zajištění hospodářské rovnováhy a své hospodaření v zájmu tohoto cíle koordinovat se spolkovými zeměmi a Spolkem. Vedle toho finanční ústava (Finanz- Verfassungsgesetz 1948) upravuje vzájemné příjmy a výdaje mezi Spolkem, spolkovými zeměmi a obcemiobcemi. 114. V ostatních státech jsou na ústavní úrovni formulována toliko obecná pravidla vyrovnaného rozpočtového hospodaření (Německo, Maďarsko), která však na územní samosprávné celky přímo nedopadají; výjimku představují případy, kdy jsou obdobné požadavky přeneseny skrze zemské ústavy či zákony i na obceobce a kraje (Německo), k čemuž dle zprávy německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 12. prosince 2017 v současnosti již dochází. Italské ústavní právo naopak zakotvuje pravidla stanovující dílčí podmínku zadlužování územních samospráv pouze za účelem financování investic. 115. Podrobné pravidlo dluhové brzdy - mající dopady i na hospodaření územních samospráv - zakotvuje na zákonné úrovni ze zkoumaných zemí pouze Polsko. Polská právní úprava zavádí v případě, že poměr mezi veřejným dluhem a HDP překročí 55 %, omezení deficitu rozpočtů místních samospráv. Pokud poměr mezi veřejným dluhem a HDP překročí 60 %, nesmí místní samosprávy schválit schodkový rozpočet. 116. Dánsko, Maďarsko a Estonsko stanoví na zákonné úrovni dluhové stropy pro hospodaření územních samospráv. Dánská právní úprava vyžaduje po územních samosprávách udržovat vyrovnané rozpočty a stanoví závazné víceleté výdajové stropy. V případě nedodržení těchto pravidel jsou schodky v rozpočtech odečteny z příspěvků ze státního rozpočtu na následující rok. Maďarská právní úprava stanoví, že dluhy jednotlivých územních samospráv nesmí překročit hranici poloviny výše jejich celkových příjmů. V případě porušení tohoto pravidla lze územním samosprávným celkům uložit pokutu. Dluhový strop stanoví pro hospodaření územních samospráv i estonská právní úprava, přičemž jeho porušení a nedodržení tzv. plánu restrukturalizace může mít za následek rozhodnutí ministerstva o přerušení transferu příspěvků ze strany státu. 117. Dílčí povinnosti ve vztahu k rozpočtovému hospodaření územních samosprávných celků (na rozdíl od komplexnější úpravy popsané shora) však stanoví drtivá většina členských zemí Evropské unie. Jednotlivá pravidla se ale značně liší. Dle švédského práva jsou místní samosprávy povinny navrhovat své rozpočty tak, aby příjmy převyšovaly výdaje. V případě schodku jsou povinny jej kompenzovat v nejbližších třech letech, avšak bez jakékoliv sankce (podobně je tomu ve Finsku). Chorvatská a rumunská právní úprava stanoví požadavek vyrovnanosti rozpočtů územních samospráv, avšak neumožňuje v případě porušení tohoto principu sankcionovat samotné územní samosprávy. Obdobně zapovídá schodkové hospodaření i italská právní úprava, která k nápravě stanoví lhůtu tří let, s tím rozdílem, že v případě nesjednání nápravy lze územní samosprávy sankcionovat. Z francouzské právní úpravy vyplývá požadavek, aby rozpočty územních samosprávných celků byly přijímány jako vyrovnané, přičemž v případě porušení rozpočtové rovnováhy se uplatní komplexní procedura vedoucí k jejímu opětovnému nastolení. V některých zemích lze za porušení rozpočtových pravidel stíhat pouze jednotlivce (úředníky, starosty). Jmenovitě jde o Rumunsko, Polsko, Chorvatsko, Bulharsko a Belgii. Samotná úprava rozpočtových pravidel je v těchto zemích ale značně odlišná. 118. Lze tedy shrnout, že úprava rozpočtových pravidel na úrovni územních samosprávných celků (omezení schodkového hospodaření, dluhové brzdy a stropy, jakož i mechanismy zajišťující jejich dodržování) je v jednotlivých členských státech Evropské unie značně rozdílná. Řada členských států do své vnitrostátní úpravy již promítla požadavky Paktu stability a růstu, případně i Fiskálního paktu. Ve vztahu k územním samosprávám tak ale činí spíše odvozeně s ohledem na vzájemnou propojenost státního rozpočtu a rozpočtů místních samospráv. Významným prvkem jsou v tomto ohledu vnitrostátní dohody navazující na Fiskální pakt (Belgie) a Pakt stability a růstu (Rakousko), případně zákonná úprava promítající její požadavky do vnitrostátního práva (Německo). Porušení povinností plynoucích z těchto dohod je sankcionováno buďto přímo v podobě - za určitých podmínek vratné - pokuty (Rakousko), nebo podílem na sankci případně uložené Evropskou unií (Belgie). Kategorii sui generis představují i dobrovolně přijímané komunální dluhové brzdy zakotvující závazek vyrovnaných obecních rozpočtů v městských stanovách či obecních řádech (Jena, Düsseldorf, Mannheim, Drážďany). VII. 4. 4 Povaha zásahů do práva na samosprávu, práva vlastnit majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu a do práva na pokojné užívání majetku 119. Ústavní soudÚstavní soud ve světle metodologie nastíněné již v bodu 78 tohoto nálezu posoudí, zda shora popsané zásahy představují změnu ústavně zaručeného práva územních samosprávných celků na samosprávu (čl. 8 a čl. 100 odst. 1 Ústavy), resp. do jejich práva mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu (čl. 101 odst. 3 Ústavy) ve smyslu čl. 9 odst. 1 Ústavy. Zjistí-li Ústavní soudÚstavní soud, že napadená ustanovení nepředstavují změnu Ústavy, přistoupí ke zkoumání, zda takové zásahy obstojí v testu proporcionality. 120. Jak již bylo uvedeno shora, právo územních samosprávných celků hospodařit s vlastním majetkem a podle vlastního rozpočtu je imanentní součástí práva na samosprávu. Podstatou práva obsaženého v čl. 101 odst. 3 Ústavy jsou ústavní garance postavení obcíobcí a krajů jako subjektů vlastnického práva, tedy postavení územních samosprávných celků jako vlastníků a garance jejich nezávislého rozpočtového hospodaření, tj. rozhodování o nakládání s vlastním majetkem na základě vlastního rozpočtu sestaveného a schváleného jejich vlastními orgány v souladu s příslušnou zákonnou úpravou. Zde je třeba vyzdvihnout, že rozhodování o konečné podobě rozpočtu územního samosprávného celku, ale i o dispozicích s jeho majetkem je především výsledkem politického rozhodnutí (čl. 6 Ústavy), neboť se děje na úrovni zastupitelstva, reprezentujícího občany kraje či obceobce. Napadená ustanovení na existenci samotné podstaty práva územních samosprávných celků hospodařit s vlastním majetkem a podle vlastního rozpočtu (a tedy i práva na samosprávu) nemají vliv. Uvedená ustanovení nezapovídají územním samosprávným celkům mít vlastní majetek (nevylučují obceobce a kraje jako subjekty vlastnického práva) a hospodařit s ním podle vlastního rozpočtu (například tím, že by jejich hospodaření podřazovaly pod zvláštní rozpočtovou kapitolu státního rozpočtu). Napadená ustanovení sice zasahují do uvedeného práva tím, že stanoví přísnější podmínky schodkového rozpočtového hospodaření v podobě dluhové brzy, dluhového stropu a fiskálního pravidla, podstaty práva obcíobcí a krajů mít vlastní majetek a hospodařit dle vlastního rozpočtu se však nedotýkají. Územní samosprávné celky jsou i nadále subjekty vlastnického práva a jejich hospodaření má podobu hospodaření na základě vlastního rozpočtu, který projednává a schvaluje jejich zastupitelstvo. Napadená ustanovení se dotýkají toliko míry autonomie rozhodování územních samosprávných celků, když stanovují nová závazná pravidla pro nakládání s majetkem obcíobcí a krajů, která mají zamezit jejich zadlužování, případně postupně výši dluhu regulovat, což jistě představuje dílčí omezení, která však nezasahují samotnou podstatu ústavně garantovaného práva mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu. 121. Jinými slovy, prostřednictvím napadených ustanovení nedochází k vyprázdnění či faktické eliminaci obsahu ústavně zaručeného práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit s ním podle vlastního rozpočtu, jakožto součásti práva na samosprávu. Ústavní soudÚstavní soud proto shledal, že napadená ustanovení nepředstavují změnu Ústavy ve smyslu čl. 9 odst. 1 Ústavy (ergo nemůže jít ani o změnu podstatných náležitostí demokratického právního státu ve smyslu čl. 9 odst. 2 Ústavy). 122. Odpověď na uvedenou otázku má přitom význam i z hlediska stěžejní námitky navrhovatelky, totiž že napadená ustanovení postrádají nezbytný ústavněprávní základ. Ústavní soudÚstavní soud vyložil čl. 101 odst. 3 Ústavy tím způsobem, že zásah dotýkající se jeho podstaty - a mající proto i kvalitu změny Ústavy, pro niž by v posuzovaném případě nebyla splněna ústavně předepsaná procedura - by byl dán až tehdy, pokud by vylučoval územní samosprávné celky z vlastnických vztahů anebo pokud by stanovil, že rozpočty obcíobcí a krajů nejsou přijímány a schvalovány na základě rozhodnutí jejich vlastních volených orgánů. O takový případ však v posuzované věci nejde, a Ústavní soudÚstavní soud proto námitku absence ústavněprávního základu napadených ustanovení nemohl přijmout jako relevantní. Pro ilustraci lze odkázat na důvody nálezu sp. zn. Pl. ÚS 59/2000 (srov. bod 78 tohoto nálezu). Ze stejného důvodu nemohl Ústavní soudÚstavní soud ani přisvědčit další námitce navrhovatelky, že přijetím zákona č. 23/2017 Sb. a zákona č. 24/2017 Sb. došlo k popření role Senátu jako ústavní pojistky. Proces přijetí těchto zákonů se totiž řídil čl. 39 odst. 2 a čl. 47 odst. 1 Ústavy, nikoliv čl. 39 odst. 4 Ústavy. 123. Navrhovatelka tvrdí, že v platné právní úpravě nejsou zakotvena omezení týkající se hospodaření územních samosprávných celků, resp. že právní úprava před přijetím napadených ustanovení obsahovala toliko normy formálního a procedurálního charakteru. Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že již dřívější ustanovení § 4 odst. 4 a 5 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění do 20. února 2017, [tedy před nabytím účinnosti zákona č. 24/2017 Sb., jímž byl do uvedeného ustanovení včleněn nový odstavec 6 navazující na § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti] stanovila základní rozpočtová pravidla územních samosprávných celků. Podle § 4 odst. 4 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů přitom platí, že rozpočet se sestavuje zpravidla jako vyrovnaný. Může být schválen jako přebytkový, jestliže některé příjmy daného roku jsou určeny k využití až v následujících letech nebo jsou-li určeny ke splácení jistiny úvěrů z předchozích let. Podle odstavce 5 téhož ustanovení pak platí, že rozpočet může být schválen jako schodkový jen v případě, že schodek bude možné uhradit finančními prostředky z minulých let nebo smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem, návratnou finanční výpomocí nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů územního samosprávného celku. Ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů (ve znění zákona č. 24/2017 Sb.) nad rámec výše uvedených pravidel rozpočtového hospodaření stanoví, že při uplatnění opatření podle zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti může být rozpočet územního samosprávného celku schválen jako schodkový jen v případě, že schodek bude možné uhradit finančními prostředky z minulých let nebo návratnou finanční výpomocí. Smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů je možné uhradit pouze schodek vzniklý z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie. 124. Jinými slovy, právní úprava i před přijetím zákona č. 24/2017 Sb. stanovila vedle procedurální úpravy hospodaření územních samosprávných celků prostřednictvím vlastních rozpočtů i pravidla sestavování těchto rozpočtů. Schodkové hospodaření bylo již před přijetím napadených ustanovení vnímáno jako výjimka z obecného pravidla vyrovnaného rozpočtového hospodaření (srov. § 4 odst. 4 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů), čemuž odpovídaly i podmínky úhrady vzniklého schodku. 125. Poukazuje-li navrhovatelka na § 38 obecního zřízení a § 17 krajského zřízení, je třeba přisvědčit jejímu tvrzení, že tato ustanovení obsahují pouze omezení týkající se nakládání s majetkem územních samosprávných celků (čímž omezují i právo obcíobcí a krajů jakožto vlastníků disponovat se svým majetkem), ale neobsahují určité pevné pravidlo, jako je tomu v případě nyní napadených ustanovení. Ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, zakotvující dluhový strop a rozpočtové pravidlo, proto představuje novum. Stanovuje totiž pevnou hranici dluhu územního samosprávného celku, po jejímž překročení nastupují povinnosti, jež mají za cíl dluh snížit. Předchozí právní úprava nijak výslovně neomezovala výši dluhu územního samosprávného celku (odhlédneme-li od skutečnosti, že schodkové hospodaření vedoucí ke vzniku takového dluhu má představovat výjimku z pravidla). Uvedené však není na překážku samotnému přijetí takového pravidla, přičemž ústavní základ pro přijetí takové úpravy představuje čl. 101 odst. 3 Ústavy. 126. Na rozdíl od ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů nepředstavuje ustanovení § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní pouze pravidlo hospodaření, ale reálně může vést k dočasnému omezení vlastnického práva územních samosprávných celků, resp. příjmů ze státního rozpočtu. V tomto směru je nezbytné poukázat na čl. 1 Dodatkového protokolu in fine, z něhož plyne možnost států přijímat zákony (považují-li to za nezbytné) upravující užívání majetku v souladu s obecným zájmem. Ustanovení čl. 1 Dodatkového protokolu tak - vedle čl. 101 odst. 3 Ústavy - rovněž představuje ústavní základ pro přijetí napadených ustanovení. 127. K tvrzení navrhovatelky, že stanovení pravidel hospodaření územních samosprávných celků je v rozporu s podstatou jejich práva mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu, Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že minimálnímu obsahu čl. 101 odst. 3 Ústavy koresponduje toliko právo územních samosprávných celků „mít vlastní majetek“ a s tímto majetkem „hospodařit dle vlastního rozpočtu“. Na jednu stranu musí být rozhodování územních samosprávných celků svobodné, současně však musí být nastaven určitý regulatorní rámec, který musí územní samosprávné celky při svém hospodaření dodržovat. Pravidla omezující schodkové hospodaření či zakotvující pevnou hranici zadlužení územních samosprávných celků představují právě onen regulatorní rámec, v němž se územní samosprávné celky (s ohledem na charakter a zdroje jejich majetku) musí pohybovat. Tím není popřeno svobodné rozhodování územních samosprávných celků o nakládání s jejich majetkem, ale je akcentován požadavek hospodárného, racionálního a udržitelného nakládání s takovým majetkem ku prospěchu územního samosprávného celku a jeho občanů. 128. S předchozí námitkou navrhovatelky souvisí i námitka porušení čl. 11 odst. 1 Listiny, spočívající v tom, že napadená ustanovení omezují možnost územních samosprávných celků nakládat s jejich majetkem svobodně a podle vlastního uvážení. Ústavní soudÚstavní soud nijak nezpochybňuje tento úsudek, že tedy prostřednictvím napadených ustanovení je omezeno dispoziční oprávnění územních samosprávných celků nakládat s jejich majetkem. Je však nutno testovat, zda takové omezení, jehož přípustnost Ústavní soudÚstavní soud dovozuje z čl. 1 Dodatkového protokolu (viz též bod 96), je proporcionální. Samotné veřejnoprávní omezení dispozičního oprávnění ve spojení s majetkem územních samosprávných celků není výjimečné, jak je zřejmé z § 38 odst. 3 obecního zřízení či § 17 odst. 3 krajského zřízení. Odkazuje-li navrhovatelka v tomto směru na nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 1/02, je třeba připomenout, že v dané věci byla posuzována úprava ustanovení § 19 odst. 1 krajského zřízení ve znění do 6. září 2002, podle níž se kraje staly vlastníky určitého majetku, avšak stát si mohl vyhradit stanovení podmínek pro další hospodaření a nakládání s tímto majetkem. Ústavní soudÚstavní soud v tomto nálezu zrušil napadenou právní úpravu mimo jiné z důvodu, že předmětné ustanovení krajského zřízení neposkytovalo jeho adresátům (krajům) dostatečnou ochranu před svévolí či libovůlí ze strany státu. Nyní napadená ustanovení naopak jasně a srozumitelně stanoví obecná pravidla, jimiž se územní samosprávné celky při svém hospodaření musí řídit, přičemž jejich případné dotváření ze strany dalších orgánů státu (jako tomu bylo v případě ustanovení § 19 odst. 1 krajského zřízení ve znění do 6. září 2002) není přípustné, neboť § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti jde právě v opačném směru (viz níže sub 191 a násl.). 129. Navrhovatelka v návaznosti na nepřijetí návrhu ústavního zákona vytýká vládě, jakožto předkladatelce zákonů, jejichž součástí jsou napadená ustanovení, že nejprve předložila návrh ústavního zákona, a po jeho neschválení tvrdí, že jeho přijetí nebylo nutné, s tím, že zákonné zmocnění pro přijetí napadených ustanovení plyne z čl. 101 odst. 4 Ústavy. Ústavní soudÚstavní soud na jednu stranu chápe námitku navrhovatelky, současně však musí konstatovat, že přijetí návrhu ústavního zákona by v tomto směru bylo sice vhodné (z hlediska přesnějšího vymezení obsahu samotného práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu), nepředstavovalo však nezbytný předpoklad pro přijetí napadených ustanovení. Ústavní rámec umožňující přijetí úpravy nezasahující samotnou podstatu práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit dle vlastního rozpočtu totiž obecně tvoří čl. 101 odst. 3 ve spojení s čl. 104 odst. 1 Ústavy, respektive - z hlediska zásahu do práva na pokojné užívání majetku - čl. 1 Dodatkového protokolu [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 36/01 ze dne 25. 6. 2002 (N 80/26 SbNU 317; 403/2002 Sb.)]. 130. Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že ústavní rámec pro zásah do práva územních samosprávných celků mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního majetku je dán samotným minimálním obsahem čl. 101 odst. 3 Ústavy a čl. 1 Dodatkového protokolu. VII. 4. 5 Test proporcionality napadených zákonných ustanovení 131. Při posuzování veřejnoprávních zásahů do soukromoprávní sféry a při zkoumání, zda zákonodárce skutečně dosáhl spravedlivé rovnováhy mezi soupeřícími zájmy, Ústavní soudÚstavní soud tradičně využívá test proporcionality. Tento test byl Ústavním soudemÚstavním soudem formulován již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 4/94 ze dne 12. 10. 1994 (N 46/2 SbNU 57; 214/1994 Sb.). Jeho podstata spočívá v postupném zkoumání tří dílčích kritérií. Prvním kritériem je vhodnost, tj. odpověď na otázku, zdali institut omezující určité základní právo umožňuje dosáhnout sledovaný legitimní cíl. Druhým kritériem je potřebnost (nezbytnost), spočívající v porovnávání legislativního prostředku omezujícího základní právo, resp. svobodu s jinými opatřeními umožňujícími dosáhnout stejného cíle, avšak nedotýkajícími se základních práv a svobod. Třetím kritériem je přiměřenost (v užším smyslu), tj. zda újma na základním právu není nepřiměřená ve vazbě na sledovaný legitimní cíl. Opatření omezující základní lidská práva a svobody nesmějí svými negativními důsledky převyšovat pozitiva, která přináší kolidující zájem na přijetí těchto opatření. 132. Ústavní soudÚstavní soud již v minulosti aplikoval test proporcionality i v případech hledání spravedlivé rovnováhy mezi zásahem do práva na samosprávu a prosazením veřejného zájmu, který se s tímto právem ocitá v kolizi (srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 6/13, body 34-36). Stěžejním - z hlediska aplikace testu proporcionality na posuzovanou zákonnou úpravu - je čl. 8 Ústavy, zaručující právo na samosprávu územních samosprávných celků. Právo na samosprávu podle uvedeného článku Ústavy reflektuje skutečnost, že územní samospráva „není pouhým výtvorem ústavodárce. Je výsledkem historického, kulturního, politického a sociálního vývoje. Stejně jako problematika lidských práv je i život lidí v pospolitosti ... výsledkem přirozeného vývoje“ (FILIP, J. Ústavní právo České republiky: základní pojmy a instituty, ústavní základy ČR. Brno: Václav Klemm, 2011, s. 468). S ohledem na přirozenoprávní a lidskoprávní základ práva na samosprávu je třeba při jeho střetu s jiným soupeřícím veřejným zájmem (zájmem svrchované státní moci) vyjít ze širšího přezkumu (viz též níže sub 133), jejž poskytuje právě test proporcionality (stejný postup volí např. i německý Spolkový ústavní soudústavní soud, srov. rozhodnutí Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 27. ledna 2010 sp. zn. 2 BvR 2185/04, BVerfGE 125, 141, bod 91, a judikaturu zde citovanou). 133. Cílem zákona č. 23/2017 Sb. a zákona č. 24/2017 Sb. je úprava pravidel rozpočtové odpovědnosti veřejných institucí skrze zakotvení povinnosti státu a územních samosprávných celků dbát o zdravé a udržitelné veřejné finance tím, že stát a územní samosprávné celky při nakládání s nimi budou postupovat transparentně, účelně, hospodárně a efektivně, a dosáhnout takové výše dluhu veřejných institucí, která nenarušuje dlouhodobě udržitelný stav veřejných financí (§ 1 a 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti). Tento obecný cíl je třeba vztáhnout i k jednotlivým napadeným ustanovením, jejichž proporcionalita je Ústavním soudemÚstavním soudem nyní hodnocena. 134. Předpokladem posouzení prvního z kritérií testu proporcionality - kritéria vhodnosti - je zodpovězení otázky, je-li cíl sledovaný normativní úpravou zkoumanou Ústavním soudemÚstavním soudem legitimní. K legitimitě cíle sledovaného napadenou právní úpravou Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že dlouhodobě udržitelný stav veřejných financí představuje zcela oprávněný požadavek, jehož původ je třeba spatřovat již v primárním právu Evropské unie. Požadavek dlouhodobě udržitelného stavu veřejných financí vyplývá z čl. 126 SFEU a navazujícího Protokolu č. 12, jež ukládají členským státům vyvarovat se nadměrného schodku veřejných financí, včetně financí místních samospráv. Sekundární právo Evropské unie výslovně požaduje zajištění dosažení uvedeného cíle tím, že rozsah povinností a postupů stanovených ve vnitrostátních rozpočtových rámcích bude náležitým způsobem vztažen na všechny subsektory sektoru vládních institucí, tj. i na územní samosprávné celky (místní samosprávy). 135. Ústavní soudÚstavní soud si je vědom toho, že v odborné veřejnosti existují stran požadavku vyrovnaného státního rozpočtu kontroverzní názory. Uvádí se např., že vyrovnaný rozpočet nemusí být vždy ku prospěchu, ale naopak v případě ekonomické recese, případně kvalifikovaného nárůstu výše dluhu sektoru veřejných institucí, mohou být naopak žádoucí zvýšené investice. Jinými slovy, „úprava vyrovnaného rozpočtu navzdory snaze vytvořit rámec pro dlouhodobý a udržitelný rozvoj ... není prostředkem, který by nás k tomuto cíli zavedl“ (ŠÍMA, J. Mýtus prospěšnosti vyrovnaného rozpočtu. In: ŠIMÍČEK, V. a kol. Finanční ústava. Brno: Masarykova univerzitauniverzita, 2014, s. 16). Obdobně další autořiautoři akcentují systémové řešení problému deficitního hospodaření, který je třeba řešit ex ante a přímo u zdroje, nikoliv ex post a na legislativní úrovni (srov. BLAŽEK, J. Rozpočtová nerovnováha v ekonomické teorii. In: ŠIMÍČEK, V. a kol. Finanční ústava. Brno: Masarykova univerzitauniverzita, 2014, s. 27-28., obdobně ŠIMKA, K., tamtéž, s. 38.). I samotný prostředek dosažení tohoto cíle - stanovení systému postupně se aktivujících dluhových brzd - je vnímán skepticky (KŘEPELKA, F. Čas dluhových brzd v Evropské unii. In: ŠIMÍČEK, V. a kol. Finanční ústava. Brno: Masarykova univerzitauniverzita, 2014, s. 74 a násl.). 136. Prezentované závěry odborné veřejnosti se však vztahují k rozpočtovému hospodaření státu a je otázkou, do jaké míry je lze (bez dalšího) přenést i vůči rozpočtovému hospodaření územních samosprávných celků. Neplatí totiž, že obecobec či kraj jsou „státem v malém“, stejně tak jako neplatí, že „stát je velkou obcíobcí či krajem“. Úlohy, které stát a územní samosprávný celek vůči svému obyvatelstvu plní, lze jen stěží srovnávat (obrana, hospodářská politika, zaměstnanost, sociální zabezpečení, zvláště důchody či výstavba infrastruktury), jakkoliv vykazují dílčí shodné prvky (oblast vzdělávání, místní infrastruktura, zdravotnictví na krajské úrovni). V tomto směru tak do popředí vystupuje důvodnost deficitního rozpočtového hospodaření v určitých situacích. Prosté tvrzení, že existence deficitního rozpočtu může být v určitých případech žádoucí, není s to vyvrátit nosný argument, na kterém je cíl dlouhodobě udržitelných veřejných financí postaven, a to, že přemíra deficitního hospodaření představuje systémové riziko, jemuž je třeba čelit jak na místní, tak na národní úrovni. Takovému závěru odpovídá i příslušné primární a sekundární právo Evropské unie a praxe některých členských zemí. 137. Ústavní soudÚstavní soud dále připomíná, že prosté vyrovnané rozpočtové hospodaření nepředstavuje jediný cíl napadené právní úpravy; nepředstavuje dokonce ani její cíl samotný. Cílem napadené právní úpravy je - a to i ve vztahu k obcímobcím a krajům - zajistit, aby jejich hospodaření přispívalo k takové podobě dluhu sektoru veřejných institucí, která nenarušuje dlouhodobě udržitelný stav veřejných financí. Jinými slovy, napadená právní úprava obsahově navazující na návrh ústavního zákona se ani tak netýká veřejných rozpočtů jako spíše veřejných dluhů (KYSELA, J. „Finanční ústava“ jako pokus o regulaci neregulovatelného? In: ŠIMÍČEK, V. a kol. Finanční ústava. Brno: Masarykova univerzitauniverzita, 2014, s. 61). Napadená právní úprava zároveň stanovuje požadavek hospodárného, účelného a efektivního nakládání s veřejnými financemi, který objektivně limituje dluhovým stropem. Omezené příjmy obcíobcí a krajů jsou schopny vzniklé dluhy umořovat, nicméně v případě přemíry dluhů se tato schopnost vytrácí a nastupuje pouze splácení dluhu dalším dluhem. V posuzované věci vlastně nejde o zakotvení požadavku vyrovnaného rozpočtu [ten se fakticky - a to je třeba zdůraznit - neobjevuje ani v § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů], nýbrž o zajištění dlouhodobě udržitelného stavu veřejných financí. 138. Dle Ústavního souduÚstavního soudu je uvedený cíl napadených ustanovení nejen zřetelně seznatelný, a nepředstavuje tedy projev svévole zákonodárce, ale jde o cíl legitimní, hodný ústavní ochrany. 139. Ustanovení § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a ustanovení § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů umožňují dosažení legitimních cílů tak, že v situaci kvalifikovaného zhoršení dluhu sektoru veřejných institucí stanoví přísnější pravidla pro schodkové hospodaření územních samosprávných celků (s obdobnou úpravou se lze setkat v Polské republice či ve Slovenské republice). ObceObce a kraje jsou přitom jednou ze složek podílejících se na výši dluhu sektoru veřejných institucí [srov. § 3 písm. h) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti], a míra jejich zadlužení tedy přispívá k růstu nebo snížení celkové výše dluhu sektoru veřejných institucí. Stanovením striktnějších podmínek schodkového hospodaření územních samosprávných celků lze dosáhnout obnovy a zajištění dlouhodobě udržitelného stavu veřejných financí. Ustanovení § 18 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti pak stanoví jeden z následků nedodržení pravidel schodkového hospodaření územních samosprávných celků v době kvalifikovaného zhoršení dluhu sektoru veřejných institucí, jímž je zveřejnění seznamu územních samosprávných celků, které porušily pravidlo dle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Ústavní soudÚstavní soud si je vědom skutečnosti, že takový následek může představovat i zásah do pověsti územního samosprávného celku, proti němuž se lze - v případě jeho nezákonnosti - bránit u soudu. 140. S různými obdobami dluhového stropu se lze setkat nejen u nás, ale též např. ve slovenské, dánské, maďarské, estonské, švédské, finské či italské právní úpravě. Ustanovení § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, jakož i § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní pak představují dílčí mechanismy, které mají zajistit dodržování rozpočtového pravidla. Rovněž s tímto mechanismem se lze setkat i v jiných evropských zemích, např. v Dánsku, Maďarsku nebo Estonsku. Systém opatření, jenž se uplatní v případě překročení stanovené hranice dluhu územního samosprávného celku, je způsobilý působit na obceobce a kraje v tom směru, aby snížily svůj dluh pod stanovený dluhový strop a popřípadě snižovaly svůj dluh způsobem stanoveným v § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. 141. Napadená ustanovení tedy splňují kritérium vhodnosti ve smyslu způsobilosti dosáhnout kýženého cíle. 142. Druhý krok testu proporcionality spočívá ve zkoumání, zda zákonodárce nemohl zvolit řešení, které by bylo vůči dotčeným právům šetrnější. Z porovnání s rozpočtovými pravidly územních samosprávných celků, jež se ve vztahu ke schodkovému hospodaření uplatňují obecně, se nabízejí dvě alternativy napadené právní úpravy. První je zachování aplikace stávajících pravidel pro schodkové hospodaření územních samosprávných celků obsažených v § 4 odst. 5 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů. Druhou alternativu představuje zúžení omezení financování plánovaného schodku rozpočtu prostřednictvím smluvně zabezpečené půjčky, úvěru nebo příjmu z prodeje komunálních dluhopisů spočívajícího ve vázanosti na předfinancování projektů spolufinancovaných z Evropské unie (např. slovenská a polská právní úprava za daného stavu veřejných financí zcela vylučují schodkové hospodaření obcíobcí a krajů; v případě řady členských států však platí obecný požadavek vyrovnanosti rozpočtů územních samosprávných celků). 143. Ústavní soudÚstavní soud upozorňuje, že při variantě aplikace toliko pravidel obsažených v ustanovení § 4 odst. 5 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů, by k obnově žádoucího stavu veřejných financí nemuselo dojít, neboť územní samosprávné celky by nadále mohly sestavovat své rozpočty jako schodkové bez dalších omezení. K nápravě by tedy přispívaly pouze ostatní složky sektoru veřejných institucí. Naproti tomu zúžení omezení zakotveného ve druhé větě téhož ustanovení by zjevně také postrádalo svůj smysl, neboť vázanost financování vzniklého schodku smluvně zabezpečenou půjčkou, úvěrem nebo příjmem z prodeje komunálních dluhopisů na předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie představuje jediné omezení oproti standardním pravidlům schodkového hospodaření územních samosprávných celků. Uvedené způsoby úhrady vzniklého schodku spíše představují toliko privilegované důvody vzniku schodku, které nijak nepřispívají k jeho snížení. Smyslem těchto výjimek je očividně umožnit dotčeným jednotkám efektivní fungování i po spuštění opatření dle § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Zúžení omezení obsaženého v ustanovení § 4 odst. 6 větě druhé zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů by tedy nevedlo k dosažení sledovaného cíle ve smyslu obnovy dlouhodobě udržitelného stavu veřejných financí (přispěním ke snížení výše dluhu sektoru veřejných institucí ze strany územních samosprávných celků). 144. Ústavní soudÚstavní soud proto nemohl přijmout ani námitku, že omezením schodkového rozpočtového hospodaření obcíobcí a krajů nemusí nezbytně dojít k zlepšení stavu veřejných financí, neboť tato námitka vychází z (nesprávné) premisy, že napadená právní úprava neumožňuje další výdaje nad rámec vyrovnaného rozpočtu územního samosprávného celku. 145. Ohledně ustanovení § 18 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti má Ústavní soudÚstavní soud za to, že uvedený následek porušení povinnosti přijímat schodkový rozpočet pouze za podmínek daných v § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů představuje nejmírnější hrozbu sankce, jež je zároveň způsobilá ovlivnit rozpočtové hospodaření územních samosprávných celků, a neshledává šetrnější alternativu. Na okraj lze zmínit, že dalším následkem porušení povinnosti přijmout rozpočet v podobě a za podmínek stanovených v § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů je dle § 124 obecního zřízení nebo dle § 82 krajského zřízení pozastavení výkonu usnesení zastupitelstva obceobce nebo kraje, kterým byl takový rozpočet schválen, a následně hospodaření dle rozpočtového provizoria. V neposlední řadě je třeba říci, že napadené ustanovení má svůj základ v bodu 16 preambule směrnice Rady 2011/85/EU, podle něhož musí být nedodržování numerických fiskálních pravidel spojeno s určitými dopady, například ztrátou dobrého jména. 146. Co se týče rozpočtového pravidla, vláda ve svém vyjádření nastínila možné varianty transpozice požadavku vytvoření dohledu nad zdravými a dlouhodobě udržitelnými veřejnými financemi v podobě numerických fiskálních pravidel, vyplývajícího ze směrnice Rady 2011/85/EU (srov. bod 16 preambule a čl. 5 směrnice Rady 2011/85/EU). Ve vztahu k místním vládním institucím (ve smyslu územní samosprávy) se v rámci jednotlivých členských států Evropské unie uplatňují dvě základní formy fiskálních pravidel. První jsou pravidla hospodaření v podobě celkových nebo upravených sald s tím, že může jít o pravidlo určující výši celkového salda nebo strukturálního salda (Rakousko a Nizozemsko). Druhou variantou numerických fiskálních pravidel je dluhové pravidlo, jež je odvozováno mimo jiné i od požadavků plynoucích z Paktu stability a růstu. Podstatou dluhového pravidla je, že omezuje výši povoleného veřejného dluhu stanovením „dluhových stropů“. Uvedené pravidlo je v modifikované podobě využíváno v Dánsku, Estonsku, Maďarsku či na Slovensku, k čemuž lze odkázat na body 110 a 113. 147. Samotný mechanismus směřující k zajištění dodržování rozpočtového pravidla dluhového stropu, tj. ustanovení § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní, vychází z obecného požadavku plynoucího z bodu 16 in fine preambule směrnice Rady 2011/85/EU. Z tohoto bodu preambule plyne, že „aby numerická fiskální pravidla fungovala účinně, musí být jejich nedodržování spojeno s dopady, i když například jen v podobě ztráty dobrého jména“. Lze přitom rozlišit tři základní formy „dopadů“ v případě překročení dluhového stropu územním samosprávným celkem - ukládání pokut (Slovensko a Maďarsko), sanaci dluhu územního samosprávného celku z příspěvků státního rozpočtu (Dánsko) a dočasné přerušení transferu příspěvků ze státního rozpočtu (Estonsko). 148. Konstrukce rozpočtového pravidla obsažená v § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti nemá charakter pevného „stropu“, jehož překročení je nepřípustné. Ustanovení § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti totiž představuje pomyslnou záchrannou síť, která obcímobcím a krajům umožňuje v případě porušení rozpočtového pravidla snížit jejich dluh alespoň o 5 % z rozdílu mezi výší dluhu a zmiňovanou šedesátiprocentní hranicí. Splní-li územní samosprávný celek danou povinnost anebo sníží-li svůj dluh pod stanovenou hranici (tyto podmínky jsou stanoveny alternativně), opatření podle § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti se neaplikují. Opatření spočívající v pozastavení převodu podílu na výnosu daní tak představují prostředek ultima ratio. Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že obcímobcím nejsou dané prostředky odňaty, ale jejich výplata je toliko podmíněna dle ustanovení § 6b až 6d zákona o rozpočtovém určení daní. Uvedená opatření tedy nemají povahu sankce v pravém slova smyslu. 149. Vzhledem k tomu, že argumentace navrhovatelky nenabízí žádné další šetrnější alternativy k zákonodárcem přijatému řešení, vycházel Ústavní soudÚstavní soud ze srovnání s členskými státy Evropské unie, které ve svých právních řádech pravidla rozpočtové odpovědnosti pro územní samosprávné celky zakotvily. 150. Z předchozí argumentace je zřejmé, že zvažované alternativy k pravidlu omezení schodkového hospodaření územních samosprávných celků obsaženému v § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s ustanovením § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů nejsou způsobilé zcela dosáhnout sledovaného legitimního cíle. 151. Přijaté řešení zasahuje právo na samosprávu, resp. právo mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu, jakož i právo na pokojné užívání majetku v nejnižší možné míře. Zakotvení sankce v podobě možnosti uveřejnění seznamu územních samosprávných celků, které porušily povinnost dle § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, je rovněž - svým prevenčním působením - způsobilé dosáhnout požadovaného cíle. Možnost šetrnějšího prostředku v tomto směru Ústavní soudÚstavní soud neshledal. 152. Ke stanovení dluhového stropu, k navazujícímu rozpočtovému pravidlu a k mechanismu směřujícímu k zajištění jeho dodržování Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že volba mezi jednou a druhou v úvahu přicházející formou fiskálních numerických pravidel je v dispozici zákonodárce. Ústavní soudÚstavní soud je přesvědčen, že obě v úvahu přicházející varianty (celková nebo upravená salda nebo dluhový strop) jsou způsobilé dosáhnout sledovaného legitimního cíle na požadované úrovni, při stejné míře zásahu do dotčených práv územních samosprávných celků. K alternativám rozpočtového pravidla a k mechanismu garantujícímu jeho dodržování je třeba říci, že řešení obsažené v § 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní je v porovnání s variantou sankcí (pokut), ukládaných územním samosprávným celkům za nedodržení rozpočtového pravidla pro územní samosprávné celky, mnohem příznivější. Pozastavení převodu podílu na výnosu daní je totiž podmíněno nesplněním povinnosti územního samosprávného celku snížit svůj dluh alespoň o 5 % z rozdílu mezi jeho výší a 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky a nastupuje až jako prostředek ultima ratio. Zákonodárcem přijaté řešení nezbavuje obceobce a kraje nezbytných prostředků (jak by tomu bylo v případě ukládání pokut za nesplnění daných povinností), ale omezuje příjmy obcíobcí a krajů s podmínkou, že v případě zlepšení jejich hospodaření (nebo budou-li tyto užity pro účely snížení jejich dluhu) jim tyto prostředky budou vráceny (srov. § 6c odst. 1 zákona o rozpočtovém určení daní). Přijaté řešení proto představuje ve srovnání s právní úpravou aplikovanou v jiných zemích Evropské unie nejšetrnější podobu zásahu. 153. Se zřetelem k výše uvedenému Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že napadená ustanovení splňují i kritérium potřebnosti. 154. Zbývá posoudit přiměřenost předmětných ustanovení stricto sensu, tedy zda újma na právu územních samosprávných celků na samosprávu, právu mít vlastní majetek a hospodařit podle vlastního rozpočtu a právu na pokojné užívání majetku není nepřiměřená ve vazbě na cíl, jímž je zajištění dlouhodobě udržitelných zdravých veřejných financí. 155. K posouzení proporcionality § 14 písm. c) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů Ústavní soudÚstavní soud předně uvádí, že nesdílí přesvědčení navrhovatelky, že při aktivaci režimu úsporných opatření dle uvedených ustanovení může dojít k situaci, kdy územní samosprávné celky nebudou schopny plnit úkoly svěřené jim v rámci samostatné a přenesené působnosti. Napadená ustanovení deficitní hospodaření nevylučují, nýbrž je - ve vztahu k některým zdrojům financování plánovaného schodku obecního či krajského rozpočtu - toliko podmiňují. Navrhovatelka zmiňuje výdaje v oblasti vzdělávání, sociálních služeb, kultury či údržby infastruktury. Tyto oblasti jsou však, jak připomíná vláda, financovány také na základě přímých transferů ze státního rozpočtu, případně přímo státem nebo prostřednictvím zdrojů ze státních fondů. Za problematické by bylo možno považovat ve světle uvedené námitky pouze ty oblasti hospodaření územních samosprávných celků, jejichž financování je závislé na vlastních prostředcích obcíobcí a krajů. Nicméně i v tomto případě se uplatňuje pravidlo, že rozpočet může být z důvodu financování výdajů na takové oblasti hospodaření schválen jako schodkový, pokud daný schodek bude moci být uhrazen prostřednictvím finančních prostředků z minulých let nebo návratnou finanční výpomocí, případně dalšími způsoby úhrady plánovaného schodku, jež připouští § 4 odst. 6 zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, za podmínky, že takový schodek vznikne z důvodu předfinancování projektů spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie. 156. ObcímObcím a krajům je tedy i nadále umožněno v případě nedostatku vlastních finančních prostředků financovat své aktivity z jiných zdrojů. Těmito jinými zdroji mohou být nadále finanční prostředky státu a Evropské unie, popřípadě i třetích osob, budou-li dané investiční záměry současně spolufinancovány prostřednictvím prostředků z rozpočtu Evropské unie. Na tomto místě je rovněž třeba opětovně připomenout, že schodkové hospodaření obcíobcí a krajů představuje samo o sobě výjimku z obecného pravidla [srov. VEDRAL, J., VÁŇA, L., BŘEŇ, J., PŠENIČKA, S. Zákon o obcíchobcích (obecní zřízení). Praha: C. H. Beck, 2008, s. 264]. 157. Navrhovatelka dále namítá absenci přechodných ustanovení, jež by regulovala délku trvání opatření spočívajícího v omezení schodkového rozpočtového hospodaření územních samosprávných celků. Vláda v tomto směru oponuje jednak nemožností určení doby trvání nežádoucího stavu sektoru veřejných institucí a dále existencí režimu tzv. únikových klauzulí (§ 15 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti). Ústavní soudÚstavní soud si je vědom neexistence časového omezení daných opatření směřujících k nápravě nežádoucího stavu veřejných financí. Odůvodnění vlády však pokládá za racionální s ohledem na nepředvídatelnost délky trvání takového stavu a na potřebu trvání předmětných opatření až do obnovy takové výše dluhu sektoru veřejných institucí v poměru k HDP, která odpovídá požadavku zdravých a udržitelných financí (tj. 55 %). V případě, že takový stav bude výsledkem dlouhodobé hospodářské recese, je pochopitelné, že tomu bude odpovídat i doba trvání opatření. Klauzule uplatnitelné dle § 15 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vymezují pojem „významného zhoršení ekonomického vývoje“ na základě skokového poklesu HDP (mezičtvrtletně o 2 % nebo meziročně o 3 %). Tyto klauzule vylučují aplikaci opatření dle § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti po dobu 24 měsíců v případě náhlého zhoršení stavu veřejných financí, a z hlediska omezení dluhového rozpočtového hospodaření obcíobcí a krajů jsou tak prostředkem zamezujícím aplikaci nápravných opatření. Námitku navrhovatelky, že dané ustanovení je příliš vágní, proto Ústavní soudÚstavní soud nemohl přijmout jako důvodnou. 158. Samotné trvání opatření dle § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti je závislé na vyhlášení výše dluhu sektoru veřejných institucí, k němuž je příslušná Národní rozpočtová rada dle § 21 odst. 2 písm. b) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Jinými slovy, nevyhlásí-li (opětovně) Národní rozpočtová rada, že výše dluhu sektoru veřejných institucí činí po odečtení rezervy peněžních prostředků při financování státního dluhu nejméně 55 % nominálního HDP, opatření dle § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti se neuplatní a územním samosprávným celkům povinnost postupovat dle uvedeného ustanovení nevznikne. 159. Z hlediska možnosti realizace dotčených základních práv je stěžejní, že obceobce a kraje budou moci při aplikaci příslušných opatření i nadále plnit povinnosti vůči svým občanům, ať již v rámci přenesené, nebo samostatné působnosti. K zajištění těchto svých úkolů přitom budou moci využít i nad rámec vyrovnaného výsledku svého hospodaření prostředky získané na základě návratné finanční výpomoci, smluvně zabezpečené půjčky, úvěru nebo příjmu z prodeje komunálních dluhopisů (za podmínky stanovené § 4 odst. 6 větou druhou zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů). Schodkové rozpočtové hospodaření nelze vnímat jako standard, ale jako beneficium poskytnuté obcímobcím a krajům ze strany zákonodárce, neboť prostředky, s nimiž obceobce a kraje hospodaří, jsou veřejnými prostředkyveřejnými prostředky a jejich užívání musí být racionální, důvodné a ku prospěchu všech občanů územního samosprávného celku. Za situace, kdy veřejné finance vykazují nežádoucí stav, dochází k ohrožení nejen subjektů, jež jsou součástí sektoru veřejných institucí, ale i obyvatelstva, neboť může být ohroženo plnění úkolů jednotlivých složek veřejné moci. O to více je třeba v takové situaci dbát na to, aby jednotlivé složky sektoru veřejných institucí hospodařily odpovědně. 160. Nelze přehlédnout, že územní samosprávné celky jsou podle § 3 písm. h) zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti součástí sektoru veřejných institucí. Současně je třeba připomenout, že obceobce a kraje jsou svými příjmy závislé mimo jiné i na státním rozpočtu. Požadavek, aby za stavu veřejných financí vymezeného návětím § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti hospodařily i obceobce a kraje úsporněji, čemuž odpovídá úprava omezující jejich schodkové hospodaření, je proto oprávněný. Na oprávněnosti takového požadavku nemůže nic změnit pouhá skutečnost, že § 14 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti vůči rozpočtovému hospodaření státu podobné omezení nestanoví (což má své opodstatnění s ohledem na rozdílné funkce státu a územních samosprávných celků). 161. Vedle toho obnova žádoucího stavu sektoru veřejných institucí má široké celospolečenské dopady. Zajištění zdravých a dlouhodobě udržitelných veřejných financí vytváří prostor pro svobodné rozhodování o realizaci rozpočtové a fiskální politiky, a tedy umožňuje v budoucnu vynakládat finanční prostředky územních samosprávných celků na oblasti, jejichž rozvoj je nezbytný a prospěšný. Nelze opomenout, že prostřednictvím udržitelných zdravých veřejných financí je garantována i schopnost České republiky plnit své mezinárodní závazky i v situaci poklesu hospodářského cyklu (recese). Těmito závazky jsou především povinnosti vyvarovat se nadměrného schodku veřejných financí dle čl. 126 odst. 1 a 2 SFEU ve spojení s Protokolem č. 12 o postupu při nadměrném schodku a navazujícího sekundárního práva Evropské unie, především Paktu stability a růstu. Nezbytnost dlouhodobě udržitelných zdravých veřejných financí představuje celoevropský fenomén, neboť schodkové hospodaření svědčí o neodpovědnosti vůči budoucím generacím. Tento fenomén dokládá i zahraniční srovnání s jinými zeměmi Evropské unie, které ve větší či menší míře tyto požadavky primárního a sekundárního práva postupně implementují ve vztahu k jednotlivým složkám sektoru vládních institucí. 162. V návaznosti na shora uvedené považuje Ústavní soudÚstavní soud za nezbytné říci, že hospodaření územních samosprávných celků je autonomní ve smyslu rozhodování o nakládání s vlastními prostředky a dle vlastního rozpočtu, avšak je současně závislé na aktuálním celkovém stavu veřejných financí. Územní samospráva je jednak výrazem odpovědnosti územního společenství vůči jeho občanům (nález sp. zn. Pl. ÚS 34/02), avšak současně není zcela nezávislá vůči státu. Jestliže stát zčásti zajišťuje prostředky pro chod územní samosprávy (hospodaření státu a územních samosprávných celků představuje „spojité nádoby“), jeví se jako fair požadavek, aby územní samospráva byla solidární vůči státu v situaci, kdy hospodaření celého sektoru veřejných institucí není příznivé, a přispěla k jeho zlepšení omezením deficitního rozpočtového hospodaření. Taková premisa nachází svůj odraz v primárním a sekundárním právu Evropské unie, z něhož vyplývá požadavek zajištění dodržování pravidel vedoucích k vystříhání se nadměrného schodku i na nejnižší úrovni sektoru vládních institucí. Ústavní soud se proto nemohl ztotožnit s tvrzením navrhovatelky, že napadená ustanovení jsou vybudována na principu kolektivní viny. Není podstatné, jaká složka (národního) sektoru veřejných institucí zavinila vznik dluhu, ale to, že náprava takového nežádoucího stavu je v zájmu všech složek tohoto sektoru, které se na ní podílejí (princip kolektivní solidarity). 163. Z těchto důvodů Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že požadavek, aby obceobce a kraje za kvalifikovaného nežádoucího stavu veřejných financí přispěly k jeho nápravě, a napomohly tak dosažení a zajištění dlouhodobě udržitelných zdravých veřejných financí prostřednictvím omezení svého schodkového hospodaření, je při poměření s mírou omezení dotčených základních práv obcíobcí a krajů proporcionální. 164. Ústavní soudÚstavní soud dále přistoupil k posouzení proporcionality úpravy obsažené v ustanoveních § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a § 6a až 6d zákona o rozpočtovém určení daní. Již na tomto místě Ústavní soudÚstavní soud předesílá, že za stěžejní považuje námitku navrhovatelky týkající se časových účinků napadených ustanovení. 165. Ve vztahu k tzv. rozpočtovému pravidlu Ústavní soudÚstavní soud nemohl přijmout námitku navrhovatelky, že stanovením horní hranice dluhu územního samosprávného celku dochází k popření, resp. omezení principu odpovědnosti obcíobcí a krajů za své hospodaření. Uvedené pravidlo totiž na odpovědnosti obcíobcí a krajů nic nemění; nadále platí, že stát neručí za hospodaření a závazky obceobce nebo kraje, nepřevezme-li tento závazek smluvně (srov. § 38 odst. 5 obecního zřízení a § 17 odst. 5 krajského zřízení). Pravidlo, jehož cílem je zabraňovat přílišnému zadlužování obcíobcí a krajů tím, že v případě překročení určité výše dluhu se stanoví povinnost tento dluh postupně splácet, nijak nepopírá odpovědnost obcíobcí a krajů. 166. ObceObce a kraje mohou i při existenci rozpočtového pravidla nadále nakládat se svým majetkem v mezích zákona a hospodařit dle vlastního (a za podmínek dle § 4 odst. 5, případně odst. 6 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů, i schodkového) rozpočtu. Rozpočtové pravidlo slouží dle slov vlády k „nastavení rámcových pravidel, která mají vést územní samosprávné celky k tomu, aby své dluhy nekumulovaly, ale postupně je splácely ... [p]ovinnost snížit dluh nevylučuje možnost dluhového financování investičních aktivit územního samosprávného celku, pouze při určité ... výši jeho zadluženosti stanoví tempo splácení dluhu“. Ústavní soudÚstavní soud s tímto názorem souhlasí. Optikou dotčených základních práv tedy rozpočtové pravidlo představuje hranici volného uvážení obcíobcí a krajů při nakládání s jejich majetkem, při jejímž překročení nastupuje dílčí právní regulace. Je třeba zdůraznit, že nejde o hranici pevnou a neprostupnou. ObcímObcím a krajům není zapovězeno vytvářet dluh. Navrhovatelce je třeba dát za pravdu v tom směru, že některé aktivity obcíobcí a krajů se nemohou obejít bez zadlužení v důsledku financování těchto aktivit z cizích zdrojů. Rozpočtové pravidlo však takové aktivity nevylučuje. Pouze klade důraz (prostřednictvím povinnosti zakotvené v § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, která se uplatní, pokud výše dluhu územního samosprávného celku překročí k rozvahovému dni 60 % jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky) na splácení vzniklého dluhu v určité výši. Existenci takové hranice a navazující povinnosti postupně snižovat dluh Ústavní soudÚstavní soud považuje nejen za přípustné, ale i žádoucí. 167. Důvodem pro takový závěr je skutečnost, že prostředky, s nimiž obceobce a kraje hospodaří, mají charakter veřejných prostředkůveřejných prostředků a je s nimi nakládáno ku prospěchu a v zájmu všech jejich občanů. Stejně tak je třeba připomenout, že územní samosprávné celky, i přes značnou míru autonomie a vlastní odpovědnost za své hospodaření, jsou majetkově propojeny se státem a jejich příjmy ze státního rozpočtu tvoří významnou (v případě obcíobcí až stěžejní) složku jejich příjmů. Za této situace je žádoucí, aby hospodaření obcíobcí a krajů mělo jasně stanovená pravidla, která zajistí, že s veřejnými prostředkyveřejnými prostředky bude nakládáno odpovědně, hospodárně, efektivně a svědomitě. Takovým požadavkům odpovídá i pravidlo, že zadlužení obcíobcí a krajů by mělo být výjimkou, a pokud je nezbytné, mělo by docházet k jeho postupnému snižování (v opačném případě hrozí, že míra dluhů přesáhne určitou rozumnou mez). Nelze si přitom představit, že by pravidlo, které by splňovalo všechny uvedené požadavky, současně nijak nelimitovalo volné uvážení územních samosprávných celků stran dispozic s jejich majetkem, protože takové omezení je určité právní regulaci přímo vlastní. Z hlediska omezení volného uvážení obcíobcí a krajů při nakládání s jejich majetkem je však napadená právní úprava poměrně shovívavá, neboť nestanovuje pevnou hranici výše dluhu, jejíž překročení by bylo následně sankcionováno (jak činí některé zahraniční právní úpravy). 168. Na tomto místě je třeba připomenout důvody zakotvení rozpočtového pravidla. Vláda ve svém vyjádření poukázala na následky spojené s nadměrným zadlužováním obcíobcí a krajů, k nimž patří i případná platební neschopnost územního samosprávného celku, která může vyústit v neschopnost plnění jeho základních úkolů v rámci samostatné i přenesené působnosti. Takový stav je nežádoucí jak z hlediska občanů územního samosprávného celku, tak i státu, neboť to je právě stát, který v takových případech zajišťuje, aby územní samosprávný celek byl nadále schopen plnit své úkoly. V těchto skutečně výjimečných případech sice nastupuje odpovědnost územních samosprávných celků za jejich hospodaření, avšak je zřejmé, že retrospektivní pojetí odpovědnosti není schopné zjednat nápravu tak efektivně jako prospektivně pojímaná odpovědnost (tedy stanovující pravidla hospodaření a následky jejich porušení již v případě hospodářských výsledků, které lze označit za hraniční). 169. Vláda ve svém vyjádření uvedla, že v roce 2016 nevykazovalo žádnou míru zadlužení 2 988 obcíobcí z celkového počtu 6 254 obcíobcí v České republice, tedy necelá polovina (dle vyjádření vlády), resp. 3 593 obcíobcí z celkového počtu 6 265 obcíobcí (dle tabulkové přílohy k vyjádření vlády), tedy více než polovina. Je zřejmé, že rozpočtové pravidlo vytváří právní regulaci v oblasti, kde je jí zapotřebí, neboť významná část obcíobcí a krajů má dluhy, a je proto nezbytné - byť řada obcíobcí rozpočtové pravidlo splňovala i před jeho zakotvením v právním řádu - předcházet dalšímu nadměrnému zadlužování. 170. Na straně jedné tedy stojí neregulovaná volnost obcíobcí a krajů při uvážení, jak naloží se svým majetkem, která může vést až k bezbřehému zadlužování územních samosprávných celků, přičemž následky takového jednání mohou mít zásadní vliv na fungování územních samosprávných celků ve smyslu jejich schopnosti plnit své základní funkce. Na straně druhé stojí pravidlo regulující výši zadlužení a reflektující zájem na zdravých a dlouhodobě udržitelných veřejných financích, mj. tedy i financích obcíobcí a krajů, jejichž zachování má dalekosáhlý význam nejen z hlediska fungování územní samosprávy, ale i z hlediska zajištění práva na samosprávu samotným občanům. 171. Ústavní soudÚstavní soud z těchto důvodů kvalifikuje samotnou existenci rozpočtového pravidla (ve smyslu pevného, nikoliv však neprostupného, dluhového stropu) jako mírný zásah do dotčených práv územních samosprávných celků. Konstatuje, že přínosy, které plynou z dodržování rozpočtového pravidla, přesahují případná negativa spočívající v zásahu do dotčených základních práv. V této části tedy Ústavní soudÚstavní soud považuje napadenou právní úpravu za proporcionální. 172. Ohledně povinnosti územního samosprávného celku snížit svůj dluh nejméně o 5 % rozdílu mezi výší svého dluhu a 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky navrhovatelka namítá, že taková povinnost předpokládá jednak dostatek finančních prostředků na úhradu dluhu v požadované výši a možnost předčasného (úplného nebo částečného) splacení dluhu. V případě některých dluhů podle § 17 odst. 5 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, např. vzniklých z vydaných dluhopisů, ale i přijatých úvěrů či zápůjček, je možnost jejich předčasného splacení nízká, neboť územní samosprávné celky jakožto dlužníci nedisponují možností přimět své věřitele přijmout dílčí či celé plnění před termínem splatnosti. Navrhovatelka tak v podstatě brojí proti retroaktivitě napadených ustanovení. 173. Co se týče následku nesplnění pravidla dle § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, spočívajícího v pozastavení převodu podílu územního samosprávného celku na výnosu daní ve výši 5 % z rozdílu mezi dosaženým dluhem a 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky, namítá navrhovatelka zásah do legitimního očekávání obcíobcí a krajů, nepoměr mezi výší pozastaveného podílu na výnosu daní a výší nesplaceného dluhu, porušení majetkové autonomie obcíobcí a krajů a v neposlední řadě i porušení zákazu retroaktivity. Ani s těmito námitkami Ústavní soudÚstavní soud nesouhlasí. 174. Mechanismus zakotvený v § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti představuje dílčí zásah do dotčených práv územních samosprávných celků, avšak s ohledem na jeho míru (ve srovnání se zahraničními právními úpravami, které jsou v tomto ohledu značně striktnější) jde o zásah nízký. Ústavní soudÚstavní soud pokládá požadavek postupného snižování dluhu jako oprávněný a rozumný. Jinak totiž nelze zajistit postupné snižování zadlužení obcíobcí a krajů pod hranici zakotvenou v § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti (cíl napadeného ustanovení). Ústavní soudÚstavní soud zde opět připomíná charakter prostředků, s nimiž hospodaří obceobce a kraje, a jejich odpovědnost vůči jejich občanům. 175. Ohledně tvrzeného nepoměru mezi výší pozastaveného podílu na výnosu daní a výší nesplaceného dluhu Ústavní soudÚstavní soud přitakal tvrzení vlády, že uvedená úprava není neproporcionální. Odpovídá-li výše pozastaveného podílu na výnosu daní výši částky, o kterou byl územní samosprávný celek v předchozím kalendářním roce povinen svůj dluh snížit, jde o zcela racionální a předvídatelný následek nesplnění dané povinnosti, již samotnou shledal Ústavní soudÚstavní soud proporcionální. Pozastavení převodu podílu na výnosu daní představuje pro obecobec a kraj stejný výpadek v jejich rozpočtu, jako by představovala úhrada dluhu ve výši požadované ustanovením § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti v předchozím kalendářním roce. Územní samosprávné celky jsou prostřednictvím této úpravy na jednu stranu omezeny ve svém rozhodování o nakládání s vlastním majetkem (pozastavený podíl na výnosu daní jim může být vyplacen, jen pokud sníží výši svého dluhu pod stanovenou hranici nebo pokud tyto prostředky použijí na jeho úhradu), naproti tomu jim však tento majetek není odňat ve smyslu sankce za nesplnění zákonem uložené povinnosti. S ohledem na své předchozí závěry proto Ústavní soudÚstavní soud považuje i tuto úpravu za proporcionální. VII. 4. 6 Časové účinky napadených ustanovení 176. Zbývá, aby Ústavní soudÚstavní soud zvážil poslední námitku navrhovatelky, jíž je retroaktivní účinek napadených ustanovení a s ním spojený zásah do právní jistoty a legitimního očekávání obcíobcí a krajů. Navrhovatelka připomněla, že obceobce a kraje si nemohly být při schvalování svých rozpočtů na roky 2014 až 2017 vědomy povinnosti reflektovat rozpočtové pravidlo ani následků souvisejících s jeho nesplněním. Stejně tak si obceobce a kraje nemohly být při vzniku svých závazků, z nichž plynou jejich dluhy, které se posuzují dle § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, vědomy toho, že v budoucnu jim může vzniknout povinnost tyto dluhy splácet v rozsahu stanoveném § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Navrhovatelka je přesvědčena, že napadená ustanovení jsou z těchto důvodů v rozporu se zákazem retroaktivity, tj. zpětné účinnosti právních norem (lex retro non agit). Ústavní soudÚstavní soud \\- s následnými výhradami co do hodnocení povahy časových účinků rozpočtového pravidla - sdílí obecné výhrady navrhovatelky vůči retroaktivnímu působení právních norem. 177. Principem zákazu retroaktivity se Ústavní soudÚstavní soud zabýval např. v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 18/14 ze dne 15. 9. 2015 (N 165/78 SbNU 469; 299/2015 Sb.), v němž připomenul, že v demokratickém právním státě (čl. 1 odst. 1 Ústavy) musí mít adresáti právních norem reálnou možnost seznámit se předem s jejich obsahem, a poznat tak rozsah svých práv a povinností. Jen v takovém případě jim totiž mohou přizpůsobit své jednání a nést za něj odpovědnost. Právní norma, která se stává účinnou teprve poté, co nastaly skutečnosti, ve vztahu k nimž se má uplatnit, již na toto jednání nemůže mít vliv; může mu pouze - ať už zpětně, nebo do budoucna - přiznat nebo odepřít právní účinky. Protože však jednotlivec obsah takovéto právní normy nemohl v minulosti znát, je zásadně nepřípustné, aby bylo jeho původně dovolené jednání zpětně učiněno protiprávním nebo aby s ním byly dodatečně spojeny právní následky, jež jdou k jeho tíži. Přednost zde musí dostat jeho právní jistota a důvěra v právo. 178. Zásady právní jistoty, důvěry v právo či ochrany nabytých práv (resp. zákaz zásahu do nabytých práv) se nedotýkají jen právních norem, které působí zpětně. Zákonodárce musí i jinak dbát o to, aby zásah do již existujících právních vztahů neznamenal popření legitimního očekávání, které u jejich adresátů předchozí právní úpravou (případně i její absencí) vyvolal. Tím je do budoucna možnost některých změn buď vyloučena, nebo alespoň omezena, pokud jde o způsob jejich provedení, včetně případné nezbytnosti ponechat po přechodnou dobu v účinnosti dosavadní právní úpravu, aby se adresáti nové právní úpravy mohli reálně přizpůsobit z ní plynoucím právům a povinnostem. Stejně je tomu i v případě, kdy nová právní úprava přistupuje k regulaci oblasti dosud normotvůrcem neupravené, neboť i zde má své místo právní jistota a důvěra jednotlivce v tom směru, že může činit vše, co mu zákon nezakazuje (čl. 2 odst. 4 Ústavy). 179. Jak vyplývá z ustálené judikatury Ústavního souduÚstavního soudu [srov. zejména nálezy ze dne 4. února 1997 sp. zn. Pl. ÚS 21/96 (N 13/7 SbNU 87; 63/1997 Sb.), ze dne 12. března 2002 sp. zn. Pl. ÚS 33/01 (N 28/25 SbNU 215; 145/2002 Sb.) a ze dne 19. dubna 2011 sp. zn. Pl. ÚS 53/10 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.)], zákaz retroaktivity se uplatní rozdílně v závislosti na tom, zda v konkrétním případě změny právní normy jde o tzv. pravou nebo nepravou retroaktivitu. Obecně platí, že zatímco pravá retroaktivita je přípustná pouze výjimečně, v případě nepravé retroaktivity je zásadou její přípustnost. 180. Při posuzování tohoto návrhu je však třeba připomenout, že vedle pojmu retroaktivity, resp. retroaktivního působení zákona (právní normy), je třeba rozlišovat pojem retrospektivy. Retrospektivním působením zákona (na rozdíl od retrospektivního působení judikatury) [k tomu viz nález sp. zn. III. ÚS 3221/11 ze dne 12. 12. 2013 (N 216/71 SbNU 531) či nález sp. zn. II. ÚS 1955/15 ze dne 8. 12. 2015 (N 208/79 SbNU 373)] se rozumí případy, kdy skutečnost, která se udála již v minulosti, se stane právní skutečností rozhodnou pro určité vztahy, které vzniknou až po účinnosti zákona (srov. GERLOCH, A. Teorie práva. Dobrá Voda: Aleš Čeněk, 2001. s. 92.). Retrospektivně působící zákon nezpůsobuje vznik právních vztahů před jeho účinností za podmínek, které takový zákon teprve dodatečně stanovil, nebo změnu či zánik právních vztahů vzniklých podle staré právní úpravy, a to ještě před účinností nového zákona (pravá retroaktivita); nezpůsobuje ani modifikaci právních následků právních vztahů či skutečností, které vznikly nebo nastaly v době minulé, s účinky pro futuro (nepravá retroaktivita). Retrospektivně působící zákon „povyšuje minulou skutečnost za podmínku budoucího právního následku“ [srov. PROCHÁZKA, A. Retroaktivita zákonů. In: HÁCHA, E. (ed.). Slovník veřejného práva československého. Svazek III. Brno: Polygrafia, 1934, s. 800]. 181. Rozdíl mezi retroaktivně působícím zákonem a retrospektivním zákonem je tedy v tom, že retroaktivní zákon se přímo dotýká určité minulé právní skutečnosti či právního vztahu a s tím spojuje i následek, který nastává buď v minulosti (retroaktivita pravá), nebo v budoucnosti, avšak v podobě modifikace podmínek změny nebo zániku daného právního vztahu či právní skutečnosti (nepravá retroaktivita). Naproti tomu retrospektivní zákon minulou skutečnost sice zohledňuje (představuje jako v případě retroaktivního zákona hypotézu právní normy), avšak následek s ní spojený nastává až pro futuro, tj. v budoucnosti, a ve vztahu k jiným skutečnostem. Minulá skutečnost tak představuje hypotézu nové právní normy. Takovou minulou skutečnost, která se povýšením na součást hypotézy právní normy stane skutečností právní, může představovat i existence právního vztahu. 182. Retrospektivní zákon nepůsobí zpětně a ani minulé právní skutečnosti nebo vztahy nemodifikuje. Přesto však retrospektivní zákonodárství představuje z hlediska právní jistoty a ochrany obecně vzato problematickou kategorii, protože s minulými skutečnostmi spojuje právní následky, které dotčené subjekty nemohly předvídat. Jestliže by dotčený subjekt věděl, že existence právního vztahu, jehož je účastníkem, bude v budoucnu představovat předpoklad nějakého nového (např. odpovědnostního) právního vztahu, zvažoval by, zda při vědomí takového nového právního vztahu a s ním spojených následků má zájem účastnit se právního vztahu dřívějšího. 183. K tomu je třeba doplnit, že časová mez nového zákona (právní normy) se nemusí nutně dotýkat pouze zákona starého, upravujícího tentýž předmět právní regulace. Nemusí tedy nutně jít pouze o kolizi dvou norem, ale mohou nastat i případy, kdy časová mez zákona je vytyčena „vzhledem k prostoru právem nevyplněnému.“ [srov. PROCHÁZKA, A. Základy práva intertemporálního se zvláštním zřetelem k § 5 obč. zák. (studie). Brno: Barvič & Novotný, 1928, s. 46]. 184. Ve světle těchto závěrů Ústavní soudÚstavní soud přezkoumal napadený § 17 odst. 1 až 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti a dospěl k závěru, že jej nelze interpretovat způsobem, který by zakládal retroaktivní účinky daného ustanovení. 185. Ústavní soudÚstavní soud ale dospěl k závěru, že § 17 odst. 1 až 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti má retrospektivní charakter, neboť v minulosti nastalé skutečnosti (resp. vniklé právní poměry) kvalifikuje jako podmínku nové právní normy. Takovou podmínku, založenou na v minulosti (rozuměj před účinností zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti) vzniklých právních poměrech, představuje ustanovení § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, podle něhož územní samosprávný celek hospodaří v zájmu zdravých a udržitelných veřejných financí tak, aby výše jeho dluhu nepřekročila k rozvahovému dni 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky. Na danou podmínku (hypotézu) pak navazuje požadavek (dispozice) zakotvený v § 17 odst. 2 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, podle něhož, překročí-li dluh územního samosprávného celku k rozvahovému dni 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky, územní samosprávný celek je povinen jej v následujícím kalendářním roce snížit nejméně o 5 % z rozdílu mezi výší svého dluhu a 60 % průměru svých příjmů za poslední 4 rozpočtové roky. Konečně na nesplnění dispozice navazuje sankce obsažená v ustanovení § 17 odst. 3 téhož zákona, podle něhož, nesníží-li územní samosprávný celek svůj dluh a jeho dluh k následujícímu rozvahovému dni převyšuje 60 % průměru jeho příjmů za poslední čtyři rozpočtové roky, ministerstvo v následujícím kalendářním roce rozhodne podle zákona o rozpočtovém určení daní o pozastavení převodu jeho podílu na výnosu daní. 186. Posuzování výše dluhu územních samosprávných celků v sobě tedy zahrnuje hodnocení období, v němž obcímobcím a krajům nebyly známy následky spojené s hospodařením v rozporu s následně zakotveným dluhovým stropem a rozpočtovým pravidlem (§ 17 odst. 2 a 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti). Při vzniku závazků, z nichž vzešly následné dluhy územních samosprávných celků, si obceobce a kraje nemohly být vědomy nové právní úpravy, a neměly proto ani možnost přizpůsobit jí obsah jednotlivých závazků (tj. svá práva a povinnosti) tak, aby jednaly v souladu s dispozicí dané normy a vyloučily aplikaci stanovené sankce. V době, kdy zastupitelstva územních samosprávných celků schvalovala své rozpočty na roky 2014 až 2017, tedy v letech 2013 až 2016, neexistovala žádná relevantní právní úprava, kterou by bylo možno považovat za předchůdce rozpočtového pravidla dle § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, byť tato otázka byla předmětem veřejné diskuse po dlouhou dobu i ústavodárné iniciativy již od roku 2012 (viz návrh ústavního zákona o rozpočtové odpovědnosti, Poslanecká sněmovna, VI. volební období, tisk 821/0, v němž byla tato problematika, podobně jako nyní v § 17 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, obsažena v čl. 13). 187. Při posuzování ústavní konformity retrospektivního působení zákona je dle Ústavního souduÚstavního soudu nutné aplikovat obecné pravidlo, podle něhož je pravá retroaktivita zásadně nepřípustná, zatímco retrospektivní působení je zásadně přípustné, jde-li o opatření vhodná a potřebná k dosažení zákonem sledovaného cíle, přičemž při celkovém poměřování „zklamané“ důvěry a významu a naléhavosti důvodů nové právní regulace bude zachována hranice únosnosti (srov. přiměřeně rozhodnutí německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 7. 7. 2010 sp. zn. 2 BvL 14/02, BVerfGE 127, 1, 25, bod 58). Viz též nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 18/14. 188. Ústavní soudÚstavní soud vzhledem ke všem shora uvedeným závěrům konstatuje, že zákonodárce takové podmínky respektoval. Ustanovení § 17 odst. 1 až 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti sledují legitimní cíl, obstála při posouzení účelnosti, potřebnosti a hodnocení, zda nejsou nadměrným zásahem do hospodaření územních samosprávných celků. 189. Na rozdíl od retroaktivity se právo může - a často musí - dívat zpět. Jen tehdy, kdyby retrospektivní norma zklamala důvěru či legitimní očekávání, musel by Ústavní soudÚstavní soud posoudit, zda taková úprava není v rozporu s požadavky právního státu. V našem případě nelze tvrdit, že nejméně sedm let diskutovaná otázky dluhové brzdy v celém sektoru veřejných institucí mohla být něčím jednak neočekávaným, jednak něčím, co lze chápat jen negativně. 190. Ústavní soudÚstavní soud znovu [viz např. nález ze dne 15. 5. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 17/11 (N 102/65 SbNU 367; 220/2012 Sb.), bod 53, popř. nález ze dne 19. 4. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 53/10, body 147 a 159] poukazuje na pravidlo, podle něhož pravá retroaktivita právní normy je přípustná pouze výjimečně, avšak v případě retroaktivity nepravé, popř. retrospektivity (v německé teorii označované jako tzv. tatbestandliche Rückanknüpfung), lze konstatovat její obecnou přípustnost. V tomto případě připouští právní teorie naopak výjimky, kdy nepravá retroaktivita právě s ohledem na princip ochrany důvěry v právo přípustná není. O takovouto situaci jde v případě, že „je tím zasaženo do důvěry ve skutkovou podstatu a význam zákonodárných přání pro veřejnost nepřevyšuje, resp. nedosahuje zájem jednotlivce na další existenci dosavadního práva“ (PIEROTH, B. Rückwirkung und Übergangsrecht. Verfassungsrechtliche Masstäbe für intertemporale Gesetzgebung. Berlin, 1981, s. 380-381; srov. dále rozhodnutí německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 19. 12. 1961 sp. zn. 2 BvR 1/60; BVerfGE 13, 274, 278). 191. Tento názor se promítá i do ustálené judikatury Spolkového ústavního souduústavního soudu, podle níž je nepravá retroaktivita v souladu se zásadou ochrany důvěry v právo tehdy, pokud je vhodná a potřebná k dosažení zákonem sledovaného cíle a při celkovém poměřování „zklamané“ důvěry a významu a naléhavosti důvodů právní změny bude zachována hranice únosnosti (srov. rozhodnutí Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 7. července 2010 sp. zn. 2 BvL 14/02, bod 58). 192. Takovéto porušení důvěry v právo v posuzované věci Ústavní soudÚstavní soud, s ohledem na shora obsáhle rozvedené důvody naléhavosti i hranice únosnosti napadené právní úpravy, neshledal. 193. K tomu je třeba ještě při výkladu ústavní konformity aplikace napadených zákonných ustanovení zdůraznit, že jiný závěr, podle něhož by se mělo období posledních čtyř let počítat až z období 2018-2021, by ve svém důsledku zcela míjel možnost zákonodárce bránit dalšímu rostoucímu zadlužování některých obcíobcí. Jinak řečeno, ani zastupitelstva, která budou volena v roce 2018, by v dalších čtyřech letech svého fungování prakticky nemusela na tzv. dluhovou brzdu brát žádný ohled a stát, který jim k plnění jejich veřejnoprávních funkcí převádí významné podíly na některých daních, by zůstal prakticky bezmocný a nemohl by ani vytvářet onen „polštář“, s nímž počítá § 6c odst. 2 zákona o rozpočtovém určení daní. 194. Napadená ustanovení připouštějí výklad, který je ústavně konformní, a pro který tedy není třeba přistupovat k jejich zrušení. Na tom nic nemění skutečnost, že napadaná právní úprava byla vyhlášena později, než by měla podle textu zákonů, ve kterých je obsažena, nabýt účinnosti. 195. Zákon č. 23/2017 Sb. nabyl účinnosti podle svého ustanovení § 35 dnem 1. ledna 2017 s výjimkou ustanovení § 17 odst. 3, které nabylo účinnosti dnem 1. ledna 2018; jelikož však k vyhlášení zákona ve Sbírce zákonů došlo až dne 6. února 2017, nastala jeho účinnost v důsledku uplatnění § 3 odst. 3 věty prvé zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, patnáctým dnem po jeho vyhlášení, tj. dnem 21. února 2017. 196. Protože v roce 2017 obceobce a kraje hospodařily dle rozpočtů schvalovaných v roce 2016, je prvním rokem, ve kterém obceobce a kraje hospodařily podle rozpočtu, při jehož sestavování byly povinny vyjít z rozpočtového pravidla dle § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, rok 2018. 197. Protože však toto ustanovení vztahuje rozhodný okamžik k tzv. rozvahovému dni, nikoli k účinnosti zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, ani ke dni 21. 2. 2017 (podle usnesení Krajského soudu v Brně ze dne 4. 4. 2007 č. j. 31 Ca 105/2006-34 a rozsudku Nejvyššího správního soudu ze dne 28. 11. 2008 č. j. 4 Ans 5/2007-60), mohlo by se to projevit jen u obcíobcí, u nichž nebyl takovým prvním rozvahovým dnem den 31. 12. 2017. Přitom je třeba zdůraznit, že právě uvedené nemá vliv na výjimku stanovenou podle § 35 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti (a navrhovatelkou nenapadenou), tedy že § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti lze uplatnit až v roce 2018, což značí, že teprve v tomto roce se bude vycházet z rozvahového dne a bude třeba postupovat tak, aby bylo dodrženo fiskální pravidlo o výši dluhu a nutnosti jeho splácení ve stanovené výši. Teprve v roce 2019 je stanovena možnost zásahu podle § 17 odst. 1 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. 198. Konečně je třeba uvést, že určité nepochopení (viz body 33, 34, 38, 55, 56) ústavní problematiky zásahů do činnosti územních samosprávných celků (obecně, nejen v oblasti hospodaření a majetku) spočívá v tom, že navrhovatelka zaměňuje úpravu působnosti územních samosprávných celků (čl. 104 odst. 1 Ústavy) se zásahy v podobě rozhodnutí či opatření (čl. 101 odst. 4 Ústavy) týkajících se jejich vlastní činnosti. V tomto případě jde o zásah na základě zákona, který předtím vymezil samostatnou působnost a možnosti zásahu v posuzované věci podle § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti. Zásah slouží k výkonu dozoru nad decentralizovaným výkonem veřejné moci. Uvedené ústavní ustanovení nelze ovšem chápat jako možnost zasahovat zákonem do zákonem stanovené samostatné působnosti, protože by to odporovalo logickým pravidlům pro derogování právních předpisů podle pravidel platných pro lex posterior a lex specialis. 199. Nelze tvrdit, že za situace, kdy zákonodárce může podle Ústavy vymezit, co spadá do samostatné působnosti, takové vymezení nemůže dále upravit a upřesnit. Zásah do ústavního rámce „samostatně hospodařit“ podle vlastního rozpočtu je možný, protože přichází až po zjištění nedostatků v hospodaření, které - jak ukazuje praxe - mohou vést k vážnému ohrožení samotné možnosti vykonávat samosprávu a k jejímu nahrazení úředním výkonem podle zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů, (jmenovaným správcem). Stát zde nediktuje, jak má být obecně rozpočet stanoven, nýbrž definuje situaci, kdy hrozí nebezpečí pro to, aby obec vůbec majetek vlastnila (odpovídá za své hospodaření) a aby rozpočtové hospodaření nevedlo k ohrožení plnění jejích úkolů, které jí stát zákonem při vymezení samostatné působnosti svěřil, a kdy je proto třeba zvážit „sešlápnutí“ dluhové brzdy. 200. Je třeba dále poukázat na v návrhu pominutou otázku formulace oprávnění ministerstva k zásahu v podobě „pozastavení převodu podílu na rozpočtovém určení daní“, nikoli v podobě propadnutí či odnětí takového podílu. Právě toto pozastavení je přitom oním zásahem ve smyslu čl. 101 odst. 4 Ústavy. Nutno však zdůraznit, oproti tvrzení navrhovatelky, že ministerstvo podle § 17 odst. 3 zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti ve spojení s § 6a odst. 1 zákona o rozpočtovém určení daní převod „nepozastaví“, nýbrž „rozhodne o pozastavení“ (tak jako je např. rozdíl ve formulacích „jmenuje či odvolá“ oproti „rozhodne o jmenování či odvolání“). K pozastavení tedy nedojde „automaticky“, nýbrž s přihlédnutím ke všem okolnostem případu se bude ad hoc rozhodovat, zda k pozastavení dojde, či nikoli, podle podmínek hospodaření a stavu majetku konkrétní obceobce či konkrétního kraje. Totéž platí v případě žádosti o zrušení pozastavení převodu podílu podle pravidel stanovených v § 6c zákona o rozpočtovém určení daní. Již proto je argumentace navrhovatelky, vedená v abstraktní rovině pro více jak 6 250 celků (s výjimkou ne příliš vhodného poukazu na jednu obecobec), málo průkazná. Zcela je pak opomenuta možnost územního samosprávného celku bránit se v řízení o pozastavení takovému zásahu, nehledě na to, že k tomu má další (dosud opomíjený) nástroj v podobě stížnosti podle čl. 87 odst. 1 písm. c) Ústavy k Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Abstraktní kontrola ústavnosti může sloužit jen k odstraňování systémových vad napadené právní úpravy, kdežto princip proporcionality zásahu se plně uplatní až při hodnocení konkrétních podmínek a dopadů takového zásahu a možných excesů. 201. Na okraj lze ještě poznamenat, že pokud by návrhu na zrušení napadených ustanovení bylo vyhověno, vznikla by nejen možnost nově zvolených zastupitelstev v roce 2018 dále v eventuálním zadlužování pokračovat, nýbrž současně by se znerovnoprávnily další složky sektoru veřejných institucí, na které se tato úprava rovněž vztahuje. VIII. Závěr 202. Ze všech shora uvedených důvodů rozhodl Ústavní soudÚstavní soud v souladu s § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu tak, že návrh zamítl. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r. Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k rozhodnutí pléna soudci Ludvík David, Jaromír Jirsa, Kateřina Šimáčková a Vojtěch Šimíček.
Nařízení vlády č. 97/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 97/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 5. 6. 2018, datum účinnosti 21. 7. 2018, částka 50/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění nařízení vlády č. 11/2014 Sb. a nařízení vlády č. 133/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 21. 7. 2018 97 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 23. května 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 215 odst. 2 a § 284 odst. 2 zákona č. 240/2013 Sb., o investičních společnostech a investičních fondech, ve znění zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 148/2016 Sb. a zákona č. 204/2017 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění nařízení vlády č. 11/2014 Sb. a nařízení vlády č. 133/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4. 2. V § 1 odst. 4 se písmena f) a g) zrušují. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno f). 3. V § 70 odst. 1 se za slovo „derivátů“ vkládají slova „podle § 13 a § 49 odst. 3“. 4. Část čtvrtá se včetně nadpisu zrušuje. 5. V § 98 odst. 1 písm. a) se slova „fond kvalifikovaných investorů a“ zrušují. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 21. července 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 96/2018 Sb.
Vyhláška č. 96/2018 Sb. Vyhláška o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu Vyhlášeno 5. 6. 2018, datum účinnosti 20. 6. 2018, částka 49/2018 * § 1 - Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje podrobnosti o uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu. * § 2 - Pro účely této vyhlášky se rozumí * § 3 - Kategorie a počty generací uznávaných matečných rostlin a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a jejich označování * § 4 - Uznávání matečných rostlin a rozmnožovacího materiálu, požadavky na uchovávání jednotlivých kategorií, vizuální přehlídky a testování * § 5 - Podmínky na vlastnosti půdy a substrátu * § 6 - Termíny pro podání žádosti, vzor žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu * § 7 - Postupy pro hodnocení množitelských porostů * § 8 - Způsob vedení evidence při výrobě rozmnožovacího materiálu * § 9 - Požadavky na konformní rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů a množitelský porost sloužící k jeho výrobě * § 10 - Uvádění rozmnožovacího materiálu do oběhu za zvláštních podmínek * § 10a - Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu * § 11 - Oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu a rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek * § 12 - Dovoz rozmnožovacího materiálu * § 13 - Označování a balení uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů * § 14 - Uvádění rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů do oběhu * § 15 - Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů * § 16 - Technický předpis * § 17 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. č. 6 č. 7 Aktuální znění od 1. 5. 2024 (93/2024 Sb.) 96 VYHLÁŠKA ze dne 24. května 2018 o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 2, 5, 6 a 8, § 3d odst. 6, § 4 odst. 7 písm. a), § 5 odst. 8 písm. a), b), d) a i), § 7 odst. 6 písm. a) až d) a g) až j), n), p) a s), § 14 odst. 6, § 16 odst. 12, § 18 odst. 12, § 19 odst. 17 písm. a), c), f), h) a m), § 24 odst. 9 a § 24a odst. 7 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb. a zákona č. 295/2017 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje podrobnosti o uznávání množitelských porostůmnožitelských porostů a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhuuvádění do oběhu. § 2 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) matečnou rostlinoumatečnou rostlinou identifikovaná rostlina určená k rozmnožování, b) kandidátní rostlinoukandidátní rostlinou předstupně rostlina, kterou dodavateldodavatel navrhuje uznat jako matečnou rostlinu předstupněmatečnou rostlinu předstupně, c) matečnou rostlinou předstupněmatečnou rostlinou předstupně matečná rostlinamatečná rostlina určená k produkci rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, d) základní matečnou rostlinouzákladní matečnou rostlinou matečná rostlinamatečná rostlina určená k produkci základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu, e) certifikovanou matečnou rostlinoucertifikovanou matečnou rostlinou matečná rostlinamatečná rostlina určená k produkci certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu, f) vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou zkoumání rostlin nebo částí rostlin pouhým okem, pomocí lupy, stereoskopu či mikroskopu, g) testemtestem zkoumání jiné než vizuální přehlídkavizuální přehlídka, h) plodící rostlinouplodící rostlinou rostlina rozmnožená z matečné rostlinymatečné rostliny a vypěstovaná pro produkci ovoce s cílem umožnit ověření odrůdové pravosti uvedené matečné rostlinymatečné rostliny, i) kategorií rozmnožovací materiálkategorií rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál (CAC materiál) a rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál uváděný do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d zákona, j) přemnožením matečné rostlinypřemnožením matečné rostliny nahrazení matečné rostlinymatečné rostliny rostlinou z ní vegetativně vyprodukovanou, k) rozmnožovacím materiálem ovocných rodů a druhůrozmnožovacím materiálem ovocných rodů a druhů osivoosivo, podnož, řízek, roub, očko, oddělek, popřípadě jiná část rostliny určená k rozmnožování a k produkci matečných rostlinmatečných rostlin a školkařských výpěstků, l) školkařským výpěstkem ovocných rodů a druhůškolkařským výpěstkem ovocných rodů a druhů sazenice, keř nebo stromek určený k výsadbě a produkci ovoce, m) generativní podnoží ovocného rodu a druhu podnož vypěstovaná z osivaosiva ovocné rostliny, n) vegetativní podnoží rodu a druhu podnož rozmnožená vegetativním způsobem, o) množitelským porostem ovocného rodu a druhumnožitelským porostem ovocného rodu a druhu souvislá výsadba rostlin stejné skupiny porostů, stejného druhu, odrůdyodrůdy, kategoriekategorie, generace, zdravotní třídy, stáří a u školkařských výpěstků též podnože, p) mikrorozmnožovánímmikrorozmnožováním množení rostlinného materiálu za účelem produkce velkého množství rostlin pomocí kultury in vitro diferencovaných vegetativních pupenů nebo diferencovaných vegetativních meristémů odebraných z rostliny, q) výrazem prakticky bez vadprakticky bez vad, že vady, které by mohly zhoršovat jakost a užitnou hodnotu daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin, se vyskytují na úrovni stejné nebo nižší, než je úroveň, jakou lze očekávat při dodržení osvědčených postupů jejich pěstování a nakládání s nimi, a že tato úroveň odpovídá osvědčeným postupům jejich pěstování a nakládání s nimi, r) výrazem prakticky prostý škodlivých organismůprakticky prostý škodlivých organismů, že míra, v jaké se škodlivé organismy vyskytují v daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu nebo ovocných rostlinách, je dostatečně nízká, aby byla zajištěna přijatelná jakost a užitná hodnota tohoto rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, s) laboratořílaboratoří každé zařízení používané pro testování rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin a t) kryokonzervacíkryokonzervací uchovávání rostlinného materiálu jeho ochlazením na velmi nízké teploty za účelem zachování životaschopnosti tohoto materiálu. § 3 Kategorie a počty generací uznávaných matečných rostlin a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a jejich označování [K § 3 odst. 8, § 7 odst. 6 písm. s) zákona] (1) KategoriíKategorií matečných rostlinmatečných rostlin ovocných rodů a druhů je a) matečná rostlina předstupněmatečná rostlina předstupně, která se označuje SE 1 a která pochází z kandidátní matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, která byla otestována na příslušné škodlivé organismy stanovené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce, a slouží k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, b) základní matečná rostlinazákladní matečná rostlina, jejíž 1. první generace se označuje E I, a která pochází z matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně přímým vegetativním množením, 2. druhá generace se označuje E II, a která pochází z první generace základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny nebo z matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně; další generace pocházejí vždy z předchozí generace nebo kategoriekategorie a jejich počet závisí na podmínkách stanovených pro jednotlivé druhy v příloze č. 5 k této vyhlášce, rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál různých generací se pěstuje odděleně, a c) certifikovaná matečná rostlinacertifikovaná matečná rostlina, která se označuje C a pochází z matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně nebo z kterékoliv generace základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin. (2) KategoriíKategorií rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů je a) rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, který se označuje SE 1 a který 1. pochází z matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, 2. slouží k výrobě matečných rostlinmatečných rostlin nižších kategoriíkategorií, 3. slouží k výrobě školkařských výpěstků, a 4. je udržován v podmínkách stanovených pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, b) základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, který 1. pochází ze základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny, 2. slouží k výrobě matečných rostlinmatečných rostlin nižších kategoriíkategorií a generací, 3. slouží k výrobě školkařských výpěstků, a 4. je udržován v podmínkách stanovených pro základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny, c) certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, který 1. pochází z certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny, 2. slouží k výrobě školkařských výpěstků, a 3. je udržován v podmínkách stanovených pro certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny, d) certifikovaný školkařský výpěstek, který 1. pochází z certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu nebo z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu libovolné vyšší kategoriekategorie nebo generace, a 2. slouží k výsadbě a produkci plodů. (3) KategoriíKategorií podnoží uznávaných pod názvem druhu je a) podnož předstupně, která se označuje SE 1 a 1. která byla rozmnožena přímo z matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně vegetativním nebo generativním rozmnožováním; v případě generativního rozmnožování byly opylující stromy (opylovače) vyprodukovány přímo z matečné rostlinymatečné rostliny vegetativním rozmnožováním, 2. která odpovídá popisu druhu, a 3. jejíž matečná rostlinamatečná rostlina splňuje podmínky stanovené pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, které jsou stanovené pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně v § 4 odst. 2 a 3, b) základní podnož, 1. která byla rozmnožena přímo ze základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny vegetativním nebo generativním rozmnožováním; v případě generativního rozmnožování byly opylující stromy (opylovače) vyprodukovány přímo ze základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny nebo matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně vegetativním rozmnožováním, 2. která odpovídá popisu druhu, a 3. jejíž matečná rostlinamatečná rostlina splňuje podmínky stanovené pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně stanovené v odstavci 1, c) certifikovaná podnož, 1. která byla rozmnožena přímo z certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny vegetativním nebo generativním rozmnožováním; v případě generativního rozmnožování byly opylující stromy (opylovače) vyprodukovány přímo z certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny nebo matečné rostlinymatečné rostliny vyšší kategoriekategorie vegetativním rozmnožováním, 2. která odpovídá popisu druhu, a 3. jejíž matečná rostlinamatečná rostlina splňuje podmínky stanovené pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně stanovené v odstavci 1. § 4 Uznávání matečných rostlin a rozmnožovacího materiálu, požadavky na uchovávání jednotlivých kategorií, vizuální přehlídky a testování [K § 7 odst. 6 písm. a), b), d) a g) a § 24 odst. 8 zákona] (1) Kandidátní matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně splňují tyto požadavky: a) jsou shledány vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou a testováním prosté škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce, základní metodou testování je biologický indexing; provádí se odběr vzorků a testování škodlivých organismů uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce; škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce se testují pouze při podezření na jejich výskyt, b) po provedení vizuální přehlídkyvizuální přehlídky, otestování a splnění dalších podmínek pro matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně stanovených touto vyhláškou jsou uznány jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, c) v případě, že se jedná o semenáč, jsou vizuální přehlídkavizuální přehlídka a testování požadovány pouze v případě virů, virům podobných chorob a fytoplazem uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce, a d) jsou vypěstovány a uchovány za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce; jako základního způsobu uchovávání je využíváno technické izolace a do doby dokončení testování jsou uchovávány odděleně od matečných rostlin předstupněmatečných rostlin předstupně. (2) Matečné rostliny předstupněMatečné rostliny předstupně splňují tyto požadavky: a) jsou shledány vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou provedenou Ústavem v závislosti na kategoriikategorii prosté všech regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Evropskou unii (dále jen „RNŠO“), které jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce provede Ústav nebo dodavateldodavatel odběr vzorků matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně, b) Ústav nebo dodavateldodavatel provede odběr vzorků a testování matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně na RNŠO uvedené v příloze č. 2 v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, c) jsou vypěstovány a uchovány za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce; jako základního způsobu uchovávání je využíváno technické izolace, d) během celé životnosti porostu jsou jednotlivě označeny, e) jsou pěstovány v nádobách se sterilizovaným pěstebním substrátem nebo médiem, f) mohou být uchovávány pomocí kryokonzervacekryokonzervace; pokud jsou takto uchovávány, neprovádí se vizuální přehlídkyvizuální přehlídky a testování, g) mohou být vypěstovány v podmínkách prostorové izolace v případě povolení Komisí; podmínky izolace jsou stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce a jsou v tomto případě shodné s podmínkami pro základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, h) byly Ústavem na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledány shodné s popisem odrůdyodrůdy; v případě, že jde o popisy připojené k žádosti o registraci, nebo právní ochranu, mohou být matečné rostlinymatečné rostliny a rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál uznávány a používány k produkci základního nebo certifikovaného materiálu, nelze je však uvádět na trh jako rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál; shoda s popisem odrůdyodrůdy je ověřována při každém přemnožení matečných rostlinpřemnožení matečných rostlin, i) odrůdová pravost byla určena tam, kde to není možné jinak pomocí vizuální přehlídkyvizuální přehlídky plodící rostlinyplodící rostliny, která je pěstována na odlišném místě než matečná rostlinamatečná rostlina, a na základě pozorování odrůdových znaků přímo v porostu matečných rostlinmatečných rostlin; odrůdová pravost je ověřována pravidelně, j) mohou být přemnoženy v podmínkách technické izolace nebo mikrorozmnožovánímmikrorozmnožováním, k) lze je používat pouze po dobu vypočítanou na základě stálosti odrůdyodrůdy nebo podmínek prostředí, za nichž jsou pěstovány, a veškerých dalších určujících faktorů, jež ovlivňují stálost odrůdyodrůdy, a l) jsou na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledány prakticky bez vadprakticky bez vad, které nepříznivě ovlivňují jakost a užitnou hodnotu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (3) V případě pozitivního výsledku testování matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně na RNŠO uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce dodavateldodavatel odstraní infikovanou matečnou rostlinu předstupněmatečnou rostlinu předstupně z porostu, případně provede odpovídající opatření v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce. Tyto rostliny se mohou nadále uznávat jako základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál nebo přehlížet jako konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál, pokud splní podmínky stanovené přílohou č. 4 k této vyhlášce pro uvedené kategorie rozmnožovacího materiálukategorie rozmnožovacího materiálu. (4) Základní matečné rostlinyZákladní matečné rostliny splňují tyto požadavky: a) jsou shledány vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou provedenou Ústavem v závislosti na kategoriikategorii prosté všech RNŠO, které jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce provede Ústav nebo dodavateldodavatel odběr vzorků základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny, b) Ústav nebo dodavateldodavatel provede odběr vzorků a testování základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny na RNŠO uvedené v příloze č. 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, c) během celé životnosti porostu jsou jednotlivě označeny, d) mohou být pěstovány v nádobách se sterilizovaným pěstebním substrátem nebo médiem, nebo v podmínkách prostorové izolace ve volné půdě; podmínky izolace jsou stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce, e) jsou pěstovány ve stanoveném počtu generací, po dobu stanovenou v příloze č. 5 k této vyhlášce, f) mohou být uchovávány pomocí kryokonzervacekryokonzervace; pokud jsou takto uchovávány, neprovádí se vizuální přehlídkyvizuální přehlídky a testování, g) byly Ústavem na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledány shodné s popisem odrůdyodrůdy; v případě, že jde o popisy připojené k žádosti o registraci, nebo právní ochranu, mohou být matečné rostlinymatečné rostliny a rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál uznávány a používány k produkci základního nebo certifikovaného materiálu, nelze je však uvádět na trh jako rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, h) odrůdová pravost byla určena tam, kde to nelze jinak, pomocí vizuální přehlídkyvizuální přehlídky ovocné rostliny, která je pěstována na odlišném místě než matečná rostlinamatečná rostlina, a na základě pozorování odrůdových znaků přímo v porostu matečných rostlinmatečných rostlin; odrůdová pravost je ověřována pravidelně, a i) jsou na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledány prakticky bez vadprakticky bez vad, které nepříznivě ovlivňují jakost a užitnou hodnotu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (5) V případě pozitivního výsledku testování základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny na RNŠO uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce dodavateldodavatel odstraní infikovanou základní matečnou rostlinuzákladní matečnou rostlinu z porostu, případně provede odpovídající opatření v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce. Tyto rostliny se mohou nadále uznávat jako certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál nebo přehlížet jako konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál, pokud splní podmínky stanovené přílohou č. 4 k této vyhlášce pro uvedené kategorie rozmnožovacího materiálukategorie rozmnožovacího materiálu. (6) Certifikované matečné rostlinyCertifikované matečné rostliny splňují tyto požadavky: a) jsou shledány vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou provedenou Ústavem v závislosti na kategoriikategorii prosté všech RNŠO, které jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce provede Ústav nebo dodavateldodavatel odběr vzorků certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny, b) Ústav nebo dodavateldodavatel provede odběr vzorků a testování certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny na RNŠO uvedené v příloze č. 2 v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, c) během celé životnosti porostu jsou jednotlivě označeny, d) mohou být pěstovány v nádobách se sterilizovaným pěstebním substrátem nebo médiem nebo v podmínkách prostorové izolace ve volné půdě; podmínky izolace jsou stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce, a e) mohou být uchovávány pomocí kryokonzervacekryokonzervace; pokud jsou takto uchovávány, neprovádí se vizuální přehlídkyvizuální přehlídky a testování. (7) V případě pozitivního výsledku testování certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny na RNŠO uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce dodavateldodavatel odstraní infikovanou základní matečnou rostlinuzákladní matečnou rostlinu z porostu, případně provede odpovídající opatření v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce. Tyto rostliny se mohou nadále přehlížet jako konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál, pokud splní podmínky stanovené přílohou č. 4 k této vyhlášce pro uvedené kategorie rozmnožovacího materiálukategorie rozmnožovacího materiálu. (8) Certifikované školkařské výpěstky splňují tyto požadavky: a) jsou shledány vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou provedenou Ústavem v závislosti na kategoriikategorii prosté všech RNŠO, které jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce provede Ústav nebo dodavateldodavatel odběr vzorků certifikovaných školkařských výpěstků, b) Ústav nebo dodavateldodavatel provede odběr vzorků a testování certifikovaných ovocných výpěstků na RNŠO uvedené v příloze č. 2 k této vyhlášce v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce, c) během celé životnosti porostů jsou jednotlivé porosty označeny, d) byly vypěstovány v podmínkách prostorové izolace; podmínky izolace jsou stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce, a e) jsou na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledány prakticky bez vadprakticky bez vad, které nepříznivě ovlivňují jakost a užitnou hodnotu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (9) V případě pozitivního výsledku testování certifikovaných ovocných výpěstků na RNŠO uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce dodavateldodavatel odstraní infikované ovocné výpěstky z porostu, případně provede odpovídající opatření v souladu s podmínkami stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce. Tyto rostliny se mohou nadále přehlížet jako konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál, pokud splní podmínky stanovené přílohou č. 4 k této vyhlášce pro konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál. (10) V případě odběru vzorků a testování se použijí protokoly Evropské organizace pro ochranu rostlin (EPPO) nebo jiné mezinárodně uznávané protokoly. Pokud takové protokoly neexistují, použijí se odpovídající protokoly stanovené na vnitrostátní úrovni. Ústav nebo dodavateldodavatel předají vzorky laboratořilaboratoři, která je úředně pověřena k testování rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (11) Další požadavky na vlastnosti množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů uváděného do oběhu jsou uvedeny v příloze č. 6 k této vyhlášce. (12) V případě množení a přemnožení matečných rostlinpřemnožení matečných rostlin mikrorozmnožovánímmikrorozmnožováním se použijí protokoly Evropské organizace pro ochranu rostlin (EPPO) nebo jiné mezinárodně uznávané protokoly. Pokud takové protokoly neexistují, použijí se odpovídající protokoly stanovené na vnitrostátní úrovni. Použijí se pouze protokoly vyzkoušené na příslušném rodu a druhu, zaručující možnost ověření odrůdové pravosti. (13) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál v kategoriích rozmnožovací materiálkategoriích rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál nepodléhá vizuálním přehlídkámvizuálním přehlídkám zdravotního stavu a testování, pokud a) byl vypěstován v oblastech, které jsou prosté příslušných škodlivých organismů, přičemž informace o těchto oblastech je zveřejněna na internetových stránkách Ústavu, nebo které byly uznány Komisí za prosté těchto organismů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření6), nebo b) je uchováván pomocí kryokonzervacekryokonzervace. (14) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál uznaný v kategorii rozmnožovací materiálkategorii rozmnožovací materiál předstupně nebo základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál může být uváděn do oběhu i jako rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál kategorie certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál. § 5 Podmínky na vlastnosti půdy a substrátu [K § 3 odst. 8, § 7 odst. 6 písm. p) zákona] (1) V substrátu a půdě, ve kterých jsou pěstovány matečné rostlinymatečné rostliny a rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, základní a certifikované matečné rostlinycertifikované matečné rostliny a rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál, nesmí být přítomny škodlivé organismy uvedené v příloze č. 3 k této vyhlášce. Odběr vzorků a testování se provádí před založením porostu a následně při podezření na přítomnost škodlivých organismů. (2) Odběr vzorků a testování se provádí s ohledem na klimatické podmínky a na biologii škodlivých organismů uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce, a pokud jsou tyto škodlivé organismy relevantní pro dotčené matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně nebo rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně. V případě odběru vzorků a testování se použijí protokoly Evropské organizace pro ochranu rostlin (EPPO) nebo jiné mezinárodně uznávané protokoly. Pokud takové protokoly neexistují, použijí se odpovídající protokoly stanovené na vnitrostátní úrovni. (3) Odběr vzorků a testování se neprovádí, pokud nebyly v dané půdě nebo substrátu pěstovány po dobu předchozích pěti let hostitelské rostliny dotčených škodlivých organismů, a pokud nejsou pochyby, že se v půdě nebo substrátu dotčené škodlivé organismy nevyskytují. (4) Odběr vzorků a testování se neprovádí, jestliže Ústav na základě kontroly v rámci uznávacího řízeníuznávacího řízení dospěje k závěru, že tato půda je prosta jakýchkoli škodlivých organismů, jež jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce pro dotčený rod nebo druh a jež jsou hostiteli virů napadajících tento rod nebo druh. (5) Pokud není uvedeno jinak, tak se v případě porostů certifikovaných školkařských výpěstků k expedici odběr vzorků a testování neprovádí. § 6 Termíny pro podání žádosti, vzor žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu [K § 4 odst. 7 písm. a), § 5 odst. 8 písm. a), b), d) a i), § 7 odst. 6 písm. h) a i) zákona] (1) Žádost o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a podmínkách technické izolace se podává v termínech uvedených v příloze č. 7 k této vyhlášce. (2) Žádost o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu pěstovaného v laboratorních nebo ve skleníkových podmínkách se podává nejpozději 20 dnů před uvedením rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu do oběhu. (3) Vzor žádosti o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu Ústav zveřejňuje na svých internetových stránkách. § 7 Postupy pro hodnocení množitelských porostů [K § 7 odst. 6 písm. c) a p) zákona] (1) U množitelských porostůmnožitelských porostů se hodnotí a) splnění požadavků na předplodiny, na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu před založením množitelského porostumnožitelského porostu, b) celkový stav porostu, c) pravost a čistota druhu a odrůdyodrůdy, d) agrotechnika, e) zdravotní stav porostu, f) izolace porostu, a to zjištěním, zda 1. je porost chráněn před nežádoucím opylením příbuznými druhy nebo jinými odrůdamiodrůdami, nebo je chráněn proti přenosu škodlivých organismů, a 2. není nebezpečí, že při sklizni dojde k mechanickým příměsím jiných rodů, druhů nebo odrůdodrůd. (2) Každý množitelský porostmnožitelský porost se hodnotí nejméně jednou ve vegetačním období. Počty přehlídek a jejich termíny jsou pro jednotlivé skupiny porostů stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce. (3) Hodnocení množitelských porostůmnožitelských porostů se zaznamenává do přílohy žádosti o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů nebo do oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek v termínech stanovených pro jednotlivé skupiny porostů. (4) Během hodnocení množitelských porostůmnožitelských porostů Ústav sleduje zejména: a) vhodnost a skutečné používání metod, jimiž dodavateldodavatel kontroluje každý z kritických bodů v rámci procesu produkce, a b) celkovou způsobilost zaměstnanců dodavateledodavatele pro provádění činností spojených s výrobou a uváděním do oběhuuváděním do oběhu ovocných rodů a druhů. § 8 Způsob vedení evidence při výrobě rozmnožovacího materiálu [K § 7 odst. 6 písm. j), § 14 odst. 6 zákona] (1) Evidence při výrobě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a certifikovaných školkařských výpěstků ovocných rodů a druhůškolkařských výpěstků ovocných rodů a druhů se vede ve školkařských záznamech. Tyto záznamy obsahují alespoň informace o: a) umístění a množství rostlin, b) časovém vymezení jejich pěstování, c) množitelských úkonech a d) evidenci skladování, balení a přepravy. (2) Semenné stromy, keře a matečné rostlinymatečné rostliny se také evidují na evidenčním listu matečného porostu. Tento evidenční list může být nahrazen školkařskými záznamy podle odstavce 1, pokud obsahuje informace o odběru vzorků a testování jednotlivých matečných rostlinmatečných rostlin. (3) DodavatelDodavatel při výrobě geneticky modifikované odrůdyodrůdy vede samostatně evidenci o vyrobeném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu ve školkařských záznamech. (4) DodavatelDodavatel při výrobě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek vede o vyrobeném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu záznamy ve školkařských záznamech tak, aby byl zřetelně odlišen od ostatního materiálu. § 9 Požadavky na konformní rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů a množitelský porost sloužící k jeho výrobě [K § 3 odst. 2, 5, 6 a 8, § 3d odst. 6, § 7 odst. 6 písm. i), § 14 odst. 6 zákona] (1) Požadavkem pro uvádění konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu do oběhu je a) vypracování plánů a metod pěstování rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a kritických bodů výrobních postupů, a to vedení evidence 1. agronomických úkonů spojených s pěstováním rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, včetně evidence o výživě a chemickém ošetřování rostlin, 2. rozmnožování, sklizně, balení, skladování, přepravy, 3. o původu a prodeji rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, 4. provádění přehlídek rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu v době vhodné z hlediska vývoje rostlin a v době vhodné z hlediska výskytu škodlivých organismů, 5. odběrů vzorků z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu k provedení testování za účelem zjištění výskytu škodlivých organismů, b) skutečnost, že odpovídá popisu odrůdyodrůdy; odrůdová pravost je pravidelně ověřována přímo v množitelském porostumnožitelském porostu, v případě podnoží uznávaných pod názvem druhu odpovídá popisu druhu, c) skutečnost, že je na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky shledán prakticky bez vadprakticky bez vad; poškození, zbarvení, zjizvené tkáně nebo uschnutí se považují za vady, pokud nepříznivě ovlivňují jakost a užitnou hodnotu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (2) K ověření původu konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu slouží doklad dodavateledodavatele, který se nepodobá návěsce nebo průvodnímu dokladu, a obsahuje alespoň následující informace: a) údaj „pravidla a normy EU“, b) označení „Česká republika“ nebo jiného členského státu, v němž byl doklad dodavateledodavatele vystaven, nebo jejich kód, c) označení úředního orgánu odpovědného za kontrolu výroby a uvádění do oběhuuvádění do oběhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu nebo jeho kód, d) jméno a příjmení nebo název či obchodní firma dodavateledodavatele nebo jeho registrační číslo nebo kód vydané příslušným úředním orgánem odpovědným za kontrolu výroby a uvádění do oběhuuvádění do oběhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, e) individuální pořadové číslo, číslo týdne nebo číslo partie, f) botanický název, g) označení „materiál CAC“, h) název odrůdyodrůdy a popřípadě klonu, v případě: 1. podnoží, které nepatří k odrůděodrůdě, název dotčeného druhu nebo interspecifického hybridu, 2. naštěpovaných ovocných rostlin musí být tyto informace uvedeny pro podnož a ušlechtilou část, 3. odrůdodrůd, u nichž se žádost o úřední registraci odrůdyodrůdy nebo o udělení ochranných práv projednává, musí obsahovat tyto údaje: „navržený název“ a „žádost se projednává“, i) množství, j) zemi produkce a její kód, pokud se liší od členského státu, kde byl doklad dodavateledodavatele vystaven, k) datum vydání dokladu a l) informaci, že se jedná o rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhůrozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů uváděný do oběhu do 31. prosince 2029 podle čl. 32 prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU, pokud jde o tento materiál. (3) Pokud je doklad dodavateledodavatele upevněn na konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál, je barva dokladu dodavateledodavatele žlutá. (4) Konformní rozmnožovací materiálKonformní rozmnožovací materiál při pěstování a uvádění do oběhuuvádění do oběhu splňuje tyto požadavky: a) izolace mezi jednotlivými odrůdamiodrůdami konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu jahodníku, maliníku nebo ostružiníku je provedena účinným opatřením, b) minimální vzdálenost matečných stromů a keřů, podnoží a školkařských výpěstků konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu mandloní, meruněk, třešní, višní, broskvoní a slivoní, popřípadě jejich kříženců, k zamezení přenosu škodlivých organismů přenašeči virů nebo pylem od jedinců s výskytem škodlivého organismu je 250 m; škodlivé organismy, které jsou přenosné přenašeči virů nebo pylem, jsou šarka švestky (Plum pox virus), zakrslost slivoně (Prune dwarf virus), nekrotická kroužkovitost slivoně (Prunus necrotic ringspot virus), c) požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii a karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), d) je vizuální přehlídkouvizuální přehlídkou prováděnou dodavatelemdodavatelem v porostu prakticky prostý RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce, pokud není uvedeno jinak v příloze č. 4 k této vyhlášce, v případě pochyb o výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce provede dodavateldodavatel odběr vzorků a testování dotčeného konformního materiálu a matečných porostů; v případě uchovávání pomocí kryokonzervacekryokonzervace anebo pokud byl konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál vypěstován v oblastech, které jsou prosté příslušných škodlivých organismů, přičemž informace o těchto oblastech je zveřejněna na internetových stránkách Ústavu, nebo které byly uznány Komisí za prosté těchto organismů v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření6), se vizuální přehlídkyvizuální přehlídky zdravotního stavu a testování neprovádí, e) rouby a řízky se uvádí do oběhu jako celé jednoleté výhony nebo odlistěné letorosty se zbytkem řapíku, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží a s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky, f) podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhuuvádění do oběhu se sklízí odlistěné; odlisťovat a sklízet se mohou 1. broskvoně, mandloně a ořešák nejdříve 20. října, 2. ostatní rody a druhy nejdříve 1. října, g) školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhuuvádění do oběhu se sklízí odlistěné; odlisťovat a sklízet se mohou 1. angrešty a rybízy včetně jejich případných kříženců nejdříve 20. září, 2. broskvoně, mandloně a ořešák nejdříve 20. října, 3. ostatní rody a druhy nejdříve 1. října, h) podnože a školkařské výpěstky se uvádí do oběhu svěží, zdravé, nepoškozené, vyzrálé s dostatečně vyvinutým kořenovým systémem, rány po odborném řezu a úpravě dostatečně zahojené, i) kontejnerované podnože a školkařské výpěstky se uvádí do oběhu s dostatečně prokořeněným kořenovým balem, a j) byl rozmnožen z identifikované matečné rostlinymatečné rostliny. (5) Při uvádění geneticky modifikované odrůdyodrůdy do oběhu ji dodavateldodavatel označí v souladu se zvláštním právním předpisem4) tak, aby bylo zjevné, že jde o geneticky modifikovanou odrůduodrůdu. (6) Konformní rozmnožovací materiálKonformní rozmnožovací materiál, který náleží k druhům Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf., a) pochází z označeného zdroje materiálu, který na základě odběru vzorků a testování byl shledán prostý škodlivých organismů uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce, a b) od počátku posledního vegetačního cyklu musí být na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky, odběru vzorků a testování shledáno, že je prakticky prostý škodlivých organismůprakticky prostý škodlivých organismů uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce v souvislosti s dotčenými druhy. (7) V případě, že konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál již nesplňuje požadavky pro uvádění do oběhuuvádění do oběhu, dodavateldodavatel učiní jedno z těchto opatření: a) odstraní tento materiál z blízkosti ostatního konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu nebo b) přijme vhodná opatření, jež zajistí, aby byl tento materiál opět v souladu s uvedenými požadavky. (8) DodavatelDodavatel provede odběr vzorků a testování konformních (CAC) matečných rostlinmatečných rostlin a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu na RNŠO uvedené v příloze č. 2 k této vyhlášce, pokud se na ně vztahují požadavky stanovené v příloze č. 4 k této vyhlášce. (9) Úkony pro zajištění splnění podmínek uvedených v odstavcích 1 až 8 provádí dodavateldodavatel. Ústav na základě oznámení o rozsahu výroby kontroluje, zda jsou úkony spojené s výrobou a uváděním konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu do oběhu prováděny podle těchto podmínek. (10) Konformní rozmnožovací materiálKonformní rozmnožovací materiál musí být vyráběn v souladu s požadavky na místo porostu a oblast produkce stanovenými v příloze č. 4 k této vyhlášce. (11) V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s dokladem dodavateledodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebitelispotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. § 10 Uvádění rozmnožovacího materiálu do oběhu za zvláštních podmínek [K § 3d odst. 6, § 19 odst. 17 písm. a) a § 24 odst. 8 zákona] DodavatelDodavatel, který vyrábí a uvádí do oběhu rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál za zvláštních podmínek podle § 3d zákona, splní tyto požadavky: a) v jednom kalendářním roce nesmí vyrobit a uvést do oběhu více než 100 výpěstků jedné odrůdyodrůdy v kombinaci s jednou podnoží, b) viditelně tento rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál označí, aby nedošlo k záměně s uznaným nebo konformním rozmnožovacím materiálemkonformním rozmnožovacím materiálem, a to tak, že uvede minimálně název dodavateledodavatele a jeho registrační číslo, název rodu a druhu, odrůdyodrůdy a podnože, c) uchovává popisy odrůdodrůd způsobem, který Ústav zveřejňuje na svých internetových stránkách, a d) vede evidenci alespoň v rozsahu vyžadovaném pro konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál v § 9 odst. 1 písm. a). § 10a Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu (K § 3e odst. 5 zákona) (1) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiáluRozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7). (2) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiáluRozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat požadavky pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál v kategorii konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na shodu s popisem odrůdyodrůdy. § 11 Oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu a rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek [K § 16 odst. 12 a § 3d odst. 6 písm. a) zákona] Oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podává dodavateldodavatel ve stejných termínech jako pro materiál uvedený v § 6 odst. 1 a 2, a to samostatně pro každou skupinu porostů podle § 15, na formuláři zveřejněném na internetových stránkách Ústavu. DodavatelDodavatel použije k označení rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu číslo partie, které mu sdělil Ústav na základě podaného oznámení o rozsahu výroby. § 12 Dovoz rozmnožovacího materiálu (K § 18 odst. 12 zákona) Vzor formuláře oznámení dovozu a vzor žádosti o povolení dovozu rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů ze třetích zemí Ústav zveřejňuje na svých internetových stránkách. § 13 Označování a balení uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů [K § 14 odst. 6, § 19 odst. 17 písm. a), c), f), m) a h) zákona] (1) Rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhůRozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu balí a označí úřední návěskou, která nesmí být zaměnitelná s dokladem dodavateledodavatele nebo s průvodním dokladem. Pokud je rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál dodáván jinému než konečnému spotřebitelispotřebiteli, je opatřen současně také průvodním dokladem. Návěska musí být nesmazatelně vytištěna v jednom z úředních jazyků Evropské unie a musí být snadno viditelná a čitelná. (2) Úřední návěska obsahuje a) údaj „pravidla a normy EU“, b) označení „Česká republika“ nebo jiného členského státu nebo jejich kód, c) označení příslušného úředního orgánu odpovědného za certifikaci nebo jeho kód, d) jméno a příjmení nebo název dodavateledodavatele nebo jeho registrační číslo vydané Ústavem, e) referenční číslo obalu nebo svazku, individuální pořadové číslo, číslo týdne nebo číslo šarže, f) botanický název, g) kategoriekategorie a v případě základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu rovněž číslo generace, h) název odrůdyodrůdy a popřípadě klonu, v případě: 1. podnoží, které nepatří k odrůděodrůdě, název dotčeného druhu nebo interspecifického hybridu, 2. naštěpovaných ovocných rostlin musí být tyto informace uvedeny pro podnož a ušlechtilou část, 3. odrůdodrůd, u nichž se žádost o úřední registraci odrůdyodrůdy nebo o udělení ochranných práv projednává, musí návěska obsahovat tyto údaje: „navržený název“ a „žádost se projednává“, i) označení „odrůdaodrůda s úředně uznaným popisem“ u odrůdodrůd podle § 35c zákona, pokud se jedná o tuto odrůduodrůdu, j) množství, k) zemi produkce a příslušný kód, pokud se liší od členského státu označení, l) rok vydání, m) pokud je původní návěska nahrazena jinou návěskou, rok vydání původní návěsky, n) informaci, že se jedná o rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhůrozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů uváděný do oběhu podle čl. 32 prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU, pokud jde o tento materiál, a o) případně označení typu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (3) Průvodní doklad splňuje tyto požadavky: a) obsahuje informace stanovené v odstavci 2 pro úřední návěsku, b) je napsán v jednom z úředních jazyků Evropské unie, c) je dodán alespoň ve dvou vyhotoveních (dodavateldodavatel a příjemce), d) doprovází rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál z místa dodavateledodavatele do místa příjemce, e) obsahuje jméno a příjmení a adresu pro doručování příjemce, f) obsahuje datum vydání dokladu, g) obsahuje popřípadě další informace týkající se dotčeného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (4) Vzory úředních návěsek Ústav zveřejňuje na svých internetových stránkách. Barva úřední návěsky je a) bílá s úhlopříčným fialovým pruhem pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál přestupně, b) bílá pro základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál a c) modrá pro certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál. (5) V případě rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění7), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie8), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebitelispotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. § 14 Uvádění rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů do oběhu [K § 14 odst. 6, § 19 odst. 17 písm. a), c), f), m) a h) zákona] (1) Rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhůRozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů lze uvádět do oběhu ve svazku nebo v obalu, ve kterém je jen jedna odrůdaodrůda stejné kategoriekategorie, generace, zdravotní třídy nebo odrůdyodrůdy stejného klonuklonu a podnože. (2) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu podnoží ovocných rodů a druhů se uvede velikostní třídění. (3) Rouby, řízky, podnože a školkařské výpěstky se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu ve svazcích označí alespoň jednou řádně vyplněnou úřední návěskou. (4) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu školkařských výpěstků po jednotlivých kusech se každý kus označí řádně vyplněnou úřední návěskou. (5) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál jahodníku vyprodukovaný v podmínkách in vitro se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu takto označí v průvodním dokladu (§ 13 odst. 3). (6) Při uvádění geneticky modifikované odrůdyodrůdy do oběhu ji dodavateldodavatel označí v souladu se zvláštním právním předpisem4) tak, aby bylo zjevné, že jde o geneticky modifikovanou odrůduodrůdu. (7) K ověření původu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu slouží zejména úřední návěska, doklad dodavateledodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát a certifikát vystavený příslušným orgánem odpovídajícím za certifikaci nebo kontrolu v daném státě, obsahují-li údaje podle § 9 odst. 2, popřípadě § 13 odst. 2. § 15 Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů (K § 24a odst. 7 zákona) Skupinou porostů rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů jsou a) semenné stromy a keře, b) podnože generativní a vegetativní, c) matečné rostlinymatečné rostliny, d) zaškolkované podnože, e) jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, f) víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu a g) kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu. § 16 Technický předpis Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. § 17 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr: Ing. Milek v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Seznam RNŠO, ohledně jejichž výskytu se musí provádět vizuální přehlídka a v případě pochybností odběr vzorků a testování Rod nebo druh| RNŠO ---|--- Castanea sativa Mill.| Houby a řasovky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] Mycosphaerella punctiformis Verkley & U Braun [RAMUEN] Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM] Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Chestnut mosaic agent Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.| Houby a řasovky Phytophthora citrophthora (R E Smith & E H Smith) Leonian [PHYTCO] Phytophthora nicotianae var parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP] Hmyz a roztoči Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL] Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY] Hlístice Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE] Corylus avellana L.| Bakterie Pseudomonas avellanae Janse et al [PSDMAL] Xanthomonas arboricola pv Corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY] Houby a řasovky Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] | Hmyz a roztoči Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV] Cydonia oblonga Mill. a Pyrus L.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al [ERWIAM] Pseudomonas syringae pv syringae van Halí [PSDMSY] | Houby a řasovky Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI] Neofabraea alba Desmaziěres [PEZIAL] Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] Neonectria ditissima (Tulasne & C Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA] Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] Psylla spp Geoffroy [1PSYLG] Hlístice Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Ficus carica L.| Bakterie Xanthomonas campestris pv fici (Cavara) Dye [XANTFI] | Houby a řasovky Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] Hmyz a roztoči Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU] Hlístice Heterodera fici Kirjanova [HETDFI] Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Fig mosaic agent [FGM000] Fragaria L.| Bakterie Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier [PHMBFR] | Houby a řasovky Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP] Rhizoctonia fragariae Hussain & W E McKeen [RHIZFR] Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR] Phytonemus pallidus Banks [TARSPA] Hlístice Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al [PHYPAS] Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG] Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al [PHYPSO] Clover phyllody phytoplasma [PHYP03] Strawberry multiplier disease phytoplasma [PHYP75] Juglans regia L.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Xanthomonas arboricola pv juglandi (Pierce) Vauterin et al [XANTJU] Houby a řasovky Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] Neonectria ditissima (Tulasne & C Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Hmyz a roztoči Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE] Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] Malus Mill.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al [ERWIAM] Pseudomonas syringae pv syringae van Halí [PSDMSY] Houby a řasovky Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI] Neofabraea alba Desmaziěres [PEZIAL] Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] Neonectria ditissima (Tulasne & C Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA] Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] Psylla spp Geoffroy [1PSYLG] Hlístice Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Olea europaea L.| Bakterie Pseudomonas savastanoi pv savastanoi (Smith) Gardan et al [PSDMSA] Hlístice Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Olive leaf yellowing-associated virus [OLYAV0] Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0] Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV] Pistacia vera L.| Houby a řasovky Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM] Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR] Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hlístice Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Prunus domestica L. a Prunus dulcis (Miller) Webb| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Pseudomonas syringae pv morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] Houby a řasovky Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] Hlístice Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Prunus armeniaca L.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Pseudomonas syringae pv morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] Pseudomonas syringae pv syringae van Halí [PSDMSY] Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson PSDMVF] | Houby a řasovky Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] Hlístice Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Prunus avium L. a Prunus cerasus L.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Pseudomonas syringae pv morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] Houby a řasovky Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Hmyz a roztoči Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] | Hlístice Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Pseudomonas syringae pv morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] Pseudomonas syringae pv persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] Houby a řasovky Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Hmyz a roztoči Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] Hlístice Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] Ribes L.| Houby a řasovky Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST] Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR] Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun &Takamatsu[SPHRMU] Hmyz a roztoči Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI] Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE] Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] Tetranychus urticae Koch [TETRUR] Hlístice Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI] Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Aucuba mosaic agent spolu s blackcurrant yellows agent Rubus L.| Bakterie Agrobacterium spp Conn [1AGRBG] Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA] Houby a řasovky Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU] Hmyz a roztoči Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE] Vaccinium L.| Bakterie Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] Houby a řasovky Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA] Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA] Godronia cassandrae (anamorfa Topospora myrtilli) Peck [GODRCA] Příloha č. 2 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Seznam RNŠO, ohledně jejichž výskytu se musí provádět vizuální přehlídka a ve vhodných případech odběr vzorků a testování rozmnožovacího materiálu Rod nebo druh| RNŠO ---|--- Castanea sativa Mill.| Houby a řasovky Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf.| Bakterie Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] Houby a řasovky Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Citrus cristacortis agent [CSCC00] Citrus exocortis viroid [CEVD00] Citrus impietratura agent [CSI000] Citrus leaf blotch virus [CLBV00] Citrus psorosis vírus [CPSV00] Citrus tristeza virus (izoláty z EU) [CTV000] Citrus variegation virus [CVV000] Hop stunt viroid [HSVD00] Corylus avellana L.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple mosaic virus [APMV00] Cydonia oblonga Mill.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple rubbery wood agent [ARW000] Apple stem grooving virus [ASGV00] Apple stem-pitting virus [ASPV000] Pear bark necrosis agent [PRBN00] Pear bark split agent [PRBS00] Pear blister canker viroid [PBCVD0] Pear rough bark agent [PRRB00] Quince yellow blotch agent [ARW000] Fragaria L.| Bakterie Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR] Houby a řasovky Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC] Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J Schröter [PHYTCC] Phytophthora fragariae C J Hickman [PHYTFR] Hlístice Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL] Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR] Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI] | Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Arabis mosaic virus [ARMV00] Raspberry ringspot virus [RPRSV0] Strawberry crinkle virus [SCRV00] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Strawberry mild yellow edge virus[SMYEV0] Strawberry mottle virus [SMOV00] Strawberry vein banding virus [SVBV00] Tomato black ring virus [TBRV00] Juglans regia L| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Cherry leaf roll virus [CLRV00] Malus Mill.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple dimple fruit viroid [ADFVD0] Apple fiat limb agent [AFL000] Apple mosaic virus [APMV00] Apple rubbery wood agent [ARW000] Apple scar skin viroid [ASSVD0] Apple star crack agent [APHW00] Apple stem grooving virus [ASGV00] Apple stem-pitting virus [ASPV00] Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] Poruchy na plodech: chat fruit [APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], star crack, russet ring [APLP00], russet wart Olea europaea L.| Houby a řasovky Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Arabis mosaic virus [ARMV00] Cherry leaf roll virus [CLRV00] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Prunus dulcis (Miller) Webb| Bakterie Xanthomonas arboricola pv pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple mosaic virus [APMV00] Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] Plum pox virus [PPV000] Prune dwarf virus [PDV000] Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Prunus armeniaca L.| Bakterie Xanthomonas arboricola pv pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple mosaic virus [APMV00] Apricot latent virus [ALV000] Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] Plum pox virus [PPV000] Prune dwarf virus [PDV000] Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Prunus avium L. a Prunus cerasus L.| Bakterie Xanthomonas arboricola pv pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple mosaic virus [APMV00] Arabis mosaic virus [ARMV00] Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] Cherry green ring mottle virus [CGRMV0] Cherry leaf roll virus [CLRV00] Cherry mottle leaf virus [CMLV00] Cherry necrotic růsty mottle virus [CRNRM0] Little cherry virus 1 a 2 [LCHV10], [LCHV20] Plum pox virus [PPV000] Prune dwarf virus [PDV000] Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Raspberry ringspot virus [RPRSV0] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Tomato black ring virus [TBRV00] Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley a další druhy Prunus L., které může napadnout Plum pox virus v případě hybridů Prunus L.| Bakterie Xanthomonas arboricola pv pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple mosaic virus [APMV00] Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0] Plum pox virus [PPV000] Prune dwarf virus [PDV000] Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Prunus persica (L.) Batsch| Bakterie Xanthomonas arboricola pv pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple mosaic virus [APMV00] Apricot latent virus [ALV000] Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] Peach latent mosaic viroid [PLMVD0] Plum pox virus [PPV000] Prune dwarf virus [PDV000] Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Pyrus L.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Apple rubbery wood agent [ARW000] Apple stem grooving virus [ASGV00] Apple stem-pitting virus [ASPV00] Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] Pear bark necrosis agent [PRBN00] Pear bark split agent [PRBS00] Pear blister canker viroid [PBCVD0] Pear rough bark agent [PRRB00] Quince yellow blotch agent [ARW000] Ribes L.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Arabis mosaic virus [ARMV00] Blackcurrant reversion virus [BRAV00] Cucumber mosaic virus [CMV000] Gooseberry vein banding associated virus [GOVB00] Raspberry ringspot virus [RPRSV0] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Rubus L.| Houby a řasovky Phytophthora spp de Bary [1PHYTG] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Apple mosaic virus [APMV00] Arabis mosaic virus [ARMV00] Black raspberry necrosis virus [BRNV00] Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al [PHYPRU] Cucumber mosaic virus [CMV000] Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00] | Raspberry leaf mottle virus [RLMV00] Raspberry ringspot virus [RPRSV0] Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00] Raspberry yellow spot [RYS000] Rubus yellow net virus [RYNV00] Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Tomato black ring virus [TBRV00] Vaccinium L.| Houby a řasovky Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA] Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Blueberry mosaic associated ophiovirus [BLMAV0] Blueberry red ringspot virus [BRRV00] Blueberry scorch virus [BLSCV0] Blueberry shock virus [BLSHV0] Blueberry shoestring virus [BSSV00] Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al [PHYPAS] Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] Cranberry false blossom phytoplasma [PHYPFB] Příloha č. 3 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Seznam RNŠO, jejichž výskyt v půdě je regulován Rod nebo druh| RNŠO ---|--- Fragaria L.| Hlístice Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Juglans regia L.| Hlístice Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Olea europaea L.| Hlístice Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Pistacia vera L.| Hlístice Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN] Prunus avium L. a Prunus cerasus L.| Hlístice Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley| Hlístice Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Ribes L.| Hlístice Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Rubus L.| Hlístice Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] Příloha č. 4 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Požadavky, které musí rozmnožovací materiál splňovat s ohledem na příslušné rody, druhy a kategorie rozmnožovacího materiálu, a podmínky testování Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál musí splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii a karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/2031, jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. Kromě toho musí splňovat následující požadavky na příslušné rody či druhy a kategoriekategorie. 1. Castanea sativa Mill. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádějí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925 ze dne 29. května 2017, kterým se některým členským státům dočasně povoluje certifikovat prvotní materiál konkrétních druhů ovocných rostlin vyprodukovaný na poli za podmínek nechráněných proti hmyzu a kterým se zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/167, platí následující požadavky týkající se organismu: i) Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. ii) Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. ii) Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál a konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaných a konformních (CAC) nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. nebo — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) vykazující příznaky výskytu organismu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr musí být odstraněny, zbývající rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky musí být pravidelně každý týden prohlíženy a v místě výroby nesmí být v průběhu 2 týdnů před expedicí pozorovány žádné příznaky. ii) Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované a konformní (CAC) se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaných a konformních (CAC) nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. nebo — – rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované konformní (CAC) vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in 't Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a – pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: – během tří měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a – po tomto tříměsíčním období: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění musí být otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a a – u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. 2. Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf. a) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se každý rok odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Spiroplasma citri Saglio et al. Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se tři roky po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně ve tříletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU). Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se šest let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v šestiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než Citrus tristeza virus (izoláty z EU) a Spiroplasma citri Saglio et al. - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. b) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Dvakrát ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na organismy Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley. Jednou ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na všechny RNŠO - jiné než Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley - uvedené v přílohách č. 1 a 2. Odběr vzorků a testování V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z každé základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU). Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Spiroplasma citri Saglio et al. V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin každý rok odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU) a Spiroplasma citri Saglio et al., aby byly všechny matečné rostlinymatečné rostliny otestovány v intervalu 2 let. V případě pozitivního výsledku testutestu na Citrus tristeza virus (izoláty z EU) se odeberou a otestují vzorky ze všech základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin v místě výroby. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízení chráněném proti hmyzu, se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých šest let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než Citrus tristeza virus (izoláty z EU) a Spiroplasma citri Saglio et al. - uvedených v přílohách č. 1 a 2. c) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Dvakrát ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na organismy Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley. Jednou ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na všechny RNŠO - jiné než Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley - uvedené v přílohách č. 1 a 2. Odběr vzorků a testování V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každé čtyři roky odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU), aby byly všechny matečné rostlinymatečné rostliny otestovány v intervalu 8 let. V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každý rok odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU), aby byly všechny matečné rostlinymatečné rostliny otestovány v intervalu 3 let. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízení chráněném proti hmyzu, se v případě pochyb odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než Citrus tristeza virus (izoláty z EU) - uvedených v přílohách č. 1 a 2. V případě pozitivního výsledku testutestu na Citrus tristeza virus (izoláty z EU) se odeberou a otestují vzorky ze všech certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin v místě výroby. d) Základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základní a certifikované se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismů Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley, nebo ii) v případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků základních a certifikovaných, které byly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu, nebyly na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismů Spiroplasma citri Saglio et al. nebo Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley a z materiálu byly před uvedením na trh odebrány vzorky a otestovány na organismus Citrus tristeza virus (izoláty z EU)nebo iii) v případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikovaných, které nebyly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu, nebyly na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismů Spiroplasma citri Saglio et al. nebo Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley a před uvedením na trh byly z reprezentativní části materiálu odebrány vzorky a otestovány na organismus Citrus tristeza virus (izoláty z EU) nebo iv) v případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikovaných, které nebyly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu: - příznaky výskytu organismů Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley nebo Spiroplasma citri Saglio et al. byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikovaných v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a - z reprezentativní části rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikované kategoriekategorie byly před uvedením na trh odebrány vzorky a otestovány na organismus Citrus tristeza virus (izoláty z EU) a za poslední ukončené vegetační období byla nejvýše 2 % rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikované kategoriekategorie v místě výroby shledána pozitivními. Daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky byly odstraněny a neprodleně zničeny. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál a ovocné výpěstky v bezprostřední blízkosti byly podrobeny namátkovému odběru vzorků a testování a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny, které byly shledány pozitivní, byly odstraněny a neprodleně zničeny. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se získávají z identifikovaného zdroje materiálu, který byl na základě vizuální přehlídkyvizuální přehlídky, odběru vzorků a jejich testování shledán prostým RNŠO uvedených v příloze č. 2. V případě, že byl identifikovaný zdroj materiálu uchováván v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části daného materiálu každých osm let odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU). V případě, že identifikovaný zdroj materiálu nebyl uchováván v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části daného materiálu každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na Citrus tristeza virus (izoláty z EU). Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) konformní rozmnožovací materiálkonformní rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismů Citrus tristeza virus (izoláty z EU), Spiroplasma citri Saglio et al. a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley, nebo ii) v případě konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků, které byly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu, příznaky výskytu organismů Spiroplasma citri Saglio et al. nebo Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley nebyly za poslední ukončené vegetační období u uvedeného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a uvedených ovocných výpěstků pozorovány a materiál byl před uvedením na trh podroben namátkovému odběru vzorků a testování na Citrus tristeza virus (izoláty z EU) nebo iii) v případě konformního rozmnožovacího materiálukonformního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků, které nebyly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu, příznaky výskytu organismů Spiroplasma citri Saglio et al. nebo Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley nebyly za poslední ukončené vegetační období v místě výroby u uvedeného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a uvedených ovocných výpěstků pozorovány a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a z reprezentativní části materiálu byly před uvedením na trh odebrány vzorky a otestovány na organismus Citrus tristeza virus (izoláty z EU) nebo iv) v případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků, které nebyly pěstovány v zařízeních chráněných proti hmyzu: - příznaky výskytu organismů Spiroplasma citri Saglio et al. nebo Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a - z reprezentativní části rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu byly před uvedením na trh odebrány vzorky a otestovány na organismus Citrus tristeza virus (izoláty z EU) a za poslední ukončené vegetační období byla nejvýše 2 % rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál v místě výroby shledána pozitivními. Daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky byly odstraněny a neprodleně zničeny. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál a ovocné výpěstky v bezprostřední blízkosti byly podrobeny namátkovému odběru vzorků a testování a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny, které byly shledány pozitivní, byly odstraněny a neprodleně zničeny. 3. Corylus avellana L. Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. 4. Cydonia oblonga Mill. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky zaměřené na organismus Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. se provedou v průběhu posledního ukončeného vegetační období. Pro všechny RNŠO jiné než Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. se vizuální přehlídkyvizuální přehlídky provádějí jednou ročně. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se patnáct let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v patnáctiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než chorob působených virům podobnými organismy a viroidy - uvedenými v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než chorob způsobených virům podobnými organismy a viroidy - uvedenými v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než chorob způsobených virům podobnými organismy a viroidy - uvedenými v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Z certifikovaných ovocných výpěstků se odeberou vzorky a otestují se v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. e) Základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základní a certifikované kategoriekategorie se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo ii) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základní a certifikované kategoriekategorie v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období přehlíženy a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. f) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo ii) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období prohlédnuty a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. 5. Ficus carica L. Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádějí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1. 6. Fragaria L. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně během vegetačního období. Listy rostlin Fragaria L. se vizuálně přehlížejí s ohledem na výskyt organismu Phytophthora fragariae. C. J. Hickman. V případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vyprodukovaných mikrorozmnožováním a uchovávaných po dobu kratší než tři měsíce je v daném období nezbytná jen jedna vizuální přehlídkavizuální přehlídka. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se jeden rok po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně jednou za vegetační období odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativního vzorku kořenů se v případě příznaků výskytu organismu Phytophthora fragariae C. J. Hickman na listech odeberou vzorky a otestují se. Odběr a testování vzorků se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky těchto virů: Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus. Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Phytophthora fragariae C. J. Hickman, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Phytophthora fragariae C.J. Hickman - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman, nebo - na listech základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman a veškerý infikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a rostliny v okruhu alespoň 5 m byly označeny, vyloučeny z množení a uvádění na trh a zničeny poté, co byl odstraněn neinfikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny, Xanthomonas fragariae Kennedy & King - základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King, nebo - u základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Phytophthora fragariae C.J. Hickman - musí být dodrženo období, kdy se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky nepěstují na pozemku, a to alespoň deset let mezi nálezem organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman a další výsadbou, nebo - je nutno vést záznamy o historii rostlinné výroby a chorob přenášených půdou v místě výroby, Xanthomonas fragariae Kennedy & King - musí být dodrženo období, kdy se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky nepěstují na pozemku, a to alespoň jeden rok mezi nálezem organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King a další výsadbou; iii) požadavky na RNŠO jiné než Xanthomonas fragariae Kennedy & King a Phytophthora fragariae C.J. Hickman a jiné než viry: - procentuální podíl základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby, které za poslední ukončené vegetační období vykazují příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,05 % v případě: Aphelenchoides besseyi, - 0,1 % v případě: Strawberry multiplier disease phytoplasma, - 0,2 % v případě: Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al., Candidatus Phytoplasma pruni, Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold, Verticillium dahliae Kleb, - 0,5 % v případě: Chaetosiphon fragaefolii Cockerell, Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, Meloidogyne hapla Chitwood, Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu, - 1 % v případě Pratylenchus vulnus Allen & Jensen; a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny a - v případě pozitivního výsledku testutestu základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odsztraní z porostu a neprodleně zničí; iv) požadavky týkající se všech virů: - příznaky výskytu všech virů uvedených v přílohách č. 1 a 2 byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 1 % základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativního vzorku kořenů se v případě příznaků výskytu organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman na listech odeberou vzorky a otestují se. Odběr a testování vzorků se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus. Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Phytophthora fragariae C.J. Hickman, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Phytophthora fragariae C.J. Hickman - certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman, nebo - na listech certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman a veškerý infikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a rostliny v okruhu alespoň 5 m byly označeny, vyloučeny z množení a uvádění na trh a zničeny poté, co byly odstraněny neinfikované rostliny, Xanthomonas fragariae Kennedy & King - certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King, nebo - příznaky výskytu organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Phytophthora fragariae C.J. Hickman - musí být dodrženo období, kdy se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky nepěstují na pozemku, a to alespoň deset let mezi nálezem organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman a další výsadbou, nebo - je nutno vést záznamy o historii rostlinné výroby a chorob přenášených půdou v místě výroby, Xanthomonas fragariae Kennedy & King - musí být dodrženo období, kdy se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky nepěstují na pozemku, a to alespoň jeden rok mezi nálezem organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King a další výsadbou; iii) požadavky na RNŠO jiné než Xanthomonas fragariae Kennedy & King a Phytophthora fragariae C.J. Hickman a jiné než viry: - procentuální podíl rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikované kategoriekategorie v místě výroby za poslední ukončené vegetační období vykazujících příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,1 % v případě Phytonemus pallidus Banks, - 0,5 % v případě: Aphelenchoides besseyi Christie, Strawberry multiplier disease phytoplasma, - 1 % v případě: Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie, Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier, Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al., Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis, Candidatus Phytoplasma pruni, Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., Chaetosiphon fragaefolii Cockerell, Clover phyllody phytoplasma, Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, Meloidogyne hapla Chitwood Chitwood, Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu, Pratylenchus vulnus Allen & Jensen, Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E. McKeen, - 2 % v případě: Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold, Verticillium dahliae Kleb; a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny a - v případě pozitivního výsledku testutestu certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odstraní z porostu a neprodleně zničí; iv) požadavky týkající se všech virů - příznaky výskytu všech virů uvedených v přílohách č. 1 a 2 byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativního vzorku kořenů se v případě příznaků výskytu organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman na listech odeberou vzorky a otestují se. Odběr a testování vzorků se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus. Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Phytophthora fragariae C.J. Hickman, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Phytophthora fragariae C.J. Hickman - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman, nebo - na listech konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora fragariae C.J. Hickman a veškerý infikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a rostliny v okruhu alespoň 5 m byly označeny, vyloučeny z množení a uvádění na trh a zničeny poté, co byl odstraněn neinfikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny, Xanthomonas fragariae Kennedy & King - konformní (CAC)rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King, nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny nebo - příznaky výskytu organismu Xanthomonas fragariae Kennedy & King byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 5 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; ii) požadavky týkající se virů: - v případě pozitivního výsledku testutestu konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry crinkle virus, Strawberry latent ringspot virus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry vein banding virus a Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odstraní z porostu a neprodleně zničí. 7. Juglans regia L. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé kvetoucí matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se jeden rok po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v ročních intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každý rok odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na výskyt relevantních RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. Z certifikovaných ovocných výpěstků se odeberou vzorky a otestují se v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. 8. Malus Mill. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se patnáct let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v patnáctiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925, platí následující požadavky týkající se organismů Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.: i) Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, nebo - u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků předstupně v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období prohlédnuty a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider. V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - mimo organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu v místě výroby musí být za poslední ukončené vegetační období podrobeny přehlídce a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky vykazující příznaky výskytu organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré hostitelské rostliny v okolí musí být neprodleně odstraněny a zničeny. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider. V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každých pět let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - mimo organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Z certifikovaných ovocných výpěstků se odeberou vzorky a otestují se v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider nebo — na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo — příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider musí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny a ze zbývajícího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, byl odebrán reprezentativní vzorek a otestován a shledán prostým organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu v místě výroby musí být za poslední ukončené vegetační období podrobeny přehlídce a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky vykazující příznaky výskytu organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré hostitelské rostliny v okolí musí být neprodleně odstraněny a zničeny. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a ze zbývajícícho rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, byl odebrán reprezentativní vzorek a otestován na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období přehlíženy a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. 9. Olea europaea L. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se deset let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v desetiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se odeberou vzorky tak, aby byly všechny rostliny v intervalu třiceti let na základě posouzení rizika jejich infekce otestovány na výskyt RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování V případě matečných rostlinmatečných rostlin používaných k výrobě semen (dále jen „semenné matečné rostlinymatečné rostliny“) se z reprezentativní části daných semenných matečných rostlinmatečných rostlin odeberou vzorky tak, aby byly všechny rostliny v intervalu čtyřiceti let na základě posouzení rizika jejich infekce otestovány na výskyt relevantních RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2 V případě matečných rostlinmatečných rostlin jiných než semenné matečné rostlinymatečné rostliny se z reprezentativní části daných rostlin odeberou vzorky tak, aby byly všechny rostliny v intervalu třiceti let na základě posouzení rizika jejich infekce otestovány na výskyt relevantních RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. 10. Pistacia vera L. Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádějí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1. 11. Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Miller) Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley a) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Dvakrát ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na organismy Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Plum pox virus, Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie (Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindley). Jednou ročně se provádí vizuální přehlídkavizuální přehlídka s ohledem na všechny RNŠO - jiné než Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Plum pox virus, Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie - uvedené v přílohách č. 1 a 2. Odběr vzorků a testování Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L. a Prunus dulcis (Miller) Webb se získávají z matečných rostlinmatečných rostlin, které byly za předchozí vegetační období otestovány a shledány prostými organismu Plum pox virus. Podnože Prunus cerasifera Ehrh. a Prunus domestica L. předstupně se získávají z matečných rostlinmatečných rostlin, které byly za předchozí vegetační období otestovány a shledány prostými organismu Plum pox virus. Podnože Prunus cerasifera Ehrh. a Prunus domestica L. předstupně se získávají z matečných rostlinmatečných rostlin, které byly za předchozích pět vegetačních období otestovány a shledány prostými organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. Z každé kvetoucí matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se rok po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v ročních intervalech odeberou vzorky a otestují se na organismy Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. V případě Prunus persica se z každé kvetoucí matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně rok po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně odeberou vzorky a otestují se na Peach latent mosaic viroid. Z každého semenného stromu a stromu pěstovaného záměrně za účelem opylování semenných stromů se odeberou vzorky a otestují se na organismy Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se pět let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v pětiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na organismy Candidatus Phytoplasma prunoru m Seemüller & Schneider a Plum pox virus. Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se deset let po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v desetiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na RNŠO - jiné než Prune dwarf virus, Plum pox virus a Prunus necrotic ringspot virus - relevantní pro daný druh a uvedené v příloze č. 2 a otestují se i v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v příloze č. 1. Z reprezentativní části prvotních matečných rostlinmatečných rostlin se odeberou vzorky a otestují se v případě pochyb ohledně výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925, platí následující požadavky týkající se organismů Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Plum pox virus, Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie: i) Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, nebo - u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků předstupně v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně v místě výroby je nutno izolovat od ostatních hostitelských rostlin. Izolační vzdálenost místo porostu závisí na regionální situaci, druhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider v dotčené oblasti a na relevantních existujících rizicích stanovených příslušnými orgány na základě inspekce; ii) Plum pox virus - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Plum pox virus, nebo - u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků předstupně v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Plum pox virus a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně v místě výroby je nutno izolovat od ostatních hostitelských rostlin. Izolační vzdálenost místo porostu závisí na regionální situaci, druhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, výskytu organismu Plum pox virus v dotčené oblasti a relevantních existujících rizicích stanovených příslušnými orgány na základě inspekce; iii) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie - rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie, nebo - u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků předstupně v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; iv) Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., nebo - u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků předstupně v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. b) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování i) Matečné rostlinyMatečné rostliny, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na organismy Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus a Plum pox virus. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se každých deset let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. ii) Matečné rostlinyMatečné rostliny, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin jiných než určených k výrobě podnoží se každý rok odeberou vzorky a otestují se na organismus Plum pox virus tak, aby byly v desetiletém intervalu otestovány všechny rostliny. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin určených k výrobě podnoží se každý rok odeberou vzorky a otestují se na organismus Plum pox virus, přičemž dotčené rostliny musí být shledány prosté tohoto RNŠO. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin Prunus domestica L. určených k výrobě podnoží musí být v předchozích pěti vegetačních obdobích odebrány vzorky a otestovány na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, přičemž dotčené rostliny byly shledány prostými tohoto RNŠO. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se odeberou vzorky a testují se v případě pochyb ohledně výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých deset let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než organismů Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus a Plum pox virus - uvedených v příloze č.2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č.1 - Kvetoucí matečné rostlinymatečné rostliny Každý rok se z reprezentativní části kvetoucích základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin na základě posouzení rizika infekce daných rostlin odeberou vzorky a otestují se na organismy Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. V případě Prunus persica (L.) Batsch se z reprezentativní části kvetoucích základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin na základě posouzení rizika infekce daných rostlin jednou ročně odeberou vzorky a otestují se na organismus Peach latent mosaic viroid. Z reprezentativní části semenných stromů a stromů pěstovaných záměrně pro opylování v daném prostředí se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin odeberou vzorky a otestují se na Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. - Nekvetoucí matečné rostlinymatečné rostliny Z reprezentativní části nekvetoucích základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na organismy Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus a Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování i) Matečné rostlinyMatečné rostliny, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se v pětiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismů Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus a Plum pox virus tak, aby byly v patnáctiletém intervalu otestovány všechny rostliny. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. ii) Matečné rostlinyMatečné rostliny, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na organismus Plum pox virus tak, aby byly v patnáctiletém intervalu otestovány všechny rostliny. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin určených k výrobě podnoží se každý rok odeberou vzorky a otestují se na Plum pox virus, přičemž dotčené rostliny musí být shledány prosté tohoto RNŠO. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin Prunus cerasifera Ehrh. a Prunus domestica L. určených k výrobě podnoží musí být v předchozích pěti vegetačních obdobích odebrány vzorky a otestovány na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, přičemž dotčené rostliny byly shledány prostými tohoto RNŠO. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se odeberou vzorky a testují se v případě pochyb ohledně výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než organismů Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus a Plum pox virus - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. - Kvetoucí matečné rostlinymatečné rostliny Každý rok se z reprezentativní části kvetoucích certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin na základě posouzení rizika infekce daných rostlin odeberou vzorky a otestují se na organismy Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. V případě Prunus persica (L.) Batsch se z reprezentativní části kvetoucích certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin na základě posouzení rizika infekce daných rostlin jednou ročně odeberou vzorky a otestují se na organismus Peach latent mosaic viroid. Z reprezentativní části semenných stromů a stromů pěstovaných záměrně pro opylování semenných stromů v daném prostředí se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin odeberou vzorky a otestují se na organismy Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. - Nekvetoucí matečné rostlinymatečné rostliny Z reprezentativní části nekvetoucích certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na organismy Candidatus Phytoplasma prunorum, Prune dwarf virus a Prunus necrotic ringspot virus. e) Základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, nebo - u základního a certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše na 1 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a z reprezentativního vzorku zbývajícího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rostliny s příznaky napadení, byly odebrány vzorky, otestovány a shledány prostými organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider; ii) Plum pox virus - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Plum pox virus, nebo - u základního a certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Plum pox virus a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Plum pox virus byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše na 1 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a z reprezentativního vzorku zbývajícího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rostliny s příznaky napadení, byly odebrány vzorky, otestovány a shledány prostými organismu Plum pox virus; iii) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie, nebo - u základního a certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; iv) Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., nebo - u základního a certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. f) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se získávají z identifikovaného zdroje materiálu (matečné rostlinymatečné rostliny), z jehož reprezentativní části byl za předchozí tři vegetační období odebrán vzorek, otestován a shledán prostým organismu Plum pox virus. Konformní (CAC) podnože Prunus cerasifera Ehrh. a Prunus domestica L. se získávají z identifikovaného zdroje materiálu, z jehož reprezentativní části byly v předchozích pěti letech odebrány vzorky, otestovány a shledány prostými organismů Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a Plum pox virus. Z reprezentativní části konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků se odeberou vzorky a testují se v případě pochyb ohledně výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Z reprezentativní části konformních (CAC) ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál nevykazujících při vizuální přehlídcevizuální přehlídce žádné příznaky výskytu organismu Plum pox virus se na základě posouzení rizika infekce daných ovocných výpěstků odeberou vzorky a otestují se na výskyt tohoto RNŠO, jakož i v případě rostlin s příznaky napadení v bezprostředním okolí. Po zjištění konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a konformních (CAC) ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider v místě výroby při vizuální přehlídcevizuální přehlídce se z reprezentativní části zbývajícího konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO - jiných než organismů Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a Plum pox virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2 Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše na 1 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a z reprezentativního vzorku zbývajícího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, byly odebrány vzorky, otestovány a shledány prostými organismu Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider nebo - příznaky výskytu organismů Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Plum pox virus - konformní (CAC)rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Plum pox virus, nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Plum pox virus a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Plum pox virus byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše na 1 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny a z reprezentativního vzorku zbývajícího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v partiích, ve kterých byly nalezeny rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení, byly odebrány vzorky, otestovány a shledány prostými organismu Plum pox virus; iii) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny; iv) Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., nebo - u konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány příznaky výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny nebo - příznaky výskytu organismu Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 2 % konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. 12. Pyrus L. a) Všechny kategoriekategorie Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. b) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se patnáct let po jejím uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v patnáctiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - jiných než chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu V případě, kdy je povolena výjimka k výrobě rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně v prostorové izolaci podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/925, platí následující požadavky týkající se organismů Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.: i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích předstupně nesmí být během posledních tří vegetačních období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky předstupně v místě výroby byly během posledního ukončeného vegetačního období podrobeny přehlídce a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky vykazující příznaky výskytu organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré hostitelské rostliny v okolí byly neprodleně odstraněny a zničeny. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider. V případě základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin každé tři roky odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; z reprezentativní části základních matečných rostlinzákladních matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - mimo organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které byly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider. V případě certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin, které nebyly uchovávány v zařízeních chráněných proti hmyzu, se z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin každých pět let odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; z reprezentativní části certifikovaných matečných rostlincertifikovaných matečných rostlin se na základě posouzení rizika infekce daných rostlin každých patnáct let odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO - mimo organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a chorob působených virům podobnými organismy a viroidů - uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. Z certifikovaných ovocných výpěstků se odeberou vzorky a otestují se v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. e) Základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider – rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo – v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných rostlinách základní a certifikované kategorie nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo – rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné rostliny základní a certifikované kategorie v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních prohlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo - základní a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období prohlédnuty a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. f) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. V případě pozitivního výsledku testutestu na Candidatus Phytoplasma pyr i Seemüller & Schneider se z reprezentativní části konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků bez příznaků napadení v místě výroby odeberou vzorky a otestují se na výskyt organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu nesmí být za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider a veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti musí být odstraněny a neprodleně zničeny nebo — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu v místě výroby a veškeré rostliny v bezprostřední blízkosti, které při vizuálních přehlídkáchvizuálních přehlídkách během posledních tří vegetačních období vykazovaly příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, musí být odstraněny a neprodleně zničeny; ii) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. - konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo - konformního (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky v místě výroby byly za poslední ukončené vegetační období přehlíženy a veškerý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky s příznaky napadení organismem Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a veškeré okolní hostitelské rostliny byly neprodleně odstraněny a zničeny. 13. Ribes L. a) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se čtyři roky po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně ve čtyřletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. b) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. c) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu Procentuální podíl základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby vykazujících za poslední ukončené vegetační období příznaky výskytu organismu Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer nepřekročí 0,05 % a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu Procentuální podíl rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby vykazujících za poslední ukončené vegetační období příznaky výskytu organismu Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer nepřekročí 0,5 % a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny. 14. Rubus L. a) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se dva roky po její uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně ve dvouletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. b) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Pokud jsou rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky pěstovány na poli nebo v nádobách, vizuální přehlídkyvizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. V případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vyprodukovaných mikrorozmnožovánímmikrorozmnožováním a uchovávaných po dobu kratší než tři měsíce, je v daném období nezbytná jen jedna vizuální přehlídkavizuální přehlídka. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus. Odběr a testování vzorků se provádí, pokud jsou pochybnosti ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2 Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) V případě pozitivního výsledku testutestu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus nebo Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odstraní z porostu a neprodleně zničí. ii) Požadavky na RNŠO jiné než Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus: Procentuální podíl rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu v místě výroby za poslední ukončené vegetační období vykazujících příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,1 % v případě: Agrobacterium spp. Conn., Rhodococcus fascians Tilford a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny, a iii) Požadavky týkající se všech virů: Příznaky výskytu všech virů uvedených v přílohách č. 1 a 2 byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 0,25 % základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. c) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus. Odběr vzorků a testování se provádí, pokud jsou pochybnosti ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) V případě pozitivního výsledku testutestu certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus nebo Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odstraní z porostu a neprodleně zničí. ii) Požadavky na RNŠO jiné než Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus: Procentuální podíl certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby za poslední ukončené vegetační období vykazujících příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,5 % v případě: Resseliella theobaldi Barnes, - 1 % v případě: Agrobacterium spp. Conn., Rhodococcus fascians Tilford a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny. iii) Požadavky týkající se všech virů Příznaky výskytu všech virů uvedených v přílohách č. 1 a 2 byly za poslední ukončené vegetační období pozorovány nejvýše u 0,5% certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a dané ovocné výpěstky i veškeré rostliny s příznaky napadení v bezprostřední blízkosti byly odstraněny a neprodleně zničeny. d) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí, pokud jsou při vizuální přehlídcevizuální přehlídce nejasné příznaky organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus. Odběr vzorků a testování se provádí, pokud jsou pochybnosti ohledně výskytu RNŠO - jiných než Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus a Tomato black ring virus - uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu V případě pozitivního výsledku testutestu konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků vykazujících příznaky výskytu organismů Arabis mosaic virus, Raspberry ringspot virus, Strawberry latent ringspot virus nebo Tomato black ring virus se příslušný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky odstraní a neprodleně zničí. 15. Vaccinium L. a) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. Odběr vzorků a testování Z každé matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně se pět let po jejím uznání jako matečné rostliny předstupněmatečné rostliny předstupně a následně v pětiletých intervalech odeberou vzorky a otestují se na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 2 a v případě pochyb také na výskyt RNŠO uvedených v příloze č. 1. b) Základní rozmnožovací materiálZákladní rozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí dvakrát ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn - v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn. ii) Diaporthe vaccinii Shear - základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál a ovocné výpěstky se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Diaporthe vaccinii Shear, nebo - v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Diaporthe vaccinii Shear. iii) Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin a Godronia cassandrae (anamorfa Topospora myrtilli) Peck - procentuální podíl základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby za poslední ukončené vegetační období vykazujících příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,1 % v případě Godronia cassandrae (anamorfa Topospora myrtilli) Peck, - 0,5 % v případě: Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin; a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny. iv) Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. c) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál a konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Vizuální přehlídkaVizuální přehlídka Vizuální přehlídkyVizuální přehlídky se provádějí jednou ročně. Odběr vzorků a testování Odběr vzorků a testování se provádí v případě pochyb ohledně výskytu RNŠO uvedených v přílohách č. 1 a 2. d) Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i) Diaporthe vaccinii Shear - rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikované kategoriekategorie se vyrábí v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Diaporthe vaccinii Shear, nebo - v místě výroby nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Diaporthe vaccinii Shear. ii) Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn, Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin a Godronia cassandrae (anamorfa Topospora myrtilli) Peck - procentuální podíl certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby za poslední ukončené vegetační období vykazujících příznaky výskytu následujících RNŠO nepřekročí: - 0,5 % v případě: Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn, Godronia cassandrae (anamorfa Topospora myrtilli) Peck, - 1 % v případě: Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin; a daný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky a veškeré okolní hostitelské rostliny byly odstraněny a zničeny. iii) Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — v místě výroby na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo — — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a — pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: – během tří měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a – po tomto tříměsíčním období: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a — – u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. e) Konformní (CAC) rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál Požadavky na místo porostu, okolí porostu a oblast produkce rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu — Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld: — rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu se vyrábějí v oblastech uznaných příslušným orgánem za prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo — na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a ovocných výpěstcích konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu v místě výroby nesmí být během posledního ukončeného vegetačního cyklu pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. nebo – rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky konformního (CAC) rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld v místě výroby a všechny rostliny v okruhu 2 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky nakažení musí být odstraněny a zničeny, včetně ulpělé zeminy a – pro všechny rostliny v okruhu 10 m od rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení a veškerý zbývající rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a ovocné výpěstky z napadené partie platí, že: – během 3 měsíců od zjištění rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků s příznaky napadení nesmí být na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích pozorovány při nejméně 2 přehlídkách ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a během tohoto tříměsíčního období nesmí být provedeno žádné ošetření potlačující příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a po tomto tříměsíčním období: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích v místě výroby nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld a – u veškerého ostatního rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a ovocných výpěstků v místě výroby: – na daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu a daných ovocných výpěstcích nesmí být pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld nebo – reprezentativní vzorek daného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a daných ovocných výpěstků určených k přemístění byl otestován a shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. Příloha č. 5 k vyhlášce č. 96/2018 Sb. Maximální povolený počet generací na poli v podmínkách nechráněných proti hmyzu a maximální povolená produkční životnost základních matečných rostlin podle jednotlivých rodů nebo druhů Rod nebo druh| POČET GENERACÍ V RÁMCI KATEGORIE ---|--- Rozmnožovací materiál předstupňů| Základní rozmnožovací materiál| Základní podnož| Certifikovaný rozmnožovací materiál Castanea sativa Mill.| 1| 2| 3| 1 Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf.| 1| 3 Corylus avellana L.| 2| Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.| 2| 3 Ficus carica L.| 2| Fragaria L.| 5| Juglans regia L.| 2| Olea europaea L.| 1| Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch a Prunus salicina Lindl.| 2| 3 Prunus avium, Prunus cerasus| 2| 3 Ribes L.| 3 (životnost jedné generace nejvýše 6 let)| 3 Rubus L.| 2 (životnost jedné generace nejvýše 4 roky)| Vaccinium L.| 2| Pokud jsou podnože přímo vegetativně množeny ze základní matečné rostlinyzákladní matečné rostliny první generace, uznávají se jako podnože s označením E I. Příloha č. 6 Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů 1. Počet a termíny přehlídek ovocných rodů a druhů Tabulka č. 6.1 --- Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník, borůvka, jahodník zahradní velkoplodý Skupina porostů| První přehlídka v době| Další přehlídky Semenné stromy a keře| Před sklizní plodů| – Matečné rostliny a matečnice vegetativních podnoží| od 1. května do sklizně letních roubů a řízků| Před dozráváním plodů (kde je to přípustné, alternativně ve srovnávací výsadbě), vegetativní podnože do konce listopadu, třetí přehlídka jahodníku do konce září při zakořeňování sazenic Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu, víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu| Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. června do 31. července| Uznávaný rozmnožovací materiál od 1. července do 30. září Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu| Uznávaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál před uvedením do oběhu v růstové fázi, kdy je možno provést kontrolu zdravotního stavu a odrůdové pravosti Podnože generativní a vegetativní| od 1. května do 31. srpna| od 1. července do 30. listopadu a)| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhuuváděním do oběhu. b)| U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízeníuznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdyodrůdy na plodících rostlináchplodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo technickou izolaci. c)| Další případné přehlídky se provádějí při pochybnostech o zdravotním stavu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. d)| CAC rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál s výjimkou matečných porostů a generativních podnoží se přehlíží namátkově v průběhu výroby společně s kontrolou kritických bodů výrobního procesu. 2. Požadavky na minimální izolační vzdálenost a předplodiny uznávaného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu Tabulka č. 6.2 --- Kdouloň, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník Rod| Škodlivé organismy| Minimální vzdálenost v m od potvrzeného výskytu škodlivého organismu | | SE 1| E I, E II, E III| C Matečné rostlinyMatečné rostliny včetně podnoží Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň| European stone fruit yellows phytoplasma1), Plum pox virus1), Prune dwarf virus, Prunus necrotic ringspot virus1)| \\-- 2)| 800| 500 Angrešt, rybíz| Black currant reversion associated virus1), Cucumber mosaic virus1), Gooseberry vein-banding agent1)| \\-- 2)| 250| 100 Maliník, ostružiník| Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1)| \\-- 2)| 250| 100 Třešeň a višeň| Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)| \\-- 2)| 500| 250 | Apple proliferation phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 250 Jabloň| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.| 5002)| 500| 500 | Pear decline phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 250 Kdouloň, hrušeň| Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.| 5002)| 500| 500 Semenné stromy a keře Broskvoň, mandloň, meruňka, slivoň| Prune dwarf virus1), Prunus necrotic ringspot virus1)| \\-- 2)| 800| 500 Třešeň| Prunus necrotic ringspot virus1), Prune dwarf virus1)| \\-- 2)| 800| 500 Jabloň| Apple proliferation phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 250 | Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1)| 5002)| 500| 500 Hrušeň| Pear decline phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 250 Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1)| 5002)| 500| 500 Zaškolkované podnože a školkařské výpěstky Slivoň, meruňka, mandloň, broskvoň| Plum pox virus1), European stone fruit yellows phytoplasma1)| \\-- 2)| 800| 250 Angrešt, rybíz| Gooseberry vein-banding agent1), Cucumber mosaic virus1), Black currant reversion associated virus1)| \\-- 2)| 250| 0 Maliník, ostružiník| Cucumber mosaic virus1), Raspberry leafspot agent1), Raspberry leaf mottle agent1), Raspberry vein chlorosis virus1), Rubus yellow net agent1)| \\-- 2)| 500| 0 Jabloň| Apple proliferation phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 0 Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1)| 5002)| 500| 500 Kdouloň, hrušeň| Pear decline phytoplasma1)| \\-- 2)| 500| 250 Bakteriální spála růžovitých = Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.1)| 5002)| 500| 500 Maliník a ostružiník - 3 metry mezi jednotlivými druhy, odrůdamiodrůdami, kategoriemi a generacemi. Vysvětlivky: 1) Požadavky na minimální izolační vzdálenosti se vztahují na výskyt virů a virům podobných škodlivých organismů v rámci rodu nebo druhu, pokud je na rozmnožovaný rod nebo druh škodlivý organismus pylem nebo přenašeči přenosný. 2) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin pomocí účinného technického opatření. Tabulka č. 6.3 --- Jahodník zahradní velkoplodý Druh| Kategorie, generace| Izolační vzdálenost Jahodník| EI-EV| 2 m od jiného porostu jahodníku| 200 m od planých rostlin jahodníku a porostů jahodníku s neověřeným zdravotním stavem C| 2 m od jiného porostu jahodníku a)| Množitelské porostyMnožitelské porosty jahodníku zahradního velkoplodého mohou být pěstovány pouze na pozemcích, kde v předcházejících 3 letech jahodník nebyl pěstován. b)| Minimální vzdálenost od výskytu škodlivého organismu k zamezení přenosu škodlivého organismu a izolace k zamezení mechanické příměsi může být nahrazena účinným technickým opatřením. 3. Požadavky na vlastnosti uznávaného rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhůrozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů Tabulka č. 6.4 --- Rouby, řízky a)| Rouby a řízky se expedují jako jednoleté výhony nebo letorosty, odlistěné, vyzrálé, zdravé, rovné, svěží, s náležitě vyvinutými a nepoškozenými očky. Letní řízky se expedují olistěné. b)| V partii musí být rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. Tabulka č. 6.5 --- Podnože a)| Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. b)| Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhuuvádění do oběhu se sklízí po odlistění. c)| Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízeníuznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: 1.| broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a 2.| ostatní druhy po 1. říjnu. Tabulka č. 6.6 --- Školkařské výpěstky Kořeny| Svěží, zdravé, nepoškozené a vyzrálé Na generativní podnoži nejméně 4 (hrušeň a mandloň 2) dále rozvětvené hlavní kořeny, nejméně 20 cm dlouhé, s odpovídajícím kořenovým vlášením. Na vegetativní podnoži nejméně 14 cm (meruzalka 7 cm) dlouhé, svazčité, v dostatečném množství vyvinuté na nejméně 12 cm (meruzalka 8 cm) dlouhé bazální části kmene. Meruzalku je možno uvádět do oběhu i jako nezakořenělý jednoletý výhon. Kmen, popřípadě výhon1)| Rovný, hladký, nepoškozený, rány po odstraněném obrostu a čípku s okrajovým závalem. Korunka2)| Odborně upravená řezem, se zdravými, vyzrálými a pravidelně rozloženými výhony a upravenými konkurenčními výhony. a)| Školkařské výpěstky pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhuuvádění do oběhu se sklízí odlistěné. b)| Odlisťovat, sklízet a uvádět do oběhu na území České republiky se mohou až po ukončeném uznávacím řízeníuznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: 1.| angrešt a rybíz až po 20. září, 2.| broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu a 3.| ostatní druhy po 1. říjnu. c)| V partii musí být rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál školkařských výpěstků odrůdově pravý a čistý. Vysvětlivky: 1) U broskvoní se obrost ve výšce kmene odstraňuje v bylinném stavu. 2) Terminální výhon u broskvoní při zapěstování korunky se odstraňuje v bylinném stavu. Tabulka č. 6.7 --- Tvar, výška kmene, počet a délka výhonů školkařských výpěstků a) Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, ořešák vlašský, slivoň, třešeň, višeň 1\\. Výška školkařských výpěstků Minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na slabě rostoucí podnoži je 80 cm, minimální výška školkařského výpěstku naštěpovaného na ostatních podnožích je 100 cm, s výjimkou přirozeně kolumnárních odrůdodrůd a odrůdodrůd s přirozeně zakrslou formou růstu. 2\\. Počet a délka výhonů v korunce u školkařských výpěstků štěpovaných u země Tvar| Nejmenší počet výhonů| Nejmenší délka výhonu v cm Výpěstky s korunkou| 3| 25 Školkařské výpěstky s více než jednoletou korunkou mají odborně ošetřenou korunku. 3\\. Počet a délka výhonů v jednoleté korunce u školkařských výpěstků štěpovaných v korunce Druh| Nejmenší počet výhonů| Nejmenší délka výhonu v cm Všechny druhy| 1| 25 b) Angrešt, rybíz Počet a délka jednoletých výhonů školkařských výpěstků Tvar| Nejmenší délka výhonu v cm | Jednovýhonový| dvou a více výhonový Keře| 40| 25 Kmenné tvary| 20| 10 Školkařské výpěstky pěstované v kontejnerech musí před uváděním do oběhuuváděním do oběhu v nadzemních částech odpovídat požadavkům této přílohy a vykazovat dobře prokořeněný bal. Tabulka č. 6.8 --- Sazenice maliníku a ostružiníku Síla kořenového krčku| 7 až 20 mm Podzemní pupen u odrůdodrůd, které podzemní pupen vytváří| Vyvinutý Sazenice maliníku a ostružiníku se pro expedici zkracují až na délku 50 cm. V partii musí být rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál sazenic maliníku a ostružiníku odrůdově pravý a čistý. Tabulka č. 6.9 --- Jahodník zahradní velkoplodý - prostokořenné sazenice Znaky| Vlastnosti Vnější vzhled| Sadba svěží, s dobře vyvinutým a nepoškozeným terminálním pupenem, se zdravými svěžími kořeny, nezavadlé, s listem nebo bez listu, v případě hrnkovaných sazenic dobré prokořenění, které zachovává původní tvar i po odstranění sadbovače Průměr v kořenovém krčku| nejméně 7 mm Délka jednotlivých kořenů| nejméně 50 mm Sadba se těží přímo z množitelského záhonu, popřípadě může být dopěstována mimo původní porost. Tabulka č. 6.10 --- Zařazování štěpovaného rozmnožovacího materiálu sloužícího k výrobě matečných rostlin do kategorií nebo generací Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku| Nejnižší generace použitého komponentu Podnož| Roub SE 1| SE 1 nebo semenná u druhů kde není riziko pylem přenosných virů.| SE1 E I| E I| SE1 E II| E II| E I E III (Ribes L.)| E III| E II C| C| E II, E III (Ribes L.) Tabulka č. 6.11 --- Zařazování štěpovaných výpěstků k expedici do kategorií nebo generací Výsledná kategorie nebo generace školkařského výpěstku| Nejnižší generace použitého komponentu Podnož| Roub (kategorie matečného porostu) C| C| C Tabulka č. 6.12 --- Osivo druhu| Čistota nejméně v %| Životnost nejméně % 1)| Hmotnost partie nejvýše kg| Hmotnost laboratorního vzorku nejméně g nebo počet ks| Hmotnost vzorku pro zkoušku čistoty nejméně g nebo počet ks| Zdravotní stav: bez výskytu Broskvoň| 95| 70| 5000| 500 semen| 500 semen| PNRSV, PDV 2) Hrušeň| 70| 60| 1000| 180| 90| \\-- Jabloň, kromě Malus sargentii a Malus sylvestris| 80| 70| 1000| 50| 25| \\-- Malus sargentii| 80| 70| 1000| 24| 12| \\-- Malus sylvestris| 80| 70| 1000| 160| 80| \\-- Líska| 95| 70| 5000| 500 semen| 500 semen| \\-- Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS3) ≤ 200 g| 95| 70| 1000| 1000| 500| PNRSV, PDV 2) Mandloň, Mahalebka, Myrobalán, Meruňka, Slivoň, vše HTS nad 200 g| 95| 70| 1000| 500 semen| 500 semen| PNRSV, PDV 2) Ořešák vlašský| 95| 70| 5000| 2000| 1000| \\-- Třešeň| 95| 70| 1000| 900| 450| PNRSV, PDV 2) Nejvyšší dovolená příměs jiných druhů nebo odrůd v osivu v % Kategorie, generace SE 1| E I, E II| C 0,0| 0,0| 0,2 U osivaosiva pro vlastní potřebu kromě zdravotního stavu se úřední laboratorní ověření semenářských hodnot nevyžaduje. Vysvětlivky: 1) Životaschopnost osivaosiva se zjišťuje testemtestem TTC - biochemická zkouška životaschopnosti. 2) Testování na výskyt viróz (PNRSV = Prunus necrotic ringspot virus - nekrotická kroužkovitost slivoně, PDV = Prune dwarf virus - zakrslost slivoně) je provedeno metodou ELISA je-li rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhůrozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů označen jako viruprostý nebo testovaný na virózy. 3) Hmotnost tisíce semen. Příloha č. 7 Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách a termíny oznámení o rozsahu výroby konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a materiálu uváděného do oběhu za zvláštních podmínek podle jednotlivých skupin porostů Termín podání| Název skupiny porostů ---|--- do 30. dubna| Semenné stromy a keře Matečné rostlinyMatečné rostliny do 31. května| Zaškolkované podnože Jednoleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu Víceleté školkařské výpěstky k uvedení do oběhu Podnože generativní a vegetativní Nejpozději 20 dnů před expedicí| Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu. 1) Směrnice Rady 2008/90/ES ze dne 29. září 2008 o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce. Prováděcí směrnice Komise 2014/96/EU ze dne 15. října 2014 o požadavcích na označování, uzavírání a balení rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce, spadajících do oblasti působnosti směrnice Rady 2008/90/ES. Prováděcí směrnice Komise 2014/98/EU ze dne 15. října 2014, kterou se provádí směrnice Rady 2008/90/ES, pokud jde o zvláštní požadavky na rody a druhy ovocných rostlin uvedených v příloze I uvedené směrnice, zvláštní požadavky na dodavatele a podrobná pravidla pro úřední inspekce. Prováděcí směrnice Komise (EU) 2019/1813 ze dne 29. října 2019, kterou se mění prováděcí směrnice 2014/96/EU o požadavcích na označování, uzavírání a balení rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce, spadajících do oblasti působnosti směrnice Rady 2008/90/ES, pokud jde o barvu návěsky pro certifikované kategorie rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin a obsah dokladu dodavatele. Prováděcí směrnice Komise (EU) 2020/177 ze dne 11. února 2020, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 68/193/EHS, 2002/55/ES, 2002/56/ES a 2002/57/ES, směrnice Komise 93/49/EHS a 93/61/EHS a prováděcí směrnice 2014/21/EU a 2014/98/EU, pokud jde o škodlivé organismy rostlin na osivu a dalším rozmnožovacím materiálu rostlin. Prováděcí směrnice Komise (EU) 2022/2438 ze dne 12. prosince 2022, kterou se mění směrnice 93/49/EHS a prováděcí směrnice 2014/98/EU, pokud jde o regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii na rozmnožovacím materiálu okrasných rostlin, rozmnožovacím materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlinách určených k produkci ovoce. 4) Zákon č. 78/2004 Sb., o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty, ve znění pozdějších předpisů. 6) Požadavky pro vymezování území prostých škodlivých organismů. ISPM č. 4 (1995), Řím, IPPC, FAO 2017. 7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění. 8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.
Zákon č. 94/2018 Sb.
Zákon č. 94/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 5. 6. 2018, datum účinnosti 5. 6. 2018, částka 48/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna daňového řádu * ČÁST DRUHÁ - Změna notářského řádu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o advokacii * ČÁST PÁTÁ - Změna exekučního řádu * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o auditorech * ČÁST OSMÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 5. 6. 2018 94 ZÁKON ze dne 23. května 2018, kterým se mění zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna daňového řádu Čl. I Zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb. a zákona č. 170/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 53 odst. 1 písm. a) se slovo „boji“ nahrazuje slovy „některých opatřeních“. 2. V § 57 odstavec 3 zní: „(3) Banky, spořitelní a úvěrní družstva, platební instituce, poskytovatelé platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz a vydavatelé elektronických peněz malého rozsahu (dále jen „poskytovatel platebních služeb“) jsou povinni na vyžádání správce daně poskytnout údaje o a) číslech účtů a jiných jedinečných identifikátorech, b) majitelích účtů a zmocněncích, kteří jsou oprávněni nakládat s peněžními prostředky na účtech, c) stavech peněžních prostředků na účtech a o jejich pohybu, a údaje o osobách, které peněžní prostředky na účet vložily, a o příjemcích plateb, d) úvěrech, úschovách a pronájmech bezpečnostních schránek.“. Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje. 3. Za § 57 se vkládá nový § 57a, který včetně poznámky pod čarou č. 30 zní: „§ 57a (1) Povinná osoba podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, a to i v případě, že se jedná o osobu podle § 57, je povinna na vyžádání správce daně poskytnout tyto údaje nebo dokumenty30): a) údaje získané při provádění identifikace klienta, b) údaje získané při provádění kontroly klienta podle § 9 odst. 2 písm. a) až c) zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, c) údaje o způsobu získávání údajů podle písmen a) a b), d) dokumenty získané při provádění identifikace a kontroly klienta obsahující údaje podle písmen a) a b). (2) Pokud je povinnou osobou podle odstavce 1 advokát, notář, daňový poradce, soudní exekutor nebo auditor, může vyžádat údaje a dokumenty podle odstavce 1 pouze ústřední kontaktní orgán podle zákona upravujícího mezinárodní spolupráci při správě daní, a to pouze za účelem výkonu mezinárodní spolupráce při správě daní. Ustanovení § 26 odst. 1 a 2 a § 27 odst. 1, 2 a 4 zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu se použijí obdobně. 30) Směrnice Rady 2016/2258 ze dne 6. prosince 2016, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o přístup daňových orgánů k informacím pro boj proti praní peněz.“. 4. V § 58 odst. 1 se za číslo „57“ vkládají slova „a § 57a“ a za slovo „údaje“ se vkládají slova „nebo dokumenty“. 5. V § 58 odst. 2 se za slovo „Údaje“ vkládají slova „nebo dokumenty“, za slovo „mezi“ se vkládá slovo „jejich“ a slovo „údajů“ se zrušuje. 6. V § 58 odst. 3 se za slovo „údaje“ vkládají slova „nebo dokumenty“, slova „podle § 57“ se nahrazují slovy „podle § 57 a 57a“ a slova „v § 57“ se nahrazují slovy „v § 57 a § 57a“. Čl. II Přechodné ustanovení Povinnost advokáta, notáře, daňového poradce, soudního exekutora a auditora poskytnout správci daně údaje a dokumenty podle § 57a zákona č. 280/2009 Sb., ve znění od dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se vztahuje pouze na údaje a dokumenty, které advokát, notář, daňový poradce, soudní exekutor nebo auditor získal ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna notářského řádu Čl. III Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 82/1998 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 344/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb. a zákona č. 460/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 56 odst. 5 se za slovo „povinnosti“ vkládají slova „notáře jako daňového subjektu“. 2. V § 56 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Porušením povinnosti mlčenlivosti není poskytnutí informací správci daně při plnění povinností stanovených daňovým řádem notáři jako povinné osobě podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky Čl. IV V § 6 zákona č. 523/1992 Sb., o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky, ve znění zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Porušením povinnosti mlčenlivosti není poskytnutí informací správci daně při plnění povinností stanovených daňovým řádem daňovému poradci jako povinné osobě podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o advokacii Čl. V Zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 210/1999 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., zákona č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 219/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 214/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 258/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 21 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Povinnosti mlčenlivosti se advokát nemůže dovolávat při poskytnutí informací správci daně při plnění povinností stanovených daňovým řádem advokátovi jako povinné osobě podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. 2. V § 46 odst. 5 se za slovo „terorismu“ vkládají slova „a daňovým řádem“ a slova „tohoto zvláštního právního předpisu“ se nahrazují slovy „těchto zvláštních právních předpisů“. ČÁST PÁTÁ Změna exekučního řádu Čl. VI V § 31 zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 284/2004 Sb. a zákona č. 70/2006 Sb., se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Porušením povinnosti mlčenlivosti není poskytnutí informací správci daně při plnění povinností stanovených daňovým řádem exekutorovi jako povinné osobě podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Čl. VII Zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 377/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 166/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb. a zákona č. 35/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 39 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní: „n) správci daně při poskytování informací při plnění povinností stanovených daňovým řádem povinné osobě.“. 2. V § 39 odst. 4 úvodní části ustanovení se text „m)“ nahrazuje textem „n)“. 3. V § 40 odst. 1 a 2 se za text „e)“ vkládá text „a n)“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o auditorech Čl. VIII V § 15 zákona č. 93/2009 Sb., o auditorech, ve znění zákona č. 334/2014 Sb. a zákona č. 299/2016 Sb., se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) poskytnutí informací správci daně při plnění povinností stanovených daňovým řádem auditorovi jako povinné osobě podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. ČÁST OSMÁ ÚČINNOST Čl. IX Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 93/2018 Sb.
Zákon č. 93/2018 Sb. Zákon o podmínkách využívání genetických zdrojů podle Nagojského protokolu Vyhlášeno 5. 6. 2018, datum účinnosti 20. 6. 2018, částka 48/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Zařazení sbírky nebo její části do registru * § 3 - Prohlášení a další skutečnosti * § 4 - Kontrola sbírky nebo její části * § 5 - Kontrola dodržování pravidel uživateli * § 6 - Ministerstvo * § 7 - Inspekce * § 8 - Opatření k nápravě * § 9 - Přestupky * § 10 - Účinnost Aktuální znění od 20. 6. 2018 93 ZÁKON ze dne 17. května 2018 o podmínkách využívání genetických zdrojů podle Nagojského protokolu Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: § 1 Předmět úpravy Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1) práva a povinnosti osob a působnost správních úřadů v oblasti dodržování podmínek pro přístup a sdílení přínosů z využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji. § 2 Zařazení sbírky nebo její části do registru (1) Žádost podle čl. 5 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se podává Ministerstvu životního prostředí (dále jen „ministerstvo“). (2) Ministerstvo rozhodne o žádosti do 90 dnů ode dne zahájení řízení. (3) Ministerstvo informuje Českou inspekci životního prostředí (dále jen „inspekce“) o zařazení sbírky2) nebo její části do registru sbírek v Evropské unii3) (dále jen „registr“) bez zbytečného odkladu. (4) Změny podle čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866 oznámí držitel sbírky ministerstvu bez zbytečného odkladu. § 3 Prohlášení a další skutečnosti (1) Prohlášení podle čl. 7 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se podává ministerstvu. (2) Další skutečnosti podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se sdělují ministerstvu na jeho výzvu ve lhůtě stanovené ministerstvem. § 4 Kontrola sbírky nebo její části (1) Kontrola toho, zda sbírka nebo její část zařazená do registru splňuje i po jejím zařazení kritéria stanovená pro zařazení do registru4), probíhá zpravidla na základě ročního plánu kontrol sbírek5). (2) Zjistí-li se, že sbírka nebo její část nesplňuje kritéria pro zařazení do registru, je ministerstvo oprávněno uložit držiteli sbírky nebo její části zařazené do registru opatření k nápravě6). (3) Informaci o provedení opatření k nápravě sdělí držitel sbírky ministerstvu bez zbytečného odkladu. Pokud držitel sbírky neprovedl řádně uložená opatření k nápravě, ministerstvo rozhodne o vyřazení sbírky nebo její části z registru. O vyřazení informuje ministerstvo inspekci bez zbytečného odkladu. § 5 Kontrola dodržování pravidel uživateli Kontrola toho, zda uživatelé plní povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a tímto zákonem, probíhá zpravidla na základě ročního plánu kontrol uživatelů7). § 6 Ministerstvo Ministerstvo a) rozhoduje o zařazení sbírky nebo její části do registru a o jejím vyřazení, b) přijímá prohlášení podle čl. 7 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, c) vydává roční plán kontrol sbírek a roční plán kontrol uživatelů, d) ukládá opatření k nápravě podle tohoto zákona, e) projednává přestupky podle tohoto zákona, f) rozhoduje o odvoláních proti rozhodnutím inspekce vydaným podle tohoto zákona, g) je příslušným orgánem8) odpovědným za uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866, s výjimkou působnosti svěřené tímto zákonem inspekci. § 7 Inspekce Inspekce a) spolupracuje s ministerstvem při přípravě ročního plánu kontrol sbírek a ročního plánu kontrol uživatelů, b) kontroluje, zda sbírka nebo její část zařazená do registru splňuje kritéria pro zařazení do registru a zda uživatelé dodržují povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a tímto zákonem, c) ukládá opatření k nápravě podle tohoto zákona, d) projednává přestupky podle tohoto zákona, e) bez zbytečného odkladu informuje ministerstvo o výsledcích vykonaných kontrol, o uložených opatřeních k nápravě a o uložených pokutách, f) vykonává působnost příslušného orgánu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866, s výjimkou působnosti svěřené tímto zákonem ministerstvu. § 8 Opatření k nápravě (1) Ministerstvo je oprávněno uložit držiteli sbírky nebo její části zařazené do registru, která nesplňuje kritéria pro zařazení do registru4), aby zajistil splnění těchto kritérií ve lhůtě stanovené ministerstvem a informoval uživatele, kterému bude do doby splnění kritérií poskytovat genetické zdroje, o tom, že sbírka nebo její část nesplňuje kritéria pro zařazení sbírky do registru. (2) Inspekce je oprávněna uložit uživateli, který porušil některou z povinností uživatele stanovených v čl. 4 nebo 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, aby tuto povinnost splnil ve lhůtě stanovené inspekcí a do doby jejího splnění nevyužíval ty genetické zdroje nebo tradiční znalosti související s genetickými zdroji, při jejichž využívání k porušení této povinnosti došlo. § 9 Přestupky (1) Fyzická osoba, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se jako uživatel dopustí přestupku tím, že a) nepostupuje s náležitou péčí podle čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, b) nezíská, neuchová nebo dalším uživatelům nepředá stanovené informace nebo příslušné dokumenty podle čl. 4 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, c) neukončí využívání genetických zdrojů nebo tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji podle čl. 4 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, d) neuchová informace významné pro přístup a sdílení přínosů podle čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, e) v rozporu s čl. 4 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 neukončí využívání nebo požádá o výsadní práva, nebo f) nepředloží prohlášení podle čl. 7 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 nebo další skutečnosti podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. (2) Fyzická osoba, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se jako držitel sbírky nebo její části zařazené do registru dopustí přestupku tím, že bez zbytečného odkladu neoznámí změny podle čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866. (3) Za přestupek lze uložit pokutu a) do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až e) nebo odstavce 2, b) do 20 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f). (4) Přestupky podle tohoto zákona projednává inspekce, s výjimkou přestupku podle odstavce 2, který projednává ministerstvo. (5) Pokuty uložené podle tohoto zákona jsou příjmem rozpočtu Státního fondu životního prostředí České republiky. § 10 Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních pro dodržování pravidel, která vyplývají z Nagojského protokolu o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a rovnocenném sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání, ze strany uživatelů v Unii. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1866 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, pokud jde o registr sbírek, monitorování dodržování pravidel ze strany uživatelů a osvědčené postupy. 2) Čl. 3 odst. 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. 3) Čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. 4) Čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. 5) Čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. Čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866. 6) Čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. Čl. 4 odst. 5 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866. 7) Čl. 9 odst. 1 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014. 8) Čl. 6 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 24/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 24/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody týkající se vzájemné spolupráce při modernizaci železniční tratě Vídeň - Brno - Praha mezi Spolkovým ministerstvem dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky a Ministerstvem dopravy České republiky Vyhlášeno 5. 6. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 12. 2. 2015, částka 18/2018 * Článek 1 - Cíl dohody * Článek 2 - Předmět dohody * Článek 3 - Realizace dohody * Článek 4 - Nabytí účinnosti Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 12. 2. 2015 24 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. února 2015 byla ve Vídni podepsána Dohoda týkající se vzájemné spolupráce při modernizaci železniční tratě Vídeň - Brno - Praha mezi Spolkovým ministerstvem dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky a Ministerstvem dopravy České republiky. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 4 odst. 1 dnem podpisu. České znění se vyhlašuje současně. Dohoda týkající se vzájemné spolupráce při modernizaci železniční tratě Vídeň - Brno - Praha mezi Spolkovým ministerstvem dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky a Ministerstvem dopravy České republiky Preambule Spolkové ministerstvo dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky a Ministerstvo dopravy České republiky, dále jen „Strany“, majíce záměr vytvořit předpoklady pro kapacitní železniční dopravu mezi Rakouskou republikou a Českou republikou, majíce na zřeteli stanovené cíle a obsah nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě, majíce na zřeteli nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se vytváří Nástroj pro propojení Evropy, v souladu s Prohlášením ministrů dopravy Polské republiky, České republiky, Slovenské republiky, Rakouské republiky a Italské republiky ze dne 12. října 2006 o zájmu na rozvoji Baltsko-jadranského dopravního koridoru, včetně rozšíření VI. panevropského dopravního koridoru, majíce na zřeteli Dohodu o spolupráci při dalším rozvoji železniční dopravy mezi Ministerstvem dopravy České republiky a Spolkovým ministerstvem pro veřejný sektor a dopravu Rakouské republiky ze dne 7. června 1995, majíce na zřeteli Smlouvu o spolupráci na dalším rozvoji železničního spojení Berlín - Praha Vídeň, podepsanou ministry dopravy Spolkové republiky Německo, České republiky a Rakouské republiky dne 7. června 1995, vědomy si významu železniční trati Vídeň - Břeclav - Brno jako úseku koridorů hlavní sítě TEN-T Baltsko-jadranského a Východ-východní Středomoří a koridorů pro železniční nákladní dopravu č. 5 a 7, vedeny snahou poskytnout co nejlepší infrastrukturu pro přeshraniční železniční dopravu Vídeň - Praha a umožnit zkrácení jízdní doby, vědomy si skutečnosti, že po provedení modernizace na české straně posílí svůj význam pro dálkovou dopravu také trať Linec - České Budějovice - Praha a že bude usilováno o čtyřhodinovou jízdní dobu Praha Linec s možností přestupu v Linci na dálkovou dopravu horního přepravního segmentu ve směru na Západ, vedeny úmyslem zlepšit infrastrukturní předpoklady v transevropské železniční síti v dopravním tahu Baltsko-jadranského koridoru a koridoru Východ-východní Středomoří hlavní sítě TEN-T, vedeny úmyslem optimálním způsobem vzájemně propojit Vídeň a Prahu jakož i po nich následující centra pomocí transevropské železniční sítě, vyřešit přetížené úseky a optimálně je spojit v Baltsko-jadranském koridoru a koridoru Východ-východní Středomoří hlavní sítě TEN-T, vedeny úmyslem vytvořit v Baltsko-jadranském koridoru a koridoru Východ-východní Středomoří základy pro převedení silniční nákladní dopravy na železnici v souladu s cíli bílé knihy Evropské komise „Plán jednotného evropského dopravního prostoru - vytvoření konkurenčního dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ z roku 2011, vědomy si skutečnosti, že díky takto rozvinutelnému potenciálu cestujících bude pro spojení Vídně a Prahy přednostně používána trať Vídeň - Břeclav - Brno, majíce záměr umožnit zkrácení cestovních dob v osobní dopravě propojením rakouského taktového jízdního řádu s českým taktovým jízdním řádem v železničním uzlu Břeclav, se v rámci své příslušnosti dohodly takto: Článek 1 Cíl dohody Strany sledují společný cíl podpořit mezinárodní osobní a nákladní železniční dopravu mezi Rakouskou republikou a Českou republikou ve snaze dosáhnout dalšího zkrácení jízdní doby a zvýšení kapacity trati na trase Vídeň - Praha. Za tímto účelem a v rámci jejich příslušnosti má být vzájemně projednanými opatřeními zlepšena přeshraniční železniční infrastruktura a s ohledem na možnosti dlouhodobého rozvoje budou prověřena další opatření, která budou společně blíže upřesněna. Článek 2 Předmět dohody (1) Pro dosažení cíle uvedeného v článku 1 budou v rámci postupů vyžadovaných příslušnými vnitrostátními předpisy Strany usilovat o to, aby byla navržena opatření, která povedou zvyšováním kapacity k růstu výkonů a zkrácením jízdních dob umožní dosáhnout na trati Vídeň Brno - Praha cílové jízdní doby 3 hodiny 45 minut. (2) Strany se dohodly na tom, že vzájemně projednají projekty, které podle odstavce 1 povedou k naplnění této dohody, a budou usilovat o časově koordinovanou modernizaci. (3) K tomuto účelu se stanovují následující opatření a termíny dokončení: I) Modernizační opatření na železniční trati Vídeň (uzel Süßenbrunn) - státní hranice poblíž Bernhardsthalu a Břeclavi za účelem dosažení systémové jízdní doby 60 minut Vídeň hlavní nádraží - Břeclav (reálná jízdní doba asi 47 minut) a rovněž k dosažení vyšší kapacity trati (rok 2024). II) Modernizační opatření na železniční trati Břeclav Praha za účelem dosažení systémové jízdní doby 180 minut Břeclav - Praha (reálná jízdní doba včetně zastavení v Břeclavi asi 178 minut) a rovněž k dosažení vyšší kapacity trati (rok 2024). (4) Strany zdůrazňují význam modernizačních opatření uvedených v odstavcích 1 až 3 jako přeshraničního projektu TEN a budou jednat tak, aby byly pro společnou modernizaci zajištěny v co nejvyšší míře dotace z Evropské unie, přičemž se v tom vzájemně podpoří. (5) Se zřetelem na cíle této dohody podle článku 1 budou Strany usilovat o to, aby bylo zajištěno odpovídající financování umožňující včasnou realizaci uvedených opatření. Článek 3 Realizace dohody (1) Předmětná dohoda bude prováděna v rámci pracovní skupiny podle článku 3 „Dohody o spolupráci při dalším rozvoji železniční dopravy mezi Ministerstvem dopravy České republiky a Spolkovým ministerstvem pro veřejný sektor a dopravu Rakouské republiky“ ze dne 7. června 1995. (2) Pracovní skupina uvedená v odstavci 1 je složena ze zástupců Spolkového ministerstva dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky a Ministerstva dopravy České republiky. Podle potřeby může být přizvána Evropská komise, případně příslušní evropští koordinátoři pro koridory hlavní sítě a dále dotčené regiony a provozovatelé železniční infrastruktury. Pracovní skupina rozhoduje po vzájemné shodě. (3) Ve snaze využít synergie bude pracovní skupina podle odstavce 1 spolupracovat také s budoucími grémii Baltsko-jadranského koridoru a koridoru Východ-východní Středomoří hlavní sítě TEN-T. Článek 4 Nabytí účinnosti (1) Tato dohoda nabývá účinnosti dnem podpisu Stranami. (2) Doplňky a změny dohody musí mít písemnou formu. (3) Tato dohoda platí po dobu deseti let od podpisu Stran a prodlužuje se vždy o jeden další rok, pokud ji nejpozději šest měsíců před koncem příslušného kalendářního roku některá ze Stran písemně nevypoví. Podepsáno dne 12. února 2015 ve Vídni ve dvou vyhotoveních, a to v německém a českém jazyce. Za Ministerstvo dopravy České republiky Dan Ťok v. r. ministr Za Spolkové ministerstvo dopravy, inovací a technologií Rakouské republiky Alois Stöger v. r. ministr
Zákon č. 92/2018 Sb.
Zákon č. 92/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Vyhlášeno 31. 5. 2018, datum účinnosti 31. 5. 2018, částka 47/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o státní sociální podpoře * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o rozpočtových pravidlech * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o nemocenském pojištění * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o Úřadu práce České republiky * ČÁST OSMÁ - Změna zákona č. 259/2017 Sb. * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona č. 310/2017 Sb. * ČÁST DESÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2020 92 ZÁKON ze dne 23. května 2018, kterým se mění zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. I Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 251/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb. a zákona č. 310/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 4 písm. a) bodě 7 se slova „a na penále“ nahrazují slovy „, penále nebo pokutě“. 2. V § 11a odst. 4 písm. l) se slovo „údaje“ nahrazuje slovy „rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství a registrovaného partnerství a údaje“. 3. V § 14 odst. 3 písm. d) se za slovo „Prahu“ vkládají slova „(dále jen „krajská pobočka Úřadu práce“)“. 4. V § 37 odst. 5 větě třetí se slova „plátci důchodu, je-li jím některý z orgánů sociálního zabezpečení uvedených v § 9 odst. 1,“ nahrazují slovy „příslušnému plátci důchodu“. 5. V § 54 odst. 3 písm. i) se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 5“. 6. V § 83b se odstavec 3 zrušuje. 7. V § 88 odst. 5 se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 6 a 7“. 8. V § 104a se slova „nebo penále“ nahrazují slovy „, penále nebo pokutě“. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. II V § 19 odst. 1 písm. g) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č. 458/2011 Sb., se slova „účtu rezervy pro důchodovou reformu“ nahrazují slovy „zvláštního účtu rezervy důchodového pojištění“. Čl. III Přechodné ustanovení Ustanovení § 19 odst. 1 písm. g) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již pro zdaňovací období započaté v roce 2018. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti Čl. IV Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb. a zákona č. 310/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 14 odst. 7 se slova „nebo peněžité pomoci v mateřství z“ nahrazují slovy „, peněžité pomoci v mateřství nebo dlouhodobého ošetřovného z“. 2. V § 14c odst. 6 větě první se text „odstavci 4“ nahrazuje textem „odstavci 5“. 3. V § 16a odst. 2 se věta druhá zrušuje. 4. V § 20 odst. 5 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) v případě, že záloha na pojistné nebyla zaplacena ve lhůtě stanovené v § 14a odst. 1 větě první, pokud tato záloha na pojistné byla zaplacena do konce kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž byla záloha na pojistné splatná,“. Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena c) až i). 5. V § 20 odst. 5 písmena e) až h) znějí: „e) za dobu ode dne zahájení insolvenčního řízení do dne nabytí právní moci rozhodnutí soudu, kterým insolvenční řízení končí, s výjimkou případů, kdy soud rozhodl o skončení insolvenčního řízení podle § 142 insolvenčního zákona, f) za dobu ode dne, od kterého došlo k promlčení pohledávky na pojistném podle § 18, g) za dobu od vstupu plátce pojistného do likvidace, h) byla-li podána kasační stížnost proti rozhodnutí krajského soudu, kterým bylo zrušeno rozhodnutí České správy sociálního zabezpečení o povinnosti zaplatit pojistné, za dobu ode dne, kdy nabylo právní moci rozhodnutí krajského soudu, do osmého dne po dni nabytí právní moci rozhodnutí Nejvyššího správního soudu o kasační stížnosti, pokud dlužné pojistné bylo zaplaceno do tohoto dne; nebylo-li v této lhůtě dlužné pojistné zaplaceno, platí se penále ode dne nabytí právní moci rozhodnutí Nejvyššího správního soudu o kasační stížnosti.“. 6. V § 20a odst. 1 větě poslední se text „písm. f) a h)“ nahrazuje textem „písm. e) a g)“. 7. V § 20a odst. 1 větě poslední se text „písm. e) a g)“ nahrazuje textem „písm. f) a h)“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o státní sociální podpoře Čl. V Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 48/2013 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 253/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 98/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb. a zákona č. 222/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 5 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slovo „přídavek“ nahrazuje slovy „služební příspěvek“. 2. V § 10 odst. 3 se text „odst. 8“ nahrazuje textem „odst. 9“. 3. V § 25 odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje dvojtečkou a doplňuje se tabulka, která zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5 zákona| Kč ---|--- jedna| 746 dvě| 1 020 tři| 1 335 čtyři a více| 1 649 .“. 4. V § 30 odst. 6 se slova „celkové částky 220 000 Kč“ nahrazují slovy „celkové částky rodičovského příspěvku“. 5. V § 30 odst. 7 se částka „220 000 Kč“ zrušuje. 6. V § 51 odst. 2 se slova „věty druhé a třetí“ nahrazují slovy „věty třetí a čtvrté“. 7. V § 51 odst. 5 větě poslední se slova „odstavce 1 věty páté až sedmé“ nahrazují textem „odstavce 4“. 8. V § 69 odst. 1 písm. b) a c) se text „odst. 1 a 2“ nahrazuje textem „odst. 1 až 3 a 5“. 9. V § 69 odst. 2 se text „odst. 4“ nahrazuje textem „odst. 7“. 10. V § 70 odst. 1 se slova „odst. 2 věty čtvrté“ nahrazují slovy „v případech zastavení výplaty dávky podle § 51 odst. 2 věty čtvrté, odst. 3 věty druhé a odst. 5 věty čtvrté“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o rozpočtových pravidlech Čl. VI V § 10 odst. 5 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 25/2015 Sb. a zákona č. 264/2016 Sb., se slova „účtu rezervy pro důchodovou reformu“ nahrazují slovy „zvláštního účtu rezervy důchodového pojištění“. Čl. VII Přechodné ustanovení Účet rezervy pro důchodovou reformu podle zákona č. 218/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem 13. července 2017, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona stává zvláštním účtem rezervy důchodového pojištění podle zákona č. 218/2000 Sb., ve znění účinném ode dne 13. července 2017. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o nemocenském pojištění Čl. VIII Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 302/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 157/2010 Sb., zákona č. 166/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 14/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb. a zákona č. 310/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 38b odst. 4 se slova „Výplata otcovské“ nahrazují slovy „Podpůrčí doba u otcovské“. 2. Poznámka pod čarou č. 76 vložená zákonem č. 303/2013 Sb. se zrušuje. 3. V § 72g písm. a) a l) se za text „§ 61“ vkládá text „odst. 1“. 6. V § 109a se slova „a potvrzení o trvání potřeby ošetřování“ nahrazují slovy „, potvrzení o trvání potřeby ošetřování a potvrzení o trvání potřeby dlouhodobé péče“, slova „a rozhodnutí o ukončení potřeby ošetřování“ se nahrazují slovy „, rozhodnutí o ukončení potřeby ošetřování a rozhodnutí o ukončení potřeby dlouhodobé péče“ a slova „nebo potřeba ošetřování“ se nahrazují slovy „, potřeba ošetřování nebo potřeba dlouhodobé péče“. 7. V § 109a se za slova „trvání potřeby ošetřování“ vkládají slova „nebo potvrzení o trvání potřeby dlouhodobé péče“, za slova „ukončení potřeby ošetřování“ se vkládají slova „nebo rozhodnutí o ukončení potřeby dlouhodobé péče“ a za slova „potřeba ošetřování“ se vkládají slova „nebo potřeba dlouhodobé péče“. 8. V § 116 se odstavec 7 zrušuje. Dosavadní odstavce 8 a 9 se označují jako odstavce 7 a 8. 9. V § 116 odst. 7 písm. d) se slova „a zda vyplacená dávka dosahuje výše podléhající výkonu rozhodnutí,“ nahrazují slovy „, jaká je výše dávky“. 11. V § 127 odst. 2 se slova „uvedenou v“ nahrazují slovem „podle“. 12. V § 138a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno x), které zní: „x) v rozporu s § 61 odst. 1 písm. t) umožní jiné fyzické osobě nebo právnické osobě pod svou identitou přístup na elektronickou adresu určenou orgánem nemocenského pojištění, nebo nechrání identifikátor ošetřujícího lékaře před zneužitím, anebo neoznámí ztrátu nebo odcizení přiděleného identifikátoru ošetřujícího lékaře.“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o Úřadu práce České republiky Čl. IX V § 4b odst. 1 zákona č. 73/2011 Sb., o Úřadu práce České republiky a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 306/2013 Sb. a zákona č. 259/2017 Sb., se věta druhá nahrazuje větou „Portál je informačním systémem veřejné správy14).“. Poznámka pod čarou č. 14 zní: „14) § 2 písm. b) zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. ČÁST OSMÁ Změna zákona č. 259/2017 Sb. Čl. X Zákon č. 259/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se mění takto: 1. V čl. I se bod 44 zrušuje. 2. V čl. I bodě 46 se text „Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno i).“ zrušuje. 3. V čl. III se bod 26 zrušuje. 4. V čl. VII se body 36, 40, 58, 72 a 85 zrušují. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona č. 310/2017 Sb. Čl. XI V čl. III zákona č. 310/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se bod 2 zrušuje. ČÁST DESÁTÁ ÚČINNOST Čl. XII Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. VIII bodů 2 a 6, která nabývají účinnosti dnem 1. června 2018, a ustanovení čl. IV bodů 2 až 4 a 7, čl. IX, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2019, a čl. VIII bodů 3, 7 a 12, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2020. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 91/2018 Sb.
Zákon č. 91/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 31. 5. 2018, datum účinnosti 15. 6. 2018, částka 46/2018 * Čl. I - Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 15. 6. 2018 91 ZÁKON ze dne 25. dubna 2018, kterým se mění zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 184/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 451/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. § 24 se zrušuje. 2. V § 44a odst. 1 se na konci písmene f) čárka nahrazuje tečkou a písmeno g) se zrušuje. 3. V § 44a odst. 4 písm. b) se slova „, f) nebo g)“ nahrazují slovy „nebo f)“. Čl. II Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 90/2018 Sb.
Zákon č. 90/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 38/2008 Sb., o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související, a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 31. 5. 2018, datum účinnosti 15. 6. 2018, částka 46/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 15. 6. 2018 90 ZÁKON ze dne 25. dubna 2018, kterým se mění zákon č. 38/2008 Sb., o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související, a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související Čl. I Zákon č. 38/2008 Sb., o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související, a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. Název zákona zní: „o zahraničním obchodu se zbožím, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo pro jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání“. 2. Nadpis části první zní: „ZAHRANIČNÍ OBCHOD SE ZBOŽÍM, KTERÉ BY MOHLO BÝT POUŽITO PRO VÝKON TRESTU SMRTI, MUČENÍ NEBO JINÉ KRUTÉ, NELIDSKÉ ČI PONIŽUJÍCÍ ZACHÁZENÍ NEBO TRESTÁNÍ“. 3. § 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní: „§ 1 Úvodní ustanovení (1) Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie upravující zahraniční obchod s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání1) (dále jen „nařízení Rady“), a) práva a povinnosti osob související se zahraničním obchodem se zbožím a b) výkon státní správy související s povolováním a kontrolou zahraničního obchodu se zbožím. (2) Pro účely tohoto zákona se rozumí a) zahraničním obchodem se zbožím vývoz, dovoz, tranzit zboží nebo poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci se zbožím související, b) zbožím výrobky nebo služby, které jsou vymezeny nařízením Rady. 1) Nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 ze dne 27. června 2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, v platném znění.“. 4. V § 2 písmena a) a b) znějí: „a) rozhoduje o vydání 1. povolení k vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží, 2. povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci, b) spolupracuje s příslušnými orgány Evropské unie a členských států Evropské unie.“. 5. V § 3 se slova „nebo dovozu zboží a žádost o vydání povolení k poskytnutí technické pomoci se podává na formuláři, který je uveden v příloze k tomuto zákonu; ministerstvo formulář zpřístupní také způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „, dovozu nebo tranzitu zboží, a povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci se zbožím se podává písemně prostřednictvím vyplněného formuláře, jehož vzor je uveřejněn na internetových stránkách ministerstva“. 6. V § 5 odst. 1 úvodní části ustanovení a v odstavci 2 se slova „zboží nebo k poskytnutí technické pomoci do třetí země“ nahrazují slovy „, dovozu nebo tranzitu zboží, a povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci se zbožím“. 7. V § 5 odst. 3 se slova „zboží nebo k poskytnutí technické pomoci“ nahrazují slovy „, dovozu nebo tranzitu zboží, a povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci se zbožím“. 8. V § 5 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4. 9. Nadpis § 6 zní: „Povinnosti držitele povolení k vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží“. 10. V § 6 odst. 1 se slova „Vývozce nebo dovozce“ nahrazují slovy „Držitel povolení k vývozu, dovozu nebo tranzitu“ a slovo „jednací“ se zrušuje. 11. V § 6 odst. 2 se slova „k vývozu nebo dovozu“ nahrazují slovy „k vývozu, dovozu nebo tranzitu“ a slova „uskutečnění vývozu nebo dovozu“ se nahrazují slovy „uskutečnění vývozu, dovozu nebo tranzitu“. 12. Nadpis § 7 zní: „Povinnosti držitele povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci“. 13. V § 7 se slova „poskytnutí technické pomoci“ nahrazují slovy „poskytování zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci“ a slova „poskytnuté technické pomoci“ se nahrazují slovy „poskytnutých zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci“. 14. V § 8 se slova „vývozu nebo dovozu zboží“ nahrazují slovy „vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží“. 15. V § 9 odst. 3 se slova „vývozu a dovozu zboží“ nahrazují slovy „vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží“. 16. § 11 včetně nadpisu zní: „§ 11 Přestupky (1) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s nařízením Rady a) vyveze nebo doveze zboží uvedené v příloze II nařízení Rady, b) vyveze zboží uvedené v příloze III nebo IIIa nařízení Rady bez povolení k vývozu, c) provede tranzit zboží uvedeného v příloze II, III nebo IIIa nařízení Rady, d) prodá nebo koupí reklamní prostor nebo reklamní vysílací čas v souvislosti se zbožím uvedeným v příloze II nařízení Rady, e) vystaví nebo nabízí k prodeji na výstavách nebo veletrzích na území členského státu Evropské unie zboží uvedené v příloze II nařízení Rady, f) poskytne školení, zprostředkovatelské služby nebo technickou pomoc související se zbožím uvedeným v příloze II nařízení Rady, g) poskytne zprostředkovatelské služby nebo technickou pomoc související se zbožím uvedeným v příloze III nařízení Rady, h) poskytne zprostředkovatelské služby nebo technickou pomoc související se zbožím uvedeným v příloze IIIa nařízení Rady. (2) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vývozce dopustí přestupku tím, že vyveze zboží v rozporu s povolením k vývozu. (3) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dovozce dopustí přestupku tím, že doveze zboží v rozporu s povolením k dovozu. (4) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako držitel povolení k tranzitu dopustí přestupku tím, že uskuteční tranzit zboží v rozporu s povolením k tranzitu. (5) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako držitel povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci dopustí přestupku tím, že poskytne zprostředkovatelské služby nebo technickou pomoc v rozporu s povolením k poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci. (6) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) uvede nesprávný údaj v žádosti o vydání povolení k vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží nebo předloží padělané, pozměněné nebo neplatné doklady, b) uvede nesprávný údaj v žádosti o vydání povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci související se zbožím nebo předloží padělané, pozměněné nebo neplatné doklady. (7) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vývozce dopustí přestupku tím, že a) v rozporu s § 6 odst. 2 neoznámí uskutečněný vývoz zboží, nebo že povolení nevyužila, nebo b) v rozporu s § 6 odst. 3 nepředloží doklad o ověření dodávky. (8) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dovozce dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 6 odst. 2 neoznámí uskutečněný dovoz zboží, nebo že povolení nevyužila. (9) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako držitel povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 7 neinformuje ministerstvo o formě a rozsahu poskytnutých zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci nebo o tom, že povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo technické pomoci nevyužila. (10) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavců 1 až 5, b) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 6, c) 800 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 7 písm. b) nebo odstavce 9, d) 500 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 7 písm. a) nebo odstavce 8.“. 17. V § 12 odstavec 3 zní: „(3) Pokus přestupku podle § 11 odst. 1 až 5 je trestný.“. 18. V § 13 se slova „vývozu nebo dovozu zboží, nebo k poskytování technické pomoci“ nahrazují slovy „zahraničnímu obchodu se zbožím“. 19. Příloha se zrušuje. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení, která byla zahájena podle zákona č. 38/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, která nebyla pravomocně skončena, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. 2. Povolení vydaná podle zákona č. 38/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za povolení vydaná podle zákona č. 38/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. III V položce 105a přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 38/2008 Sb., se slova „k vývozu nebo dovozu zboží nebo poskytnutí technické pomoci udělované podle zvláštního právního předpisu64a)“ nahrazují slovy „podle zákona upravujícího zahraniční obchod se zbožím, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo pro jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání“. Poznámka pod čarou č. 64a se zrušuje. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 89/2018 Sb.
Zákon č. 89/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 136/2011 Sb., o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a kterým se zrušuje zákon č. 76/1976 Sb., o ražbě československých dukátů Vyhlášeno 31. 5. 2018, datum účinnosti 15. 6. 2018, částka 46/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o České národní bance * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o oběhu bankovek a mincí * ČÁST TŘETÍ - ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 15. 6. 2018 89 ZÁKON ze dne 25. dubna 2018, kterým se mění zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 136/2011 Sb., o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a kterým se zrušuje zákon č. 76/1976 Sb., o ražbě československých dukátů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o České národní bance Čl. I Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 295/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 92/2011 Sb., zákona č. 136/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 12 se za slovo „i“ vkládají slova „bankovky a“. 2. V § 16 odst. 2 se za slovo „pamětní“ vkládají slova „bankovky a“. 3. § 16a se zrušuje. 4. § 20 a 21 znějí: „§ 20 (1) Česká národní banka má výhradní právo vydávat obchodní mince, které se nazývají české dukáty. Ustanovení § 15 se pro ně použije obdobně. (2) Obchodní mince jsou mince vydané Českou národní bankou, které nejsou zákonnými penězi a nemají nominální hodnotu. § 21 (1) Nikdo nesmí vyrábět, dovážet, nabízet, prodávat nebo jinak rozšiřovat medaile, žetony nebo podobné předměty, které jsou svým provedením způsobilé uvést jejich držitele v omyl, že jde o mince vydávané Českou národní bankou. (2) Nikdo nesmí při označení nebo popisu žetonu, medaile nebo podobného předmětu v souvislosti s jejich nabízením, prodejem nebo jiným rozšiřováním použít slovo „mince“.“. 5. V § 22 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Česká národní banka stanoví vyhláškou v případě obchodní mince, zda se vydává jako jeden český dukát nebo jeho násobek, dále rozměry, hmotnost, materiál, vzhled, její další náležitosti a datum vydání.“. 6. § 46 včetně nadpisu zní: „§ 46 Přestupky (1) Přestupku se dopustí ten, kdo a) v rozporu s § 21 odst. 1 vyrobí, doveze, nabízí, prodává nebo jinak rozšiřuje medaile, žetony nebo podobné předměty zaměnitelné s mincemi vydanými Českou národní bankou, nebo b) v rozporu s § 21 odst. 2 používá při označení nebo popisu žetonu, medaile nebo podobného předmětu v souvislosti s jejich nabízením, prodejem nebo rozšiřováním slovo „mince“. (2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) neposkytne potřebnou informaci nebo podklad podle § 44a odst. 1, b) nesplní povinnost uloženou rozhodnutím o opatření k nápravě podle § 44a odst. 4, nebo c) neinformuje Českou národní banku o odstranění nedostatku podle § 44a odst. 5. (3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako osoba uvedená v § 41 odst. 1 písm. a), b) nebo c) dopustí přestupku tím, že a) nevypracuje nebo nepředloží výkaz podle § 41 odst. 3, nebo b) v rozporu s § 41 odst. 4 nezajistí opravu, upřesnění nebo vysvětlení výkazu. (4) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo podle odstavce 2 písm. b), b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), odstavce 2 písm. a) nebo c) anebo podle odstavce 3.“. 7. § 46a se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o oběhu bankovek a mincí Čl. II Zákon č. 136/2011 Sb., o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 278/2013 Sb., zákona č. 323/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Pamětní bankovka je tuzemská bankovka určená ke sběratelským účelům.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6. 2. V § 2 odst. 4 se slova „obecných nebo“ zrušují. 3. V § 5 odst. 2 písm. b) se za slova „se jedná o“ vkládají slova „pamětní bankovky,“. 4. V § 6 odst. 1 se na začátek písmene d) vkládají slova „pamětní bankovky nebo“ a za slovo „pamětními“ se vkládají slova „bankovkami nebo pamětními“. 5. V § 10 odst. 2 se za slovo „poškozené“ vkládají slova „pamětní bankovky nebo“ a slova „mincemi pamětními“ se nahrazují slovy „pamětními bankovkami nebo pamětními mincemi“. 6. V § 10 odst. 4 větě druhé se za slova „s výjimkou pamětních“ vkládají slova „bankovek nebo pamětních“. ČÁST TŘETÍ ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ Čl. III Zákon č. 76/1976 Sb., o ražbě československých dukátů, se zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 88/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 88/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Vyhlášeno 31. 5. 2018, částka 45/2018 88 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 11. května 2018 o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že byly u něj uloženy tyto kolektivní smlouvy vyššího stupně: 1. Dodatek č. 1 ke kolektivní smlouvě vyššího stupně na roky 2016 - 2017, uzavřený dne 24. 1. 2018 mezi smluvními stranami Odborovým svazem dřevozpracujících odvětví, lesního a vodního hospodářství v ČR a Asociací lesnických a dřevozpracujících podniků. 2. Kolektivní smlouva vyššího stupně na období - 1. 1. 2017 - 31. 12. 2019 (oblast obchodu), uzavřená dne 13. 2. 2018 mezi smluvními stranami Českomoravským odborovým svazem pohostinství, hotelů a cestovního ruchu a Svazem obchodu a cestovního ruchu ČR. 3. Kolektivní smlouva vyššího stupně na období - 1. 1. 2017 - 31. 12. 2018 (oblast cestovního ruchu), uzavřená dne 17. 10. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem pracovníků obchodu a Svazem obchodu a cestovního ruchu ČR. 4. Dodatek č. 2 ke kolektivní smlouvě vyššího stupně na roky 2017 - 2020, uzavřený dne 18. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem ECHO a Svazem chemického průmyslu ČR. 5. Dodatek č. 2 ke kolektivní smlouvě vyššího stupně na roky 2016 - 2019, uzavřený dne 4. 4. 2018 mezi smluvními stranami Odborovým svazem Stavba ČR, Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy a Svazem podnikatelů ve stavebnictví v ČR. 6. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 24. 1. 2018 mezi smluvními stranami Odborovým svazem KOVO a Asociací leteckých a kosmických výrobců ČR. Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 87/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 87/2018 Sb. Sdělení Ministerstva financí o vydání výměru MF č. 02/2018, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenami pro rok 2018 Vyhlášeno 31. 5. 2018, částka 45/2018 87 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 24. května 2018 o vydání výměru MF č. 02/2018, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenami pro rok 2018 Ministerstvo financí podle ustanovení § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že dne 10. května 2018 vydalo výměr č. 02/2018, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenami vydaný výměrem č. 01/2018 pro rok 2018. Výměr je publikován v Cenovém věstníku částka 05/2018 ze dne 11. května 2018 a nabývá účinnosti 1. září 2018. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Nařízení vlády č. 86/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 86/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 86/2011 Sb., o technických požadavcích na hračky, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 31. 5. 2018, datum účinnosti 28. 10. 2018, částka 45/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 86/2011 Sb., o technických požadavcích na hračky, ve znění nařízení vlády č. 24/2013 Sb., nařízení vlády č. 339/2013 Sb., nařízení vlády č. 151/2015 Sb. a nařízení vlády č. 97/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 26. 11. 2018 86 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 9. května 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 86/2011 Sb., o technických požadavcích na hračky, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 34/2011 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 86/2011 Sb., o technických požadavcích na hračky, ve znění nařízení vlády č. 24/2013 Sb., nařízení vlády č. 339/2013 Sb., nařízení vlády č. 151/2015 Sb. a nařízení vlády č. 97/2017 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Rady (EU) 2017/738 ze dne 27. března 2017, kterou se za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES o bezpečnosti hraček, pokud jde o olovo.“. 2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Komise (EU) 2017/774 ze dne 3. května 2017, kterou se za účelem přijetí zvláštních limitních hodnot pro chemické látky použité v hračkách mění dodatek C přílohy II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES o bezpečnosti hraček, pokud jde o fenol.“. 3. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Komise (EU) 2017/898 ze dne 24. května 2017, kterou se za účelem přijetí zvláštních limitních hodnot pro chemické látky použité v hračkách mění dodatek C přílohy II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES o bezpečnosti hraček, pokud jde o bisfenol A.“. 4. V příloze č. 2 části III. bodě 12 v tabulce se položka „ Olovo| 13,5| 3,4| 160 ---|---|---|--- “ nahrazuje položkou „ Olovo| 2,0| 0,5| 23 ---|---|---|--- “. 5. V příloze č. 2 dodatku C v tabulce se u položky „Bisfenol A“ ve třetím sloupci číslo „0,1“ nahrazuje číslem „0,04“. 6. V příloze č. 2 dodatku C se na konci tabulky doplňuje položka, která zní: „ Fenol| 108-95-2| 5 mg/l (migrační limit) v polymerických materiálech v souladu s metodami stanovenými v normách EN 71-10:2005 a EN 71-11:2005. 10 mg/kg (limit obsahu) jako konzervační látka v souladu s metodami stanovenými v normách EN 71-10:2005 a EN 71-11:2005 ---|---|--- “. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 28. října 2018, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 2 a 6, která nabývají účinnosti dnem 4. listopadu 2018, a čl. I bodů 3 a 5, která nabývají účinnosti dnem 26. listopadu 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Hüner v. r.
Rozhodnutí č. 85/2018 Sb.
Rozhodnutí č. 85/2018 Sb. Rozhodnutí prezidenta republiky o vyhlášení voleb do Senátu Parlamentu České republiky, do zastupitelstev obcí a zastupitelstev městských obvodů a městských částí ve statutárních městech a do zastupitelstva hlavního města Prahy a zastupitelstev jeho městských částí Vyhlášeno 31. 5. 2018, částka 45/2018 85 ROZHODNUTÍ PREZIDENTA REPUBLIKY ze dne 23. května 2018 o vyhlášení voleb do Senátu Parlamentu České republiky, do zastupitelstev obcí a zastupitelstev městských obvodů a městských částí ve statutárních městech a do zastupitelstva hlavního města Prahy a zastupitelstev jeho městských částí I. Podle čl. 63 odst. 1 písm. f), čl. 16 odst. 2 a s přihlédnutím k čl. 17 odst. 1 ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, a podle § 1 odst. 3 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuji volby do Senátu Parlamentu České republiky ve volebních obvodech č. 2, 5, 8, 11, 14, 17, 20, 23, 26, 29, 32, 35, 38, 41, 44, 47, 50, 53, 56, 59, 62, 65, 68, 71, 74, 77, 80 a stanovím dny jejich konání na pátek 5. října a sobotu 6. října 2018. II. Podle § 3 odst. 1 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, vyhlašuji volby do zastupitelstev obcíobcí a zastupitelstev městských obvodů a městských částí ve statutárních městech a stanovím dny jejich konání na pátek 5. října a sobotu 6. října 2018. III. Na základě § 123 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, a podle § 3 odst. 1 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, vyhlašuji volby do zastupitelstva hlavního města Prahyhlavního města Prahy a zastupitelstev jeho městských částí a stanovím dny jejich konání na pátek 5. října a sobotu 6. října 2018. Prezident republiky: Zeman v. r. Předseda vlády: Babiš v. r.
Sdělení Státní volební komise č. 84/2018 Sb.
Sdělení Státní volební komise č. 84/2018 Sb. Sdělení Státní volební komise o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 18. a 19. května 2018 (I. kolo) a ve dnech 25. a 26. května 2018 (II. kolo) Vyhlášeno 29. 5. 2018, částka 44/2018 84 SDĚLENÍ Státní volební komise ze dne 28. května 2018 o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 18. a 19. května 2018 (I. kolo) a ve dnech 25. a 26. května 2018 (II. kolo) Státní volební komise vyhlašuje a uveřejňuje podle § 8 odst. 2 písm. e), § 73 odst. 6 a § 77 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, celkové výsledky doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č.78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 18. a 19. května 2018 (I. kolo) a ve dnech 25. a 26. května 2018 (II. kolo). I. Souhrnné výsledky I. kola doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 18. a 19. května 2018. V I. kole doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 18. a 19. května 2018 nebyl ve smyslu ustanovení § 75 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zvolen žádný kandidát. Celkové údaje za volební obvody v ČR celkem --- Počet zvolených senátorů| 0 Počet volebních okrsků| 147 Počet okrskových volebních komisí, které předaly výsledek hlasování| 147 Počet osob, zapsaných ve výpisech ze seznamů| 107 460 Počet voličůvoličů, kterým byly vydány úřední obálky| 17 139 Procento volební účasti| 15,95 Počet odevzdaných úředních obálek| 17 134 Počet platných hlasů celkem| 17 025 II. Souhrnné výsledky II. kola doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 25. a 26. května 2018. Celkové údaje za volební obvody v ČR celkem --- Počet zvolených senátorů| 1 Počet volebních okrsků| 147 Počet okrskových volebních komisí, které předaly výsledek hlasování| 147 Počet osob, zapsaných ve výpisech ze seznamů| 107 488 Počet voličůvoličů, kterým byly vydány úřední obálky| 11 184 Procento volební účasti| 10,40 Počet odevzdaných úředních obálek| 11 181 Počet platných hlasů celkem| 11 139 Ve II. kole doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 Sídlo: Zlín konaných ve dnech 25. a 26. května 2018 byl ve smyslu ustanovení § 76 odst. 5 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zvolen senátor: JMENNÝ SEZNAM SENÁTORŮ ZVOLENÝCH VE II. KOLE Volební obvod | Senátor| Věk | Politická příslušnost| Přihlášen politic. stranou, politic. hnutím nebo koalicí ---|---|---|---|--- číslo| sídlo 78| Zlín| Ing. Tomáš Goláň| 49| Bez politické příslušnosti| SENÁTOR 21 Předseda Státní volební komise: Mgr. Metnar v. r.
Nařízení vlády č. 83/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 83/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy Vyhlášeno 29. 5. 2018, datum účinnosti 13. 6. 2018, částka 44/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 13. 6. 2018 83 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 23. května 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy Vláda nařizuje podle § 49 odst. 6 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 26/2008 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, se mění takto: 1. § 1 včetně nadpisu zní: „§ 1 Ocenění v oblasti školství, mládeže a tělovýchovy (1) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy může udělovat tato ocenění: a) Medaili Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, b) Cenu ministra školství, mládeže a tělovýchovy pro vynikající studenty a absolventy studia ve studijním programu a za mimořádné činy studentů, c) Plaketu Františky Plamínkové, d) Cenu Milady Paulové, e) Evropskou jazykovou cenu Label a ocenění Evropský učitel jazyků, f) Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy za medailové umístění na olympijských a paralympijských hrách, g) Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy pro nejlepší sportovce, h) Ocenění nejúspěšnějších sportovců resortu Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, i) Cenu ministra školství, mládeže a tělovýchovy „Fair Play“, j) Cenu ministra školství, mládeže a tělovýchovy za práci s dětmi a mládeží, k) Cenu ministra školství, mládeže a tělovýchovy „Talent“, l) Medaili J. A. Komenského Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze, m) Medaili Přemysla Pittra Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze. (2) Česká školní inspekce může udělovat Medaili České školní inspekce „Za zásluhy o rozvoj kvality vzdělávání“.“. 2. V § 2 odstavec 2 zní: „(2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří v prvním stupni diplom a stříbrná medaile a ve druhém stupni diplom a bronzová medaile.“. 3. V § 3 odst. 2 se částka „25 000 Kč“ nahrazuje částkou „50 000 Kč“. 4. § 4 včetně nadpisu zní: „§ 4 Plaketa Františky Plamínkové (1) Plaketa Františky Plamínkové se uděluje fyzické osobě za statečnost v boji proti zlu a nenávisti a projevenou morálnost a smysl pro spravedlnost. Oceňuje se rozhodné jednání v náročné a tíživé situaci, ve které se tyto lidské vlastnosti projevily. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a plaketa.“. 5. V § 5 odstavec 2 zní: „(2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a peněžní ocenění ve výši do 250 000 Kč. V kalendářním roce může být uděleno pouze jedno toto ocenění.“. 6. § 7 včetně nadpisu zní: „§ 7 Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy za medailové umístění na olympijských a paralympijských hrách (1) Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy za medailové umístění na olympijských a paralympijských hrách se uděluje sportovci za medailové umístění na olympijských nebo paralympijských hrách. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří věcné nebo peněžní ocenění zohledňující medailové umístění sportovce na olympijských nebo paralympijských hrách. Hodnota jednotlivého ocenění nesmí přesáhnout 2 500 000 Kč.“. 7. § 8 se včetně nadpisu zrušuje. 8. § 9 včetně nadpisu zní: „§ 9 Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy pro nejlepší sportovce (1) Ocenění ministra školství, mládeže a tělovýchovy pro nejlepší sportovce se uděluje sportovci za vynikající výsledek ve významné mezinárodní sportovní soutěži, za mimořádný sportovní výkon nebo za vynikající reprezentaci České republiky. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří peněžní nebo věcné ocenění v hodnotě do 100 000 Kč. Výše uděleného ocenění zohledňuje medailové umístění sportovce nebo význam mimořádného sportovního výkonu či reprezentace. Součet hodnot těchto ocenění udělených v jednom kalendářním roce nesmí přesáhnout 2 000 000 Kč.“. 9. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který včetně nadpisu zní: „§ 9a Ocenění nejúspěšnějších sportovců resortu Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy (1) Ocenění nejúspěšnějších sportovců resortu Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy se uděluje nejúspěšnějším sportovcům akademické reprezentace České republiky. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří peněžní nebo věcné ocenění v hodnotě do 35 000 Kč. Výše uděleného ocenění zohledňuje medailové umístění sportovce nebo význam mimořádného sportovního výkonu. Součet hodnot těchto ocenění udělených v jednom kalendářním roce nesmí přesáhnout 1 500 000 Kč.“. 10. V § 10 odst. 2 se částka „5 000 Kč“ nahrazuje částkou „6 000 Kč“ a částka „150 000 Kč“ se nahrazuje částkou „200 000 Kč“. 11. Za § 10 se vkládají nové § 10a až 10e, které včetně nadpisů znějí: „§ 10a Cena ministra školství, mládeže a tělovýchovy za práci s dětmi a mládeží (1) Cena ministra školství, mládeže a tělovýchovy za práci s dětmi a mládeží se uděluje fyzické osobě, právnické osobě nebo skupině fyzických osob za významnou dlouhodobou činnost s dětmi a mládeží v oblasti zájmového vzdělávání, využití volného času nebo sportu a tělovýchovy. (2) Cenou podle odstavce 1 je věcné ocenění v hodnotě do 20 000 Kč. Součet hodnot těchto ocenění udělených v jednom kalendářním roce nesmí přesáhnout 500 000 Kč. § 10b Cena ministra školství, mládeže a tělovýchovy „Talent“ (1) Cena ministra školství, mládeže a tělovýchovy „Talent“ se uděluje žákovi nebo studentovi do 21 let za mimořádný a vynikající výsledek zejména v technickém nebo přírodovědném oboru nebo na významné mezinárodní soutěži. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a další peněžní nebo věcné ocenění v hodnotě do 50 000 Kč. Výše uděleného ocenění zohledňuje význam mimořádného výsledku z hlediska daného oboru. Součet hodnot těchto ocenění udělených v jednom kalendářním roce nesmí přesáhnout 500 000 Kč. § 10c Medaile J. A. Komenského Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze (1) Medaile J. A. Komenského Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze se uděluje fyzické nebo právnické osobě anebo skupině fyzických osob za významnou pedagogickou, výchovnou či vědeckou činnost vykonávanou v oblasti šíření odkazu J. A. Komenského nebo za mimořádně záslužný čin pro výchovu a vzdělávání v duchu zásad J. A. Komenského v České republice nebo v zahraničí. Fyzické osobě lze medaili udělit též při příležitosti životního nebo pracovního výročí za dlouhodobé vynikající výsledky vědecké práce v oblasti komeniologie, historie, dějin školství a pedagogiky, která významně posílí kulturní hodnoty v oblasti vzdělávání. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a medaile. § 10d Medaile Přemysla Pittra Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze (1) Medaile Přemysla Pittra Národního pedagogického muzea a knihovny J. A. Komenského v Praze se uděluje významné tuzemské nebo zahraniční fyzické nebo právnické osobě, která se zasloužila o zlepšení vztahů mezi lidmi a národy v duchu humanistického odkazu Přemysla Pittra a přispěla k rozvoji duchovních hodnot, které obsahuje a k nimž směřuje dílo Přemysla Pittra a Olgy Fierzové. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a medaile. § 10e Medaile České školní inspekce „Za zásluhy o rozvoj kvality vzdělávání“ (1) Medaile České školní inspekce „Za zásluhy o rozvoj kvality vzdělávání“ se uděluje fyzické nebo právnické osobě za dlouhodobou a záslužnou činnost v oblasti rozvoje kvality vzdělávání v České republice. (2) Ocenění podle odstavce 1 tvoří diplom a medaile.“. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: Ing. Plaga, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 82/2018 Sb.
Vyhláška č. 82/2018 Sb. Vyhláška o bezpečnostních opatřeních, kybernetických bezpečnostních incidentech, reaktivních opatřeních, náležitostech podání v oblasti kybernetické bezpečnosti a likvidaci dat (vyhláška o kybernetické bezpečnosti) Vyhlášeno 28. 5. 2018, datum účinnosti 28. 5. 2018, částka 43/2018 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 2) * ČÁST DRUHÁ - BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (§ 3 — § 30) * ČÁST TŘETÍ - KYBERNETICKÝ BEZPEČNOSTNÍ INCIDENT (§ 31 — § 32) * ČÁST ČTVRTÁ - REAKTIVNÍ OPATŘENÍ A KONTAKTNÍ ÚDAJE (§ 33 — § 34) * ČÁST PÁTÁ - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 35 — § 35) * § 36 - Zrušovací ustanovení * § 37 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. č. 8 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Aktuální znění od 28. 5. 2018 82 VYHLÁŠKA ze dne 21. května 2018 o bezpečnostních opatřeních, kybernetických bezpečnostních incidentech, reaktivních opatřeních, náležitostech podání v oblasti kybernetické bezpečnosti a likvidaci dat (vyhláška o kybernetické bezpečnosti) Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost stanoví podle § 28 odst. 2 písm. a) až d) a f) zákona č. 181/2014 Sb., o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů (zákon o kybernetické bezpečnosti), ve znění zákona č. 104/2017 Sb. a zákona č. 205/2017 Sb., (dále jen „zákon“): ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška zapracovává příslušný předpis Evropské unie1) a pro informační systém kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury, komunikační systém kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury, významný informační systémvýznamný informační systém, informační systém základní službyinformační systém základní služby anebo informační systém nebo síť elektronických komunikací, které využívá poskytovatel digitálních služebdigitálních služeb, (dále jen „informační a komunikační systém“) upravuje a) obsah a strukturu bezpečnostní dokumentace, b) obsah a rozsah bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření, c) typy, kategorie a hodnocení významnosti kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, d) náležitosti a způsob hlášení kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu, e) náležitosti oznámení o provedení reaktivního opatřeníopatření a jeho výsledku, f) vzor oznámení kontaktních údajů a jeho formu a g) způsob likvidace dat, provozních údajů, informací a jejich kopií. § 2 Vymezení pojmů Pro účely této vyhlášky se rozumí a) administrátoremadministrátorem osoba zajišťující správu, provoz, použití, údržbu a bezpečnost technického aktivatechnického aktiva, b) akceptovatelným rizikemakceptovatelným rizikem rizikoriziko, které je přijatelné pro orgán nebo osobu, které jsou povinny zavést bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření podle zákona, (dále jen „povinná osoba“) a není nutné jej zvládat pomocí dalších bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření, c) bezpečnostní politikoubezpečnostní politikou soubor zásad a pravidel, které určují způsob zajištění ochrany aktiv, d) hodnocením rizikhodnocením rizik celkový proces identifikace, analýzy a vyhodnocení rizikrizik, e) hrozbouhrozbou potenciální příčina kybernetické bezpečnostní událostikybernetické bezpečnostní události nebo kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu, která může způsobit škodu, f) podpůrným aktivempodpůrným aktivem technické aktivumtechnické aktivum, zaměstnanci a dodavatelé podílející se na provozu, rozvoji, správě nebo bezpečnosti informačního a komunikačního systému, g) primárním aktivemprimárním aktivem informace nebo služba, kterou zpracovává nebo poskytuje informační a komunikační systém, h) rizikemrizikem možnost, že určitá hrozbahrozba využije zranitelnosti aktiva a způsobí škodu, i) řízením rizikřízením rizik činnost zahrnující hodnocení rizikhodnocení rizik, výběr a zavedení opatřeníopatření ke zvládání rizikrizik, sdílení informací o rizikuriziku a sledování a přezkoumání rizikrizik, j) systémem řízení bezpečnosti informacísystémem řízení bezpečnosti informací část systému řízení povinné osoby založená na přístupu k rizikůmrizikům informačního a komunikačního systému, která stanoví způsob ustavení, zavádění, provozování, monitorování, přezkoumání, udržování a zlepšování bezpečnosti informacíbezpečnosti informací a dat, k) technickým aktivem takové technické vybavení, komunikační prostředky a programové vybavení informačního a komunikačního systému a objekty, ve kterých jsou tyto systémy umístěny, jejichž selhání může mít dopad na informační a komunikační systém, l) uživatelemuživatelem fyzická nebo právnická osoba anebo orgán veřejné moci, které využívají aktiva, m) vrcholovým vedenímvrcholovým vedením osoba nebo skupina osob, které řídí povinnou osobu, nebo statutární orgán povinné osoby, n) významným dodavatelemvýznamným dodavatelem provozovatel informačního nebo komunikačního systémuprovozovatel informačního nebo komunikačního systému (dále jen „provozovatel“) a každý, kdo s povinnou osobou vstupuje do právního vztahu, který je významný z hlediska bezpečnosti informačního a komunikačního systému, o) významnou změnouvýznamnou změnou změna, která má nebo může mít vliv na kybernetickou bezpečnost a představuje vysoké rizikoriziko, p) zranitelností slabé místo aktiva nebo slabé místo bezpečnostního opatřeníbezpečnostního opatření, které může být zneužito jednou nebo více hrozbamihrozbami. ČÁST DRUHÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ HLAVA I ORGANIZAČNÍ OPATŘENÍ § 3 Systém řízení bezpečnosti informací Povinná osoba v rámci systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a) stanoví s ohledem na požadavky dotčených stran a organizační bezpečnost rozsah systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, ve kterém určí organizační části a aktiva, jichž se systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací týká, b) stanoví cíle systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, c) pro stanovený rozsah systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací na základě cílů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, bezpečnostních potřeb a hodnocení rizikhodnocení rizik zavede přiměřená bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, d) řídí rizikarizika podle § 5, e) vytvoří a schválí bezpečnostní politikubezpečnostní politiku v oblasti systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, která obsahuje hlavní zásady, cíle, bezpečnostní potřeby, práva a povinnosti ve vztahu k řízení bezpečnosti informacíbezpečnosti informací, a na základě bezpečnostních potřeb a výsledků hodnocení rizikhodnocení rizik stanoví bezpečnostní politikubezpečnostní politiku v dalších oblastech podle § 30 a zavede přiměřená bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, f) zajistí provedení auditu kybernetické bezpečnosti u informačního a komunikačního systému (dále jen „audit kybernetické bezpečnosti“) podle § 16, g) zajistí pravidelné vyhodnocování účinnosti systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, které obsahuje hodnocení stavu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací včetně revize hodnocení rizikhodnocení rizik, posouzení výsledků provedených auditů kybernetické bezpečnosti a dopadů kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů na systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací, h) průběžně identifikuje a následně podle § 11 řídí významné změnyvýznamné změny, které patří do rozsahu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, i) aktualizuje systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací a příslušnou dokumentaci na základě zjištění auditů kybernetické bezpečnosti, výsledků vyhodnocení účinnosti systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a v souvislosti s prováděnými významnými změnamivýznamnými změnami a j) řídí provoz a zdroje systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a zaznamenává činnosti spojené se systémem řízení bezpečnosti informacísystémem řízení bezpečnosti informací a řízením rizikřízením rizik. § 4 Řízení aktiv (1) Povinná osoba v rámci řízení aktiv a) stanoví metodiku pro identifikaci aktiv, b) stanoví metodiku pro hodnocení aktiv alespoň v rozsahu uvedeném v příloze č. 1 k této vyhlášce, c) identifikuje a eviduje aktiva, d) určí a eviduje garanty aktiv, e) hodnotí a eviduje primární aktivaprimární aktiva z hlediska důvěrnosti, integrity a dostupnosti a zařadí je do jednotlivých úrovní podle písmene b), f) určí a eviduje vazby mezi primárními a podpůrnými aktivy a hodnotí důsledky závislostí mezi primárními a podpůrnými aktivy, g) hodnotí podpůrná aktivapodpůrná aktiva a zohledňuje přitom zejména vzájemné závislosti podle písmene f), h) na základě hodnocení aktiv stanovuje a zavádí pravidla ochrany nutná pro zabezpečení jednotlivých úrovní aktiv, i) stanoví přípustné způsoby používání aktiv a pravidla pro manipulaci s aktivy s ohledem na úroveň aktiv, včetně pravidel pro bezpečné elektronické sdílení a fyzické přenášení aktiv, a j) určí způsob likvidace dat, provozních údajů, informací a jejich kopií nebo likvidaci technických nosičů dat s ohledem na úroveň aktiv v souladu s přílohou č. 4 k této vyhlášce. (2) Při hodnocení důležitosti primárních aktivprimárních aktiv je třeba posoudit alespoň a) rozsah a důležitost osobních údajůosobních údajů, zvláštních kategorií osobních údajůosobních údajů nebo obchodního tajemství, b) rozsah dotčených právních povinností nebo jiných závazků, c) rozsah narušení vnitřních řídicích a kontrolních činností, d) poškození veřejných, obchodních nebo ekonomických zájmů a možné finanční ztráty, e) dopady na poskytování důležitých služeb, f) rozsah narušení běžných činností, g) dopady na zachování dobrého jména nebo ochranu dobré pověsti, h) dopady na bezpečnost a zdraví osob, i) dopady na mezinárodní vztahy a j) dopady na uživateleuživatele informačního a komunikačního systému. § 5 Řízení rizik (1) Povinná osoba v rámci řízení rizikřízení rizik v návaznosti na § 4 a) stanoví metodiku pro hodnocení rizikhodnocení rizik, včetně stanovení kritérií pro akceptovatelnost rizikrizik, b) s ohledem na aktiva identifikuje relevantní hrozbyhrozby a zranitelnosti; přitom zvažuje zejména kategorie hrozebhrozeb a zranitelností uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce, c) provádí hodnocení rizikhodnocení rizik v pravidelných intervalech podle odstavce 2 a při významných změnáchvýznamných změnách, d) při hodnocení rizikhodnocení rizik zohlední relevantní hrozbyhrozby a zranitelnosti a posoudí možné dopady na aktiva; tato rizikarizika hodnotí alespoň v rozsahu přílohy č. 2 k této vyhlášce, e) zpracuje zprávu o hodnocení rizikhodnocení rizik, f) zpracuje na základě bezpečnostních potřeb a výsledků hodnocení rizikhodnocení rizik prohlášení o aplikovatelnosti, které obsahuje přehled bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření požadovaných touto vyhláškou, která 1. nebyla aplikována, včetně odůvodnění, 2. byla aplikována, včetně způsobu plnění, g) zpracuje a zavede plán zvládání rizikrizik, který obsahuje cíle a přínosy bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření pro zvládání jednotlivých rizikrizik, určení osoby zajišťující prosazování bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření pro zvládání rizikrizik, potřebné finanční, technické, lidské a informační zdroje, termín jejich zavedení, popis vazeb mezi rizikyriziky a příslušnými bezpečnostními opatřenímibezpečnostními opatřeními a způsob realizace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření, h) při hodnocení rizikhodnocení rizik a v plánu zvládání rizikrizik zohlední 1. významné změnyvýznamné změny, 2. změny rozsahu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, 3. opatřeníopatření podle § 11 zákona a 4. kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty, včetně dříve řešených, a i) v souladu s plánem zvládání rizikrizik zavádí bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření. (2) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona provádí hodnocení rizikhodnocení rizik alespoň jednou ročně a povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona alespoň jednou za tři roky. (3) Řízení rizikŘízení rizik může být zajištěno i jinými způsoby, než jak je stanoveno v odstavci 1 písm. d), pokud povinná osoba zabezpečí, že použitá opatřeníopatření zajistí stejnou nebo vyšší úroveň procesu řízení rizikřízení rizik. § 6 Organizační bezpečnost (1) Povinná osoba s ohledem na systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací a) zajistí stanovení bezpečnostní politikybezpečnostní politiky a cílů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací podle § 3 slučitelných se strategickým směřováním povinné osoby, b) zajistí integraci systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací do procesů povinné osoby, c) zajistí dostupnost zdrojů potřebných pro systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací, d) informuje zaměstnance o významu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a významu dosažení shody s jeho požadavky se všemi dotčenými stranami, e) zajistí podporu k dosažení zamýšlených výstupů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, f) vede zaměstnance k rozvíjení efektivity systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a podporuje je při tomto rozvíjení, g) prosazuje neustálé zlepšování systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, h) podporuje osoby zastávající bezpečnostní role při prosazování kybernetické bezpečnosti v oblastech jejich odpovědnosti, i) zajistí stanovení pravidel pro určení administrátorůadministrátorů a osob, které budou zastávat bezpečnostní role, j) zajistí, aby byla zachována mlčenlivost administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role, k) pro osoby zastávající bezpečnostní role zajistí příslušné pravomoci a zdroje včetně rozpočtových prostředků k naplňování jejich rolí a plnění souvisejících úkolů a l) zajistí testování plánů kontinuity činností, obnovy a procesů spojených se zvládáním kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů. (2) Povinná osoba v rámci systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací určí složení výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti a bezpečnostní role a jejich práva a povinnosti související se systémem řízení bezpečnosti informacísystémem řízení bezpečnosti informací. (3) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona určí osobu, která bude zastávat bezpečnostní roli a) manažera kybernetické bezpečnosti, b) architekta kybernetické bezpečnosti, c) garanta aktiva a d) auditora kybernetické bezpečnosti. (4) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona určí role manažera kybernetické bezpečnosti a garanta aktiva. Ostatní bezpečnostní role podle odstavce 3 určí přiměřeně vzhledem k rozsahu a potřebám systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. (5) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona zajistí zastupitelnost bezpečnostních rolí uvedených v odstavci 3 písm. a) a b). (6) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona zajistí zastupitelnost bezpečnostní role manažera kybernetické bezpečnosti. (7) Výbor pro řízení kybernetické bezpečnosti je tvořen osobami s příslušnými pravomocemi a odbornou způsobilostí pro celkové řízení a rozvoj systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a osobami významně se podílejícími na řízení a koordinaci činností spojených s kybernetickou bezpečností, jehož členem musí být alespoň jeden zástupce vrcholového vedenívrcholového vedení nebo jím pověřená osoba a manažer kybernetické bezpečnosti. Povinná osoba u výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti přihlédne k doporučením uvedeným v příloze č. 6 k této vyhlášce. § 7 Bezpečnostní role (1) Manažer kybernetické bezpečnosti a) je bezpečnostní role odpovědná za systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací, přičemž výkonem této role může být pověřena osoba, která je pro tuto činnost vyškolena a prokáže odbornou způsobilost praxí s řízením kybernetické bezpečnosti nebo s řízením bezpečnosti informacíbezpečnosti informací 1. po dobu nejméně tří let, nebo 2. po dobu jednoho roku, pokud absolvovala studium na vysoké škole, b) odpovídá za pravidelné informování vrcholového vedenívrcholového vedení o 1. činnostech vyplývajících z rozsahu jeho odpovědnosti a 2. stavu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a c) nesmí být pověřen výkonem rolí odpovědných za provoz informačního a komunikačního systému. (2) Architekt kybernetické bezpečnosti je bezpečnostní role odpovědná za zajištění návrhu implementace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření tak, aby byla zajištěna bezpečná architektura informačního a komunikačního systému, přičemž výkonem této role může být pověřena osoba, která je pro tuto činnost vyškolena a prokáže odbornou způsobilost praxí s navrhováním implementace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření a zajišťováním architektury bezpečnosti a) po dobu nejméně tří let, nebo b) po dobu jednoho roku, pokud absolvovala studium na vysoké škole. (3) Garant aktiva je bezpečnostní role odpovědná za zajištění rozvoje, použití a bezpečnost aktiva. (4) Auditor kybernetické bezpečnosti a) je bezpečnostní role odpovědná za provádění auditu kybernetické bezpečnosti, přičemž výkonem této role může být pověřena osoba, která je pro tuto činnost vyškolena a prokáže odbornou způsobilost praxí s prováděním auditů kybernetické bezpečnosti nebo auditů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací 1. po dobu nejméně tří let, nebo 2. po dobu jednoho roku, pokud absolvovala studium na vysoké škole, b) zaručuje, že provedení auditu kybernetické bezpečnosti je nestranné, a c) nesmí být pověřen výkonem jiných bezpečnostních rolí. (5) Povinná osoba při určování osob zastávajících bezpečnostní role přihlédne k doporučením uvedeným v příloze č. 6 k této vyhlášce. § 8 Řízení dodavatelů (1) Povinná osoba a) stanoví pravidla pro dodavatele, která zohledňují požadavky systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací, b) vede evidenci svých významných dodavatelůvýznamných dodavatelů, c) prokazatelně písemně informuje své významné dodavatelevýznamné dodavatele o jejich evidenci podle písmene b), d) seznamuje své dodavatele s pravidly podle písmene a) a vyžaduje plnění těchto pravidel, e) řídí rizikarizika spojená s dodavateli, f) v souvislosti s řízením rizikřízením rizik spojených s významnými dodavatelivýznamnými dodavateli zajistí, aby smlouvy uzavírané s významnými dodavatelivýznamnými dodavateli obsahovaly relevantní oblasti uvedené v příloze č. 7 k této vyhlášce, a g) pravidelně přezkoumává plnění smluv s významnými dodavatelivýznamnými dodavateli z hlediska systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. (2) Povinná osoba u významných dodavatelůvýznamných dodavatelů dále a) v rámci výběrového řízení a před uzavřením smlouvy provádí hodnocení rizikhodnocení rizik souvisejících s plněním předmětu výběrového řízení přiměřeně podle přílohy č. 2 k této vyhlášce, b) v rámci uzavíraných smluvních vztahů stanoví způsoby a úrovně realizace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření a určí obsah vzájemné smluvní odpovědnosti za zavedení a kontrolu bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření, c) provádí pravidelné hodnocení rizikhodnocení rizik a pravidelnou kontrolu zavedených bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření u poskytovaných plnění pomocí vlastních zdrojů nebo pomocí třetí strany a d) v reakci na rizikarizika a zjištěné nedostatky zajistí jejich řešení. (3) Náležitosti prokazatelného informování podle odstavce 1 písm. c) jsou a) identifikace správce nebo provozovatele, b) identifikace informačního a komunikačního systému, c) identifikace významného dodavatelevýznamného dodavatele, d) vyrozumění o skutečnosti, že dodavatel je pro správce významným dodavatelemvýznamným dodavatelem, a popřípadě také o tom, že významný dodavatelvýznamný dodavatel je zároveň provozovatelem, a e) obsah pravidel podle odstavce 1 písm. a). (4) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c) až f) zákona, která je provozovatelem a byla prokazatelně informována podle odstavce 1 písm. c), hlásí kontaktní údaje formou uvedenou v § 34. § 9 Bezpečnost lidských zdrojů (1) Povinná osoba v rámci řízení bezpečnosti lidských zdrojů a) s ohledem na stav a potřeby systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací stanoví plán rozvoje bezpečnostního povědomí, jehož cílem je zajistit odpovídající vzdělávání a zlepšování bezpečnostního povědomí a který obsahuje formu, obsah a rozsah 1. poučení uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů, osob zastávajících bezpečnostní role a dodavatelů o jejich povinnostech a o bezpečnostní politicebezpečnostní politice a 2. potřebných teoretických i praktických školení uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role, b) určí osoby odpovědné za realizaci jednotlivých činností, které jsou v plánu uvedeny, c) v souladu s plánem rozvoje bezpečnostního povědomí zajistí poučení uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů, osob zastávajících bezpečnostní role a dodavatelů o jejich povinnostech a o bezpečnostní politicebezpečnostní politice formou vstupních a pravidelných školení, d) pro osoby zastávající bezpečnostní role v souladu s plánem rozvoje bezpečnostního povědomí zajistí pravidelná odborná školení, přičemž vychází z aktuálních potřeb povinné osoby v oblasti kybernetické bezpečnosti, e) v souladu s plánem rozvoje bezpečnostního povědomí zajistí pravidelné školení a ověřování bezpečnostního povědomí zaměstnanců v souladu s jejich pracovní náplní, f) zajistí kontrolu dodržování bezpečnostní politikybezpečnostní politiky ze strany uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role, g) v případě ukončení smluvního vztahu s administrátoryadministrátory a osobami zastávajícími bezpečnostní role zajistí předání odpovědností, h) hodnotí účinnost plánu rozvoje bezpečnostního povědomí, provedených školení a dalších činností spojených se zlepšováním bezpečnostního povědomí a i) určí pravidla a postupy pro řešení případů porušení stanovených bezpečnostních pravidel ze strany uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role. (2) Povinná osoba vede o školení podle odstavce 1 přehledy, které obsahují předmět školení a seznam osob, které školení absolvovaly. § 10 Řízení provozu a komunikací (1) Povinná osoba v rámci řízení provozu a komunikací zajišťuje bezpečný provoz informačního a komunikačního systému a stanoví provozní pravidla a postupy, které obsahují zejména a) práva a povinnosti administrátorůadministrátorů, uživatelůuživatelů a osob zastávajících bezpečnostní role, b) postupy pro spuštění a ukončení chodu systému, pro restart nebo obnovení chodu systému po selhání a pro ošetření chybových stavů nebo mimořádných jevů, c) postupy pro sledování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a opatřeníopatření pro ochranu přístupu k záznamům o těchto událostech, d) pravidla a postupy pro ochranu před škodlivým kódem, e) řízení technických zranitelností, f) spojení na kontaktní osoby, které jsou pověřeny výkonem systémové a technické podpory, g) postupy řízení a schvalování provozních změn, h) postupy pro sledování, plánování a řízení kapacity lidských a technických zdrojů, i) pravidla a postupy pro ochranu informací a dat v průběhu celého životního cyklu, j) pravidla a postupy pro instalaci technických aktivtechnických aktiv, k) provádění pravidelného zálohování a kontroly použitelnosti provedených záloh a l) pravidla a postupy pro zajištění bezpečnosti síťových služeb. (2) Povinná osoba v rámci řízení provozu a komunikací dodržuje pravidla a postupy stanovené podle odstavce 1 a tato pravidla a postupy aktualizuje v souvislosti s prováděnými nebo plánovanými změnami. (3) Povinná osoba zajistí oddělení vývojového, testovacího a provozního prostředí. § 11 Řízení změn (1) Povinná osoba v rámci řízení změn u informačního a komunikačního systému a) přezkoumává možné dopady změn a b) určuje významné změnyvýznamné změny. (2) Povinná osoba u významných změnvýznamných změn a) dokumentuje jejich řízení, b) provádí analýzu rizikrizik, c) přijímá opatřeníopatření za účelem snížení všech nepříznivých dopadů spojených s významnými změnamivýznamnými změnami, d) aktualizuje bezpečnostní politikubezpečnostní politiku a bezpečnostní dokumentaci, e) zajistí jejich testování a f) zajistí možnost navrácení do původního stavu. (3) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona na základě výsledků analýzy rizikrizik podle odstavce 2 písm. b) rozhoduje o provedení penetračního testování nebo testování zranitelností; pokud rozhodne o provedení penetračního testování nebo testování zranitelností, postupuje podle § 25 odst. 1 a reaguje na zjištěné nedostatky. (4) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona se řídí požadavky podle odstavce 3 přiměřeně. § 12 Řízení přístupu (1) Povinná osoba na základě provozních a bezpečnostních potřeb řídí přístup k informačnímu a komunikačnímu systému a přijímá opatřeníopatření, která slouží k zajištění ochrany údajů, které jsou používány pro přihlášení podle § 19 a 20, a která brání ve zneužití těchto údajů neoprávněnou osobou. (2) Povinná osoba dále v rámci řízení přístupu k informačnímu a komunikačnímu systému a) řídí přístup na základě skupin a rolí, b) přidělí každému uživateliuživateli a administrátoroviadministrátorovi přistupujícímu k informačnímu a komunikačnímu systému přístupová práva a oprávnění a jedinečný identifikátor, c) řídí identifikátory, přístupová práva a oprávnění aplikací a technických účtů, d) zavádí bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření pro řízení přístupu zařízení k prostředkům informačního a komunikačního systému, e) zavádí bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření potřebná pro bezpečné používání mobilních zařízení a jiných technických zařízení, popřípadě i bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření spojená s využitím technických zařízení, která povinná osoba nemá ve své správě, f) omezí přidělování privilegovaných oprávnění na úroveň nezbytně nutnou k výkonu náplně práce, g) omezí a kontroluje používání programových prostředků, které mohou být schopné překonat systémové nebo aplikační kontroly, h) přiděluje a odebírá přístupová oprávnění v souladu s politikou řízení přístupu, i) provádí pravidelné přezkoumání nastavení veškerých přístupových oprávnění včetně rozdělení do přístupových skupin a rolí, j) využívá nástroj pro správu a ověřování identity podle § 19 a nástroj pro řízení přístupových oprávnění podle § 20, k) prosazuje, aby uživateléuživatelé při používání privátních autentizačních informací dodržovali stanovené postupy, l) zajistí odebrání nebo změnu přístupových oprávnění při změně pozice nebo zařazení uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů nebo osob zastávajících bezpečnostní role, m) zajistí odebrání nebo změnu přístupových oprávnění při ukončení nebo změně smluvního vztahu a n) dokumentuje přidělování a odebírání přístupových oprávnění. § 13 Akvizice, vývoj a údržba Povinná osoba v souvislosti s plánovanou akvizicí, vývojem a údržbou informačního a komunikačního systému a) řídí rizikarizika podle § 5, b) řídí významné změnyvýznamné změny podle § 11, c) stanoví bezpečnostní požadavky, d) zahrne bezpečnostní požadavky do projektu akvizice, vývoje a údržby, e) zajistí bezpečnost vývojového a testovacího prostředí a zajistí ochranu používaných testovacích dat, f) provádí bezpečnostní testování významných změnvýznamných změn před jejich zavedením do provozu a g) plní požadavek podle § 19 odst. 3, je-li cílem provedení akvizice nebo vývoje nástroj pro správu a ověřování identity. § 14 Zvládání kybernetických bezpečnostních událostí a incidentů (1) Povinná osoba v rámci zvládání kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a incidentů a) zavede proces detekce a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, b) přidělí odpovědnosti a stanoví postupy pro 1. detekci a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a incidentů a 2. koordinaci a zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, c) definuje a aplikuje postupy pro identifikaci, sběr, získání a uchování věrohodných podkladů potřebných pro analýzu kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu, d) zajistí detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí, e) při detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí se dále řídí § 22 a 23, f) zajistí, že uživateléuživatelé, administrátořiadministrátoři, osoby zastávající bezpečnostní role, další zaměstnanci a dodavatelé budou oznamovat neobvyklé chování informačního a komunikačního systému a podezření na jakékoliv zranitelnosti, g) zajistí posuzování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí, při kterém musí být rozhodnuto, zda mají být klasifikovány jako kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty podle § 31, h) zajistí zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů podle stanovených postupů, i) přijímá opatřeníopatření pro odvrácení a zmírnění dopadu kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu, j) hlásí kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty podle § 32, k) vede záznamy o kybernetických bezpečnostních incidentechkybernetických bezpečnostních incidentech a o jejich zvládání, l) prošetří a určí příčiny kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu a m) vyhodnotí účinnost řešení kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu a na základě vyhodnocení stanoví nutná bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, popřípadě aktualizuje stávající bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření k zamezení opakování řešeného kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu. (2) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona dále při detekci kybernetických bezpečnostních událostí používá nástroj podle § 24. § 15 Řízení kontinuity činností Povinná osoba v rámci řízení kontinuity činností a) stanoví práva a povinnosti administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role, b) pomocí hodnocení rizikhodnocení rizik a analýzy dopadů vyhodnotí a dokumentuje možné dopady kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů a posoudí možná rizikarizika související s ohrožením kontinuity činností, c) na základě výstupů hodnocení rizikhodnocení rizik a analýzy dopadů podle písmene b) stanoví cíle řízení kontinuity činností formou určení 1. minimální úrovně poskytovaných služeb, která je přijatelná pro užívání, provoz a správu informačního a komunikačního systému, 2. doby obnovení chodu, během které bude po kybernetickém bezpečnostním incidentukybernetickém bezpečnostním incidentu obnovena minimální úroveň poskytovaných služeb informačního a komunikačního systému, a 3. bodu obnovení dat jako časové období, za které musí být zpětně obnovena data po kybernetickém bezpečnostním incidentukybernetickém bezpečnostním incidentu nebo po selhání, d) stanoví politiku řízení kontinuity činností, která obsahuje naplnění cílů podle písmene c), e) vypracuje, aktualizuje a pravidelně testuje plány kontinuity činností a havarijní plány související s provozováním informačního a komunikačního systému a souvisejících služeb a f) realizuje opatřeníopatření pro zvýšení odolnosti informačního a komunikačního systému vůči kybernetickým bezpečnostním incidentůmkybernetickým bezpečnostním incidentům a omezením dostupnosti a vychází při tom z požadavků podle § 27. § 16 Audit kybernetické bezpečnosti (1) Povinná osoba v rámci auditu kybernetické bezpečnosti a) provádí a dokumentuje audit dodržování bezpečnostní politikybezpečnostní politiky, včetně přezkoumání technické shody, a výsledky auditu zohlední v plánu rozvoje bezpečnostního povědomí a plánu zvládání rizikrizik a b) posuzuje soulad bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření s nejlepší praxí, právními předpisy, vnitřními předpisy, jinými předpisy a smluvními závazky vztahujícími se k informačnímu a komunikačnímu systému a určí případná nápravná opatřeníopatření pro zajištění souladu. (2) Audit podle odstavce 1 je prováděn a) při významných změnáchvýznamných změnách, v rámci jejich rozsahu, b) v pravidelných intervalech alespoň po 3 letech v případě povinné osoby uvedené v § 3 písm. e) zákona a c) v pravidelných intervalech alespoň po 2 letech v případě povinné osoby neuvedené v písmenu b). (3) Není-li v odůvodněných případech možné provést audit v intervalech podle odstavce 2 písm. b) a c) v celém rozsahu, je možné audit provádět průběžně po systematických celcích. V takovém případě je nutno audit v celém rozsahu provést nejpozději do 5 let. (4) Audit kybernetické bezpečnosti musí být prováděn osobou vyhovující podmínkám stanoveným v § 7 odst. 4, která nezávisle hodnotí správnost a účinnost zavedených bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. (5) Povinná osoba, která je současně provozovatelem, předkládá výsledky auditu kybernetické bezpečnosti správci daného informačního a komunikačního systému. HLAVA II TECHNICKÁ OPATŘENÍ § 17 Fyzická bezpečnost Povinná osoba v rámci fyzické bezpečnosti a) předchází poškození, krádeži nebo zneužití aktiv nebo přerušení poskytování služeb informačního a komunikačního systému, b) stanoví fyzický bezpečnostní perimetr ohraničující oblast, ve které jsou uchovávány a zpracovávány informace a umístěna technická aktivatechnická aktiva informačního a komunikačního systému, a c) u fyzického bezpečnostního perimetru stanoveného podle písmene b) přijme nezbytná opatřeníopatření a uplatňuje prostředky fyzické bezpečnosti 1. k zamezení neoprávněnému vstupu, 2. k zamezení poškození a neoprávněným zásahům a 3. pro zajištění ochrany na úrovni objektů a v rámci objektů. § 18 Bezpečnost komunikačních sítí Povinná osoba pro ochranu bezpečnosti komunikační sítě zahrnuté v rozsahu podle § 3 písm. c) a) zajistí segmentaci komunikační sítě, b) zajistí řízení komunikace v rámci komunikační sítě a perimetru komunikační sítě, c) pomocí kryptografie zajistí důvěrnost a integritu dat při vzdáleném přístupu, vzdálené správě nebo při přístupu do komunikační sítě pomocí bezdrátových technologií, d) aktivně blokuje nežádoucí komunikaci a e) pro zajištění segmentace sítě a pro řízení komunikace mezi jejími segmenty využívá nástroj, který zajistí ochranu integrity komunikační sítě. § 19 Správa a ověřování identit (1) Povinná osoba používá nástroj pro správu a ověření identity uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a aplikací informačního a komunikačního systému. (2) Nástroj pro správu a ověření identity uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a aplikací zajišťuje a) ověření identity před zahájením aktivit v informačním a komunikačním systému, b) řízení počtu možných neúspěšných pokusů o přihlášení, c) odolnost uložených nebo přenášených autentizačních údajů proti neoprávněnému odcizení a zneužití, d) ukládání autentizačních údajů ve formě odolné proti offline útokům, e) opětovné ověření identity po určené době nečinnosti, f) dodržení důvěrnosti autentizačních údajů při obnově přístupu a g) centralizovanou správu identit. (3) Povinná osoba pro ověření identity uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a aplikací využívá autentizační mechanizmus, který není založený pouze na použití identifikátoru účtu a hesla, nýbrž na vícefaktorové autentizaci s nejméně dvěma různými typy faktorů. (4) Do doby splnění požadavku podle odstavce 3 musí nástroj pro ověření identity uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a aplikací, používat autentizaci pomocí kryptografických klíčů a zaručit obdobnou úroveň bezpečnosti. (5) Do doby splnění požadavků podle odstavce 3 nebo 4 musí nástroj pro ověření identity uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a aplikací, který používá k autentizaci identifikátor účtu a heslo, vynucovat pravidla a) délky hesla alespoň 1. 12 znaků u uživatelůuživatelů a 2. 17 znaků u administrátorůadministrátorů a aplikací, b) umožňující zadat heslo o délce alespoň 64 znaků, c) neomezující použití malých a velkých písmen, číslic a speciálních znaků, d) umožňující uživatelůmuživatelům změnu hesla, přičemž období mezi dvěma změnami hesla nesmí být kratší než 30 minut, e) neumožňující uživatelůmuživatelům a administrátorůmadministrátorům 1. zvolit si nejčastěji používaná hesla, 2. tvořit hesla na základě mnohonásobně opakujících se znaků, přihlašovacího jména, e-mailu, názvu systému nebo obdobným způsobem a 3. opětovné použití dříve používaných hesel s pamětí alespoň 12 předchozích hesel a f) pro povinnou změnu hesla v intervalu maximálně po 18 měsících, přičemž toto pravidlo se nevztahuje na účty sloužící k obnově systému v případě havárie. (6) Povinná osoba v případě používání autentizace pouze účtem a heslem dále a) vynutí bezodkladnou změnu výchozího hesla po jeho prvním použití, b) bezodkladně zneplatní heslo sloužící k obnovení přístupu po jeho prvním použití nebo uplynutím nejvýše 60 minut od jeho vytvoření a c) povinně zahrne pravidla tvorby bezpečných hesel do plánu rozvoje bezpečnostního povědomí podle § 9. § 20 Řízení přístupových oprávnění Povinná osoba používá centralizovaný nástroj pro řízení přístupových oprávnění, kterým zajistí řízení oprávnění a) pro přístup k jednotlivým aktivům informačního a komunikačního systému a b) pro čtení dat, zápis dat a změnu oprávnění. § 21 Ochrana před škodlivým kódem (1) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona v rámci ochrany před škodlivým kódem a) s ohledem na důležitost aktiv zajišťuje použití nástroje pro nepřetržitou automatickou ochranu 1. koncových stanic, 2. mobilních zařízení, 3. serverů, 4. datových úložišť a výměnných datových nosičů, 5. komunikační sítě a prvků komunikační sítě a 6. obdobných zařízení, b) monitoruje a řídí používání výměnných zařízení a datových nosičů, c) řídí automatické spouštění obsahu výměnných zařízení a datových nosičů, d) řídí oprávnění ke spouštění kódu a e) provádí pravidelnou a účinnou aktualizaci nástroje pro ochranu před škodlivým kódem. (2) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona postupuje podle odstavce 1 přiměřeně. § 22 Zaznamenávání událostí informačního a komunikačního systému, jeho uživatelů a administrátorů (1) Povinná osoba a) zaznamenává bezpečnostní a potřebné provozní události důležitých aktiv informačního a komunikačního systému a b) na základě hodnocení důležitosti aktiv aktualizuje rozsah aktiv, u kterých je zaznamenávání bezpečnostních a provozních událostí prováděno. (2) Povinná osoba pro zaznamenávání bezpečnostních a provozních událostí podle odstavce 1 zajišťuje a) jednoznačnou síťovou identifikaci zařízení původce, je-li v komunikační síti použit nástroj, který mění jeho síťovou identifikaci, b) sběr informací o bezpečnostních a provozních událostech; zejména zaznamenává 1. datum a čas včetně specifikace časového pásma, 2. typ činnosti, 3. identifikaci technického aktivatechnického aktiva, které činnost zaznamenalo, 4. jednoznačnou identifikaci účtu, pod kterým byla činnost provedena, 5. jednoznačnou síťovou identifikaci zařízení původce a 6. úspěšnost nebo neúspěšnost činnosti, c) ochranu informací získaných podle písmen a) a b) před neoprávněným čtením a jakoukoli změnou, d) zaznamenávání 1. přihlašování a odhlašování ke všem účtům, a to včetně neúspěšných pokusů, 2. činností provedených administrátoryadministrátory, 3. úspěšné i neúspěšné manipulace s účty, oprávněními a právy, 4. neprovedení činností v důsledku nedostatku přístupových práv a oprávnění, 5. činností uživatelůuživatelů, které mohou mít vliv na bezpečnost informačního a komunikačního systému, 6. zahájení a ukončení činností technických aktivtechnických aktiv, 7. kritických i chybových hlášení technických aktivtechnických aktiv a 8. přístupů k záznamům o událostech, pokusy o manipulaci se záznamy o událostech a změny nastavení nástrojů pro zaznamenávání událostí a e) synchronizaci jednotného času technických aktivtechnických aktiv nejméně jednou za 24 hodin. (3) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona uchovává záznamy událostí zaznamenaných podle odstavce 2 nejméně po dobu 18 měsíců. (4) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. e) zákona uchovává záznamy událostí zaznamenaných podle odstavce 2 nejméně po dobu 12 měsíců. § 23 Detekce kybernetických bezpečnostních událostí (1) Povinná osoba v rámci komunikační sítě, jejíž součástí je informační a komunikační systém, používá nástroj pro detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí, který zajistí a) ověření a kontrolu přenášených dat v rámci komunikační sítě a mezi komunikačními sítěmi, b) ověření a kontrolu přenášených dat na perimetru komunikační sítě a c) blokování nežádoucí komunikace. (2) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona zajistí detekci kybernetických bezpečnostních událostí přiměřeně s ohledem na důležitost aktiv v rámci a) koncových stanic, b) mobilních zařízení, c) serverů, d) datových úložišť a výměnných datových nosičů, e) síťových aktivních prvků a f) obdobných aktiv. § 24 Sběr a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c), d) a f) zákona používá nástroj pro sběr a nepřetržité vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí, který umožní a) sběr a vyhodnocování událostí zaznamenaných podle § 22 a 23, b) vyhledávání a seskupování souvisejících záznamů, c) poskytování informací pro určené bezpečnostní role o detekovaných kybernetických bezpečnostních událostechkybernetických bezpečnostních událostech, d) vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí s cílem identifikace kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, včetně včasného varování určených bezpečnostních rolí, e) omezení případů nesprávného vyhodnocení událostí pravidelnou aktualizací nastavení pravidel pro 1. vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a 2. včasné varování a f) využívání informací získaných nástrojem pro sběr a vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí pro optimální nastavení bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření informačního a komunikačního systému. § 25 Aplikační bezpečnost (1) Povinná osoba provádí penetrační testy informačního a komunikačního systému se zaměřením na důležitá aktiva, a to a) před jejich uvedením do provozu a b) v souvislosti s významnou změnouvýznamnou změnou podle § 11 odst. 3. (2) Povinná osoba dále v rámci aplikační bezpečnosti zajistí trvalou ochranu aplikací, informací a transakcí před a) neoprávněnou činností a b) popřením provedených činností. § 26 Kryptografické prostředky Povinná osoba pro ochranu aktiv informačního a komunikačního systému a) používá aktuálně odolné kryptografické algoritmy a kryptografické klíče, b) používá systém správy klíčů a certifikátů, který 1. zajistí generování, distribuci, ukládání, změny, omezení platnosti, zneplatnění certifikátů a likvidaci klíčů a 2. umožní kontrolu a audit, c) prosazuje bezpečné nakládání s kryptografickými prostředky a d) zohledňuje doporučení v oblasti kryptografických prostředků vydaná Úřadem, zveřejněná na jeho internetových stránkách. § 27 Zajišťování úrovně dostupnosti informací Povinná osoba zavede opatřeníopatření pro zajišťování úrovně dostupnosti, kterými zajistí a) dostupnost informačního a komunikačního systému pro splnění cílů podle § 15, b) odolnost informačního a komunikačního systému vůči kybernetickým bezpečnostním incidentůmkybernetickým bezpečnostním incidentům, které by mohly snížit jeho dostupnost, c) dostupnost důležitých technických aktivtechnických aktiv informačního a komunikačního systému a d) redundanci aktiv nezbytných pro zajištění dostupnosti informačního a komunikačního systému. § 28 Průmyslové, řídicí a obdobné specifické systémy Povinná osoba pro zajištění kybernetické bezpečnosti průmyslových, řídicích a obdobných specifických systémů používá nástroje a opatřeníopatření, které zajistí a) použití technických a programových prostředků, které jsou určeny do specifického prostředí, b) omezení fyzického přístupu k zařízením těchto systémů a ke komunikační síti, c) vyčlenění komunikační sítě určené pro tyto systémy od ostatní infrastruktury, d) omezení a řízení vzdáleného přístupu k těmto systémům, e) ochranu jednotlivých technických aktivtechnických aktiv těchto systémů před využitím známých zranitelností a f) obnovení chodu těchto systémů po kybernetickém bezpečnostním incidentukybernetickém bezpečnostním incidentu. § 29 Digitální služby (1) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. h) zákona zavede bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/151 ze dne 30. ledna 2018, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148, pokud jde o bližší upřesnění prvků, které musí poskytovatelé digitálních služebdigitálních služeb zohledňovat při řízení bezpečnostních rizikrizik, jimiž jsou vystaveny sítě a informační systémy, a parametrů pro posuzování toho, zda je dopad incidentu významný; ustanovení § 3 až 28 se na tuto povinnou osobu nepoužijí. (2) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. h) zákona hlásí kontaktní údaje podle § 34 odst. 2. (3) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. h) zákona hlásí kybernetické bezpečnostní incidenty podle § 32 odst. 2 a 3. HLAVA III BEZPEČNOSTNÍ POLITIKA A BEZPEČNOSTNÍ DOKUMENTACE § 30 Bezpečnostní politika a bezpečnostní dokumentace (1) Povinná osoba a) stanoví bezpečnostní politikubezpečnostní politiku a vede bezpečnostní dokumentaci zahrnující oblasti uvedené v příloze č. 5, b) pravidelně přezkoumává bezpečnostní politikubezpečnostní politiku a bezpečnostní dokumentaci a c) zajistí, aby byla bezpečnostní politikabezpečnostní politika a bezpečnostní dokumentace aktuální. (2) Bezpečnostní politikaBezpečnostní politika a bezpečnostní dokumentace musí být a) dostupné v listinné nebo elektronické podobě, b) komunikovány v rámci povinné osoby, c) přiměřeně dostupné dotčeným stranám, d) řízeny, e) chráněny z pohledu důvěrnosti, integrity a dostupnosti a f) vedeny tak, aby informace v nich obsažené byly úplné, čitelné, snadno identifikovatelné a snadno vyhledatelné. ČÁST TŘETÍ KYBERNETICKÝ BEZPEČNOSTNÍ INCIDENT § 31 Kategorizace kybernetických bezpečnostních incidentů (1) Jednotlivé kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty se kategorizují podle významnosti při zohlednění a) dopadů obsažených v dopadových určujících kritériích, podle kterých byly povinné osoby určeny, b) počtu dotčených uživatelůuživatelů, c) způsobené nebo předpokládané škody, d) důležitosti dotčených aktiv informačního a komunikačního systému, e) dopadů na poskytované služby informačního a komunikačního systému, f) dopadů na služby poskytované jinými informačními a komunikačními systémy, g) délky trvání incidentu, h) zeměpisného rozsahu dotčené oblasti a i) dalších dopadů. (2) Pro potřeby hlášení a zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů se na základě zohlednění podle odstavce 1 kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty zařadí do následujících kategorií a) Kategorie III - velmi významný kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident, při kterém je přímo a významně narušena bezpečnost poskytovaných služeb nebo aktiv. Jeho řešení vyžaduje neprodlené zásahy obsluhy s tím, že musí být všemi dostupnými prostředky zabráněno dalšímu šíření kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu včetně minimalizace vzniklých i potenciálních škod, b) Kategorie II - významný kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident, při kterém je narušena bezpečnost poskytovaných služeb nebo aktiv. Jeho řešení vyžaduje neprodlené zásahy obsluhy s tím, že musí být vhodnými prostředky zabráněno dalšímu šíření kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu včetně minimalizace vzniklých škod, nebo c) Kategorie I - méně významný kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident, při kterém dochází k méně významnému narušení bezpečnosti poskytovaných služeb nebo aktiv. Jeho řešení vyžaduje zásahy obsluhy s tím, že musí být vhodnými prostředky omezeno další šíření kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu včetně minimalizace vzniklých škod. (3) Typy kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů podle dopadu jsou a) kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident způsobující narušení důvěrnosti aktiv, b) kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident způsobující narušení integrity aktiv, c) kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident způsobující narušení dostupnosti aktiv, nebo d) kybernetický bezpečnostní incidentkybernetický bezpečnostní incident způsobující kombinaci dopadů uvedených v písmenech a) až c). (4) Toto ustanovení se nevztahuje na kybernetické bezpečnostní incidentykybernetické bezpečnostní incidenty u povinné osoby uvedené v § 3 písm. h) zákona. § 32 Forma a náležitosti hlášení kybernetických bezpečnostních incidentů (1) Kybernetický bezpečnostní incidentKybernetický bezpečnostní incident se Úřadu hlásí na elektronickém formuláři zveřejněném na internetových stránkách Úřadu zaslaném a) na adresu elektronické pošty Úřadu určenou pro příjem hlášení kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, zveřejněnou na internetových stránkách Úřadu, b) do datové schránky Úřadu, nebo c) prostřednictvím datového rozhraní, pokud je používáno, jehož popis je zveřejněn na internetových stránkách Úřadu. (2) Kybernetický bezpečnostní incidentKybernetický bezpečnostní incident se provozovateli národního CERT hlásí na elektronickém formuláři zveřejněném na internetových stránkách provozovatele národního CERT zaslaném a) na adresu elektronické pošty provozovatele národního CERT určenou pro příjem hlášení kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, zveřejněnou na jeho internetových stránkách, b) do datové schránky provozovatele národního CERT, nebo c) prostřednictvím internetových stránek provozovatele národního CERT. (3) Hlášení kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu je možné zaslat i v listinné podobě, avšak pouze v případech, kdy nelze využít žádný ze způsobů uvedených v odstavcích 1 a 2. (4) Náležitosti hlášení kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu jsou a) identifikace odesilatele, b) identifikace informačního a komunikačního systému, c) datum a čas zjištění incidentu a d) popis incidentu. ČÁST ČTVRTÁ REAKTIVNÍ OPATŘENÍ A KONTAKTNÍ ÚDAJE § 33 Reaktivní opatření (1) Povinná osoba, které Úřad uložil provést reaktivní opatřeníopatření, a) posoudí očekávané dopady reaktivního opatřeníopatření na informační a komunikační systém a na zavedená bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření a vyhodnotí možné negativní účinky a b) stanoví způsob rychlého provedení tohoto opatřeníopatření, který minimalizuje jeho možné negativní účinky, a určí časový plán jeho provedení. (2) Povinná osoba, které Úřad uložil provést reaktivní opatřeníopatření, oznámí způsob provedení reaktivního opatřeníopatření a jeho výsledek ve formě uvedené na internetových stránkách Úřadu. § 34 Kontaktní údaje (1) Kontaktní údaje se Úřadu oznamují na elektronickém formuláři zveřejněném na internetových stránkách Úřadu zaslaném a) na adresu elektronické pošty Úřadu určenou pro příjem oznámení kontaktních údajů, zveřejněnou na internetových stránkách Úřadu, b) do datové schránky Úřadu, nebo c) prostřednictvím datového rozhraní, pokud je používáno, jehož popis je zveřejněn na internetových stránkách Úřadu. (2) Kontaktní údaje se provozovateli národního CERT oznamují na elektronickém formuláři zveřejněném na internetových stránkách provozovatele národního CERT zaslaném a) na adresu elektronické pošty provozovatele národního CERT určenou pro příjem oznámení kontaktních údajů, zveřejněnou na jeho internetových stránkách, b) do datové schránky provozovatele národního CERT, nebo c) prostřednictvím internetových stránek provozovatele národního CERT. (3) Hlášení kontaktních údajů je možné zaslat i v listinné podobě, avšak pouze v případech, kdy nelze využít žádný ze způsobů uvedených v odstavcích 1 a 2. (4) Vzor oznámení kontaktních údajů je uveden v příloze č. 8 k této vyhlášce. (5) Povinná osoba uvedená v § 3 písm. c) až f) zákona, která je provozovatelem, dále k hlášení kontaktních údajů podle odstavce 1 přikládá dokument, kterým ji správce prokazatelně informuje podle § 8 odst. 1 písm. c). ČÁST PÁTÁ ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ § 35 Přechodná ustanovení (1) V případě informačních systémů kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury a komunikačních systémů kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury, které byly určeny přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, a v případě významných informačních systémůvýznamných informačních systémů, u kterých došlo k naplnění určujících kritérií přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky pro obsah a strukturu bezpečnostní dokumentace a obsah a rozsah zavedených bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření použijí ustanovení vyhlášky č. 316/2014 Sb., o bezpečnostních opatřeních, kybernetických bezpečnostních incidentech, reaktivních opatřeních a o stanovení náležitostí podání v oblasti kybernetické bezpečnosti (vyhláška o kybernetické bezpečnosti). (2) V případě informačních systémů kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury a komunikačních systémů kritické informační infrastrukturykritické informační infrastruktury, které byly určeny přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, a v případě významných informačních systémůvýznamných informačních systémů, u kterých došlo k naplnění určujících kritérií přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky pro způsob likvidace dat, provozních údajů, informací a jejich kopií tato vyhláška nepoužije. § 36 Zrušovací ustanovení Zrušuje se vyhláška č. 316/2014 Sb., o bezpečnostních opatřeních, kybernetických bezpečnostních incidentech, reaktivních opatřeních a o stanovení náležitostí podání v oblasti kybernetické bezpečnosti (vyhláška o kybernetické bezpečnosti). § 37 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení. Ředitel: Ing. Navrátil v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Hodnocení aktiv (1) Pro hodnocení důležitosti aktiv jsou v tomto případě použity stupnice o čtyřech úrovních a posuzuje se, jaký dopad by mělo narušení bezpečnosti informacíbezpečnosti informací u jednotlivých aktiv. Povinná osoba může používat odlišný počet úrovní pro hodnocení důležitosti aktiv, než jaký je uveden v této příloze, dodrží-li jednoznačné vazby mezi jimi používaným způsobem hodnocení důležitosti aktiv a stupnicemi a úrovněmi pro hodnocení důležitosti aktiv, které jsou uvedeny v této příloze. (2) Je doporučeno, aby si každá povinná osoba tyto dopadové matice přizpůsobila svým potřebám. Tab. 1: Stupnice pro hodnocení důvěrnosti Úroveň| Popis| Příklady požadavků na ochranu aktiva ---|---|--- Nízká| Aktiva jsou veřejně přístupná nebo byla určena ke zveřejnění. Narušení důvěrnosti aktiv neohrožuje oprávněné zájmy povinné osoby. V případě sdílení takového aktiva s třetími stranami a použití klasifikace podle tzv. traffic light protokolu (dále jen „TLP“) je využíváno označení TLP:WHITE.| Není vyžadována žádná ochrana. Likvidace/mazání aktiva na úrovni Nízká – viz příloha č. 4. Střední| Aktiva nejsou veřejně přístupná a tvoří know-how povinné osoby, ochrana aktiv není vyžadována žádným právním předpisem nebo smluvním ujednáním. V případě sdílení takového aktiva s třetími stranami a použití klasifikace podle TLP je využíváno zejména označení TLP:GREEN nebo TLP:AMBER.| Pro ochranu důvěrnosti jsou využívány prostředky pro řízení přístupu. Likvidace/mazání aktiva na úrovni Střední – viz příloha č. 4. Vysoká| Aktiva nejsou veřejně přístupná a jejich ochrana je vyžadována právními předpisy, jinými předpisy nebo smluvními ujednáními (například obchodní tajemství, osobní údajeosobní údaje). V případě sdílení takového aktiva s třetími stranami a použití klasifikace podle TLP je využíváno zejména označení TLP:AMBER.| Pro ochranu důvěrnosti jsou využívány prostředky, které zajistí řízení a zaznamenávání přístupu. Přenosy informací komunikační sítí jsou chráněny pomocí kryptografických prostředků. Likvidace/mazání aktiva na úrovni Vysoká – viz příloha č. 4. Kritická| Aktiva nejsou veřejně přístupná a vyžadují nadstandardní míru ochrany nad rámec předchozí kategorie (například strategické obchodní tajemství, zvláštní kategorie osobních údajůosobních údajů). V případě sdílení takového aktiva s třetími stranami a použití klasifikace podle TLP je využíváno zejména označení TLP:RED nebo TLP:AMBER.| Pro ochranu důvěrnosti jsou využívány prostředky, které zajistí řízení a zaznamenávání přístupu. Dále metody ochrany zabraňující zneužití aktiv ze strany administrátorůadministrátorů. Přenosy informací jsou chráněny pomocí kryptografických prostředků. Likvidace/mazání aktiva na úrovni Kritická – viz příloha č. 4. Tab. 2: Stupnice pro hodnocení integrity Úroveň| Popis| Příklady požadavků na ochranu aktiva ---|---|--- Nízká| Aktivum nevyžaduje ochranu z hlediska integrity. Narušení integrity aktiva neohrožuje oprávněné zájmy povinné osoby.| Není vyžadována žádná ochrana. Střední| Aktivum může vyžadovat ochranu z hlediska integrity. Narušení integrity aktiva může vést k poškození oprávněných zájmů povinné osoby a může se projevit méně závažnými dopady na primární aktivaprimární aktiva.| Pro ochranu integrity jsou využívány standardní nástroje (například omezení přístupových práv pro zápis). Vysoká| Aktivum vyžaduje ochranu z hlediska integrity. Narušení integrity aktiva vede k poškození oprávněných zájmů povinné osoby s podstatnými dopady na primární aktivaprimární aktiva.| Pro ochranu integrity jsou využívány speciální prostředky, které dovolují sledovat historii provedených změn a zaznamenat identitu osoby provádějící změnu. Ochrana integrity informací přenášených komunikačními sítěmi je zajištěna pomocí kryptografických prostředků. Kritická| Aktivum vyžaduje ochranu z hlediska integrity. Narušení integrity vede k velmi vážnému poškození oprávněných zájmů povinné osoby s přímými a velmi vážnými dopady na primární aktivaprimární aktiva.| Pro ochranu integrity jsou využívány speciální prostředky jednoznačné identifikace osoby provádějící změnu (například pomocí technologie digitálního podpisu). Tab. 3: Stupnice pro hodnocení dostupnosti Úroveň| Popis| Příklady požadavků na ochranu aktiva ---|---|--- Nízká| Narušení dostupnosti aktiva není důležité a v případě výpadku je běžně tolerováno delší časové období pro nápravu (cca do 1 týdne).| Pro ochranu dostupnosti je postačující pravidelné zálohování. Střední| Narušení dostupnosti aktiva by nemělo překročit dobu pracovního dne, dlouhodobější výpadek vede k možnému ohrožení oprávněných zájmů povinné osoby.| Pro ochranu dostupnosti jsou využívány běžné metody zálohování a obnovy. Vysoká| Narušení dostupnosti aktiva by nemělo překročit dobu několika hodin. Jakýkoli výpadek je nutné řešit neprodleně, protože vede k přímému ohrožení oprávněných zájmů povinné osoby. Aktiva jsou považována za velmi důležitá.| Pro ochranu dostupnosti jsou využívány záložní systémy a obnova poskytování služeb může být podmíněna zásahy obsluhy nebo výměnou technických aktivtechnických aktiv. Kritická| Narušení dostupnosti aktiva není přípustné a i krátkodobá nedostupnost (v řádu několika minut) vede k vážnému ohrožení oprávněných zájmů povinné osoby. Aktiva jsou považována za kritická.| Pro ochranu dostupnosti jsou využívány záložní systémy a obnova poskytování služeb je krátkodobá a automatizovaná. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Hodnocení rizik (1) Jednoznačné stanovení funkce pro určení rizikarizika je nezbytnou součástí metodiky pro hodnocení rizikhodnocení rizik podle § 5. (2) Hodnota rizikarizika je nejčastěji vyjádřena jako funkce, kterou ovlivňuje dopad, hrozbahrozba a zranitelnost. (3) Pro hodnocení rizikhodnocení rizik lze použít například tuto funkci: RizikoRiziko = dopad x hrozbahrozba x zranitelnost. (4) Dopad je v tomto případě odvozen z hodnocení aktiv podle přílohy č. 1. (5) V případě, že povinná osoba využívá metodu pro hodnocení rizikhodnocení rizik, která nerozlišuje hodnocení hrozbyhrozby a zranitelnosti, je možné stupnice pro hodnocení hrozebhrozeb a zranitelností sloučit. Sloučení stupnic by nemělo vést ke ztrátě schopnosti rozlišení úrovně hrozbyhrozby a zranitelnosti. Za tímto účelem lze použít například komentář, který zřetelně vyjádří jak úroveň hrozbyhrozby, tak i úroveň zranitelnosti. Obdobně se postupuje i v případech, kdy povinná osoba používá jiný počet úrovní pro hodnocení dopadů, hrozebhrozeb, zranitelností a rizikrizik. Tab. 1: Stupnice pro hodnocení hrozeb Úroveň| Popis ---|--- Nízká| HrozbaHrozba neexistuje nebo je málo pravděpodobná. Předpokládaná realizace hrozbyhrozby není častější než jednou za 5 let. Střední| HrozbaHrozba je málo pravděpodobná až pravděpodobná. Předpokládaná realizace hrozbyhrozby je v rozpětí od 1 roku do 5 let. Vysoká| HrozbaHrozba je pravděpodobná až velmi pravděpodobná. Předpokládaná realizace hrozbyhrozby je v rozpětí od 1 měsíce do 1 roku. Kritická| HrozbaHrozba je velmi pravděpodobná až víceméně jistá. Předpokládaná realizace hrozbyhrozby je častější než jednou za měsíc. Tab. 2: Stupnice pro hodnocení zranitelností Úroveň| Popis ---|--- Nízká| Zranitelnost neexistuje nebo je zneužití zranitelnosti málo pravděpodobné. Jsou zavedena bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, která jsou schopna včas detekovat možné zranitelnosti nebo případné pokusy o jejich zneužití. Střední| Zneužití zranitelnosti je málo pravděpodobné až pravděpodobné. Jsou zavedena bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, jejichž účinnost je pravidelně kontrolována. Schopnost bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření včas detekovat možné zranitelnosti nebo případné pokusy o překonání opatřeníopatření je omezena. Nejsou známé žádné úspěšné pokusy o překonání bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. Vysoká| Zneužití zranitelnosti je pravděpodobné až velmi pravděpodobné. Bezpečnostní opatřeníBezpečnostní opatření jsou zavedena, ale jejich účinnost nepokrývá všechny potřebné aspekty a není pravidelně kontrolována. Jsou známé dílčí úspěšné pokusy o překonání bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. Kritická| Zneužití zranitelnosti je velmi pravděpodobné až víceméně jisté. Bezpečnostní opatřeníBezpečnostní opatření nejsou realizována nebo je jejich účinnost značně omezena. Neprobíhá kontrola účinnosti bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. Jsou známé úspěšné pokusy překonání bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. Tab. 3: Stupnice pro hodnocení rizik Úroveň| Popis ---|--- Nízké| RizikoRiziko je považováno za akceptovatelné. Střední| RizikoRiziko může být sníženo méně náročnými opatřenímiopatřeními nebo v případě vyšší náročnosti opatřeníopatření je rizikoriziko akceptovatelné. Vysoké| RizikoRiziko je dlouhodobě nepřípustné a musí být zahájeny systematické kroky k jeho odstranění. Kritické| RizikoRiziko je nepřípustné a musí být neprodleně zahájeny kroky k jeho odstranění. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Zranitelnosti a hrozby Upozornění: Tato příloha obsahuje jen vybrané kategorie zranitelností a hrozebhrozeb. Identifikace konkrétních zranitelností a hrozebhrozeb je odpovědností povinné osoby. Zranitelnosti 1. nedostatečná údržba informačního a komunikačního systému, 2. zastaralost informačního a komunikačního systému, 3. nedostatečná ochrana vnějšího perimetru, 4. nedostatečné bezpečnostní povědomí uživatelůuživatelů a administrátorůadministrátorů, 5. nedostatečná údržba informačního a komunikačního systému, 6. nevhodné nastavení přístupových oprávnění, 7. nedostatečné postupy při identifikování a odhalení negativních bezpečnostních jevů, kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů, 8. nedostatečné monitorování činnosti uživatelůuživatelů a administrátorůadministrátorů a neschopnost odhalit jejich nevhodné nebo závadné způsoby chování, 9. nedostatečné stanovení bezpečnostních pravidel, nepřesné nebo nejednoznačné vymezení práv a povinností uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a bezpečnostních rolí, 10. nedostatečná ochrana aktiv, 11. nevhodná bezpečnostní architektura, 12. nedostatečná míra nezávislé kontroly, 13. neschopnost včasného odhalení pochybení ze strany zaměstnanců. Hrozby 1. porušení bezpečnostní politikybezpečnostní politiky, provedení neoprávněných činností, zneužití oprávnění ze strany uživatelůuživatelů a administrátorůadministrátorů, 2. poškození nebo selhání technického anebo programového vybavení, 3. zneužití identity, 4. užívání programového vybavení v rozporu s licenčními podmínkami, 5. škodlivý kód (například viry, spyware, trojské koně), 6. narušení fyzické bezpečnosti, 7. přerušení poskytování služeb elektronických komunikací nebo dodávek elektrické energie, 8. zneužití nebo neoprávněná modifikace údajů, 9. ztráta, odcizení nebo poškození aktiva, 10. nedodržení smluvního závazku ze strany dodavatele, 11. pochybení ze strany zaměstnanců, 12. zneužití vnitřních prostředků, sabotáž, 13. dlouhodobé přerušení poskytování služeb elektronických komunikací, dodávky elektrické energie nebo jiných důležitých služeb, 14. nedostatek zaměstnanců s potřebnou odbornou úrovní, 15. cílený kybernetický útok pomocí sociálního inženýrství, použití špionážních technik, 16. zneužití vyměnitelných technických nosičů dat, 17. napadení elektronické komunikace (odposlech, modifikace). Příloha č. 4 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Likvidace dat (1) Tato příloha udává povinnosti správce informačního a komunikačního systému k definování způsobů mazání dat a způsobů likvidace technických nosičů informace, provozních údajů, informací a jejich kopií. (2) Jednotliví správci informačního a komunikačního systému si stanoví pravidla pro mazání dat a likvidaci technických nosičů dat v souladu s touto přílohou. Tím nejsou dotčeny povinnosti podle jiných právních předpisů. Je nutné zvolit adekvátní úroveň služby nabízející přiměřená bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření, včetně adekvátních pravidel pro mazání dat a likvidaci technických nosičů dat, vzhledem k hodnotě a důležitosti aktiv. (3) Pravidla pro likvidaci dat by měla být stanovena přiměřeně hodnotě a důležitosti aktiv a měla by zejména zohledňovat a) hodnotu aktiva (zejména z pohledu důvěrnosti), b) technologii (typy a velikost nosičů informace), c) zda se nosič informace nachází pod kontrolou organizace či nikoliv, d) zda jsou data součástí dedikovaného nebo multitenantního prostředí, e) kdo bude likvidaci dat provádět (interní zaměstnanec, nebo dodavatel), f) dostupnost vybavení a nástrojů pro likvidaci, g) kapacitu likvidovaných nosičů, h) zda je k dispozici vyškolený personál, i) časovou náročnost likvidace, j) cenu likvidace s ohledem na nástroje, školení, validaci, opětovné využití nosiče informace k) možné způsoby likvidace dat (například zničením nosiče, několikanásobným přepsáním nosiče dat, znečitelněním dat jejich šifrováním a podobně), l) použitelné způsoby likvidace dat vzhledem ke stavu nosiče informace (například při poškození zařízení nebude možné použít variantu přepisu informace, ale některý ze způsobů fyzické likvidace). (4) Způsoby likvidace technických nosičů informace, provozních údajů, informací a jejich kopií: a) Odstranění 1. Způsob likvidace spočívá v odstranění dat tak, aby byla pro systém nedostupná (například odstranění datového souboru, vyhození tištěného dokumentu do odpadu). 2. Jde o nejméně bezpečný způsob likvidace dat. V případě získání nosiče informace je možné s vynaložením určitého úsilí informace obnovit. 3. Tato metoda není použitelná pro nosiče digitálních dat neumožňující opětovný zápis. 4. Použitelný způsob pro úroveň důvěrnosti aktiva (vychází z přílohy č. 1): nízká. b) Přepsání 1. Způsob likvidace spočívá v přepsání chráněné informace nahodilými hodnotami. 2. Jde o středně bezpečný způsob likvidace dat. Volně dostupné nástroje neumožňují obnovení přepsaných informací. 3. Přepsání může být nahrazeno nebo kombinováno bezpečnou likvidací kryptografických klíčů k zašifrované informaci. 4. Tato metoda není vhodná pro poškozená média, média neumožňující opětovný zápis, případně pro média s velkou kapacitou. 5. Použitelný způsob pro úroveň důvěrnosti aktiva (vychází z přílohy č. 1): nízká až kritická. c) Fyzická likvidace nosiče informace 1. Způsob likvidace spočívající ve zničení nosiče informace, popřípadě v rozebrání zařízení a následném zničení nosiče informace (mechanickým, chemickým či tepelným působením). 2. Jde o nejbezpečnější metodu likvidace dat. Nosič informace po fyzické likvidaci nelze znovu použít pro původní účel. Původní informace není možné obnovit ani při vynaložení velkého množství prostředků a úsilí. 3. Použitelný způsob likvidace pro úroveň důvěrnosti aktiva (vychází z přílohy č. 1): střední až kritická. Příklad možných způsobů likvidace podle úrovně důvěrnosti aktiva (vychází z přílohy č. 1) | Přípustný způsob likvidace podle úrovně důležitosti aktiva ---|--- Nosič informace| 1\\. Nízká| 2\\. Střední| 3\\. Vysoká| 4\\. Kritická Informace na lidsky čitelném nosiči (tištěné dokumenty, poznámky a podobně)| Odstranění: Vyhození do odpadu.| Přepsání: Začernění.| Fyzická likvidace: Znehodnocení nosiče informací použitím skartovacího stroje s podélným i příčným řezem, spálením nebo rozložením. Fyzická likvidace: Znehodnocení nosiče informací použitím skartovacího stroje. Mobilní zařízení (mobilní telefony, tablety)| Odstranění: Vymazání informací, reset zařízení do továrního nastavení.| Přepsání: Pro zařízení s šifrovaným úložištěm – odstranění informací a reset do továrního nastavení.| Fyzická likvidace: Rozebrání zařízení a zničení nosiče informací. Síťová zařízení (router, switch, modem a podobně)| Odstranění: Vymazání informací, reset do továrního nastavení.| Přepsání: Odstranění a zahlcení umělými událostmi (umělý síťový provoz, testovací tiskové úlohy a podobně.). Kancelářské vybavení (scanery, tiskárny, fax) Magnetická média (magnetické pásky, disky, HDD [Hard Disk Drive])| Odstranění: Smazání dat na úrovni souborového systému.| Přepsání: Přepsání dat. V případě šifrovaného média je alternativou bezpečná likvidace kryptografických klíčů Optická média (CD, DVD, HD-DVD, BLU-RAY)| Fyzická likvidace: Zničení nosiče informací. Elektronická média (flash paměti)| Fyzická likvidace. Outsourcing a cloud| Přípustný způsob likvidace dat by měl být stanoven smluvním ujednáním. Odstranění: Odstranění všech souborů včetně předchozích verzí.| Přepsání: Použití šifrování datových úložišť na úrovni paměťového média a bezpečná likvidace kryptografických klíčů.| Přepsání: Použití šifrování datových úložišť na úrovni paměťového média a bezpečná likvidace kryptografických klíčů uložených v certifikovaném hardware security modulu (HSM) řízená zákazníkem (například podle standardu FIPS 140-2 Level 2). Při ukončení služby bude zlikvidován vrchní přístupový klíč a data jsou přepsána.| Přepsání/fyzická likvidace: Použit způsob viz úroveň “3. Vysoká” nebo použita dedikovaná paměťová kapacita úložiště. Při ukončení služby provedena celková sanitizace všech použitých paměťových médií podle výše uvedených řádků pro úroveň kritická. Alternativně v případě dedikovaného paměťového média je možné data po ukončení služby přepsat. Příloha č. 5 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Obsah bezpečnostní politiky a bezpečnostní dokumentace 1. Bezpečnostní politikaBezpečnostní politika 1.1. Politika systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a) Cíle, principy a potřeby řízení bezpečnosti informacíbezpečnosti informací. b) Rozsah a hranice systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. c) Pravidla a postupy pro řízení dokumentace. d) Pravidla a postupy pro řízení zdrojů a provozu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. e) Pravidla a postupy pro provádění auditů kybernetické bezpečnosti. f) Pravidla a postupy pro přezkoumání systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. g) Pravidla a postupy pro nápravná opatřeníopatření a zlepšování systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. 1.2. Politika řízení aktiv a) Identifikace, hodnocení a evidence primárních aktivprimárních aktiv 1. určení a evidence jednotlivých primárních aktivprimárních aktiv včetně určení jejich garanta, 2. hodnocení důležitosti primárních aktivprimárních aktiv z hlediska důvěrnosti, integrity a dostupnosti. b) Identifikace, hodnocení a evidence podpůrných aktivpodpůrných aktiv 1. určení a evidence jednotlivých podpůrných aktivpodpůrných aktiv včetně určení jejich garanta, 2. určení vazeb mezi primárními a podpůrnými aktivy. c) Pravidla ochrany jednotlivých úrovní aktiv 1. způsoby rozlišování jednotlivých úrovní aktiv, 2. pravidla pro manipulaci a evidenci aktiv podle úrovní aktiv, 3. přípustné způsoby používání aktiv. d) Způsoby spolehlivého mazání nebo ničení technických nosičů dat, informací, provozních údajů a jejich kopií. 1.3. Politika organizační bezpečnosti a) Určení bezpečnostních rolí a jejich práv a povinností. b) Požadavky na oddělení výkonu činností jednotlivých bezpečnostních rolí. c) Požadavky na oddělení výkonu bezpečnostních a provozních rolí. 1.4. Politika řízení dodavatelů a) Pravidla a principy pro výběr dodavatelů. b) Pravidla pro hodnocení rizikhodnocení rizik souvisejících s dodavateli. c) Náležitosti smlouvy o úrovni služeb a způsobů a úrovní realizace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření a o určení vzájemné smluvní odpovědnosti. d) Pravidla pro provádění kontroly zavedení bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. e) Pravidla pro hodnocení dodavatelů. 1.5. Politika bezpečnosti lidských zdrojů a) Pravidla rozvoje bezpečnostního povědomí a způsoby jeho hodnocení 1. způsoby a formy poučení uživatelůuživatelů, 2. způsoby a formy poučení garantů aktiv, 3. způsoby a formy poučení administrátorůadministrátorů, 4. způsoby a formy poučení osob zastávajících bezpečnostní role. b) Bezpečnostní školení nových zaměstnanců. c) Pravidla pro řešení případů porušení bezpečnostní politikybezpečnostní politiky systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. d) Pravidla pro ukončení pracovního vztahu nebo změnu pracovní pozice 1. vrácení svěřených aktiv a odebrání práv při ukončení pracovního vztahu, 2. změna přístupových oprávnění při změně pracovní pozice. 1.6 Politika řízení provozu a komunikací a) Pravomoci a odpovědnosti spojené s bezpečným provozem. b) Postupy bezpečného provozu. c) Požadavky a standardy bezpečného provozu. d) Pravidla a omezení pro provádění auditů kybernetické bezpečnosti a bezpečnostních testů. 1.7. Politika řízení přístupu a) Princip minimálních oprávnění/potřeba znát (need to know). b) Požadavky na řízení přístupu. c) Životní cyklus řízení přístupu. d) Řízení privilegovaných oprávnění. e) Řízení přístupu pro mimořádné situace. f) Pravidelné přezkoumání přístupových oprávnění včetně rozdělení jednotlivých uživatelůuživatelů v přístupových skupinách. 1.8. Politika bezpečného chování uživatelůuživatelů a) Pravidla pro bezpečné nakládání s aktivy. b) Bezpečné použití přístupového hesla. c) Bezpečné použití elektronické pošty a přístupu na internet. d) Bezpečný vzdálený přístup. e) Bezpečné chování na sociálních sítích. f) Bezpečnost ve vztahu k mobilním zařízením. 1.9. Politika zálohování a obnovy a dlouhodobého ukládání a) Požadavky na zálohování a obnovu. b) Pravidla a postupy zálohování. c) Pravidla a postupy dlouhodobého ukládání. d) Pravidla bezpečného zálohování a dlouhodobého ukládání informací. e) Pravidla a postupy obnovy. f) Pravidla a postupy testování zálohování a obnovy. g) Politika přístupu k zálohám, ukládaným informacím. 1.10. Politika bezpečného předávání a výměny informací a) Pravidla a postupy pro ochranu předávaných informací. b) Způsoby ochrany elektronické výměny informací. c) Pravidla pro využívání kryptografické ochrany. 1.11. Politika řízení technických zranitelností a) Pravidla pro omezení instalace programového vybavení. b) Pravidla a postupy vyhledávání opravných programových balíčků. c) Pravidla a postupy testování oprav programového vybavení. d) Pravidla a postupy nasazení oprav programového vybavení. 1.12. Politika bezpečného používání mobilních zařízení a) Pravidla a postupy pro bezpečné používání mobilních zařízení. b) Pravidla a postupy pro zajištění bezpečnosti zařízení, která povinná osoba nemá ve své správě. 1.13. Politika akvizice, vývoje a údržby a) Bezpečnostní požadavky pro akvizici, vývoj a údržbu. b) Řízení zranitelností. c) Politika poskytování a nabývání licencí programového vybavení a informací 1. pravidla a postupy nasazení programového vybavení a jeho evidence, 2. pravidla a postupy pro kontrolu dodržování licenčních podmínek. 1.14. Politika ochrany osobních údajůosobních údajů a) Charakteristika zpracovávaných osobních údajůosobních údajů. b) Popis přijatých a provedených organizačních opatřeníopatření pro ochranu osobních údajůosobních údajů. c) Popis přijatých a provedených technických opatřeníopatření pro ochranu osobních údajůosobních údajů. 1.15. Politika fyzické bezpečnosti a) Pravidla pro ochranu objektů. b) Pravidla pro kontrolu vstupu osob. c) Pravidla pro ochranu zařízení. d) Detekce narušení fyzické bezpečnosti. 1.16. Politika bezpečnosti komunikační sítě a) Pravidla a postupy pro zajištění bezpečnosti sítě. b) Určení práv a povinností za bezpečný provoz sítě. c) Pravidla a postupy pro řízení přístupů v rámci sítě. d) Pravidla a postupy pro ochranu vzdáleného přístupu k síti. e) Pravidla a postupy pro monitorování sítě a vyhodnocování provozních záznamů. 1.17. Politika ochrany před škodlivým kódem a) Pravidla a postupy pro ochranu síťové komunikace. b) Pravidla a postupy pro ochranu serverů a sdílených datových úložišť. c) Pravidla a postupy pro ochranu pracovních stanic. 1.18. Politika nasazení a používání nástroje pro detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a) Pravidla a postupy nasazení nástroje pro detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí. b) Provozní postupy pro vyhodnocování a reagování na detekované kybernetické bezpečnostní událostikybernetické bezpečnostní události. c) Pravidla a postupy pro optimalizaci nastavení nástroje pro detekci kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí. 1.19. Politika využití a údržby nástroje pro sběr a vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí a) Pravidla a postupy pro evidenci a vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí. b) Pravidla a postupy pravidelné aktualizace pravidel pro vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí. c) Pravidla a postupy pro optimální nastavení bezpečnostních vlastností nástroje pro sběr a vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostíkybernetických bezpečnostních událostí. 1.20. Politika bezpečného používání kryptografické ochrany a) Úroveň ochrany s ohledem na typ a sílu kryptografického algoritmu. b) Pravidla kryptografické ochrany informací 1. při přenosu po komunikačních sítích, 2. při uložení na mobilní zařízení nebo vyměnitelný technický nosič dat. c) Systém správy klíčů. 1.21. Politika řízení změn a) Způsob a principy řízení významných změnvýznamných změn v rámci povinné osoby, jejich procesech, informačních a komunikačních systémech. b) Přezkoumávání dopadů významných změnvýznamných změn. c) Způsob vedení evidence a testování významných změnvýznamných změn. 1.22. Politika zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů a) Definování kategorií kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu. b) Pravidla a postupy pro identifikaci, evidenci a zvládání jednotlivých kategorií kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů. c) Pravidla a postupy testování systému zvládání kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů. d) Pravidla a postupy pro vyhodnocení kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů a pro zlepšování kybernetické bezpečnosti. e) Evidence incidentů. 1.23. Politika řízení kontinuity činností a) Práva a povinnosti zúčastněných osob. b) Cíle řízení kontinuity činností 1. minimální úroveň poskytovaných služeb, 2. doba obnovení chodu, 3. bod obnovení dat. c) Politika řízení kontinuity činností pro naplnění cílů kontinuity. d) Způsoby hodnocení dopadů kybernetických bezpečnostních incidentůkybernetických bezpečnostních incidentů na kontinuitu a posuzování souvisejících rizikrizik. e) Určení a obsah potřebných plánů kontinuity a havarijních plánů. f) Postupy pro realizaci opatřeníopatření vydaných Úřadem. 2. Obsah bezpečnostní dokumentace 2.1. Zpráva z auditu kybernetické bezpečnosti a) Cíle auditu kybernetické bezpečnosti. b) Předmět auditu kybernetické bezpečnosti. c) Kritéria auditu kybernetické bezpečnosti. d) Identifikování týmu auditorů a osob, které se auditu kybernetické bezpečnosti zúčastnily. e) Datum a místo, kde byly prováděny činnosti při auditu kybernetické bezpečnosti. f) Zjištění z auditu kybernetické bezpečnosti. g) Závěry auditu kybernetické bezpečnosti. 2.2. Zpráva z přezkoumání systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací a) Vyhodnocení opatřeníopatření z předchozího přezkoumání systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. b) Identifikace změn a okolností, které mohou mít vliv na systém řízení bezpečnosti informacísystém řízení bezpečnosti informací. c) Zpětná vazba o výkonnosti řízení bezpečnosti informacíbezpečnosti informací 1. neshody a nápravná opatřeníopatření, 2. výsledky monitorování a měření, 3. výsledky auditu, 4. naplnění cílů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. d) Výsledky hodnocení rizikhodnocení rizik a stav plánu zvládání rizikrizik. e) Identifikace možností pro neustálé zlepšování. f) Doporučení potřebných rozhodnutí, stanovení opatřeníopatření a osob zajišťujících výkon jednotlivých činností. 2.3. Metodika pro identifikaci a hodnocení aktiv a pro hodnocení rizikhodnocení rizik a) Určení stupnice pro hodnocení primárních aktivprimárních aktiv 1. určení stupnice pro hodnocení úrovní důvěrnosti aktiv, 2. určení stupnice pro hodnocení úrovní integrity aktiv, 3. určení stupnice pro hodnocení úrovní dostupnosti aktiv. b) Určení stupnice pro hodnocení rizikhodnocení rizik 1. určení stupnice pro hodnocení úrovní dopadu, 2. určení stupnice pro hodnocení úrovní hrozbyhrozby, 3. určení stupnice pro hodnocení úrovní zranitelnosti, 4. určení stupnice pro hodnocení úrovní rizikrizik. c) Metody a přístupy pro zvládání rizikrizik. d) Způsoby schvalování akceptovatelných rizikakceptovatelných rizik. 2.4. Zpráva o hodnocení aktiv a rizikrizik a) Přehled primárních aktivprimárních aktiv 1. identifikace a popis primárních aktivprimárních aktiv, 2. určení garantů primárních aktivprimárních aktiv, 3. hodnocení primárních aktivprimárních aktiv z hlediska důvěrnosti, integrity a dostupnosti. b) Přehled podpůrných aktivpodpůrných aktiv 1. identifikace a popis podpůrných aktivpodpůrných aktiv, 2. určení garantů podpůrných aktivpodpůrných aktiv, 3. určení vazeb mezi primárními a podpůrnými aktivy. c) Hodnocení rizikHodnocení rizik 1. posouzení možných dopadů na aktiva, 2. hodnocení existujících hrozebhrozeb, 3. hodnocení existujících zranitelností, hodnocení existujících opatřeníopatření, 4. stanovení úrovně rizikarizika, porovnání této úrovně s kritérii pro akceptovatelnost rizikrizik, 5. určení a schválení akceptovatelných rizikakceptovatelných rizik. d) Zvládání rizikrizik 1. návrh způsobu zvládání rizikrizik, 2. návrh opatřeníopatření a jejich realizace. 2.5. Prohlášení o aplikovatelnosti a) Přehled vyloučených bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření požadovaných touto vyhláškou včetně zdůvodnění, proč nebyla aplikována. b) Přehled zavedených bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření včetně způsobu jejich implementace. 2.6. Plán zvládání rizikrizik a) Obsah a cíle vybraných bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření pro zvládání rizikrizik včetně vazby na konkrétní rizikarizika. b) Potřebné zdroje pro jednotlivá bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření pro zvládání rizikrizik. c) Osoby zajišťující jednotlivá bezpečnostní opatřeníbezpečnostní opatření pro zvládání rizikrizik. d) Termíny zavedení jednotlivých bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření pro zvládání rizikrizik. e) Způsob realizace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. f) Způsoby hodnocení úspěšnosti zavedení jednotlivých bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření pro zvládání rizikrizik. 2.7. Plán rozvoje bezpečnostního povědomí a) Obsah a termíny poučení uživatelůuživatelů, administrátorůadministrátorů a osob zastávajících bezpečnostní role. b) Obsah a termíny poučení nových zaměstnanců. c) Přehledy, které obsahují předmět jednotlivých školení a seznam osob, které školení absolvovaly. d) Formy a způsoby hodnocení plánu. 2.8. Evidence změn a) Evidence životního cyklu významných změnvýznamných změn. b) Záznamy o změnách konfigurace podpůrných aktivpodpůrných aktiv. 2.9. Hlášené kontaktní údaje Přehled hlášených kontaktních údajů. 2.10. Přehled obecně závazných právních předpisů, vnitřních předpisů a jiných předpisů a smluvních závazků a) Přehled obecně závazných právních předpisů. b) Přehled vnitřních předpisů a jiných předpisů. c) Přehled smluvních závazků. 2.11. Další doporučená dokumentace a) Topologie infrastruktury. b) Přehled síťových zařízení. Příloha č. 6 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Výbor pro řízení kybernetické bezpečnosti a bezpečnostní role Tato příloha obsahuje popis doporučených požadavků pro výbor pro řízení kybernetické bezpečnosti a bezpečnostní role uvedené v § 6 a 7. Tab. 1: Výbor pro řízení kybernetické bezpečnosti Role:| Výbor pro řízení kybernetické bezpečnosti ---|--- Klíčové činnosti:| a) Odpovědnost za celkové řízení a rozvoj kybernetické bezpečnosti v rámci povinné osoby. b) Tvorba rámce kybernetické bezpečnosti, směrování a zásad kybernetické bezpečnosti povinné osoby (definování strategických cílů a směrování rozvoje v oblasti kybernetické bezpečnosti). c) Definice rolí a odpovědností v rámci systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. d) Definice požadavků na podávání zpráv a kontrolu systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. e) Kontrola aktuálního stavu kybernetické bezpečnosti v rámci povinné osoby a zjišťování, zda dochází k naplňování plánovaných cílů. Další podmínky:| a) Člen výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti musí být alespoň 1\\. zástupce vrcholového vedenívrcholového vedení nebo jím pověřené osoby, 2\\. manažer kybernetické bezpečnosti. b) Členové výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti se pravidelně scházejí, přičemž průběh a výstupy z jednání jsou uchovávány v listinné nebo elektronické podobě. Tab. 2: Manažer kybernetické bezpečnosti Role:| Manažer kybernetické bezpečnosti ---|--- Klíčové činnosti:| a) Odpovědnost za řízení systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. b) Pravidelný reporting pro vrcholové vedenívrcholové vedení povinné osoby. c) Pravidelná komunikace s vrcholovým vedenímvrcholovým vedením povinné osoby. d) Předkládání Zpráv o hodnocení aktiv a rizikrizik, Plánu zvládání rizikrizik a Prohlášení o aplikovatelnosti výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti. e) Poskytování pokynů pro zajištění bezpečnosti informacíbezpečnosti informací při vytváření, hodnocení, výběru, řízení a ukončení dodavatelských vztahů v oblasti ICT. f) Komunikace s GovCERT/CSIRT. g) Podílení se na procesu řízení rizikřízení rizik. h) Koordinace řízení incidentů. i) Vyhodnocování vhodnosti a účinnosti bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. Znalosti:| a) Normy řady ISO/IEC 27000 a obdobné normy z oblasti bezpečnosti a ICT. b) Přehled v oblasti ICT (operační systémy, databáze, aplikace, datové sítě) s důrazem na bezpečnost c) Řízení rizikŘízení rizik. d) Řízení kontinuity činností. e) Relevantní právní a regulatorní požadavky, zejména zákon. f) Kontext povinné osoby. Zkušenosti:| a) Prosazování systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. b) Porozumění definicím rizikrizik a rizikovým scénářům. c) Řízení rizikŘízení rizik v rámci povinné osoby. d) Schopnost interpretovat výsledky řízení rizikřízení rizik a koordinovat zvládání rizikrizik. Vzdělání a praxe:| a) Alespoň 3 roky praxe v oboru informační nebo kybernetické bezpečnosti, nebo b) absolvování studia na vysoké škole a alespoň 1 rok praxe v oboru informační nebo kybernetické bezpečnosti. Relevantní certifikace*:| Certified Information Security Manager (CISM), Certified in Risk and Information Systems Control (CRISC), Certified Information Systems Security Professional (CISSP), Manažer BI (akreditační schéma ČIA). Další podmínky:| a) Role není slučitelná s rolemi odpovědnými za provoz informačního a komunikačního systému a s dalšími provozními či řídicími rolemi. b) Pro správný výkon této role je zapotřebí zajistit potřebné pravomoci, odpovědnost a rozpočet. Tab. 3: Architekt kybernetické bezpečnosti Role:| Architekt kybernetické bezpečnosti ---|--- Klíčové činnosti:| a) Odpovědnost za návrh implementace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. b) Zajišťování architektury bezpečnosti. Znalosti:| a) Architektura informačních a komunikačních systémů a její navrhování. b) Hardwarové komponenty, nástroje a architektury. c) Operační systémy a software. d) Podnikové procesy a jejich integrace a závislost na ICT. e) Řízení bezpečnosti a rizikrizik. f) Bezpečnost komunikací a sítí. g) Řízení identit a přístupů. h) Hodnocení a testování bezpečnosti. i) Bezpečnost provozu. j) Základní principy bezpečného vývoje softwaru. k) Integrace a závislosti ICT a obchodních procesů. Zkušenosti:| a) Navrhování implementace bezpečnostních opatřeníbezpečnostních opatření. b) Navrhování architektury bezpečnosti se zaměřením na cíle a bezpečnost. c) Bezpečnost vývoje softwaru. Vzdělání a praxe:| a) Alespoň 3 roky praxe v oboru informační nebo kybernetické bezpečnosti, nebo b) absolvování studia na vysoké škole a alespoň 1 rok praxe v oboru informační nebo kybernetické bezpečnosti. Relevantní certifikace*:| Certified Ethical Hacker (CEH), CompTIA Security +, Certified Information Security Manager (CISM), Certified in Risk and Information Systems Control (CRISC), Certified Information Systems Security Professional (CISSP), Manažer BI (akreditační schéma ČIA). Další podmínky:| Role není slučitelná s rolemi odpovědnými za provoz informačních a komunikačních systémů. Tab. 4: Auditor kybernetické bezpečnosti Role:| Auditor kybernetické bezpečnosti ---|--- Klíčové činnosti:| Provádění auditu kybernetické bezpečnosti. Znalosti:| a) Metodologie a rámce auditu informační bezpečnosti. b) Procesy a postupy interního auditu. c) Role a funkce interního auditu. d) Proces provádění auditu ICT bezpečnosti. e) Strategické a taktické řízení ICT. f) Akvizice, vývoj a nasazení ICT. g) Řízení provozu, údržby a služeb ICT. h) Ochrana aktiv. i) Hodnocení kybernetické bezpečnosti, metody testování a vzorkování. j) Relevantní právní předpisy. k) ICT bezpečnost. Zkušenosti:| a) Plánování auditů informační nebo kybernetické bezpečnosti. b) Provádění auditů kybernetické bezpečnosti nebo auditů systému řízení bezpečnosti informacísystému řízení bezpečnosti informací. c) Analyzování výsledků auditů. d) Psaní auditních závěrů, jejich prezentace a navrhování doporučení vedoucích k nápravě nálezů. e) Reporting stavu plnění zákonných požadavků. f) Provádění auditů se zaměřením na ICT a informační nebo kybernetickou bezpečnost. Vzdělání a praxe:| a) Alespoň 3 roky praxe v oblasti auditu informační nebo kybernetické bezpečnosti, nebo b) absolvování studia na vysoké škole a alespoň 1 rok praxe v oblasti auditu informační nebo kybernetické bezpečnosti. Relevantní certifikace*:| Certified Information Systems Auditor (CISA), Certified Internal Auditor (CIA), Certified in Risk and Information Systems Control (CRISC), Lead Auditor Information Security Management System (Lead Auditor ISMS), Auditor BI (akreditační schéma ČIA). Další podmínky:| a) Role není slučitelná s rolemi 1\\. výboru pro řízení kybernetické bezpečnosti, 2\\. manažera kybernetické bezpečnosti, 3\\. architekta kybernetické bezpečnosti, 4\\. garanta aktiva. b) Role není slučitelná s rolemi odpovědnými za provoz informačních a komunikačních systémů. Tab. 5: Garant aktiva Role:| Garant aktiva ---|--- Klíčové činnosti:| a) Odpovědnost za zajištění rozvoje, použití a bezpečnosti aktiva. b) Spolupráce s ostatními osobami zastávajícími bezpečnostní role. Znalosti:| a) Dobrá znalost aktiva, jehož je garantem. b) Dobrá znalost interních bezpečnostních politikbezpečnostních politik a metodik (například Metodika pro hodnocení aktiv a rizikrizik). * Certifikace může být i jiná než uvedená, jestliže certifikace dokládající odbornou způsobilost bezpečnostních rolí splňuje požadavky ISO 17 024. Příloha č. 7 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Řízení dodavatelů - bezpečnostní opatření pro smluvní vztahy Obsah smlouvy uzavírané s významnými dodavatelivýznamnými dodavateli: a) ustanovení o bezpečnosti informacíbezpečnosti informací (z pohledu důvěrnosti, dostupnosti a integrity), b) ustanovení o oprávnění užívat data, c) ustanovení o autorství programového kódu, popřípadě o programových licencích, d) ustanovení o kontrole a auditu dodavatele (pravidla zákaznického auditu), e) ustanovení upravující řetězení dodavatelů, přičemž musí být zajištěno, že poddodavatelé se zaváží dodržovat v plném rozsahu ujednání mezi povinnou osobou a dodavatelem a nebudou v rozporu s požadavky povinné osoby na dodavatele, f) ustanovení o povinnosti dodavatele dodržovat bezpečnostní politikybezpečnostní politiky povinné osoby nebo ustanovení o odsouhlasení bezpečnostních politikbezpečnostních politik dodavatele povinnou osobou, g) ustanovení o řízení změn, h) ustanovení o souladu smluv s obecně závaznými právními předpisy, i) ustanovení o povinnosti dodavatele informovat povinnou osobu o 1. kybernetických bezpečnostních incidentechkybernetických bezpečnostních incidentech souvisejících s plněním smlouvy, 2. způsobu řízení rizikřízení rizik na straně dodavatele a o zbytkových rizicíchrizicích souvisejících s plněním smlouvy, 3. významné změněvýznamné změně ovládání tohoto dodavatele podle zákona o obchodních korporacích nebo změně vlastnictví zásadních aktiv, popřípadě změně oprávnění nakládat s těmito aktivy, využívaných tímto dodavatelem k plnění podle smlouvy se správcem, j) specifikace podmínek z pohledu bezpečnosti při ukončení smlouvy (například přechodné období při ukončení spolupráce, kdy je třeba ještě udržovat službu před nasazením nového řešení, migrace dat a podobně), k) specifikace podmínek pro řízení kontinuity činností v souvislosti s dodavateli (například zahrnutí dodavatelů do havarijních plánů, úkoly dodavatelů při aktivaci řízení kontinuity činností), l) specifikace podmínek pro formát předání dat, provozních údajů a informací po vyžádání správcem, m) pravidla pro likvidaci dat, n) ustanovení o právu jednostranně odstoupit od smlouvy v případě významné změnyvýznamné změny kontroly nad dodavatelem nebo změny kontroly nad zásadními aktivy využívanými dodavatelem k plnění podle smlouvy a o) ustanovení o sankcích za porušení povinností. Příloha č. 8 k vyhlášce č. 82/2018 Sb. Vzor Formuláře pro hlášení kontaktních údajů 780kB 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1148 ze dne 6. července 2016 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informačních systémů v Unii.
Nález Ústavního soudu č. 81/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 81/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 27. března 2018 sp. zn. Pl. ÚS 7/17 ve věci návrhu na zrušení některých částí zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. Vyhlášeno 21. 5. 2018, částka 42/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Argumentace navrhovatelky * III. - Průběh řízení před Ústavním soudem * IV. - Znění a kontext napadených ustanovení * V. - Podmínky meritorního posouzení návrhu * VI. - Posouzení kompetence a ústavní konformity procedury přijetí napadených zákonných ustanovení * VII. - Obecná východiska meritorního posouzení * VIII. - Vlastní posouzení jednotlivých napadených ustanovení či částí zákona * IX. - Závěr 81 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 7/17 dne 27. března 2018 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského (soudce zpravodaj) a soudkyň a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů Senátu Parlamentu České republiky, jejímž jménem jedná senátor Ivo Valenta, zastoupené doc. JUDr. Zdeňkem Koudelkou, Ph.D., advokátem, se sídlem Optátova 874/46, Brno, na zrušení § 3 odst. 2 písm. d), § 6 odst. 5 písm. d), § 8 odst. 1 písm. k), § 11 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 4 a 6, § 19 ve slovech „svoje nebo“, § 24 odst. 2 ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 24 odst. 3 první věty ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 24 odst. 4 druhé věty, § 24 odst. 5 druhé věty ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 35 odst. 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“, § 35 odst. 1 písm. k), § 35 odst. 2 písm. b) ve slovech „k) nebo“, § 35 odst. 4 písm. a) ve slovech „k) nebo“, § 36 odst. 1 písm. b), § 36 odst. 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“, § 36 odst. 1 písm. k) a m) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmen „b)“ a „k), m)“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády České republiky jako vedlejší účastnice řízení, takto: I. V § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d), § 36 odst. 1 písm. b) a k) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, se slovo „převážně“ zrušuje dnem vyhlášení tohoto nálezu ve Sbírce zákonů. II. V § 19 zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, se slova „svoje nebo“ zrušují dnem vyhlášení tohoto nálezu ve Sbírce zákonů. III. Ve zbytku se návrh zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu byl dne 13. března 2017 doručen návrh skupiny 20 senátorů Senátu Parlamentu České republiky (dále jen „navrhovatelka“), jejímž jménem jedná senátor Ivo Valenta, na zrušení § 3 odst. 2 písm. d), § 6 odst. 5 písm. d), § 8 odst. 1 písm. k), § 11 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 4 a 6, § 19 ve slovech „svoje nebo“, § 24 odst. 2 ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 24 odst. 3 první věty ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 24 odst. 4 druhé věty, § 24 odst. 5 druhé věty ve středníku a slovech „pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce“, § 35 odst. 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“, § 35 odst. 1 písm. k), § 35 odst. 2 písm. b) ve slovech „k) nebo“, § 35 odst. 4 písm. a) ve slovech „k) nebo“, § 36 odst. 1 písm. b), § 36 odst. 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“, § 36 odst. 1 písm. k) a m) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmen „b)“ a „k), m)“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. 2. Návrh byl podán podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, pro rozpor zejména s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a čl. 1, čl. 2 odst. 2, čl. 11 odst. 1 a 4 a čl. 26 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). II. Argumentace navrhovatelky 3. Navrhovatelka úvodem svého návrhu upozornila, že neústavnost může spočívat i na méně zřetelných důvodech, než je zřejmý rozpor s ústavní normou, a má za to, že to je i případ napadených ustanovení. Byť jejich přijetí bylo motivováno pochopitelnými argumenty, ve svém důsledku jsou v rozporu s čl. 1 odst. 1 Ústavy, který definuje Českou republiku jako právní stát. Neobstojí zejména z hledisek rozumnosti právní úpravy, přiměřenosti, vhodnosti a potřebnosti. Navrhovatelka zdůraznila, že veřejná moc v liberálním právním státě nemá občany vychovávat a vnucovat jim životní styl, který momentální držitel moci považuje za správný. Pokud v České republice není trestná sebevražda, nemůže být dle navrhovatelky trestné ani jednání, které někdo jiný hodnotí tak, že neprospívá zdraví jednajícího. V této souvislosti navrhovatelka odkázala na nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 2. ledna 2017 sp. zn. I. ÚS 2078/16, v němž Ústavní soudÚstavní soud vyslovil, že není legitimní, aby stát umožnil zásah do nedotknutelnosti osoby z důvodu ochrany jí samotné. Ústavní soudÚstavní soud se také dle navrhovatelky opakovaně přihlásil k charakteru České republiky jako státu liberálního. Veřejná moc se pak v liberálním právním státě musí zastavit před soukromým životem občanů i jejich svobodou chráněnou čl. 1 Listiny. Napadená ustanovení zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek navrhovatelka sdružila do sedmi okruhů a v jim odpovídajících sedmi oblastech považovala úpravu obsaženou v zákoně o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek za neústavní z dále rozvedených důvodů. 4. První okruh námitek navrhovatelky směřoval proti § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d), § 36 odst. 1 písm. b) a k) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmen „b)“ a „k)“ zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Tato ustanovení upravují zákaz prodávat tabákové výrobky, kuřácké pomůcky, bylinné výrobky určené ke kouření a elektronické cigarety (dále jen „tabákové a obdobné výrobky“) „na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let“, zákaz prodávat nebo podávat alkoholické nápoje „na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let“ a související přestupky. Navrhovatelka měla za to, že tato omezení nemají racionální podstatu a odpovídají státu vysoce paternalistickému. Akceptovatelnou ochranu dětí a mládeže již obsahuje zákaz prodeje uvedených produktů osobám mladším osmnácti let. Není důvod omezovat rodiče dětí, kteří své děti na akce jim určené doprovází. Naopak navrhovatelka považovala za tradiční, že si rodiče například na dětském dnu dají pivo či víno, zatímco si jejich děti hrají. Protože „akce určená převážně pro osoby mladší 18 let“ je neurčitým právním pojmem, budou dle navrhovatelky například provozovatelé stánků s občerstvením na sportovištích či turistických místech vystaveni velké právní nejistotě, a tím i libovůli kontrolních orgánů, pokud se na takovém místě bude vedle běžného provozu konat i akce určená pro děti. Vyjmenovaná ustanovení proto považovala za rozporná s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 1, čl. 2 odst. 2 a čl. 26 odst. 1 Listiny. 5. Druhým okruhem námitek navrhovatelka brojila proti § 6 odst. 5 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Dle tohoto ustanovení musí oznámení Ministerstvu zdravotnictví, které má povinnost zasílat prodejce tabákových a obdobných výrobků prodávající prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, obsahovat i „seznam členských států Evropské unie a smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, jde-li o přeshraniční prodej podle § 7“. Povinnost uvádět i tento údaj v oznámení hodnotila navrhovatelka jako projev svévole rozporný s fungováním prodeje na dálku, zvláště přes internet. Prodejce může tuto informaci jen odhadovat, což snižuje její vypovídací hodnotu. Ani to, že se vláda v důvodové zprávě odvolává na čl. 18 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/40/EU ze dne 3. dubna 2014 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových a souvisejících výrobků a o zrušení směrnice 2001/37/ES (dále jen „směrnice 2014/40/EU“), nevylučuje možnou neústavnost napadeného ustanovení. Pokud stát dovolil internetový prodej, je nesmyslné stanovit povinnosti, které se ve vztahu k němu jeví jako nerozumné. Rozumnost právní úpravy je podstatnou náležitostí demokratického právního státu. Navrhovatelka tedy považovala napadené ustanovení za rozporné s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 a čl. 26 odst. 1 Listiny. 6. Třetím okruhem námitek navrhovatelka zpochybnila ústavnost § 8 odst. 1 písm. k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, kterým se zakazuje kouřit ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb, s výjimkou užívání vodních dýmek. Navrhovatelka se domnívala, že jde o speciální ustanovení k § 8 odst. 1 písm. a) téhož zákona, kterým se zakazuje kouřit ve veřejnosti volně přístupném vnitřním prostoru, s výjimkou stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření. Speciální zákaz dopadající na provozovny stravovacích služeb hodnotila jako nedůvodný a paternalistický, znemožňující zřízení kuřáren. Ty by byly dle § 10 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek zvlášť větranými prostory, kam by nesměl vstupovat zaměstnanec při výkonu práce v době, kdy se v těchto prostorách kouří. Speciálním zákazem nemohou mít ani restaurace na letištích kuřárny, byť jinak je v prostoru mezinárodního letiště možné kuřárny zřizovat. Zákaz je dle ní nerozumný, nedůvodný a neodpovídá ani vládou deklarovanému účelu ochrany zdraví nekuřáků, a proto je neústavní. Nelze totiž akceptovat zásah veřejné moci motivovaný ochranou zdraví nikoli nekuřáků, ale kuřáků. Navrhovatelka odkázala na rozsudek německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 30. července 2008 sp. zn. 1 BvR 3262/07, BVerfGE 121, 317, a rozhodnutí Ústavního soudního dvora Svobodného státu Sasko ze dne 20. listopadu 2008 sp. zn. Vf. 63-IV-08 (HS). Uvedla, že možných řešení ochrany zdraví nekuřáků je více, ale absolutní zákaz a odmítnutí pozměňovacích návrhů zákona je neústavní. Napadené ustanovení proto považovala za rozporné s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 1, čl. 2 odst. 2 a čl. 26 odst. 1 Listiny. 7. Čtvrtý okruh námitek navrhovatelka zaměřila proti § 11 odst. 4, § 35 odst. 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“ a § 36 odst. 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“ zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Napadeným § 11 odst. 4 zákona se zakazuje prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu, zbylá vyjmenovaná ustanovení upravují související přestupky. Navrhovatelka zpochybnila důvodnost tohoto zákazu a jako zcela svévolné hodnotila, že dopadá i na ochutnávkové automaty ve speciálních prodejnách vína. V těch jsou láhve v ochranné dusíkové atmosféře, a mohou tak být otevřeny delší dobu, aniž dochází k nežádoucí oxidaci, čímž umožňují kvalitnější ochutnávku většího množství vzorků vína. Vyjmenovaná ustanovení proto považovala za rozporná s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 a čl. 26 odst. 1 Listiny. 8. Pátým okruhem námitek navrhovatelka napadla § 11 odst. 6, § 35 odst. 1 písm. k), § 35 odst. 2 písm. b) ve slovech „k nebo“, § 35 odst. 4 písm. a) ve slovech „k nebo“, § 36 odst. 1 písm. m) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmene „m)“ zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Napadeným § 11 odst. 6 zákona se zakazuje prodávat nebo podávat alkoholický nápoj osobě, o níž lze důvodně předpokládat, že alkoholický nápoj vzápětí požije a následně bude vykonávat činnost, při níž by vzhledem k předchozímu požití alkoholického nápoje mohla ohrozit zdraví lidí nebo poškodit majetek. Zbylá vyjmenovaná ustanovení upravují související přestupky. Navrhovatelka zdůraznila, že tato povinnost zatěžuje každého, nejen podnikatele. Vytváří velkou míru právní nejistoty s možností svévole státu, neboť je problematické určit osobu, které je dle § 11 odst. 6 zákona zakázáno podat alkoholický nápoj. Dle navrhovatelky má být povinností každého, aby se sám rozhodl, zda bude pít alkoholické nápoje, nebo ne, a nelze tíhu tohoto rozhodnutí přenášet na jiné soukromé osoby. Vyjmenovaná ustanovení proto považovala za rozporná s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 1 a čl. 2 odst. 2 Listiny. 9. Šestý okruh námitek navrhovatelky mířil proti § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek ve slovech „svoje nebo“. Zmíněný § 19 zákona zakazuje osobě, která vykonává činnost, při níž by mohla ohrozit mimo jiné i své zdraví, požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky při výkonu této činnosti nebo před jejím vykonáváním. Navrhovatelka tak brojila proti tomu, že je tímto ustanovením postihováno i ohrožení sebe sama, byť lidský život i zdraví nejsou vlastnictvím státu. Tím se dle ní zavádí i trestnost nepovedené sebevraždy, protože za porušení § 19 zákona lze uložit pokutu až do výše 50 000 Kč. Ustanovení měla také za nadbytečné, protože prvotní zákazy, např. požití alkoholu při řízení motorového vozidla, jsou již dány zvláštními právními předpisy, které pak mají aplikační přednost. Byť napadená norma byla již součástí českého právního řádu (v § 16 odst. 1 zákona č. 379/2005 Sb., o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2008 Sb.), nebyla dosud podrobena kontrole ústavnosti. Navrhovatelka napadené ustanovení připodobnila postihování cyklistů, kteří způsobili zranění jen sami sobě. Pokládala jej za tragický příklad snahy vlády po všemocném narušení soukromí, a i proto za rozporné s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 1 a čl. 2 odst. 2 Listiny. 10. Sedmým okruhem námitek navrhovatelka nesouhlasila s úpravou hrazení nákladů nuceného lékařského vyšetření na přítomnost alkoholu nebo jiných návykových látek u nezletilých jejich zákonnými zástupci obsaženou v § 24 odst. 2, 3, 4 a 5 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Měla za to, že je tímto ustanovením založena objektivní odpovědnost zákonných zástupců, byť je například nezletilý umístěn ve výchovném zařízení a na jeho případnou opilost pak jeho rodiče nemají žádný vliv. Přenesení odpovědnosti na rodiče bez možnosti zvážení individuálních okolností či jejich zavinění je dle navrhovatelky nespravedlivé, neústavní a rozporné zejména s principem právního státu dle čl. 1 odst. 1 Ústavy a ochranou vlastnictví dle čl. 11 odst. 1 Listiny. Podle navrhovatelky je v případě zrušení, mimo přijetí nové úpravy, možné postupovat dle obecných předpisů občanského práva, podle nichž je nezletilý, který nenabyl plné svéprávnosti, způsobilý k právním jednáním co do povahy přiměřeným rozumové a volní vyspělosti nezletilých jeho věku. Protože je také celý zákon o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek spíše předpisem veřejného práva, není správné jeho dílčí úpravou vstupovat do obecné úpravy odpovědnostních vztahů mezi rodiči a dětmi i vůči třetím osobám, která je jinak obsažena především v občanském zákoníku. 11. Z popsaných důvodů navrhovatelka navrhla zrušení všech výše uvedených ustanovení zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. III. Průběh řízení před Ústavním soudem 12. Ústavní soudÚstavní soud podle § 69 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaslal návrh komorám Parlamentu jako účastníkům řízení a dále vládě a veřejné ochránkyni práv jako orgánům, které jsou oprávněny vstoupit do řízení jako vedlejší účastníci řízení. 13. Poslanecká sněmovna ve svém vyjádření shrnula průběh legislativního procesu, v jehož rámci byl zákon o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek projednán a schválen. Sdělila, že zákonodárný sbor jednal v přesvědčení, že přijatý zákon je v souladu s Ústavou a českým právním řádem. 14. Senát ve svém vyjádření rovněž shrnul průběh legislativního procesu, přičemž připomněl výroky některých senátorů, které pronesli v průběhu projednávání návrhu zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Podle Senátu je na Ústavním souduÚstavním soudu, aby návrh na zrušení jednotlivých ustanovení tohoto zákona posoudil a ve věci rozhodl. 15. Vláda sdělila, že vstupuje do řízení, a pověřila ministra pro lidská práva, rovné příležitosti a legislativu, aby ve spolupráci s ministrem zdravotnictví vypracoval a zaslal vyjádření k návrhu Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. V takto zaslaném vyjádření vláda sdělila své stanovisko k jednotlivým bodům návrhu navrhovatelky. 16. K prvnímu okruhu námitek navrhovatelky ohledně omezení na akcích určených převážně pro osoby mladší 18 let uvedla, že nespatřuje v napadené právní úpravě jakýkoli rozpor s ústavním pořádkem. Úprava chrání osoby mladší 18 let před negativním dopadem návykových látek. Nesouhlasila s tvrzením, že by úprava měla vést k nejistotě provozovatelů stánků s občerstvením. Nic jim totiž nebrání omezit prodej zakázaného zboží, koná-li se na místě v danou chvíli akce pro zákonem chráněnou skupinu osob. Předpokládá také, že se takové akce nebudou konat živelně, ale budou předem dohodnuty či oznámeny. Zákon může stanovit podmínky a omezení pro výkon určitých povolání nebo činností, napadená právní úprava tak provádí čl. 26 odst. 2 Listiny a je v souladu s ústavním pořádkem. 17. K druhému okruhu námitek navrhovatelky proti obsahu oznámení zasílaného Ministerstvu zdravotnictví se vláda nevyjádřila. 18. Ke třetímu okruhu námitek týkajícímu se vyloučení kuřáren v restauracích vláda sdělila, že úpravu nepovažuje za rozpornou s ústavním pořádkem. Tato úprava dle ní jen definuje prostor realizace státní moci v souladu s čl. 2 odst. 3 Ústavy a je projevem zájmu státu na aplikaci čl. 31 Listiny, dle něhož má každý právo na ochranu zdraví. Sleduje humánní cíl zlepšení zdravotního stavu obyvatel a ochranu před expozicí tabákovému kouři. Jde o právně-politický přístup, v němž se usiluje o zdravotní přínos pro občany, nepodmíněný výjimkami, které by tuto snahu v podstatě zrušily. 19. Ke čtvrtému okruhu námitek navrhovatelky proti zákazu prodeje alkoholických nápojů prostřednictvím prodejních automatů podotkla, že cílem úpravy je mimo jiné ochrana osob mladších 18 let před škodlivými účinky alkoholu. Dle dosavadních zkušeností z praxe prodej prostřednictvím automatu vylučuje, aby provozovatel prodejny mohl efektivně dodržet zákonné zákazy prodeje tohoto zboží chráněným osobám. Jde o zákonné provedení čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny i zákonné stanovení podmínek a omezení dle čl. 26 odst. 2 Listiny. 20. K pátému okruhu námitek ohledně zákazu prodávat a podávat alkohol určitým osobám nesouhlasila s tím, že by napadenými ustanoveními byla zaváděna právní nejistota. Naopak jde dle ní o zavedení právního rámce pro ochranu života a zdraví zákonným zákazem činnosti, která by tyto hodnoty mohla ohrozit. Jde tedy o zákonné provedení čl. 31 Listiny, práva na ochranu zdraví, souladné s čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny. 21. K šestému okruhu námitek k trestnosti ohrožení sama sebe nepovažovala vláda argumentaci hypotetickými příklady o sankcionování sebevrahů za přiléhavou. Účelem zákona je ochrana před škodlivými účinky návykových látek, tj. ochrana každého adresáta této právní normy. Každá zákonná povinnost, která nemá sankci, je velmi obtížně vymahatelná. Ochrana lidského života a zdraví hraje při výkladu napadené právní úpravy vůdčí roli, pročež je potřeba právem zakázat určité činnosti, které tyto hodnoty mohou ohrožovat. Protože se jedná o provedení čl. 31 Listiny, práva na ochranu zdraví, neměla vláda za to, že by docházelo k porušení ústavního pořádku. 22. K sedmému okruhu námitek proti hrazení nákladů nuceného vyšetření nezletilých vláda sdělila, že nespatřuje rozpor úpravy s ústavním pořádkem. Napadené ustanovení je projevem či důsledkem odpovědnosti zákonného zástupce nezletilé plně nesvéprávné osoby. Jde o stanovení zákonné povinnosti v souladu s čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny. 23. V souhrnu tedy vláda nepovažovala návrh navrhovatelky za důvodný a navrhla jeho zamítnutí. V případě, že by však Ústavní soudÚstavní soud přistoupil k derogaci napadené právní úpravy, měla za to, že by bylo nezbytné odložit vykonatelnost nálezu, aby mohl být připraven a projednán návrh zákona obsahující jiný, ústavně konformní, způsob ochrany před škodlivými účinky návykových látek. 24. Veřejná ochránkyně práv sdělila, že do řízení v této věci nevstupuje. 25. Na zaslaná vyjádření reagovala navrhovatelka replikou. Neměla žádné výhrady k vyjádřením Poslanecké sněmovny a Senátu. Vyjádření vlády podle jejího názoru potvrdilo její stanovisko, že se vláda rozhodla měnit občanům život mocenskou cestou a hledí na ně jako na loutky. V otázce omezení na akcích určených převážně pro osoby mladší 18 let pokládala vyjádření vlády za povrchní, protože neodpovědělo například na to, zda akce zaměřená na rodiče s dětmi je ještě akcí převážně pro děti či ne. Uváděla jako příklad, že na hradech se konají rytířské turnaje či jiná představení, která sledují i dospělí, a to nejen doprovod dětí. U takových akcí pak není jasné, zda jde o akci určenou převážně pro osoby mladší 18 let. Provozovatel stánku s občerstvením nadto nemusí být vlastníkem hradu vůbec informován, že se taková akce koná. Ve věci vyloučení kuřáren v restauracích dle navrhovatelky vláda vůbec nevysvětlila, proč mohou být kuřárny na letištích, ale ne v restauracích, a proč má tedy kuřák na letišti více práv než kuřák v restauraci. Především ale měla navrhovatelka postoj vlády za rozporný s liberálními základy státu. Argumentace vlády ochranou zdraví dle čl. 31 Listiny podle navrhovatelky ukazuje, že vláda nepochopila Listinu jako nástroj ochrany práv a svobod občanů, ale jako nástroj státní moci proti občanům. Pokud občan může odmítnout léčbu v nemocnici, byť to může mít za následek jeho smrt, tím spíše může jít kouřit do kuřárny s ostatními kuřáky. Pokud to vláda nerespektuje, dostává se do pozice totalitní vlády, která chce vytvořit nového člověka dle svých představ. K degustačním automatům na víno navrhovatelka podotkla, že vládní úředníci neznají moravské reálie a vláda vůbec nevysvětluje, proč chce možnost ochutnávání drahých vín prostřednictvím automatů zakázat. S případným odložením derogačních účinků rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu navrhovatelka nesouhlasila. 26. Ve smyslu § 44 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, rozhodl Ústavní soudÚstavní soud ve věci bez konání ústního jednání, protože od něj nebylo lze očekávat další objasnění věci. IV. Znění a kontext napadených ustanovení 27. Navrhovatelka se domáhá zrušení celé řady ustanovení zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek nebo jejich částí, jejichž platné a účinné znění Ústavní soudÚstavní soud níže pro přehlednost uvede (pozn. red.: napadená ustanovení jsou vyznačena tučně). 28. Napadený § 3 odst. 2 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek a jeho kontext zní: § 3 Zákaz prodeje tabákových výrobků, kuřáckých pomůcek, bylinných výrobků určených ke kouření a elektronických cigaret (1) Zakazuje se prodávat tabákové výrobky, kuřácké pomůcky, bylinné výrobky určené ke kouření a elektronické cigarety mimo prodejnu specializovanou na prodej tohoto zboží, prodejnu, která je potravinářským podnikem, prodejnu s převažujícím sortimentem denního a jiného periodického tisku, provozovnu stravovacích služeb, ubytovací zařízení, stánek s občerstvením, který má pevnou konstrukci a splňuje podmínky pro provozování potravinářského podniku za účelem provozování stravovacích služeb podle zákona o ochraně veřejného zdraví (dále jen „stánek s občerstvením“), stánek pevné konstrukce s převažujícím sortimentem denního a jiného periodického tisku, stánek specializující se na prodej tohoto zboží umístěný uvnitř stavby určené pro obchod a dopravní prostředek letecké dopravy. (2) Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 se zakazuje prodávat tabákové výrobky, kuřácké pomůcky, bylinné výrobky určené ke kouření a elektronické cigarety (...) d) na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let, (...) 29. Napadený § 6 odst. 5 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek a jeho kontext zní: § 6 (1) Tabákové výrobky, kuřácké pomůcky, bylinné výrobky určené ke kouření a elektronické cigarety lze prodávat prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, pokud je vyloučen jejich prodej osobám mladším 18 let; za tím účelem musí být prodejce těchto výrobků prostřednictvím prostředku komunikace na dálku vybaven počítačovým systémem, který elektronicky jednoznačně ověří věk spotřebitelespotřebitele (dále jen „systém ověřování věku“). Prodejce je povinen v okamžiku prodeje ověřit, že kupující spotřebitelspotřebitel není mladší 18 let. (...) (4) Prodejce tabákových výrobků, kuřáckých pomůcek, bylinných výrobků určených ke kouření a elektronických cigaret prostřednictvím prostředku komunikace na dálku je povinen písemně oznámit údaje o systému ověřování věku a jeho fungování Ministerstvu zdravotnictví, a to, jde-li o a) přeshraniční prodej tabákových výrobků a elektronických cigaret, které lze použít pro užívání výparů obsahující nikotin, do 5 dnů ode dne obdržení potvrzení o registraci podle zákona o potravinách a tabákových výrobcích, b) prodej tabákových výrobků a elektronických cigaret na území České republiky, do 15 dnů přede dnem zahájení tohoto prodeje, c) prodej kuřáckých pomůcek a bylinných výrobků určených ke kouření, do 15 dnů přede dnem zahájení tohoto prodeje, nebo d) změnu těchto údajů, do 30 dnů ode dne, kdy ke změně došlo. (5) Oznámení podle odstavce 4 musí vedle náležitostí stanovených správním řádem obsahovat tyto údaje: a) identifikační číslo osoby prodejce, b) adresu internetové stránky používanou k prodeji prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, c) popis systému ověřování věku a zajištění jeho fungování, d) seznam členských států Evropské unie a smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, jde-li o přeshraniční prodej podle § 7. (...) 30. Napadený § 8 odst. 1 písm. k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, jeho kontext a související § 9 téhož zákona zní: § 8 (1) Zakazuje se kouřit a) ve veřejnosti volně přístupném vnitřním prostoru, s výjimkou stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření, b) v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, s výjimkou stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření, (...) e) ve zdravotnickém zařízení a v prostorech souvisejících s jeho provozem, s výjimkou stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření v uzavřeném psychiatrickém oddělení nebo v jiném zařízení pro léčbu závislostí, (...) k) ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb, s výjimkou užívání vodních dýmek, (...) § 9 (1) Zjistí-li vlastník prostoru uvedeného v § 8 odst. 1 písm. a), c) a h), provozovatel mezinárodního letiště, provozovatel dopravního prostředku veřejné dopravy, poskytovatel zdravotních služeb, škola nebo školské zařízení, zřizovatel nebo poskytovatel služeb v zařízení, provozovně nebo v prostoru uvedeném v § 8 odst. 1 písm. g), provozovatel sportoviště, provozovatel zábavního prostoru, pořadatel akce, provozovatel provozovny stravovacích služeb nebo provozovatel zoologické zahrady, kde je kouření a používání elektronické cigarety podle § 8 nebo § 17 odst. 1 zakázáno, porušení tohoto zákazu, je povinen osobu, která nedodržuje zákaz kouření nebo zákaz používání elektronické cigarety, vyzvat, aby v tomto jednání nepokračovala nebo aby prostor opustila. Tato osoba je povinna výzvy uposlechnout. (2) Prostor, s výjimkou prostoru uvedeného v § 8 odst. 1 písm. c), nebo dopravní prostředek, kde je kouření zakázáno, je osoba podle odstavce 1 povinna u vstupu označit zjevně viditelnou grafickou značkou „Kouření zakázáno“. Grafická podoba značky je uvedena v příloze k tomuto zákonu. (3) Prostor, s výjimkou prostoru uvedeného v § 8 odst. 1 písm. c), nebo dopravní prostředek, kde je používání elektronických cigaret zakázáno, je osoba podle odstavce 1 povinna u vstupu označit zjevně viditelným textem informujícím o tom, že v tomto prostoru je používání elektronických cigaret zakázáno. Tento text musí být pořízen v českém jazyce černými tiskacími písmeny na bílém podkladě o velikosti písmen nejméně 1 cm. 31. Napadený § 11 odst. 2 písm. d) a odst. 4 a 6 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek a jejich kontext zní: § 11 Zákaz a omezení prodeje a podávání alkoholických nápojů (1) Zakazuje se prodávat alkoholické nápoje mimo prodejnu, která je potravinářským podnikem, provozovnu stravovacích služeb, provozovnu výrobce vína, ubytovací zařízení, stánek s občerstvením, stánek specializující se na prodej tohoto zboží umístěný uvnitř stavby určené pro obchod a veřejný dopravní prostředek dálkové železniční, letecké, vodní a dálkové autobusové dopravy. (2) Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 se zakazuje prodávat nebo podávat alkoholické nápoje (...) d) na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let, (...) (4) Zakazuje se prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu. (5) Zakazuje se prodávat nebo podávat alkoholický nápoj osobě mladší 18 let. (6) Zakazuje se prodávat nebo podávat alkoholický nápoj osobě, o níž lze důvodně předpokládat, že alkoholický nápoj vzápětí požije a následně bude vykonávat činnost, při níž by vzhledem k předchozímu požití alkoholického nápoje mohla ohrozit zdraví lidí nebo poškodit majetek. (...) 32. Napadený § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek zní (§ 19 je napaden jen ve slovech „svoje nebo“): § 19 Zákaz požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky Osoba, která vykonává činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek, nebo ve vztahu k níž jiný právní předpis stanoví zákaz požívat alkohol nebo užívat jiné návykové látky, nesmí požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky při výkonu této činnosti nebo před jejím vykonáváním, a to tak, aby zajistila, že tuto činnost nebude vykonávat pod vlivem alkoholu nebo jiné návykové látky. 33. Napadený § 24 odst. 2, 3, 4 a 5 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek zní (jednotlivé odstavce § 24 jsou vždy napadeny jen v částech, které se týkají hrazení nákladů za nezletilé osoby): § 24 Úhrada nákladů na odborné lékařské vyšetření a dopravu do zdravotnického zařízení (...) (2) Prokáže-li se přítomnost alkoholu nebo jiné návykové látky, uhradí vyšetřovaná osoba tomu, kdo uhradil poskytovateli zdravotních služeb odborné lékařské vyšetření podle odstavce 1, náklady, které mu úhradou odborného lékařského vyšetření vznikly; pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce. (3) Náklady na dopravu vyšetřované osoby do zdravotnického zařízení za účelem provedení odborného lékařského vyšetření hradí v případě, že se prokáže přítomnost alkoholu nebo jiné návykové látky, vyšetřovaná osoba; pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce. Neprokáže-li se přítomnost alkoholu nebo jiné návykové látky, náklady nese Policie České republiky, Vojenská policie, obecní policie, Vězeňská službaVězeňská služba, zaměstnavatel, kontrolní orgán nebo poskytovatel zdravotních služeb, v rámci jejichž působnosti byla učiněna výzva k vyšetření podle § 21 odst. 1 nebo výzva k vyšetření podle § 21 odst. 2, nejde-li o případ diferenciální diagnózy hrazené z veřejného zdravotního pojištění. (4) Pokud bylo odborné lékařské vyšetření provedeno z důvodu odmítnutí orientačního vyšetření vyšetřovanou osobou, má vyšetřovaná osoba povinnost uhradit tomu, kdo poskytovateli zdravotních služeb odborné lékařské vyšetření podle odstavce 1 uhradil, náklady, které mu takovou úhradou vznikly, bez ohledu na výsledek vyšetření; tato osoba hradí i náklady na její dopravu do zdravotnického zařízení za účelem provedení odborného lékařského vyšetření. Pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí náklady její zákonný zástupce. (5) Toxikologické vyšetření hradí poskytovateli zdravotních služeb ten, kdo si toto vyšetření vyžádal. Není-li uhrazená částka součástí nákladů řízení podle jiného právního předpisu a prokáže-li se přítomnost alkoholu nebo jiné návykové látky, uhradí vyšetřovaná osoba tomu, kdo uhradil poskytovateli zdravotních služeb toxikologické vyšetření, náklady, které mu úhradou toxikologického vyšetření vznikly; pokud je vyšetřovaná osoba nezletilá, která není plně svéprávná, hradí tyto náklady její zákonný zástupce. 34. Napadené části § 35 zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., a jejich kontext zní [§ 35 je napaden jen v odstavci 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“, v odstavci 1 písm. k), v odstavci 2 písm. b) ve slovech „k) nebo“ a v odstavci 4 písm. a) ve slovech „k) nebo“]: § 35 Přestupky fyzických osob (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) v rozporu s § 3 odst. 1, 2 nebo 3 nebo § 11 odst. 1, 2, 3 nebo 4 prodá tabákový výrobek, kuřáckou pomůcku, bylinný výrobek určený ke kouření, elektronickou cigaretu nebo alkoholický nápoj, (...) k) v rozporu s § 11 odst. 6 prodá nebo podá alkoholický nápoj osobě, o níž lze důvodně předpokládat, že alkoholický nápoj vzápětí požije a následně bude vykonávat činnost, při níž by vzhledem k předchozímu požití alkoholického nápoje mohla ohrozit zdraví lidí nebo poškodit majetek, (...) o) v rozporu s § 19 1. požije alkoholický nápoj nebo užije jinou návykovou látku, ačkoliv ví, že bude vykonávat činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek, 2. po požití alkoholického nápoje nebo po užití jiné návykové látky vykonává činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek, nebo (...) (2) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 5 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d) až h) nebo m), b) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. k) nebo l), (...) (4) Za přestupek lze uložit zákaz činnosti do a) 1 roku, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. k) nebo l), (...) 35. Napadené části § 36 zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., a jejich kontext zní [§ 36 je napaden jen v odstavci 1 písm. b), v odstavci 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“, v odstavci 1 písm. k) a m) a v odstavci 10 písm. b) v označení písmen „b)“ a „k), m)“]: § 36 Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob (1) Prodejce se dopustí přestupku tím, že (...) b) v rozporu s § 3 odst. 2 písm. d) prodá tabákový výrobek, kuřáckou pomůcku, bylinný výrobek určený ke kouření nebo elektronickou cigaretu na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let, (...) j) v rozporu s § 11 odst. 1, § 11 odst. 2 písm. a), b), c), e), f) nebo g) nebo § 11 odst. 3 nebo 4 prodá nebo podá alkoholický nápoj, k) v rozporu s § 11 odst. 2 písm. d) prodá nebo podá alkoholický nápoj na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let, l) v rozporu s § 11 odst. 5 prodá nebo podá alkoholický nápoj osobě mladší 18 let, m) v rozporu s § 11 odst. 6 prodá nebo podá alkoholický nápoj osobě, o níž lze důvodně předpokládat, že alkoholický nápoj vzápětí požije a následně bude vykonávat činnost, při níž by vzhledem k předchozímu požití alkoholického nápoje mohla ohrozit zdraví lidí nebo poškodit majetek, (...) (8) Provozovatel provozovny stravovacích služeb se dopustí přestupku tím, že a) v rozporu s § 9 odst. 1 nevyzve osobu, která nedodržuje zákaz kouření na místě, na němž je kouření zakázáno, aby v tomto jednání nepokračovala nebo aby prostor opustila, nebo b) nesplní označovací povinnost podle § 9 odst. 2. (...) (10) Za přestupek lze uložit pokutu do (...) b) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), d), e), h), k), m), n) a o), odstavce 2 písm. a), c) až e), odstavce 3 písm. a) a c), odstavce 4 písm. a), c), d), e) a f), odstavce 5 písm. a) a c), odstavce 6 písm. a) a c), odstavce 7 písm. a) a c), odstavce 8 písm. a) nebo odstavce 9 písm. a), (...) V. Podmínky meritorního posouzení návrhu 36. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že je příslušný k projednání návrhu na zrušení napadených zákonných ustanovení, návrh splňuje všechny zákonem stanovené formální náležitosti a navrhovatelka byla k jeho podání oprávněna [§ 64 odst. 1 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu]. Zároveň neshledává žádný z důvodů nepřípustnosti návrhu nebo pro zastavení řízení o něm. Podmínky pro jeho meritorní posouzení jsou tudíž splněny. VI. Posouzení kompetence a ústavní konformity procedury přijetí napadených zákonných ustanovení 37. Podle § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., sestává posouzení ústavnosti zákona s ústavním pořádkem ze zodpovězení tří otázek: zda byl zákon přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence, ústavně předepsaným způsobem a zda jeho obsah je v souladu s ústavními zákony. 38. Napadená ustanovení či jejich části byly přijaty jako součást nového zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, který nabyl účinnosti 31. května 2017. Tento zákon byl již změněn zákonem č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích. Napadená ustanovení či jejich části však změn nedoznaly. Obecně došlo ke změně terminologie tak, že porušení zákona fyzickými i právnickými osobami je v § 35 a 36 zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., označováno jako „přestupek“. Z hlediska kontextu napadených ustanovení došlo v úvodní části § 35 odst. 4 zákona k vypuštění slov „spolu s pokutou“, zákaz činnosti dle tohoto ustanovení tak lze uložit i samostatně. V úvodní části § 36 odst. 10 zákona byla slova „se uloží pokuta“ nahrazena slovy „lze uložit pokutu“. 39. Parlament měl ve smyslu čl. 15 odst. 1 Ústavy kompetenci k přijetí zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Z vyjádření jeho komor a z veřejně přístupných dokumentů vztahujících se k legislativnímu procesu Ústavní soudÚstavní soud zjistil, že návrh zákona (sněmovní tisk č. 828, 7. volební období, 2013-2017), jehož součástí byla i napadená ustanovení nebo jejich části, předložila vláda Poslanecké sněmovně dne 2. června 2016. Poslanecká sněmovna jej schválila ve třetím čtení dne 9. prosince 2016 na své 53. schůzi (usnesení č. 1480). Pro přijetí zákona hlasovalo 118 z přítomných 163 poslanců, 23 poslanců hlasovalo proti a 22 se hlasování zdrželo. 40. Po postoupení návrhu zákona Senátu přikázal organizační výbor Senátu tisk k projednání mimo jiné i ústavně-právnímu výboru. Ústavně-právní výbor však k projednávanému tisku nepřijal žádné usnesení. Senát projednal a schválil návrh zákona (senátní tisk č. 28, 11. funkční období, 2016-2018) dne 19. ledna 2017 na své 4. schůzi (usnesení č. 80). Pro přijetí zákona hlasovalo 45 z 68 přítomných senátorů, proti 12 a 11 se hlasování zdrželo. Přijatý zákon byl doručen prezidentu republiky dne 31. ledna 2017 a podepsán jím byl dne 14. února 2017. K jeho vyhlášení došlo ve Sbírce zákonů dne 3. března 2017 v částce 21 pod č. 65/2017 Sb.; účinnosti nabyl dne 31. května 2017. 41. Tato zjištění postačují k závěru, že zákon byl přijat ústavně předepsaným způsobem. Navrhovatelka ostatně k proceduře přijetí zákona neuplatnila žádné námitky. Skutečnost, že Poslanecká sněmovna v předepsané proceduře neschválila některé pozměňovací návrhy, neústavnost zákona nemůže založit. Ústavní soudÚstavní soud totiž k derogaci právního předpisu pro procedurální vady normotvorného procesu přistupuje tehdy, došlo-li v legislativním procesu přímo k porušení Ústavy či jiné části ústavního pořádku nebo k porušení některého z ustanovení tzv. podústavního práva (například zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů), vždy však jen v případě, že porušení nabývá ústavněprávní dimenze, zejména z důvodu ochrany volné soutěže politických stran a ochrany menšin [srov. např. nálezy ze dne 1. března 2011 sp. zn. Pl. ÚS 55/10 (N 27/60 SbNU 279; 80/2011 Sb.) nebo ze dne 27. listopadu 2012 sp. zn. Pl. ÚS 1/12 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.)]. Takové pochybení nebylo navrhovatelkou namítáno a ani Ústavní soud jej nezjistil. VII. Obecná východiska meritorního posouzení 42. Vzhledem k tomu, že Ústavní soudÚstavní soud neshledal nedostatek kompetence ani nedostatky v proceduře přijetí napadených ustanovení, přistoupil k posouzení věcného souladu těchto ustanovení s ústavním pořádkem. VII.1 Povaha práv, která dle navrhovatelky mají být porušena, a přezkum zásahů do těchto práv Ústavním soudem 43. Navrhovatelka namítla rozpor jednotlivých částí zákona s čl. 1 odst. 1 Ústavy, dle něhož je Česká republika demokratickým právním státem, s omezením státní moci a zákazem libovůle ze strany státní moci obsaženým v čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny, s lidskou svobodou jako hodnotou deklarovanou v čl. 1 Listiny, s ochranou vlastnictví dle čl. 11 odst. 1 Listiny a s právem podnikat dle čl. 26 odst. 1 Listiny. K obsahu těchto ustanovení a způsobu, jakým se projevují v řízení o zrušení zákonů a jiných právních předpisů, se Ústavní soudÚstavní soud již opakovaně vyjádřil. Na tomto místě svůj dosavadní přístup stručně připomene, neboť předznamenává posouzení napadených ustanovení. 44. Odkazem na úvodní ustanovení Ústavy a Listiny navrhovatelka zdůrazňuje základní principy a hodnoty, k nimž se Česká republika přihlásila, avšak z nichž konkrétní veřejná subjektivní práva nevyplývají. Významu nabývají zejména v souvislosti s následujícími ustanoveními těchto předpisů jako interpretační východisko či argumentační nástroj v úvahách Ústavního souduÚstavního soudu. 45. Ústavní soudÚstavní soud tak například dovodil, že z čl. 1 odst. 1 Ústavy plyne respekt k základním právům a svobodám jednotlivce [např. již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 55/10 nebo nález ze dne 22. března 2011 sp. zn. Pl. ÚS 24/10 (N 52/60 SbNU 625; 94/2011 Sb.)], zákaz retroaktivity, resp. princip právní jistoty [nález ze dne 24. května 1994 sp. zn. Pl. ÚS 16/93 (N 25/1 SbNU 189; 131/1994 Sb.)]. Zároveň je čl. 1 Ústavy úzce provázán i se zákazem libovůle ze strany státní moci obsaženým v čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny [srov. nález ze dne 23. května 2000 sp. zn. Pl. ÚS 24/99 (N 73/18 SbNU 135; 167/2000 Sb.) a již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 24/10]. 46. Především ale Ústavní soudÚstavní soud konstantně judikuje, že čl. 1 Listiny, jehož porušení je výslovně namítáno, nelze vykládat izolovaně od dalších obecných článků 2 až 4 Listiny, ale naopak je nutno pojmout je jako jeden celek. Z úpravy těchto obecných ustanovení je zřejmé, že základní chráněné hodnoty vyjmenované v čl. 1 Listiny nekoncipoval ústavodárce jako absolutní. To odráží i čl. 4 Listiny, který přímo předpokládá existenci zákonem stanovených povinností a omezení, ale i čl. 2 odst. 3 Listiny, v němž se předvídá možnost uložit určité povinnosti či omezení [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu České a Slovenské Federativní republiky ze dne 8. října 1992 sp. zn. Pl. ÚS 22/92; jde o nález č. 11 Sbírky usnesení a nálezů Ústavního soudu ČSFR, Praha: Linde, 2011, str. 41, a dále nálezy ze dne 12. března 2008 sp. zn. Pl. ÚS 83/06 (N 55/48 SbNU 629; 116/2008 Sb.), ze dne 26. května 2009 sp. zn. Pl. ÚS 40/08 (N 120/53 SbNU 501; 241/2009 Sb.) a ze dne 15. května 2012 sp. zn. Pl. ÚS 17/11 (N 102/65 SbNU 367; 220/2012 Sb.)]. 47. Vlastnické právo chráněné čl. 11 odst. 1 Listiny proti tomu svou povahou náleží mezi základní lidská práva a svobody jednotlivce. Stejně jako jiná základní práva je nicméně také omezitelné, zejména v případě kolize s dalším základním právem nebo v případě nezbytného prosazení ústavně aprobovaného veřejného zájmu. Aby Ústavní soudÚstavní soud zjistil, zda k omezení vlastnického práva došlo v souladu s čl. 11 Listiny, posuzuje nejprve to, zda se tak stalo na základě zákona a v jeho mezích [srov. nález ze dne 11. října 1995 sp. zn. Pl. ÚS 3/95 (N 59/4 SbNU 91; 265/1995 Sb.) nebo nález ze dne 22. března 2005 sp. zn. Pl. ÚS 63/04 (N 61/36 SbNU 663; 210/2005 Sb.)]. Jsou-li tyto podmínky splněny, přistupuje k tzv. testu proporcionality a zkoumá, zda předmětné opatření sleduje legitimní (ústavně aprobovaný) cíl, a pokud ano, zda je k dosažení tohoto cíle vhodné (požadavek vhodnosti), zda tohoto cíle nelze dosáhnout jiným způsobem, jenž by byl k dotčenému základnímu právu šetrnější (požadavek potřebnosti), a nakonec, zda zájem na dosažení tohoto cíle v rámci určitého právního vztahu převáží nad dotčeným základním právem (proporcionalita v užším smyslu). 48. K právu podnikat a související judikatuře se Ústavní soudÚstavní soud naposledy podrobně vyslovil v nálezu týkajícím se elektronické evidence tržeb [nález ze dne 12. prosince 2017 sp. zn. Pl. ÚS 26/16 (8/2018 Sb.)]. Připomněl, že v souladu s čl. 26 Listiny je třeba rozlišovat přístup k právu podnikat jako svobodě podnikání zaručené v odstavci 1 tohoto ustanovení a proti tomu vlastní výkon povolání nebo jiné hospodářské činnosti zahrnující i podmínky s tímto výkonem spojené, které lze stanovit zákonem (čl. 26 odst. 2 Listiny). Dále zdůraznil, že právo podnikat je zařazeno do hlavy čtvrté Listiny mezi tzv. hospodářská, sociální a kulturní práva a zároveň jde o hospodářské, sociální a kulturní právo vyjmenované v čl. 41 odst. 1 Listiny. Proto není přímo aplikovatelné ve stejném rozsahu jako základní lidská práva či politická práva. Úprava těchto práv je primárně v rukou zákonodárce a pouze sekundárně a v omezené míře lze ústavní garance hospodářských, sociálních a kulturních práv považovat za otázku judiciální. I v případě základních práv podle čl. 26 odst. 1 Listiny se však uplatní požadavek vyplývající z jejího čl. 4 odst. 4, aby při stanovení mezí těchto práv bylo šetřeno jejich podstaty a smyslu. 49. Těmto závěrům pak odpovídá i metodologie přezkumu zásahu do práva podnikat. Testem ústavnosti projde i taková zákonná úprava, která sleduje legitimní cíl a činí tak způsobem, jejž si lze představit jako rozumný prostředek k jeho dosažení, byť nemusí jít o prostředek nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší [srov. také nález ze dne 5. října 2006 sp. zn. Pl. ÚS 61/04 (N 181/43 SbNU 57; 16/2007 Sb.)]. Metodologickým nástrojem Ústavního soudu k přezkumu zásahu zákonodárce do práva podnikat je proto tzv. test rozumnosti (odlišný od testu proporcionality), který odráží jak nutnost respektovat poměrně rozsáhlou diskreci zákonodárce, tak potřebu vyloučit jeho případné excesy. 50. Test rozumnosti se skládá ze čtyř následujících kroků: I. Vymezení smyslu a podstaty základního práva, tedy jeho esenciálního obsahu. II. Zhodnocení, zda se zákon nedotýká samotné existence základního práva nebo skutečné realizace jeho esenciálního obsahu. III. Posouzení, zda zákonná úprava sleduje legitimní cíl; tedy zda není svévolným zásadním snížením celkového standardu základních práv. IV. Zvážení otázky, zda zákonný prostředek použitý k jeho dosažení je rozumný (racionální), byť nikoliv nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší. 51. V již citovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 Ústavní soudÚstavní soud v návaznosti na starší judikaturu vymezil, že smysl a podstatu práva podnikat tvoří jednak rovina ryze individuální (možnost seberealizace jednotlivce), jednak rovina materiálněprávní, kdy taková svoboda jednotlivce je zároveň podstatnou náležitostí demokratického právního státu, a jednak rovina ekonomická (zjednodušeně jde o dosažení zisku, jenž je částečně zdaněn tak, aby stát získal prostředky pro plnění svých funkcí). Jinak řečeno, u práva podnikat a vykonávat jinou hospodářskou činnost by se o omezení dotýkající se jeho podstaty a smyslu jednalo tehdy, jestliže by v jeho důsledku určitá činnost přestala být způsobilá zajistit prostředky pro potřeby těch, kteří ji vykonávají [nálezy ze dne 8. prosince 2015 sp. zn. Pl. ÚS 5/15 (N 204/79 SbNU 313; 15/2016 Sb.), bod 48, nebo ze dne 23. května 2017 sp. zn. Pl. ÚS 10/12 (207/2017 Sb.), bod 66]. 52. V nálezu týkajícím se elektronické evidence tržeb se přitom Ústavní soudÚstavní soud musel zabývat zákonnou podmínkou, u níž lze uvažovat i o tom, že podmiňuje samotný přístup k podnikání, neboť bez jejího splnění podnikání v daných oborech není ani možné zahájit (podmínka sine qua non). Napadaná omezení prodeje návykových látek či kouření, s výjimkou oznámení zasílaného Ministerstvu zdravotnictví dle § 6 odst. 4 a 5 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, jsou proti tomu podmínkami, které omezují podnikatele až při vlastním výkonu podnikání, a nikoli podmínkami již pro přístup k němu, které Ústavní soudÚstavní soud posuzuje přísněji. VII.2 Cíl zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek 53. Výše zmíněná práva a svobody, jejichž porušení navrhovatelka namítá, se dostávají do kolize se základními právy, jejichž ochranu či prosazení přijetí napadené právní úpravy sledovalo. Již ze samotného názvu zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek i z téměř každého z jeho hmotněprávních ustanovení totiž vyplývá, že jeho přijetím a naplňováním byla sledována ochrana zdraví (zaručená ze strany státu čl. 31 Listiny), potažmo i života (čl. 6 odst. 1 Listiny), zvláštní ochrana dětí a mladistvých i ochrana těhotných žen (čl. 32 i čl. 6 odst. 1 Listiny). V širších souvislostech lze smysl zákona pak spatřovat i ve zlepšení životního prostředí (čl. 35 odst. 1 Listiny) a snížení výdajů státu v oblasti zdravotnictví a bezpečnosti. Takovým závěrům nasvědčuje i důvodová zpráva k vládnímu návrhu tohoto zákona, podle níž je hlavním obecným cílem zákona „posílení ochrany před škodami působenými návykovými látkami. Prioritním je v tomto ohledu zvýšení ochrany veřejného zdraví, zejména pokud jde o děti a mladistvé, ale zároveň zaměření na snížení dopadů škod působených návykovými látkami v rovině sociální, bezpečnostní a hospodářské“. (Digitální repozitář Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, sněmovní tisk č. 828/0, 7. volební období, dostupné na www.psp.cz.) 54. Důvodová zpráva poukazuje na studii, dle níž v roce 2007 činily společenské náklady (zahrnující například náklady na poskytování zdravotních služeb, sociálních služeb a náklady spojené s trestnou činností páchanou v důsledku užití návykových látek) užívání návykových látek celkem 56,2 miliardy Kč; z toho společenské náklady užívání tabáku činily 33,1 miliard Kč, u alkoholu 16,4 miliard Kč a u nelegálních návykových látek 6,7 miliard Kč. Jiné studie či odborné odhady mají nasvědčovat tomu, že společenské náklady spojené se škodami působenými užíváním návykových látek mohou být ve skutečnosti ještě mnohem vyšší, zejména u alkoholu a tabáku (srov. str. 169 důvodové zprávy). Dále na str. 174 odkazuje na studie, dle nichž zemře ročně v České republice v důsledku onemocnění spojených s užíváním tabákových výrobků 18 tisíc lidí, přičemž kouření způsobuje 9 z 10 případů rakoviny plic, až 6x častěji rakovinu hlavy/krku, až 4x častěji rakovinu slinivky břišní, až 14x častěji chronickou obstrukční plicní nemoc, až 10x častěji kardiovaskulární onemocnění (např. infarkt myokardu, mozkové příhody). Z jiných výzkumů popisovaných např. na str. 174 až 177 důvodové zprávy pak vyplývá nedostatečná ochrana dětí před vystavováním tabákovému kouři, alkoholu i nelegálním drogám, souvislost mezi konzumací alkoholu, užíváním tabáku a nelegálních drog a řada dalších sociografických poznatků. 55. Cíli jednotlivých napadených ustanovení či částí zákona se bude Ústavní soudÚstavní soud zabývat níže, při jejich vlastním přezkumu. 56. K ochraně zdraví a života Ústavní soudÚstavní soud v minulosti zdůraznil, že náleží mezi základní hodnoty [srov. nálezy ze dne 27. září 2006 sp. zn. Pl. ÚS 51/06 (N 171/42 SbNU 471; 483/2006 Sb.), bod 37, ze dne 23. září 2008 sp. zn. Pl. ÚS 11/08 (N 155/50 SbNU 365), bod 26, ze dne 14. října 2008 sp. zn. Pl. ÚS 40/06 (N 171/51 SbNU 93; 6/2009 Sb.), bod 54]. Subjektem odpovědným za zajišťování a naplnění práva na ochranu zdraví je stát, a je proto také na něm, aby za tímto účelem přijal adekvátní opatření, mimo jiné i prostřednictvím zlepšování všech stránek vnějších životních podmínek (již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 11/08). Ústavní pořádek přitom poskytuje zákonodárci relativně široký prostor pro uvážení, jak konkrétně ochranu zdraví zajistit (již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 40/06). 57. Z práva na ochranu zdraví vyplývá pozitivní povinnost státu konat (mimo jiné jde o základní povinnost státu dle čl. 1 ústavního zákona č. 110/1998 Sb., o bezpečnosti České republiky) a chránit zdraví nejrůznějšími potřebnými opatřeními. Samotná Listina výslovně připouští ochranu zdraví jako výjimku ze zákazu nucených prací (čl. 9 odst. 2 Listiny), jako možný důvod omezení pro výkon vlastnictví (čl. 11 odst. 3 Listiny), výjimku pro zásah do nedotknutelnosti obydlí (čl. 12 odst. 3 Listiny), možný důvod omezení svobody pohybu a pobytu (čl. 14 odst. 3 Listiny), svobodného projevování náboženství nebo víry (čl. 16 odst. 4 Listiny), svobody projevu a práva na informace (čl. 17 odst. 4 Listiny) a práva pokojně se shromažďovat (čl. 19 odst. 2 Listiny). 58. Ústavní soudÚstavní soud již také konstatoval, že z čl. 31 Listiny plyne povinnost státu chránit zdraví populace, a tedy v případech přesahujících právní sféru jednotlivce povinnost chránit zdraví i proti vůli dotčených osob (již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 11/08). Proto je třeba rozlišovat situace, v nichž je chráněno zdraví jednotlivce v konkrétním případě, ale zároveň musí být respektována jeho důstojnost a svoboda rozhodování [např. případy nesouhlasu s poskytnutím zdravotní péče, srov. navrhovatelkou zmiňovaný nález sp. zn. I. ÚS 2078/16, či výjimečně akceptovatelný nesouhlas s povinným očkováním, např. nálezy ze dne 3. února 2011 sp. zn. III. ÚS 449/06 (N 10/60 SbNU 97) nebo ze dne 22. prosince 2015 sp. zn. I. ÚS 1253/14 (N 220/79 SbNU 527)], od situací, kdy stát chrání populaci plošně bez ohledu na vůli jednotlivců [a to byť by i následně byly dovozeny aplikační výjimky, srov. právě plošnou povinnost očkování znovu aprobovanou např. nálezem ze dne 27. ledna 2015 sp. zn. Pl. ÚS 19/14 (N 16/76 SbNU 231; 97/2015 Sb.), dále např. plošná omezení v nakládání s omamnými a psychotropními návykovými látkami, opatření při ochraně před epidemiemi a závažnými nakažlivými chorobami nebo ochranu zdraví při práci i proti vůli jednotlivce, viz již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 11/08]. 59. Nelze přehlédnout, že cíle sledované zákonem o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek v obecné rovině také slouží k uskutečnění mezinárodních závazků České republiky jako státu, který se hlásí k tomu, že tyto své závazky dodržuje (čl. 1 odst. 2 Ústavy). Zmínit lze například čl. 12 Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech, vyhlášeného pod č. 120/1976 Sb., dle něhož smluvní státy uznávají právo každého na dosažení nejvýše dosažitelné úrovně fyzického a duševního zdraví a učiní opatření k dosažení plného uskutečnění tohoto práva, která budou zahrnovat mimo jiné opatření ke snížení počtu potratů a kojenecké úmrtnosti a opatření ke zdravému vývoji dítěte, zlepšení všech stránek vnějších životních podmínek a průmyslové hygieny a prevenci, léčení a kontrolu epidemických, místních nemocí, chorob z povolání a jiných nemocí. 60. Obdobně dle čl. 24 Úmluvy o právech dítěte, vyhlášené pod č. 104/1991 Sb., státy uznávají právo dítěte na dosažení nejvýše dosažitelné úrovně zdravotního stavu a činí potřebná opatření ke snižování kojenecké a dětské úmrtnosti a také všechna účinná a nutná opatření k odstranění všech tradičních praktik škodících zdraví dětí. 61. Dle čl. 11 Evropské sociální charty, vyhlášené pod č. 14/2000 Sb. m. s., se státy zavazují přijímat opatření zaměřená zejména na odstranění příčin nemocí v co nejvyšší možné míře, poskytování poradenských a vzdělávacích služeb na podporu zdraví a zvýšení odpovědnosti jednotlivce v záležitostech zdraví a co největší prevenci epidemických, endemických a jiných nemocí. 62. Česká republika je rovněž smluvní stranou Rámcové úmluvy Světové zdravotnické organizace o kontrole tabáku, vyhlášené pod č. 71/2012 Sb. m. s., (dále jen „Rámcová úmluva“). Ustanovení čl. 4 řadí mezi hlavní zásady této úmluvy potřebu přijmout opatření na ochranu všech osob před expozicí tabákovému kouři a potřebu přijmout opatření k prevenci zahájení užívání tabákových výrobků, na propagaci a podporu odvykání a na snižování užívání tabákových výrobků v jakékoli formě. Dále je jako hlavní zásada konstatováno, že komplexní vícesektorová opatření a odezvy vedoucí ke snižování spotřeby všech tabákových výrobků na národní, regionální a mezinárodní úrovni jsou, v souladu se zásadami ochrany a podpory veřejného zdraví, nezbytné pro prevenci výskytu onemocnění, předčasné disability a úmrtnosti v důsledku spotřeby tabáku a expozice tabákovému kouři. V čl. 5 odst. 3 Rámcové úmluvy se smluvní státy zavazují postupovat při vytváření a realizaci svých politik v oblasti veřejného zdraví tak, aby je ochránily před komerčními a ostatními zájmy tabákového průmyslu. 63. Dle čl. 8 Rámcové úmluvy smluvní strany uznávají, že vědecké důkazy jednoznačně poukazují na to, že expozice tabákovému kouři způsobuje smrt, onemocnění a disabilitu. Každá smluvní strana proto přijme a zavede v oblastech spadajících podle vnitrostátních právních předpisů do její vnitrostátní jurisdikce a v ostatních oblastech svých pravomocí aktivně podpoří přijetí a zavedení účinných legislativních, prováděcích, správních anebo dalších opatření poskytujících ochranu před expozicí tabákovému kouři ve vnitřních prostorách pracovišť, ve veřejné dopravě, vnitřních prostorách veřejných míst a podle potřeby na dalších veřejných místech. 64. I s ohledem na prohlášení obsažené v čl. 8 Rámcové úmluvy akceptuje Ústavní soudÚstavní soud provázanost mezi omezováním kouření i omezováním expozice tabákovému kouři a ochranou zdraví. Nebude proto v tomto směru sám rozebírat jednotlivé vědecké studie, aby tuto provázanost ověřil nebo na ni poukázal. Ani navrhovatelka ostatně negativní důsledky kouření a tabákového kouře nezpochybňuje. 65. Opomenout nelze ani unijní úroveň právní úpravy představovanou zejména směrnicí 2014/40/EU, která dopadá především na označování a prodej tabákových a obdobných výrobků. Poukázat lze i na doporučení Rady ze dne 30. listopadu 2009 o nekuřáckém prostředí č. 2009/C 296/02 a následné zprávy Evropské komise týkající se ochrany před pasivním kouřením. 66. Z těchto obecných poznatků tedy Ústavní soudÚstavní soud vyjde při posouzení jednotlivých napadených ustanovení či částí zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Argumenty navrhovatelky se upínají k lidské svobodě jako základní hodnotě demokratického právního státu. Ústavní soudÚstavní soud na základě výše uvedeného musí být pamětliv ale i toho, že ochrana lidské svobody bez ochrany lidského života, zdraví a životního prostředí, které život i jeho svobodu umožňuje, by postrádala smysl. Právní regulace rozsahu a mezí základních práv závisí na možnostech společnosti a stavu společenského i vědeckého poznání. Rozsah a meze základních práv proto nejsou neměnné a neomezitelné. Znovu by bylo možno odkázat na nálezy, v nichž Ústavní soudÚstavní soud připomněl, že základní chráněné hodnoty obsažené v úvodních ustanoveních Listiny zákonodárce nekoncipoval jako absolutní, resp. neohraničené a jejich možné omezení předvídá sama Listina jak v čl. 4, tak i v čl. 2 odst. 3 (srov. bod 46). VIII. Vlastní posouzení jednotlivých napadených ustanovení či částí zákona 67. Vlastní posouzení věcného souladu napadených ustanovení zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek s ústavním pořádkem Ústavní soudÚstavní soud provedl dle věcné souvislosti v sedmi okruzích odpovídajících sedmi okruhům námitek navrhovatelky. 68. Protože každá povinnost může být ukládána toliko na základě zákona a v jeho mezích a současně meze základních práv a svobod mohou být upraveny pouze zákonem (srov. čl. 4 odst. 1 a 2 Listiny) a omezení vlastnického práva je možné pouze na základě zákona (čl. 11 odst. 4 Listiny), může na tomto místě Ústavní soudÚstavní soud souhrnně zhodnotit, že všechna napadená ustanovení jsou přímo zákonnými ustanoveními. Způsobem jejich přijetí se Ústavní soud zabýval již výše (srov. část VI tohoto nálezu) a neshledal žádné procedurální ani kompetenční nedostatky. Pro všechny dále posuzované části zákona proto platí, že podmínka, aby k omezení práv docházelo toliko na základě zákona a v jeho mezích, je splněna. VIII.1 Ustanovení týkající se „akcí určených převážně pro osoby mladší 18 let“ 69. Prvním okruhem námitek navrhovatelka napadla zákazy obsažené v § 3 odst. 2 písm. d) a § 11 odst. 2 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek a související přestupky upravené v § 36 odst. 1 písm. b) a k) a § 36 odst. 10 písm. b) téhož zákona. Jde o zákaz prodávat tabákové a obdobné výrobky na akci určené převážně pro osoby mladší 18 let a zákaz prodávat nebo podávat alkoholické nápoje na takové akci. Porušením těchto zvláštních zákazů se dopustí přestupku jak prodejci, ať už jako podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby, tak i každá fyzická osoba [srov. § 35 odst. 1 písm. a) zákona], i ta však pouze tehdy, jde-li o prodej, v případě alkoholických nápojů prodej nebo podávání, těchto výrobků. 70. Navrhovatelka přitom přiléhavě podotýká, že jde o zákazy odlišné od obecného zákazu prodeje nebo podávání tabákových a obdobných výrobků nebo alkoholických nápojů osobám mladším 18 let (srov. § 3 odst. 4 a § 11 odst. 5 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek). Její argumenty směřují na obranu „tradiční“ konzumace alkoholu rodiči dětí, zpochybňují ale i neurčitost pojmu „akce určená převážně pro osoby mladší 18 let“, který může vést k libovůli kontrolních orgánů. 71. Ústavní soudÚstavní soud se předně zabýval námitkou neurčitosti pojmu „akce určená převážně pro osoby mladší 18 let“. Neurčitost právních pojmů není v právním řádu ničím neobvyklým a ve své podstatě plyne z abstraktní a regulativní povahy právních norem. Sama o sobě nezakládá protiústavnost právního předpisu. Za rozpornou s požadavkem právní jistoty, jenž je jedním z komponentů právního státu (čl. 1 odst. 1 Ústavy), by však mohla být považována tehdy, jestliže by její intenzita vylučovala možnost stanovení normativního obsahu právního předpisu pomocí obvyklých interpretačních postupů [např. nálezy ze dne 5. dubna 2005 sp. zn. Pl. ÚS 44/03 (N 73/37 SbNU 33; 249/2005 Sb.) či ze dne 13. března 2007 sp. zn. Pl. ÚS 10/06 (N 47/44 SbNU 603; 163/2007 Sb.)]. Vzhledem k tomu, že výklad abstraktních či neurčitých pojmů není odňat soudní kontrole, lze očekávat, že je bude naplňovat konkrétním obsahem právě rozhodovací činnost obecných soudů. Prostor pro případný derogační zásah Ústavního soudu by byl dán „jen v případě, kdy se současně jedná o porušení ústavního pořádku a nepřesnost, neurčitost a nepředvídatelnost právní úpravy extrémně narušuje základní požadavky na zákon v podmínkách právního státu“ [nález ze dne 27. března 2008 sp. zn. Pl. ÚS 56/05 (N 60/48 SbNU 873; 257/2008 Sb.), bod 50]. 72. Značná neurčitost pojmu „akce určená převážně pro osoby mladší 18 let“ je způsobena především slovem „převážně“. Do takto vymezené kategorie mohou spadat nejrůznější akce zaměřené pro širokou veřejnost, u nichž „převažující“ zaměření na konkrétní věkovou skupinu nemusí být jednoznačně zřejmé. Tím vzniká pro subjekty, které by měly zájem na těchto akcích prodávat tabákové nebo obdobné výrobky nebo prodávat či podávat alkoholické nápoje, nejistota spočívající v tom, že nebudou objektivně schopni rozeznat povahu akce a svou činností se vystaví riziku spáchání přestupku, což je stav, který z ústavního hlediska nelze akceptovat. Proti tomu pojem „akce určená pro osoby mladší 18 let“, neobsahující slovo „převážně“, již byl obsažen v předchozí právní úpravě [srov. např. § 6 odst. 2 nebo § 12 odst. 1 písm. b) zákona č. 379/2005 Sb., o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 305/2009 Sb.] a žádné podstatné výkladové problémy nezpůsoboval. Ústavní soudÚstavní soud jej nepovažuje za natolik neurčitý, aby se vymykal běžným možnostem právní interpretace. Zjištěná neurčitost napadených ustanovení, jež zakládá nesoulad s čl. 1 odst. 1 Ústavy, tak dopadá jen na slovo „převážně“. Jeho odstranění přitom zachovává smysl předmětného zákazu. Tento závěr se týká uvedeného slova v § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d), § 36 odst. 1 písm. b) a k) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. 73. Pokud jde o posouzení souladu s jednotlivými ústavně zaručenými základními právy a svobodami, napadená ustanovení míří vůči prodejcům tabákových a obdobných výrobků a alkoholických nápojů a stanovenými omezeními zasahují do práva podnikat těchto prodejců zaručeného čl. 26 odst. 1 Listiny. Tím, že dopadají i na nepodnikající fyzické osoby a omezují je v jejich nakládání s věcmi zákazem prodeje a v případě alkoholických nápojů i zákazem jejich podávání (představitelného jako nalévání dalším osobám), zasahují i do jejich vlastnického práva chráněného čl. 11 Listiny. Ústavnost těchto zásahů Ústavní soud posoudí dle postupů nastíněných v části VII tohoto nálezu. 74. Ústavní soudÚstavní soud nejprve provedl test rozumnosti, v jehož rámci hodnotil, zda se zákaz prodávat tabákové a obdobné výrobky na akci určené pro osoby mladší 18 let a zákaz prodávat nebo podávat alkoholické nápoje na takové akci nedotýkají samotné podstaty a smyslu práva podnikat (srov. bod 51). Dospěl přitom k závěru, že tomu tak není. Těmito zákazy není podnikatelům znemožněno provozovat jejich výdělečnou činnost jako takovou. Jde buď o omezení, které se dotýká sortimentu, který jako prodejci mohou na takové akci nabízet, nebo, v případě, že by se specializovali výhradně na prodej takto omezených výrobků, jde o omezení, které na ně dopadne z hlediska toho, kde nebo ve kterých dnech svou činnost mohou provozovat. Přitom jim není jakkoli bráněno v tom, aby těmto zákonným omezením svou činnost přizpůsobili, tj. například sortiment rozšířili nebo volili umístění provozoven tak, aby na ně toto zákonné omezení nedopadalo. 75. Pokud jde o posouzení, zda zákonná úprava sleduje legitimní cíl, lze u napadených ustanovení odkázat na obecné cíle zákona, které Ústavní soudÚstavní soud vymezil výše (bod 53) a které i s ohledem na jejich ústavní garanci v Listině považuje za legitimní. Zmínit lze především ochranu zdraví a života, jakož i zvláštní ochranu dětí a mladistvých. Zákonná úprava se tedy nejeví jako svévolné zásadní snížení celkového standardu základních práv. Navrhovatelka měla za to, že tento zásah byl nadbytečný vzhledem k obecnému zákazu prodeje nebo podávání tabákových a obdobných výrobků nebo alkoholických nápojů osobám mladším 18 let. Cíl sledovaný napadenými ustanoveními je ale zjevně širší. Nesleduje jen ochranu zdraví osob mladších 18 let před dopady alkoholu a tabákových výrobků, ale chrání také celkové prostředí na akcích jim určených, a v tomto ohleduje pro ně činí bezpečným. 76. Ústavní soudÚstavní soud také může konstatovat, že napadené zákazy jsou rozumným zákonným prostředkem směřujícím k výše popsaným cílům. Ad absurdum by naplnění sledovaných cílů bylo lze dosáhnout i úplným zákazem akcí určených pro osoby mladší 18 let, šlo by však o řešení nepřiměřeně přísné a vůči právu na podnikání zcela nešetrné. Pokud by na takových akcích měly být zřízeny zvláštní uzavřené kuřárny či nálevny, popsané cíle by naplňovány nebyly, ať už pro možná rizika spojená se zanedbáním dohledu dospělých nad nezletilými, které na akci doprovázejí, tak i z hlediska ochrany celkového zdraví populace. 77. Napadená ustanovení tedy představují ústavně konformní zásah do práva podnikat a jsou jeho zákonným omezením ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny. 78. Ve vztahu k omezení vlastnického práva je první otázka, totiž zda napadená ustanovení sledují legitimní, resp. ústavně aprobovaný cíl, již zodpovězena kladně výše (bod 75). Navíc lze zdůraznit, že Listina výslovně v čl. 11 odst. 3 uvádí, že výkon vlastnického práva nesmí poškozovat lidské zdraví, přírodu a životní prostředí nad míru stanovenou zákonem. Sama tedy limituje výkon vlastnického práva stejnými hodnotami, jejichž ochranu sledují napadená ustanovení. 79. Napadená ustanovení jsou způsobilá sledovaných cílů dosáhnout, jsou tedy vhodným prostředkem k jejich dosažení. Pokud jde o jejich potřebnost a tím otázku, zda neexistují mírnější prostředky, které by těchto cílů stejně efektivním způsobem dosáhly, Ústavní soudÚstavní soud výše takové prostředky neshledal ve vztahu k právu podnikat a neshledává je ani ve vztahu k vlastnickému právu. Myslitelné jiné způsoby právní úpravy buď nedosahují stanovených cílů vůbec, nebo stejně efektivně [k tomu, aby byl napadený prostředek nevhodný, muselo by existovat mírnější opatření, které však sledovaných cílů dosahuje stejně efektivně, srov. např. nálezy ze dne 18. července 2017 sp. zn. Pl. ÚS 2/17 (313/2017 Sb.), bod 42, nebo ze dne 8. srpna 2017 sp. zn. Pl. ÚS 9/15 (338/2017 Sb.), bod 33]. Ani sama navrhovatelka žádná alternativní řešení nepředložila. 80. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu tedy zbývá posoudit proporcionalitu napadených ustanovení v užším smyslu, tedy, zda má dostat přednost ochrana výše uvedených cílů, které napadená ustanovení sledují, před omezením vlastnického práva spatřovaného v omezení nakládání s tabákovými a obdobnými výrobky a alkoholickými nápoji. V tomto posouzení přitom musí reflektovat již popsaný význam ochrany života a zdraví zdůrazněný také v čl. 11 odst. 3 Listiny i mezinárodněprávní úpravu ochrany zdraví dopadající zejména na nakládání s tabákovými a obdobnými výrobky. Zde lze především poukázat na již citovaný závazek České republiky dle čl. 8 odst. 2 Rámcové úmluvy, dle něhož každá smluvní strana přijme a zavede či aktivně podpoří přijetí a zavedení účinných legislativních, prováděcích, správních anebo dalších opatření poskytujících ochranu před expozicí tabákovému kouři mimo jiné „na dalších veřejných místech“. Proti tomu se omezení nakládání s tabákovými a obdobnými výrobky a alkoholickými nápoji spočívající v zákazu jejich prodeje na akcích určených pro osoby mladší 18 let jeví jako marginální, neboť nelze očekávat, že by se nepodnikající fyzické osoby na tyto akce vydávaly se záměrem, a už vůbec ne převažujícím, zde takové výrobky prodávat. Pokud jde o omezení spočívající v zákazu alkoholické nápoje podávat, je akceptovatelné i proto, že bez něj by mohly být zákazy prodeje alkoholických nápojů určené jak podnikajícím, tak i nepodnikajícím osobám obcházeny a cíle zákona by zůstaly nenaplněny. V posouzení proporcionality v užším smyslu tedy Ústavní soudÚstavní soud upřednostňuje ochranu cílů sledovaných napadenými ustanoveními. 81. Ústavní soudÚstavní soud proto shledal, že napadená ustanovení představují ústavně konformní zásah do vlastnického práva. 82. K tomu, že se navrhovatelka opírá o dosud dovolenou „v Čechách, na Moravě a Slezsku tradiční“ konzumaci alkoholu rodiči dětí například na dětských dnech, musí Ústavní soudÚstavní soud podotknout, že tradičnost určité činnosti či určitého pravidla není argumentem zakládajícím jejich ústavnost nebo neústavnost. Dle soudce O. W. Holmese „je odporné nemít žádný lepší důvod pro právní pravidlo než to, že bylo předepsáno již v časech Jindřicha IV. Je ještě odpornější, pokud základy, pro něž bylo předepsáno, již dávno zmizely a toto pravidlo přetrvává jen ze slepé imitace minulosti“ [Oliver Wendell Holmes, Jr. The Path of the Law. 10 Harv. L. Rev. 457, 469 (1897), citováno v disentním stanovisku soudce H. Blackmuna k rozsudku Nejvyššího soudu USA ve věci Bowers v. Hardwick, 478 U.S. 186, 199 (1986)]. Mimoto podle již citovaného čl. 24 Úmluvy o právech dítěte má Česká republika činit všechna účinná a nutná opatření „k odstranění všech tradičních praktik škodících zdraví dětí“. Je nutno však podotknout, že napadená ustanovení nebrání samotné konzumaci vlastního přineseného alkoholu rodiči dětí na akcích určených pro osoby mladší 18 let. Výjimkou budou akce, u nichž obceobce využijí svého zmocnění plynoucího z § 17 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, dle něhož mohou obecně závaznou vyhláškou na některých veřejnosti přístupných akcích zakázat mimo jiné i konzumaci alkoholických nápojů. K tomuto ustanovení však navrhovatelka výhrady neměla. 83. Ústavní soudÚstavní soud tedy ze všech výše uvedených důvodů dospěl k závěru o nezbytnosti zrušit slovo „převážně“ v § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d) a § 36 odst. 1 písm. b) a k) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. Nyní posuzovaná ustanovení z jiných příčin jako neústavní neshledal. VIII.2 Ustanovení týkající se oznámení zasílaného Ministerstvu zdravotnictví prodejcem tabákových a obdobných výrobků 84. Druhým okruhem námitek navrhovatelka navrhla zrušení § 6 odst. 5 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, které upravuje jednu z náležitostí oznámení zasílaného Ministerstvu zdravotnictví prodejcem tabákových a obdobných výrobků. Jde o údaj o seznamu „členských států Evropské unie a smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, jde-li o přeshraniční prodej podle § 7“. 85. Povinnost zasílat oznámení Ministerstvu zdravotnictví je stanovena jen prodejcům tabákových a obdobných výrobků, kteří tento prodej provádí prostřednictvím prostředku komunikace na dálku. Za účelem takového prodeje musí být prodejci vybaveni počítačovým systémem, který elektronicky jednoznačně ověří věk spotřebitelespotřebitele (srov. § 6 odst. 1 zákona). Oznámením dle § 6 odst. 4 a 5 zákona prodejci Ministerstvu zdravotnictví písemně oznamují údaje o systému ověřování věku a jeho fungování. Tyto údaje zahrnují podle § 6 odst. 5 zákona, mimo náležitosti stanovené správním řádem, identifikační číslo osoby prodejce, adresu internetové stránky používanou k prodeji prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, popis systému ověřování věku a zajištění jeho fungování a konečně navrhovatelkou napadený seznam členských států Evropské unie a smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, jde-li o přeshraniční prodej. 86. Navrhovatelka tedy nerozporovala vlastní povinnost prodejce tabákových a obdobných výrobků, který je prodává prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, písemně oznámit zákonem stanovené údaje Ministerstvu zdravotnictví. Napadla pouze jeden z oznamovaných údajů pro jeho nerozumnost a považovala jej za projev svévole rozporný s fungováním prodeje na dálku. 87. Ustanovení § 6 a 7 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, která upravují prodej tabákových a obdobných výrobků prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, jsou transpozicí směrnice 2014/40/EU, zejména jejího čl. 18. Dle tohoto ustanovení mohou členské státy přeshraniční prodej tabákových výrobků na dálku spotřebitelůmspotřebitelům i zakázat. Členské státy přitom spolupracují s cílem zamezit takovým prodejům. Maloobchodní prodejci provozující přeshraniční prodej tabákových výrobků na dálku nemohou poskytovat dodávky těchto výrobků spotřebitelůmspotřebitelům do členských států, kde byl takový prodej zakázán. Členské státy, které tyto prodeje nezakážou, mají požadovat registraci prodejců u příslušných orgánů v členském státě, kde je maloobchodní prodejce usazen, a v členském státě, kde se nachází skuteční nebo potenciální spotřebiteléspotřebitelé. Při registraci musí příslušným orgánům poskytnout přinejmenším tyto informace: a) jméno nebo název společnosti a trvalou adresu místa činnosti, odkud budou tabákové výrobky dodávány; b) datum zahájení činnosti; c) adresu internetové stránky nebo internetových stránek, které se používají pro daný účel, jakož i veškeré příslušné informace nezbytné k jejich identifikaci. Příslušné orgány členských států zajistí, aby spotřebiteléspotřebitelé měli přístup k seznamu všech maloobchodních prodejců, kteří jsou u nich zaregistrovaní. 88. Ze směrnice tudíž vlastní povinnost sdělovat při registraci i údaj o seznamu členských států či smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, nevyplývá. Plyne z ní ale povinnost se jako prodejce registrovat i v těchto jiných státech. Byť důvodová zpráva k zákonu o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek nevysvětluje podrobně, proč je zavedena i povinnost uvádět údaj o seznamu členských států či smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, lze se důvodně domnívat, že tato povinnost má sloužit ke spolupráci mezi členskými státy při registraci prodejců i při potlačování prodeje na dálku v těch členských státech, kde je takový prodej zakázán. 89. Povinnost plynoucí z § 6 odst. 5 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek míří výhradně na prodejce tabákových výrobků jako právnické a podnikající fyzické osoby, a je tak i sankcionována [srov. § 36 odst. 1 písm. i) téhož zákona]. Jde tedy o povinnost zasahující do práva podnikat dle čl. 26 odst. 1 Listiny, jejíž ústavnost posoudí Ústavní soud opět testem rozumnosti. 90. Pokud jde o vymezení smyslu a podstaty práva podnikat, lze pro stručnost odkázat na bod 51 tohoto nálezu (o omezení dotýkající se podstaty a smyslu tohoto práva by se jednalo tehdy, jestliže by v jeho důsledku určitá činnost přestala být způsobilá zajistit prostředky pro potřeby těch, kteří ji vykonávají). Z tohoto vymezení je zřejmé, že povinnost uvést jeden údaj navíc na oznámení zasílaném Ministerstvu zdravotnictví se samotné existence základního práva podnikat nebo skutečné realizace jeho esenciálního obsahu nedotýká. 91. Napadené ustanovení sleduje některé z již zmiňovaných cílů zákona, které Ústavní soudÚstavní soud považuje za legitimní. Zdůraznit u oznámení zasílaného Ministerstvu zdravotnictví lze ochranu zdraví (zaručenou ze strany státu čl. 31 Listiny) a zvláštní ochranu dětí a mladistvých (čl. 32 Listiny). Samotné uvedení údaje o seznamu členských států či smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, pak sleduje i cíle ochrany těchto spotřebitelůspotřebitelů, spolupráce mezi jednotlivými evropskými státy a dodržování závazků, které České republice vyplývají z jejího členství v Evropské unii (srov. čl. 1 odst. 2 Ústavy). Nejeví se tedy jako svévolné zásadní snížení celkového standardu základních práv. 92. V posledním kroku testu rozumnosti se Ústavní soudÚstavní soud musí zabývat otázkou, která tvoří podstatu námitek navrhovatelky: zda je zákonný prostředek použitý k jeho dosažení rozumný (racionální), byť nikoliv nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší. Je představitelné, že zaslání seznamu členských států či smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kde se nacházejí potenciální spotřebiteléspotřebitelé, Ministerstvu zdravotnictví naplní výše popsané cíle včetně přispění ke spolupráci mezi evropskými státy. Navrhovatelka nerozumnost napadeného ustanovení spatřuje především v tom, že prodejce bude údaj o seznamu takových států jen odhadovat, což sníží jeho vypovídací hodnotu. S tím však Ústavní soudÚstavní soud nesouhlasí. Pokud totiž průměrně rozumný prodejce (srov. § 4 odst. 1 občanského zákoníku) plánuje, že umožní přeshraniční prodej na dálku, musí zvážit, do jakých států je ochoten prodávat. Nejenže tuto úvahu činí při zřízení webových stránek, aby určil, jaké jejich jazykové mutace si nechá vytvořit, ale také ji musí učinit ve vztahu k tomu, do jakých států je ochoten své zboží doručovat, resp. do kterých států se mu doručení nabízeného zboží ještě vyplatí a za jakou cenu. Je-li ochoten zboží doručovat do kteréhokoli evropského státu, ani pak není uvedení této skutečnosti v oznámení Ministerstvu zdravotnictví iracionální či přehnaně zatěžující. Úvahy o tom, ve kterých státech se nacházejí potenciální zákazníci, jsou pak pro prodejce i prospěšné v tom, že by měly vést k jeho registraci v těchto jiných státech před zahájením prodeje, stejně jako se prodejci tabákových výrobků usazení v jiných členských státech či třetích zemích musí registrovat v České republice (srov. § 13c odst. 3 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů). Z těchto důvodů nepovažuje Ústavní soudÚstavní soud napadenou povinnost za nerozumnou samu o sobě ani ve vztahu k dosažení cílů, které sleduje. 93. Napadený § 6 odst. 5 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek proto představuje ústavně konformní zásah do práva podnikat a je jeho zákonným omezením ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny. VIII.3 Ustanovení týkající se zákazu kouření ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb 94. Třetím okruhem námitek navrhovatelka zpochybnila ústavnost § 8 odst. 1 písm. k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, kterým se zakazuje kouřit ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb, s výjimkou užívání vodních dýmek. Provozovna stravovacích služeb je v § 2 písm. i) téhož zákona definována jako prostor potravinářského podniku, v němž je provozována stravovací služba zahrnující podávání pokrmů určených k přímé spotřebě v této provozovně. Porušením tohoto zákazu se dopustí přestupku každá fyzická osoba, za což jí lze uložit pokutu do výše 5 000 Kč [srov. § 35 odst. 1 písm. e) a odst. 2 písm. a) zákona]. 95. Navrhovatelka vycházela z toho, že § 8 odst. 1 písm. k) uvedeného zákona je speciálním ustanovením k § 8 odst. 1 písm. a) zákona, kterým se zakazuje kouřit ve veřejnosti volně přístupném vnitřním prostoru, s výjimkou stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření. Speciální zákaz dopadající na provozovny stravovacích služeb považovala za nedůvodný a paternalistický, znemožňující zřízení kuřáren. Ty by byly dle § 10 zákona zvlášť větranými prostory, kam by nesměl vstupovat zaměstnanec při výkonu práce v době, kdy se v těchto prostorách kouří. Na základě speciálního zákazu nemohou mít ani restaurace na letištích kuřárny, byť jinak je v prostoru mezinárodního letiště možné kuřárny zřizovat. Zákaz je dle ní nerozumný, nedůvodný a neodpovídá ani vládou deklarovanému účelu ochrany zdraví nekuřáků, a proto je neústavní. Podle navrhovatelky totiž nelze akceptovat zásah veřejné moci motivovaný ochranou zdraví nikoli nekuřáků, ale kuřáků. 96. Úvodem posouzení tohoto okruhu námitek Ústavní soudÚstavní soud zdůrazňuje, že zákaz kouření ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb se dotýká významné části obyvatel tím, že je nutí přizpůsobit mu své návyky, ať už se týkají jen jich samotných, nebo přesahují do jejich sociálních vztahů. Aniž by byla zpochybňována skutečnost, že kouření má negativní vliv na zdraví, osoby dotčené tímto zákazem jej mohou vnímat jako zásah do svého životního stylu a přisuzovat mu určitou symbolickou hodnotu, pokud jde o vyjádření míry svobody jednotlivce v dnešní společnosti. V tomto směru má posuzovaný zákaz silný kulturní i společenský rozměr. 97. Ústavní soudÚstavní soud si je těchto aspektů vědom a neupírá jim váhu z hlediska veřejné diskuse o tom, jakým konkrétním způsobem má být ve vztahu k veřejně přístupným místům řešena kolize mezi právy těch, kteří kouřit chtějí, a těch, kteří jsou nuceni nést negativní dopady tohoto jednání z důvodu svého vystavení tabákovému kouři. Nalezení tohoto řešení je především věcí zákonodárce. Úloha Ústavního souduÚstavního soudu se omezuje pouze na posouzení, zda zvolené řešení nepředstavuje nepřípustný zásah do některého z ústavně zaručených základních práv a svobod dotčených osob. 98. Napadené ustanovení nepochybně obstojí z hlediska požadavku určitosti právních předpisů (čl. 1 odst. 1 Ústavy), což platí i pro jeho dovětek vyjímající ze zákazu kouření ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb užívání vodních dýmek. Vodní dýmky jsou kuřáckou pomůckou ve smyslu § 2 písm. c) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, která se užívá ke kouření tabáku. Zákaz kouření podle § 8 odst. 1 zákona proto dopadá i na jejich užívání, avšak s výjimkou zákazu podle písmena k), který se týká vnitřního prostoru provozovny stravovacích služeb a z něhož jsou vodní dýmky výslovně vyňaty. V tomto prostoru tak lze vodní dýmku kouřit kdekoliv. Naopak v jiném veřejnosti volně přístupném vnitřním prostoru lze v souladu s písmenem a) užívat vodní dýmku jen ve stavebně odděleném prostoru vyhrazeném ke kouření, stejně jako jiné tabákové výrobky. 99. Při hodnocení napadeného ustanovení z hlediska jeho souladu s ústavně zaručenými základními právy a svobodami je třeba vyjít z toho, že zákaz obsažený v § 8 odst. 1 písm. k) zákona je primárně zaměřen na každou fyzickou osobu, která se zdržuje ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb. V jeho důsledku dochází k omezení autonomie vůle fyzických osob (kuřáků) v možnosti nakládat s tabákovým výrobkem a současně též k zásahu do jejich vlastnického práva dle čl. 11 Listiny. Tyto osoby totiž na některých místech nemohou kouřit. 100. Na provozovatele provozovny stravovacích služeb proto zákaz uvedený v § 8 odst. 1 písm. k) zákona přímo nedopadá. Jeho povinnosti jsou vymezeny v § 9 zákona, který navrhovatelka nenapadla: v § 9 odst. 1 je stanovena jeho povinnost vyzvat osobu, která nedodržuje zákaz kouření, aby v tomto jednání nepokračovala nebo aby prostor, kde je zakázáno kouření, opustila. Pokud právnická nebo podnikající fyzická osoba jako provozovatel provozovny stravovacích služeb tuto osobu nevyzve, dopustí se přestupku, za nějž je možné uložit pokutu do výše 50 000 Kč (§ 36 odst. 8 a 10 zákona). V § 9 odst. 2 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek je stanovena povinnost provozovatele stravovacích služeb označit prostor, kde je kouření zakázáno, u vstupu grafickou značkou „Kouření zakázáno“. Za porušení této povinnosti mu může být uložena pokuta do výše 10 000 Kč (§ 36 odst. 8 a 10 zákona). Přesto se práv podnikatelů v oblasti stravovacích služeb napadený zákaz dotýká. Nemohou-li totiž zákazníci v jejich provozně kouřit, dochází tím pro ně fakticky ke změně podmínek, za nichž mohou být stravovací služby poskytovány. Zjednodušeně řečeno, zákon, který zakazuje v restauraci kouřit, z povahy věci brání jejímu provozovateli, aby provozoval „kuřáckou“ restauraci. Ústavní soudÚstavní soud akceptuje, že prostřednictvím tohoto zákazu může dojít ke snížení atraktivity provozoven stravovacích služeb, čímž zákaz zprostředkovaně dopadá i na jejich provozovatele. Z tohoto důvodu posoudí napadené ustanovení i jako zásah do základního práva podnikat podle čl. 26 odst. 1 Listiny a zhodnotí jeho ústavnost, tj. zda jde o porušení práva podnikat, nebo zda jde pouze o zákonnou podmínku či omezení pro výkon určité činnosti ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny (k tomu srov. body 48 a násl. tohoto nálezu). 101. Ústavní soudÚstavní soud se nejprve zabýval otázkou přípustnosti tohoto zásahu do základních práv fyzických osob (kuřáků), kteří jsou jeho následkem omezeni v možnosti kouřit ve vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb, a to především z hlediska jejich vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny. Pro posouzení zásahu do tohoto práva se totiž uplatní přísnější požadavky, než když jde o pouhé omezení autonomie vůle bez vazby na konkrétní základní lidské právo nebo svobodu. Zásah zde spočívá v omezení možnosti užít tabákový výrobek na určitých místech. Ústavní soudÚstavní soud přitom zohlednil, že pro tyto osoby má možnost kouřit v kavárnách či restauracích určitý širší význam, neboť je součástí jejich životního stylu. V tomto ohledu posoudil, zda napadené ustanovení obstojí v testu proporcionality. 102. Jak vyplývá již z obecného vymezení účelu napadené zákonné úpravy, posuzovaný zákaz kouření slouží především ochraně života (čl. 6 odst. 1 Listiny) a zdraví (čl. 31 Listiny) osob, které jsou v případě kouření jiných osob ve vnitřních prostorech proti své vůli vystaveny tabákovému kouři. Nejde jen o zákazníky, kterým je takto umožněn v co nejširší míře přístup ke stravovacím službám, aniž by museli ohrozit své zdraví, ale také o zaměstnance ve stravování. Ti se totiž v průběhu své pracovní doby nemohou z provozovny stravovacích služeb vzdálit. V této souvislosti je třeba zmínit rovněž zvláštní ochranu dětí a mladistvých i těhotných žen (čl. 32 i čl. 6 odst. 1 Listiny). 103. Negativní účinek kouření, ať už aktivního, nebo pasivního, na lidské zdraví považuje Ústavní soudÚstavní soud za skutečnost, kterou není třeba prokazovat, jak už uvedl výše v části VII tohoto nálezu. Je zřejmé, že zákaz kouření podle § 8 odst. 1 písm. k) zákona je způsobilý sledovaného cíle dosáhnout. Lze jej tudíž považovat za prostředek vhodný k dosažení sledovaného cíle. V rámci posouzení proporcionality se tak Ústavní soudÚstavní soud dále zabýval otázkou, zda jde také o prostředek, který je ve vztahu k základnímu právu, do něhož má být zasaženo, co nejvíce šetrný. Otázka tedy zní, zda bylo možné dosáhnout účelu zákonné úpravy i bez toho, aby byla možnost kouření vyloučena v celém vnitřním prostoru provozovny stravovacích služeb. 104. V případě osob nacházejících se ve vnitřním prostoru provozovny nelze požadované ochrany před pasivním kouřením dosáhnout jinak než tím, že v tomto prostoru nebude možné kouřit, nebo že dojde k rozdělení tohoto prostoru tak, aby se kouřilo jen v jeho části. Otázkou tak zůstává, zda oddělení prostoru lze považovat za řešení, které je z hlediska sledovaného cíle přinejmenším srovnatelně efektivní jako úplný zákaz kouření. Tímto oddělením nelze rozumět zřízení nové, zcela nezávislé provozovny, nýbrž vyhrazení určité části provozovny pro zákazníky, kteří chtějí kouřit. Ve své podstatě jde o to, že se v provozovně bude nacházet stavebně oddělený prostor vyhrazený ke kouření ve smyslu § 10 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. 105. Takovéto řešení však není způsobilé zcela zamezit negativním účinkům kouření osob, které by tento prostor využívaly. Ani v takovémto případě nelze vyloučit, že v určité míře bude docházet k pronikání kouře do jiných prostor provozovny. Za situace, kdy v těchto prostorách bude docházet ke konzumaci jídla a pití, byť vneseného zákazníkem, si lze zároveň jen stěží představit, že by zaměstnanci alespoň příležitostně nebyli nuceni do těchto prostor vstoupit. Nejde přitom jen o úklid mimo dobu, kdy se v ní kouří. Potřeba vstoupit do těchto prostor může vyvstat například za účelem odklizení zbytků jídla a použitého nádobí, které v prostoru po sobě zákazníci zanechají a které brání využívání částí tohoto prostoru dalšími zákazníky, zamezení vzniku škody na zařízení či nutnosti řešit akutní případy, například i zdravotní, k nimž při provozu takovýchto zařízení někdy dochází. 106. Zdraví zaměstnanců ve stravování je v kuřárnách poškozováno i v případě, že je v nich dodržován zákaz obsluhy. Přestože totiž platí, že se v takovém prostoru zaměstnanec nesmí zdržovat při výkonu své práce v době, kdy se v něm kouří, zaměstnanec inhaluje zplodiny i tehdy, kdy už se v něm nekouří - například při úklidu této místnosti, a to i po delší době, neboť tabákový kouř přetrvává ve zdech či bytových textiliích umístěných v těchto prostorách. Na provozovatele stravovacích zařízení jsou pak kladeny vyšší nároky v tom, že musí zajistit i to, že do kuřáren nebudou vstupovat osoby mladší 18 let. 107. V neposlední řadě je třeba poukázat na to, že v případě obsazené nekuřácké části jsou nekuřáci nuceni využít míst v kuřácké části stravovacích zařízení. Na nekuřáky přitom nemůže být kladeno takové břemeno, aby se v případě potřeby návštěvy stravovacího zařízení museli rovněž vystavit ohrožení svého zdraví, musí mít naopak možnost se účastnit společenského života bez toho, aby jejich zdraví bylo ohrožováno (k tomu srov. odst. 127 rozsudku Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 30. července 2008 sp. zn. 1 BvR 3262/07, BVerfGE 121, 317). Na to, že v případě vyhrazených prostor pro kuřáky není zákaz kouření dodržován a nedaří se jej vynucovat, poukazuje sama navrhovatelka na str. 7 svého podání. Na tytéž skutečnosti poukázal i německý Spolkový ústavní soudústavní soud (odst. 132 jeho rozsudku). 108. Na podporu tvrzení, že z hlediska ochrany života a zdraví zákazníků a zaměstnanců nejde o stejně účinné varianty, lze odkázat také na čl. 8 Rámcové úmluvy citovaný výše (srov. bod 63). Na základě Rámcové úmluvy byla ustavena Konference smluvních stran (viz čl. 23 Rámcové úmluvy), která přijala mimo jiné prováděcí pokyny k implementaci čl. 8 (Guidelines for implementation of Article 8; http://www.who.int/fctc/treaty_instruments/adopted/Guidelines_Article_8_English.pdf) za účelem pomoci smluvním stranám „splnit jejich závazky plynoucí z čl. 8 Úmluvy“ (viz účel prováděcích pokynů, odst. 1). 109. Dle zásady č. 1 prováděcích pokynů „[ú]činná opatření k zajištění ochrany před expozicí tabákovému kouři předpokládaná čl. 8 [Rámcové úmluvy] vyžadují úplnou eliminaci kouření a tabákového kouře v určitém prostoru nebo prostředí, aby bylo vytvořeno 100% nekuřácké prostředí. Neexistuje bezpečná hladina expozice tabákovému kouři (...). Jiná řešení než nekuřácké prostředí, včetně větrání, filtrace vzduchu a použití prostor vyhrazených pro kuřáky (se zvláštním větráním i bez něj), se opakovaně ukázala jako neúčinná a existují nezvratné důkazy, vědecké a další, o tom, že technická řešení před expozicí tabákovému kouři neochrání“. Dle zásady č. 3 „[l]egislativa je nezbytná, aby ochránila osoby před expozicí tabákovému kouři. Nekuřácké iniciativy založené na dobrovolnosti se opakovaně ukázaly neefektivní a neposkytují dostatečnou ochranu. Za účelem efektivity by měla být legislativa jednoduchá, jasná a vynutitelná“. 110. Je nesporné, že charakter prováděcích pokynů je pouze doporučující, nikoli závazný. Ústavní soudÚstavní soud si je nadto vědom, že Česká republika učinila při ratifikaci Rámcové úmluvy prohlášení, že nepovažuje prováděcí pokyny za přímo vytvářející právní závazky podle Rámcové úmluvy. I přesto tyto pokyny nelze dle pravidel výkladu mezinárodních smluv zcela pominout [srov. čl. 31 a 32 Vídeňské úmluvy o smluvním právu, vyhlášené pod č. 15/1988 Sb.], neboť poskytují určitá výkladová vodítka. Prováděcími pokyny se řídil i zákonodárce (srov. str. 189 důvodové zprávy). 111. V souhrnu jsou tedy kuřárny prostředkem, který nechrání zdraví populace a nezajišťuje vynutitelnost zákona ani přibližně srovnatelně jako nyní napadený zákaz. Současně jsou nákladnější i náročnější pro provozovatele stravovacích zařízení, kteří jsou pak vystaveni větší míře možných sankcí ze strany státu za nedodržení přesných technických i funkčních podmínek zřízení kuřáren. Ústavní soudÚstavní soud proto neshledal, že by umožnění kuřáren bylo opatřením, které by umožňovalo dosáhnout stejně efektivně cíle, jaký sleduje napadená zákonná úprava, při méně intenzivním zásahu do vlastnického práva fyzických osob dotčených zákazem kouřit ve vnitřním prostoru provozoven stravovacích služeb. Úplný zákaz kouření představuje standardní řešení, jež ostatně není nijak výjimečné ani v jiných zemích. 112. Zbývá proto posoudit, zda má dostat přednost ochrana výše uvedených cílů před omezením vlastnického práva spatřovaného v omezení kuřáka v nakládání s jeho tabákovými výrobky. Ústavní soudÚstavní soud má za to, že s ohledem na škodlivé účinky kouření je namístě dát přednost právě sledovaným cílům, zejména pak ochraně zdraví, a to při současném poukazu na to, že předmětné omezení v nakládání s tabákovým výrobkem není absolutní, naopak je vymezeno místně a z povahy věci i časově. S ohledem na hodnotu sledovaných cílů lze proto dovodit, že omezení kuřáků v nakládání s tabákovými výrobky je omezením přiměřeným. 113. Napadený zákaz tudíž představuje ústavně konformní zásah do vlastnického práva. 114. Ústavní soudÚstavní soud se také zabýval tím, jak zákaz kouření v provozovnách stravovacích služeb dopadá na autonomii vůle kuřáků, přičemž musel vyjít z povahy čl. 2 odst. 3 Listiny. Tímto ustanovením, jak bylo také konstatováno v obecných východiscích meritorního posouzení, není jednotlivcům zaručeno neomezené a neměnné právo svobodného jednání, ale právo na to, aby rozsah autonomie vůle, zákazy a příkazy jednotlivcům, stanovovaly výhradně zákony, a to jasně, určitě, a nikoli svévolně. V tomto pokynu se toto ustanovení podobá i čl. 4 Listiny, dle něhož mohou být povinnosti ukládány toliko na základě zákona a v jeho mezích, jen při zachování základních práv a svobod a meze základních práv a svobod mohou být upraveny pouze zákonem [k autonomii vůle srov. také nálezy ze dne 21. dubna 2009 sp. zn. Pl. ÚS 42/08 ve znění opravného usnesení ze dne 27. května 2009 sp. zn. Pl. ÚS 42/08 (N 90/53 SbNU 159; 163/2009 Sb.) nebo ze dne 27. července 2010 sp. zn. Pl. ÚS 19/09 (N 150/58 SbNU 271; 260/2010 Sb.)]. 115. Z hodnocení Ústavního souduÚstavního soudu uvedených v rámci testu proporcionality jednoznačně vyplývá, že nově stanovený zákaz, kterým se rozšiřuje určení míst, kde je zakázáno kouření, je stanoven zákonem, je dostatečně jasný a určitý a sleduje množství legitimních cílů, není tedy svévolný. Nezasahuje také svobodu jednání kuřáků absolutně, v samotné podstatě, neboť mají stále možnost kouřit ve venkovních prostorách stravovacích zařízení (tzv. zahrádkách), před jejich prostory nebo na všech jiných místech, kde zákaz kouření neplatí, čehož také v současnosti využívají. S ohledem na hodnotu cíle, kterým je ochrana života a zdraví, je omezení autonomie vůle kuřáků legitimní. Lze poukázat na to, že s odvoláním na veřejné hodnoty lze stanovit prospěch jedné skupině osob a zároveň tím stanovit i neúměrné povinnosti (v tomto případě omezení) skupině druhé (srov. již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 22/92). 116. Další rovina ústavněprávního přezkumu se týká toho, zda zákaz kouření podle § 8 odst. 1 písm. k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek představuje ústavní či protiústavní zásah do práva podnikat dle čl. 26 odst. 1 Listiny. Ústavní soud provedl za účelem jeho posouzení test rozumnosti. V jeho úvodu lze uvést, že tento zákaz se nedotýká samotné podstaty a smyslu práva podnikat, neboť na podnikatele nemíří a nestanoví jim žádnou povinnost ani sankci v případě nesplnění povinnosti. Zároveň je třeba zdůraznit, že kouření v provozovně stravovacích služeb není předmětem či podstatou podnikání provozovatelů těchto zařízení, a už vůbec ne ústavně chráněnou podstatou tohoto podnikání. Jedná se pouze o doprovodnou aktivitu hostů, kterou by některý provozovatel byl ochoten ve svém zařízení strpět, a jiný nikoliv. 117. Nelze vyloučit, že tímto zákazem budou nepřímo zasaženi někteří jednotlivci, resp. provozovatelé některých stravovacích zařízení, nebo že někteří provozovatelé jím budou zasaženi významněji než jiní. Pro zhodnocení, zda dochází k zásahu do samotné podstaty a smyslu práva podnikat, je však pro Ústavní soudÚstavní soud zásadní zjištění, zda tento zásah dopadá do samotné podstaty podnikání u relevantní části podnikatelů v dotčeném oboru, tj. že by relevantní část provozovatelů stravovacích zařízení po přijetí posuzovaného zákazu nebyla schopna si zajišťovat prostředky obživy svou podnikatelskou činností (srov. již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 9/15). Takovému závěru však nic nenasvědčuje. Navrhovatelka v tomto směru do okamžiku vydání tohoto nálezu nepřinesla žádná skutková tvrzení, nepoukázala ani na jediné zařízení, které by muselo ukončit svou činnost v důsledku zákazu kouření nebo které by se v důsledku tohoto zákazu stalo nevýdělečným, a nepoukázala ani na obdobné důsledky takového zákazu, které by nastaly v zahraničí. Nic podobného neplyne ani z vyjádření vlády. Dle důvodové zprávy k zákonu jsou na základě studií i zahraničních zkušeností naopak očekávány vyšší zisky stravovacích zařízení z důvodu větší návštěvnosti provozoven nekuřáky, zvýšení produktivity zaměstnanců v důsledku jejich nižší nemocnosti a nižší náklady na zajištění odpovídající vzduchotechniky (str. 194 důvodové zprávy). 118. Ani veřejně dostupné statistiky Českého statistického úřadu v oblasti stravování a pohostinství nemohou vést Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že by k účinnosti zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek (31. května 2017) došlo k zásadnímu zásahu do podnikání v tomto oboru. Z přehledu základních finančních ukazatelů v oblasti stravování a pohostinství, v nichž jsou zahrnuta první tři čtvrtletí roku 2017, vyplývá, že ve všech třech čtvrtletích má podnikání v této oblasti zlepšující se tendenci. Například zatímco počet zaměstnanců v tomto oboru v prvním čtvrtletí roku 2017 činil 87 827 osob, ve třetím čtvrtletí roku 2017 činil 89 258 osob. Tržby v prvním čtvrtletí roku 2017 činily 28 174 000 000 Kč, ve třetím čtvrtletí roku 2017 činily 31 172 000 000 Kč. Rovněž došlo ke zvýšení mezd v tomto oboru (Český statistický úřad. Základní finanční ukazatele - čtvrtletní. Dostupné na https://www.czso.cz/csu/czso/l-malzfu_b). V tzv. rychlých informacích Český statistický úřad sděluje, že za celý rok 2017 se tržby ve stravování a pohostinství meziročně zvýšily o 8,1 % (dostupné na https://www.czso.cz/csu/czso/cri/sluzby-4-ctvrtleti-2017), zatímco za rok 2016 došlo ke zvýšení o 5,7 % (dostupné na https://www.czso.cz/csu/czso/cri/sluzby-4-ctvrtleti-2016_). Jiná statistická data nemá Ústavní soudÚstavní soud k dispozici. 119. Ústavní soudÚstavní soud samozřejmě nemůže z uvedených statistik zjistit, nakolik se na zvýšení tržeb podílela stravovací zařízení původně kuřácká oproti nekuřáckým nebo stravovací zařízení ve městech oproti zařízením na venkově. Zvýšení počtu zaměstnanců v oboru však znamená, že i kdyby k ukončení činnosti některých zařízení došlo, neprojevilo se to nijak na výkonnosti oboru a zřejmě ani ve ztrátě zdroje obživy zaměstnanců zařízení uzavřeného na základě přijatého zákazu kouření. 120. Navíc je úvaha o provázanosti případného ukončení činnosti stravovacího zařízení se samotným zákazem kouření bez dalších dat značně spekulativní - některá zařízení mohla ukončit činnost před účinností samotného zákazu z vlastního rozhodnutí, některá z důvodu kumulace opatření, která na stravovací zařízení v uplynulých letech dopadla, zejména povinnosti elektronické evidence tržeb a kontrolního hlášení. Právě ve věci elektronické evidence tržeb stál Ústavní soudÚstavní soud před stejným problémem v tom, že teoreticky bylo možné se domnívat, že na některá stravovací zařízení dopadla povinnost elektronické evidence tržeb výrazněji a na některá méně výrazně. Ani tehdy však zásah do samotné podstaty a smyslu práva podnikat neshledal (srov. již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 26/16) a z popsaných důvodů jej neshledává ani nyní. 121. Opomíjen je vedle dopadu zákazu kouření do podnikání stravovacích zařízení jeho dopad do vlastního tabákového průmyslu, který je z právního hlediska podstatně větší již z povahy tohoto podnikání a jeho předmětu, resp. vazby mezi předmětem podnikání a předmětem napadeného zákazu. Ani v tomto případě však Ústavní soudÚstavní soud neshledává, že by šlo o zasažení samotné podstaty a smyslu práva podnikat. Tabákový průmysl je dlouhodobě podrobován postupné regulaci a není důvod se domnívat, že by jej omezení kouření na jednom vymezeném místě, aniž by bylo zakazováno kouření jako celek, zasáhlo v samotné podstatě. 122. V souvislosti s připomenutím elektronické evidence tržeb a kontrolního hlášení pak obzvláště vyniká význam cílů, které nyní napadený zákaz sleduje. Zmíněná administrativní opatření, jakkoli mohla významně zasáhnout do běžného a dříve obvyklého chodu podnikání, sledovala „jen“ cíle vyšší efektivity při výběru daní, tedy v podstatě vyšší efektivity chodu státu, a narovnání podnikatelského prostředí. 123. Proti tomu zákaz kouření ve vnitřních prostorách provozoven stravovacích služeb nesporně sleduje zásadní cíle ochrany zdraví (čl. 31 Listiny), života (čl. 6 odst. 1 Listiny), zvláštní ochrany dětí a mladistvých i těhotných žen (čl. 32 i čl. 6 odst. 1 Listiny), zlepšení životního prostředí (čl. 35 odst. 1 Listiny) a rovněž i významné snížení výdajů státu v oblasti zdravotnictví. S ohledem na znění Rámcové úmluvy i dalších již zmíněných mezinárodních smluv lze dovodit, že jedním z cílů sledovaných napadeným zákazem je i dodržování závazků, které České republice vyplývají z mezinárodního práva (srov. čl. 1 odst. 2 Ústavy). 124. Pokud jde tedy o zhodnocení legitimity cílů u opatření, která na provozovatele stravovacích zařízení v posledních letech nepříznivě dopadla, není zákaz kouření tím opatřením, k němuž by měl Ústavní soudÚstavní soud přistupovat nejkritičtěji, a už vůbec ne jen proto, že jej posuzuje chronologicky nejpozději. Proti ostatním opatřením je zákaz kouření naopak nejvíce opodstatněn ochranou základních práv a svobod druhých, a nikoliv jen efektivitou chodu státního mechanismu a „čistotou“ podnikání. Je to právě Ústavní soudÚstavní soud, který mnohdy musel ochranu zdraví před zákonodárcem či skutečnostmi, kterými byl zákonodárce ovlivňován, bránit [srov. např. nálezy ze dne 20. června 2013 sp. zn. Pl. ÚS 36/11 (N 111/69 SbNU 765; 238/2013 Sb.), ze dne 25. března 2014 sp. zn. Pl. ÚS 43/13 (N 39/72 SbNU 439; 77/2014 Sb.) a ze dne 30. května 2017 sp. zn. Pl. ÚS 3/15 (231/2017 Sb.)]. Proti tomu v tomto případě dokázal zákonodárce, vyjádřeno slovy čl. 5 odst. 3 Rámcové úmluvy, uchránit při přijímání zákona sledované cíle ochrany života a zdraví „před komerčními a jinými zájmy tabákového průmyslu“. I to by mělo přispět ke zdrženlivému přístupu Ústavního souduÚstavního soudu. Je nutno podotknout, že z důvodové zprávy vyplývá, že zákonodárce zásahy do podnikání v oblastech tabákového průmyslu i stravování pečlivě zvažoval. Ze všech těchto důvodů může Ústavní soudÚstavní soud uzavřít, že napadený zákaz kouření sleduje legitimní cíle a není svévolným zásahem do základních práv. 125. V testu rozumnosti tedy zbývá posoudit, zda je zákonný prostředek použitý k dosažení popsaných cílů rozumný, byť nikoliv nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější, nejmoudřejší či nejjednodušší. 126. Jakkoli se může zdát úplný zákaz kouření ve vnitřních prostorách provozoven stravovacích služeb drastickým opatřením, pro výklad Ústavního souduÚstavního soudu je významné, že jde o standardní a věcně opodstatněné řešení. Lze odkázat na výše uvedenou argumentaci týkající se otázky efektivnosti tohoto řešení (srov. body 105-111) i na to, že přijatý zákaz je opatřením vycházejícím z čl. 8 Rámcové úmluvy. 127. Nad rámec již uvedené argumentace lze dodat, že opodstatnění má také přísnější zákaz kouření právě v provozovnách stravovacích služeb ve srovnání například s letišti, na něž poukazuje navrhovatelka, aniž by vysvětlovala, proč by měla být stravovací zařízení s letišti srovnatelná. Stavebně oddělený prostor vyhrazený ke kouření je umožněn pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště, tedy části letiště, která není veřejnosti volně přístupná a zpravidla jde o prostor výhradně vnitřní. Zvláštní důraz přitom byl v mezirezortním připomínkovém řízení kladen na cestující s různou mírou závislosti na tabáku, a to zejména těch, kteří cestují na velké vzdálenosti a na letišti pouze přestupují, nemají tedy žádnou jinou možnost, jak čelit abstinenčním příznakům, s ohledem na zákaz kouření v letadlech. Takové důvody se pro zřízení kuřáren v provozovnách stravovacích služeb zjevně neuplatní, neboť kuřáci mohou provozovny stravovacích služeb za účelem kouření libovolně opouštět. Obdobné důvody jako u kuřáren na letištích lze naopak shledat pro možnost zřízení stavebně odděleného prostoru vyhrazeného ke kouření v uzavřeném psychiatrickém oddělení nebo jiném zařízení pro léčbu závislostí [§ 8 odst. 1 písm. e) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek]. 128. Argumentaci navrhovatelky nepodporují ani rozhodnutí německých soudů, na něž navrhovatelka odkazovala. Vytváří naopak argumentační podporu pro regulaci, kterou zvolil český zákonodárce. 129. Spolkový ústavní soudústavní soud v rozsudku ze dne 30. července 2008 sp. zn. 1 BvR 3262/07, BVerfGE 121, 317, totiž opakovaně zdůraznil ústavní neproblematičnost paušálního zákazu kouření ospravedlněného ochranou veřejného zdraví jako základního veřejného statku i ochranou života a nepochybné negativní důsledky aktivního i pasivního kouření na zdraví. Odkázal na studii, dle níž jsou téměř čtrnáctinásobně ohroženi smrtí v důsledku pasivního kouření zaměstnanci ve stravovacích službách oproti statistickým datům týkajícím se obyvatelstva jako celku (odst. 110). Poukázal rovněž na širokou diskreci zákonodárce, sleduje-li cíl ochrany zdraví. Z těchto důvodů konstatoval, že zákonodárce nemá žádnou ústavní povinnost vytvářet s ohledem na právo podnikat výjimky ze zákazu kouření ve stravovacích zařízeních (odst. 122), a to ani s ohledem na malé podniky či jejich omezenou nabídku (odst. 123), stejně jako takové výjimky nečiní ani v jiných oblastech, např. hromadné dopravě [k tomu srov. také § 8 odst. 1 písm. c) a d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek]. Dovodil rovněž, že přísný zákaz kouření není nepřiměřeným omezením autonomie vůle kuřáků, neboť jim zůstává zachována možnost dočasně restauraci opustit (odst. 126). Konstatoval, že každá výjimka ze zákazu kouření znamená, že se zákonodárce cíle ochrany zdraví částečně zřekl. 130. Spolkový ústavní soudústavní soud ovšem přezkoumával zákony spolkových zemí Bádensko-Württembersko a Berlín, které výjimky z přísného zákazu kouření ve stravovacích zařízeních připustily. Učinily to však dle Spolkového ústavního souduústavního soudu nerovným, a proto neústavním způsobem, neboť velkým stravovacím zařízením umožnily mít zřízenu kuřárnu, zatímco malá stravovací zařízení musela být přísně nekuřácká. Stejně tak považoval za neústavní to, že se výjimka ze zákazu kouření umožňující zřídit kuřárny nevztahovala na diskotéky. Spolkový ústavní soudústavní soud tedy shledal neústavnost pouze ve způsobu, jakým byly vybrány výjimky ze zákazu kouření ve stravovacích zařízeních, nikoli v samotném zákazu kouření. V závěru rozhodnutí pak znovu zdůraznil, že při přijetí nové právní úpravy může zákonodárce zvolit i přísnou formu zákazu kouření dopadající na všechna stravovací zařízení, čímž předejde námitkám nerovného zacházení (odst. 163). 131. K obdobným závěrům na základě obdobné právní úpravy došel i Ústavní soudní dvůr Svobodného státu Sasko v rozhodnutí, na něž navrhovatelka také odkazovala [usnesení ze dne 20. listopadu 2008 sp. zn. Vf. 63-IV-08 (HS)]. Opět neústavnost shledal v nerovném dopadu výjimek, konkrétně v tom, že výjimka ze zákazu kouření, která platila pro oddělené prostory stravovacích zařízení, nedopadala i na herny. Obdobný je i rozsudek Ústavního soudního dvora spolkové země Porýní-Falc ze dne 30. září 2008 sp. zn. VGH B 31/07. Zajímavostí je, že v tomto rozsudku soud u malých stravovacích zařízení připustil výjimku ze zákazu kouření jen tehdy, bude-li toto zařízení provozovat výlučně jeho vlastník, a nedojde tedy k ohrožení zdraví jeho zaměstnanců nebo i osob samostatně výdělečně činných, které by pracovaly v jeho podniku, ledaže by šlo o jeho vlastní rodinné příslušníky. 132. Přestože by výše uvedené k závěrům o rozumnosti zvoleného prostředku postačovalo, zabýval se Ústavní soudÚstavní soud i tím, zda zákonodárce mohl srovnatelně rozumným způsobem určit ze zákazu kouření výjimky. V obecné rovině mu v tom nic nebránilo, upřednostnil však nejvyšší možnou míru efektivity při naplnění sledovaných legitimních cílů, k čemuž byl jako demokraticky zvolený zákonodárce oprávněn [srov. např. nález ze dne 20. prosince 2016 sp. zn. Pl. ÚS 3/14 (73/2017 Sb.), bod 85, nebo již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 9/15, bod 32]. Pokud by přistoupil k vymezování výjimek, čelil by nelehké situaci při hledání jejich vhodného legislativního vymezení a v konečném důsledku, tak jako tomu bylo v jednotlivých německých spolkových zemích, námitkám nerovného zacházení. Je-li totiž nyní v obecném diskursu namítáno, že zákaz kouření nepříznivě dopadá na malá stravovací zařízení, nejčastěji na vesnicích, ve srovnání s většími, oč diskutabilnější by bylo, pokud by hranice pro zákaz kouření byla odvozena například od podlahové plochy restaurace. Pak by v jedné obciobci mohlo dojít k přímé podpoře menšího zařízení, kde by kouření zakázáno nebylo, a přímé likvidaci většího, kde by zákaz kouření platil. Pokud by platil obecný zákaz kouření v restauracích s možností zřízení stavebně oddělených kuřáren dle volby provozovatele stravovacího zařízení, došlo by ke znevýhodnění až případné likvidaci vlastníků menších provozoven, kteří by si kuřárny zřídit nemohli z finančních nebo technických důvodů. Proto se lze ztotožnit se závěry Spolkového ústavního souduústavního soudu, že paušální zákaz kouření je z hlediska legislativní techniky ústavně mnohem méně problematický. Spolkový ústavní soudústavní soud také vhodně poukázal například na paušální zákaz kouření v prostředcích hromadné dopravy, aniž by bylo rozlišováno, o jak velkého podnikatele v daném oboru se jedná. Případný poukaz na to, že v jedné oblasti činnosti je nyní legitimně zakazovaná aktivita tradičnější než v jiné, nemůže být právně relevantní, jak již bylo rovněž podotknuto (srov. bod 82). 133. Přesvědčivé nejsou ani výhrady k napadenému zákazu poukazující na rušení nočního klidu či jiné obtěžování, které je kuřákům před provozovnami stravovacích služeb vytýkáno. Jsou-li totiž tyto výhrady důvodné, jsou již nyní řešitelné v mezích platného právního řádu, ať už například právě jako přestupek rušení nočního klidu (§ 5 zákona č. 251/2016 Sb., o některých přestupcích) nebo jako imise vlastníka, proti nimž je možné se bránit zdržovací žalobou nebo případně i žalobou na náhradu újmy (srov. § 1013 občanského zákoníku, zejména jeho odstavec 2, který upravuje imise provozu závodu nebo podobného zařízení, který byl úředně schválen). 134. Je rovněž třeba uvést, že nevymezil-li výjimky zákonodárce, Ústavnímu souduÚstavnímu soudu jejich hledání nepřísluší. Samotný zákonodárce by za platného právního stavu nadto musel při vymezování výjimek zvážit jejich vztah k mezinárodněprávním závazkům České republiky, a to s ohledem na znění čl. 12 Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech, čl. 24 Úmluvy o právech dítěte, čl. 11 Evropské sociální charty i závazků plynoucích z Rámcové úmluvy. 135. Zákaz kouření ve vnitřních prostorách provozoven stravovacích služeb tedy v testu rozumnosti obstál. Je ústavně konformním zásahem do práva podnikat ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny. 136. Závěrem této části nálezu Ústavní soudÚstavní soud dodává, že jeho závěry neznamenají, že by potvrzoval zákonodárcem zvolené řešení jako jediné možné, nebo dokonce nejlepší. V testu proporcionality i rozumnosti pouze musel posoudit řešení, které zákonodárce přijal, z toho hlediska, jestli vedle něj existuje jiné řešení mírnější, ale stejně efektivní z hlediska zákonodárcem požadovaných účinků. Volba požadovaných účinků (zde míra ochrany zdraví) je přitom zejména na zákonodárci. Skutečnost, že zvolené řešení obstálo, neznamená, že není k dispozici jiné řešení, které by při stejném standardu ochrany zdraví šetrněji zasahovalo do práv těch, kteří chtějí kouřit. Zákonodárce tím ovšem není zbaven prostoru pro případnou jinou regulaci kouření v provozovnách stravovacích služeb. Je především na něm, aby posoudil vhodnost toho kterého řešení při zohlednění všech relevantních hledisek, včetně již zmíněných hledisek mezinárodněprávních. Kdyby zákonodárce v zájmu ochrany zdraví zvolil při přijímání úpravy kouření v provozovnách stravovacích služeb jinou formu ochrany, mohla i taková úprava představovat ústavně přípustný zásah do základních práv a svobod podle čl. 11 odst. 1 a čl. 26 odst. 1 Listiny. 137. Ústavní soudÚstavní soud proto ze všech výše uvedených důvodů neshledal jako protiústavní § 8 odst. 1 písm. k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. VIII.4 Ustanovení týkající se zákazu prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu 138. Čtvrtým okruhem námitek navrhovatelka namítla neústavnost § 11 odst. 4, § 35 odst. 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“ a § 36 odst. 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. Napadeným § 11 odst. 4 se zakazuje prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu, zbylá vyjmenovaná ustanovení upravují související přestupky, a to fyzických osob, právnických osob a podnikajících fyzických osob. 139. Zákaz prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu považovala navrhovatelka za nedůvodný. Své pochybnosti však osvětlila jen ve vztahu k ochutnávkovým automatům ve vinárnách. 140. Posouzení právě popsaných námitek navrhovatelky lze v mnohém ztotožnit s posouzením uvedeným v části VIII.1 tohoto nálezu. I zde platí, že primárně napadená ustanovení míří vůči prodejcům alkoholických nápojů a omezením, které přinášejí, zasahují do jejich práva podnikat zaručeného čl. 26 odst. 1 Listiny. Tím, že dopadají i na nepodnikající fyzické osoby a omezují je v jejich nakládání s věcmi (v možnosti prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejního automatu), zasahují do jejich vlastnického práva chráněného čl. 11 Listiny. Ústavní soud tedy opět provede test rozumnosti ve vztahu k zásahu do práva podnikat a test proporcionality ve vztahu k zásahu do vlastnického práva, byť již ve stručnější podobě právě s ohledem na již výše popsaná obdobná zhodnocení. 141. I v tomto případě nemá Ústavní soudÚstavní soud za to, že by se omezení určitého způsobu prodeje alkoholických nápojů, zde v podobě omezení prodávat alkoholické nápoje prostřednictvím prodejních automatů, dotýkalo samotné podstaty a smyslu práva podnikat. Opět se jedná o omezení, jemuž mohou prodejci svou činnost přizpůsobit a které jinak jejich podnikatelské činnosti nebrání. 142. Při posouzení, zda zákonná úprava sleduje legitimní cíl, resp. zda není svévolným zásadním snížením celkového standardu základních práv, vystupuje do popředí vedle obecné ochrany zdraví zejména zvláštní ochrana dětí a mladistvých (čl. 32 Listiny). Vzhledem k obtížné kontrolovatelnosti zletilosti kupujícího u prodeje alkoholických nápojů prostřednictvím prodejních automatů se zákaz, který na takový prodej dopadá, nikterak nezdá být svévolným. 143. Napadený zákaz je také rozumným zákonným prostředkem směřujícím k cílům právní úpravy. Představitelné jsou automaty, které by věk kupujícího ověřovaly například čtečkou občanských průkazů. I takové automaty by však byly zneužitelné ke koupi alkoholických nápojů nezletilými s využitím prostředníků, a navíc by s nimi byla spojena rizika zneužití osobních údajůosobních údajů. Jiné technologické alternativy nejsou Ústavnímu souduÚstavnímu soudu známy a ani navrhovatelka je nepředestřela. 144. Napadená ustanovení tedy představují ústavně konformní zásah do práva podnikat a jsou jeho zákonným omezením ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny. 145. Pro posouzení dopadů zásahu do vlastnického práva opět platí, že napadená ustanovení sledují legitimní, resp. ústavně aprobovaný cíl, který i Listina výslovně v čl. 11 odst. 3 zmiňuje jako možné omezení pro výkon vlastnického práva. Napadená ustanovení jsou způsobilá sledovaných cílů dosáhnout, jsou tedy vhodným prostředkem k jejich dosažení. Ústavní soudÚstavní soud neshledal existenci žádných mírnějších prostředků, které by cílů úpravy mohly stejně efektivním způsobem dosáhnout (viz bod 143). Závěrem testu proporcionality musí Ústavní soudÚstavní soud opět posoudit přiměřenost napadených ustanovení v užším smyslu, tedy zda má dostat přednost ochrana výše uvedených cílů, které napadená ustanovení sledují, před omezením vlastnického práva. I tentokrát vzhledem k faktickým dopadům omezení prodeje alkoholických nápojů prostřednictvím prodejních automatů do vlastnického práva, které budou u nepodnikajících fyzických osob spíše výjimečné, považuje za nezbytné upřednostnit sledované cíle ochrany zdraví a ochrany dětí a mladistvých. 146. Ústavní soudÚstavní soud proto shledal, že napadená ustanovení představují ústavně konformní zásah do vlastnického práva. 147. Námitky navrhovatelky týkající se ochutnávkových automatů užívaných ve vinárnách považuje Ústavní soudÚstavní soud za zcela bezpředmětné. Napadená ustanovení výslovně dopadají na prodejní automaty. Užívají-li vinárny či případně i jiná zařízení automaty s ochrannou dusíkovou atmosférou za účelem ochutnávek alkoholu, což má vést k delší využitelnosti otevřené lahve s alkoholickým nápojem i jeho kvalitnější ochutnávce, nejsou napadenými ustanoveními takové přístroje nijak postiženy. Na majiteli a obsluze těchto ochutnávkových přístrojů bude, aby zajistili, že nebudou zneužity k prodeji alkoholických nápojů. Je tedy možné například jejich umístění u baru tak, aby k nim měla přístup výhradně obsluha vinárny, která bude moci zákazníky s využitím ochutnávkového automatu obsloužit. Pokud byly dříve tyto automaty využívány přímo zákazníky i s možností zaplacení či předplacení celé ochutnávky, není úprava užití těchto automatů tak, aby měla obsluha vinárny či jiného zařízení prodej alkoholických nápojů pod vlastní kontrolou, nijak zvlášť zatěžujícím opatřením. 148. Ústavní soudÚstavní soud tak dospěl k závěru, že napadená ustanovení § 11 odst. 4, § 35 odst. 1 písm. a) ve slovech „nebo 4“ a § 36 odst. 1 písm. j) ve slovech „nebo 4“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., nejsou neústavní. VIII.5 Ustanovení týkající se zákazu prodávat nebo podávat alkoholický nápoj vybraným osobám 149. Pátý okruh námitek navrhovatelky směřoval proti § 11 odst. 6, § 35 odst. 1 písm. k), § 35 odst. 2 písm. b) ve slovech „k nebo“, § 35 odst. 4 písm. a) ve slovech „k nebo“, § 36 odst. 1 písm. m) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmene „m)“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. Napadeným § 11 odst. 6 se zakazuje prodávat nebo podávat alkoholický nápoj osobě, o níž lze důvodně předpokládat, že alkoholický nápoj vzápětí požije a následně bude vykonávat činnost, při níž by vzhledem k předchozímu požití alkoholického nápoje mohla ohrozit zdraví lidí nebo poškodit majetek. Toto ustanovení se liší od § 11 odst. 7 téhož zákona, kterým se zakazuje prodávat alkoholický nápoj „osobě zjevně ovlivněné alkoholem nebo jinou návykovou látkou“. Zbylá napadená ustanovení upravují související přestupky, a to opět právnických osob, podnikajících fyzických osob i nepodnikajících fyzických osob. 150. Nedostatky těchto ustanovení navrhovatelka spatřovala v tom, že vytváří velkou míru právní nejistoty s možností svévole státu a přenáší odpovědnost jednotlivce na jiné osoby. 151. V souvislosti s napadenou právní úpravou lze připomenout, že přivede-li se pachatel do stavu nepříčetnosti v úmyslu spáchat trestný čintrestný čin, nebo spáchá-li trestný čintrestný čin z nedbalosti, která spočívá v tom, že se přivedl do stavu nepříčetnosti, je za takové trestné činytrestné činy plně trestně odpovědný (srov. § 360 odst. 2 trestního zákoníku, tzv. actio libera in causa). Osoba, která by jednajícího v úmyslném tzv. „napití na kuráž“ podporovala, by mohla být považována za účastníka na takovém trestném činutrestném činu, a proto i potrestána dle ustanovení o trestnosti pachatele (srov. § 24 trestního zákoníku). 152. Proto § 11 odst. 6 a 7 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek představuje prostředek pro odrazení potenciálních účastníků na trestných činechtrestných činech. Zavedení správní odpovědnosti pro méně závažné jednání (nikoli podporování a utvrzování v napití na kuráž, ale pouhé vědomé prodávání či podávání alkoholických nápojů možným pachatelům) by totiž mělo vést k tomu, že se předejde trestní odpovědnosti těchto osob tím, že k podporování v napití na kuráž vůbec nedojde. Vytváří se plynulý vzájemně na sebe navazující právní rámec, kdy nalití sklenice alkoholického nápoje přátelům bez jakýchkoli předpokládatelných škodních následků je bez dalšího dovoleno, stejné posezení s přítelem, o němž je známo, že po požití alkoholického nápoje má násilnické sklony, může být stíháno jako přestupek a nalévání alkoholického nápoje osobě, která projevuje úmysl spáchat trestný čintrestný čin, je postižitelné v rámci trestního práva. 153. I v tomto případě se posouzení námitek navrhovatelky bude podobat zhodnocením předchozích okruhů jí napadených ustanovení. Opět platí, že primárně nyní posuzovaná napadená ustanovení míří vůči prodejcům alkoholických nápojů a omezením, které přinášejí, zasahují do jejich práva podnikat zaručeného čl. 26 odst. 1 Listiny. Tím, že dopadají i na nepodnikající fyzické osoby a omezují je v jejich nakládání s věcmi, zasahují do jejich vlastnického práva chráněného čl. 11 Listiny. Ústavní soud opět provede test rozumnosti ve vztahu k zásahu do práva podnikat a test proporcionality ve vztahu k zásahu do vlastnického práva. 154. Zákaz prodávat či podávat alkoholické nápoje vybraným osobám se dle Ústavního souduÚstavního soudu samotné podstaty a smyslu práva podnikat nedotýká. I v tomto případě jde o omezení, jemuž mohou prodejci svou činnost přizpůsobit a které jinak jejich podnikatelské činnosti nebrání. 155. Dle Ústavního souduÚstavního soudu zákonná úprava sleduje legitimní cíl, a to ochranu zdraví, života, majetku, ale i zajištění bezpečnosti a předcházení protiprávnímu jednání i jeho represi. Proto není svévolným zásadním snížením celkového standardu základních práv. 156. Napadený zákaz je rozumným zákonným prostředkem směřujícím k cílům právní úpravy. Ve vztahu k tomu, zda je napadená úprava rozumná, mohou v tomto případě vyvstávat pochybnosti ohledně určitosti napadeného § 11 odst. 6 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, zejména, jak je rozlišitelná osoba, u níž lze „důvodně předpokládat“ následné ohrožování zdraví lidí nebo poškozování majetku. I nyní ale platí, že jde o neurčitý právní pojem, který nadto již je běžnou součástí právního řádu. Ústavní soudÚstavní soud přitom neshledává, že by intenzita jeho neurčitosti vylučovala možnost stanovení jeho normativního obsahu pomocí obvyklých interpretačních postupů (srov. bod 71). Případnou excesivní tvrdost při používání napadeného ustanovení by měla odstraňovat následná aplikační praxe správních orgánů i správních soudů a není vyloučen ani zásah Ústavního souduÚstavního soudu v řízení o ústavních stížnostech. 157. Napadená ustanovení tedy představují ústavně konformní zásah do práva podnikat a jsou jeho zákonným omezením ve smyslu čl. 26 odst. 2 Listiny. 158. Při posouzení dopadů zásahu do vlastnického práva opět platí, že napadená ustanovení sledují legitimní, resp. ústavně aprobovaný cíl, který i Listina výslovně v čl. 11 odst. 3 zmiňuje jako možné omezení pro výkon vlastnického práva. Napadená ustanovení jsou způsobilá sledovaných cílů dosáhnout, jsou tedy vhodným prostředkem k jejich dosažení. Existenci mírnějších prostředků, které by cílů úpravy mohly stejně efektivním způsobem dosáhnout, Ústavní soudÚstavní soud nezjistil a ani navrhovatelka žádné alternativy nepředložila. Pokud jde o posouzení přiměřenosti napadených ustanovení v užším smyslu, tj. zda má dostat přednost ochrana výše uvedených cílů, které napadená ustanovení sledují, před omezením vlastnického práva, upřednostňuje Ústavní soudÚstavní soud i v tomto případě ochranu sledovaných legitimních cílů. Je to dáno jejich mnohostí, zahrnující i samotnou ochranu majetku, tedy ochranu vlastnického práva třetích osob, i jejich závažností. Vlastní povaha zásahu do vlastnického práva je proti sledovaným cílům minimální, neboť napadený zákaz vlastníky omezuje v nakládání s věcmi pouze v tom, jakým způsobem se jí nemohou zbavovat (prodávat či podávat). To navíc jen v ojedinělých případech, nikoli plošně, a to tehdy, kdy lze důvodně předpokládat ohrožení či porušení zákonem chráněných zájmů. 159. Napadená ustanovení proto představují ústavně konformní zásah do vlastnického práva. 160. Ústavní soudÚstavní soud tak dospěl k závěru, že napadená ustanovení § 11 odst. 6, § 35 odst. 1 písm. k), § 35 odst. 2 písm. b) ve slovech „k nebo“, § 35 odst. 4 písm. a) ve slovech „k nebo“, § 36 odst. 1 písm. m) a § 36 odst. 10 písm. b) v označení písmene „m)“ zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., nejsou neústavní. VIII.6 Ustanovení týkající se postihování ohrožení sebe sama 161. Šestým okruhem námitek navrhovatelka napadla § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek ve slovech „svoje nebo“. Tím brojila proti tomu, že osobě, která vykonává činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek, nebo ve vztahu k níž jiný právní předpis stanoví zákaz požívat alkohol nebo užívat jiné návykové látky, je zakázáno požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky při výkonu této činnosti nebo před jejím vykonáváním, a to tak, aby zajistila, že tuto činnost nebude vykonávat pod vlivem alkoholu nebo jiné návykové látky. 162. Byť si navrhovatelka byla vědoma, že porušení § 19 zákona je sankcionováno v § 35 odst. 1 písm. o) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., toto ustanovení nenapadla, neuvedla jej ani v záhlaví, ani v petitu svého návrhu. V § 35 odst. 1 písm. o) zákona je přitom přestupek popsán tak, že se jej fyzická osoba dopustí tím, že v rozporu s § 19 1. požije alkoholický nápoj nebo užije jinou návykovou látku, ačkoliv ví, že bude vykonávat činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek, 2. po požití alkoholického nápoje nebo po užití jiné návykové látky vykonává činnost, při níž by mohla ohrozit život nebo zdraví svoje nebo jiné osoby nebo poškodit majetek. 163. Ústavní soudÚstavní soud ve své ustálené judikatuře v řízení o abstraktní kontrole norem zdůrazňuje vázanost petitem návrhu, nikoli jeho odůvodněním, tj. argumenty, které navrhovatel uvádí. Posuzuje sice návrh i z jiných hledisek ochrany ústavnosti, než která jsou uvedena v odůvodnění návrhu, nemůže však rozhodnout o zrušení jiných ustanovení, než která jsou v petitu návrhu uvedena. Výjimkou je situace, kdy by v důsledku zrušení určitého zákonného ustanovení nálezem Ústavního souduÚstavního soudu ustanovení jiné, obsahově na předchozím závislé, ztrácelo smysl, tj. ztrácelo opodstatněnost své normativní existence, čímž by byl dán důvod pro zrušení i tohoto zákonného ustanovení, a to aniž by se jednalo o postup ultra petitum. Platnost takového ustanovení zaniká totiž na základě principu cessante ratione legis cessat lex ipsa, derogace provedená Ústavním soudemÚstavním soudem má proto toliko evidenční, technickou povahu [srov. např. nálezy ze dne 20. června 2001 sp. zn. Pl. ÚS 59/2000 (N 90/22 SbNU 249; 278/2001 Sb.), ze dne 31. října 2001 sp. zn. Pl. ÚS 15/01 (N 164/24 SbNU 201; 424/2001 Sb.) nebo ze dne 27. ledna 2015 sp. zn. Pl. ÚS 16/14 (N 15/76 SbNU 197; 99/2015 Sb.)]. 164. Posuzovaný návrh však s ohledem na shora uvedené takovým případem není. Námitky navrhovatelky směřují jen do části ustanovení § 19 zákona, toto ustanovení je však obsahově zopakováno v § 35 odst. 1 písm. o) zákona, které je vlastním podkladem pro ukládání pokut za přestupek. Pokud by tedy Ústavní soudÚstavní soud zrušil jen dvě napadená slova z § 19 zákona, skutková podstata přestupku postihujícího jednání, které dle navrhovatelky sankčně postižitelné být nemá, by nadále zůstala v zákoně obsažena. Pokud by Ústavní soudÚstavní soud sám vybíral jednotlivá slova z § 35 odst. 1 písm. o) zákona, která by měl zrušit, tak, aby jeho postup věcně odpovídal návrhu navrhovatelky, postupoval by nepřípustně nad rámec návrhu, tzv. ultra petitum. 165. Ústavností § 35 odst. 1 písm. o) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., se proto Ústavní soudÚstavní soud zabývat nebude, v přezkumu napadené části § 19 téhož zákona mu to však nebrání. Nenapadení „správných“ nebo všech souvisejících ustanovení totiž není vadou návrhu, pro niž by Ústavní soudÚstavní soud nemohl přistoupit k meritornímu posouzení těch ustanovení, která navrhovatelka napadla. 166. Námitky navrhovatelky směřovaly proti tomu, že je napadenou částí § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek postihováno i ohrožení sebe sama, byť lidský život i zdraví nejsou vlastnictvím státu. Ustanovení považovala také za nadbytečné a za projev snahy vlády po všemocném narušení soukromí. 167. Předně Ústavní soudÚstavní soud musí zhodnotit, zda zákaz ohrozit své vlastní zdraví požíváním alkoholických nápojů nebo užíváním jiných návykových látek v souvislosti s jinou činností zasahuje do nějakého základního práva. Kvůli vazbě na následnou činnost by sice bylo možné uvažovat o tom, zda jde o omezení práva podnikat (typicky v případě řidičů z povolání) nebo o omezení vlastnického práva (jednotlivec, který nebude střízlivý, je omezen v nakládání s věcmi, aby nevykonával činnost, při níž může ohrozit své zdraví), ad absurdum by se dalo uvažovat například i o omezení práva svobodně se shromažďovat, pokud by jednotlivec věděl, že má po požití alkoholických nápojů násilnické sklony a chce se vydat na demonstraci. Je ale zřejmé, že tato hypotetická omezení základních práv nejsou podstatou daného zákazu. Nejde přitom ani o zásah státu do tělesné či duševní integrity jednotlivce. Podstatu zákazu tedy Ústavní soudÚstavní soud ve shodě s navrhovatelkou spatřuje nikoli v omezení následné činnosti, ale v samotném zákazu „požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky“. Pak lze tento zákaz chápat jako omezení v nakládání s věcmi, tj. zásah do vlastnického práva (čl. 11 Listiny). Současně toto uložené sebeomezení dopadá na každého jednotlivce v jeho běžném životě i v jeho obydlí v přítomnosti třeba jen jeho vlastní rodiny. Proto jde také o zásah do práva na ochranu soukromého života chráněného čl. 10 odst. 2 Listiny. Ve vztahu k těmto ustanovením proto dále Ústavní soud přezkoumá napadenou část § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Přitom podotýká, že i zásah do práva na ochranu soukromého života jako základního lidského práva hodnotí testem proporcionality. 168. Napadené ustanovení sleduje legitimní, resp. ústavně aprobovaný cíl, a to ochranu života, zdraví i majetku. Pokud jde pouze o slova „svoje nebo“, je jimi sledován cíl ochrany zdraví (srov. opět čl. 11 odst. 3 Listiny, v němž je ochrana zdraví vyjmenována jako možný důvod omezení výkonu vlastnického práva). Pokud by tato slova byla z napadeného ustanovení vypuštěna, úroveň naplnění sledovaného cíle, ochrany zdraví, by se snížila právě o ochranu samotného jednajícího. 169. Navrhovatelka se přitom mýlí, pokud se domnívá, že zdraví jednotlivce nemůže nikdy být chráněno i proti jeho vlastní vůli (srov. také bod 58). Tento předpoklad navrhovatelky neplatí zejména tehdy, jsou-li sebepoškozováním či sebeohrožováním jednotlivce současně ohrožovány i další hodnoty, ať už jde o zdraví jiných osob, nebo majetek. Poukázat lze například na pravidla silničního provozu, typicky povinnost řidiče i přepravované osoby se při jízdě připoutat [§ 6 a 9 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů] nebo povinnost chodce užívat především chodníku nebo stezky pro chodce (§ 53 zákona o silničním provozu). Obdobné příklady lze nalézt i u ochrany zdraví při práci, například povinnost používat osobní ochranné pracovní prostředky a ochranná zařízení (§ 106 zákoníku práce). Ústavní soudÚstavní soud přitom již rozhodl, že v těchto případech je možné chránit zdraví i proti vůli dotčených osob (viz již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 11/08). 170. Byť je představitelné, že i ve vyjmenovaných příkladech ohrozí osoba, na niž omezení dopadá, jen sama sebe, ve většině případů bude její ohrožení a ohrožení jiných hodnot neoddělitelně propojeno. Nepřipoutaný řidič tak může mít nehodu, při níž se zraní jen on sám a nezpůsobí žádnou škodu, častější ale budou situace, kdy škodlivých následků bude více. 171. Případy, na které dopadá § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, však mohou být velmi rozličné. Je představitelné, že bude existovat úzká provázanost mezi sebeohrožením a ohrožením života či zdraví jiných osob nebo poškozením majetku. Typicky půjde o situace, kdy opilý řidič, cyklista či chodec způsobí dopravní nehodu, jejíž škodlivé následky budou propojeny. Avšak tím, že napadené ustanovení zahrnuje i slova „svoje nebo“, může nastat řada situací, kdy jednotlivec požije alkoholický nápoj, případně užije jinou návykovou látku, a následně bude vykonávat činnost, při níž ohrozí pouze své vlastní zdraví. Vzhledem k tomu, že napadené ustanovení dopadá na každou fyzickou osobu při jakékoli její činnosti, jsou jím omezovány zcela rutinní činnosti prováděné v osobním domácím prostředí, které nemají dopad na žádné jiné osoby. Navrhovatelka zmiňovala jako příklad česání jablek, při kterém může jednotlivec spadnout ze stromu. Stejně tak ale napadené ustanovení dopadá i na sekání trávy, žehlení nebo umývání nádobí, při kterém existuje možnost, že se jednotlivec pořeže o nůž. Pokud přitom nejde o činnosti prováděné v zaměstnaneckém poměru, ale v soukromí jednotlivce, v jeho domově, je absurdní představa, že by tyto činnosti nemohl vykonávat jen kvůli možnému ohrožení vlastního zdraví a nemohl si při žádné z těchto činností dát ani sklenku jakéhokoli alkoholického nápoje. 172. Zároveň platí, že pokud budou slova „svoje nebo“ z napadeného ustanovení vypuštěna, zůstane legitimní účel tohoto ustanovení zachován. V případech, kdy totiž bylo chráněno zdraví jednotlivce s ohledem na propojenost dalších chráněných hodnot, tedy ochrany života a zdraví dalších osob nebo ochrany majetku, bude zákaz požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky platit i nadále. Tím budou v případech ochrany těchto dalších hodnot zprostředkovaně chráněni jednotlivci i sami před sebou. Vypuštěním slov „svoje nebo“ ale dojde k tomu, že zákaz požívat alkoholické nápoje nebo užívat jiné návykové látky nebude dopadat na situace, při nichž by jednotlivec v důsledku požití alkoholu nebo užití jiné návykové látky ohrožoval jen sám sebe a nikoho jiného. Tím rovněž zůstane zachován alespoň minimální prostor pro seberealizaci jednotlivce a jeho svébytnou existenci, do něhož se stát nebude vměšovat. Bude tak ochráněno právo na soukromí jednotlivce a rovněž méně zasahováno do jeho vlastnického práva. 173. Ústavní soudÚstavní soud proto dovodil, že § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek sleduje legitimní, resp. ústavně aprobovaný cíl jen tehdy, neobsahuje-li slova „svoje nebo“. Zahrnutím těchto slov do daného ustanovení se totiž sledované cíle dostávaly do rozporu s právem na ochranu soukromí. Vzhledem k tomu, že již při posouzení legitimního cíle dospěl k závěru o nutnosti zrušit uvedená slova z § 19 zákona, další kroky testu proporcionality již neprováděl. Shledal, že zásah do práva na ochranu soukromí a vlastnického práva spočívající v tom, že § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek zahrnuje i slova „svoje nebo“, z popsaných důvodů v testu proporcionality neobstál. 174. Musí však zdůraznit, že se zabýval pouze § 19 obsahujícím výše citovaný zákaz. S ohledem na rozsah napadení se nemohl zabývat ústavností § 35 odst. 1 písm. o) téhož zákona, tj. tím, zda je ústavně konformní porušení citovaného zákazu sankcionovat, zejména ve vztahu k osobě, která ohrozí pouze sama sebe. Závěr Ústavního souduÚstavního soudu by tak měl především zohlednit zákonodárce. Do doby, než bude zákonodárcem rozpor mezi zněním § 19 zákona po derogaci provedené Ústavním soudemÚstavním soudem a § 35 odst. 1 písm. o) zákona odstraněn, musí orgány aplikující § 35 odst. 1 písm. o) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., vycházet z toho, že se dle tohoto ustanovení fyzická osoba dopustí přestupku jen jednáním, které je „v rozporu s § 19“. Při tom budou muset vzít v úvahu, že Ústavní soudÚstavní soud z § 19 zákona slova „svoje nebo“ odstranil. VIII.7 Ustanovení týkající se hrazení nákladů spojených s lékařským či toxikologickým vyšetřením 175. Sedmým okruhem námitek navrhovatelka namítla neústavnost částí § 24 odst. 2, 3, 4 a 5 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek. Napadené části těchto ustanovení upravují u nezletilých hrazení nákladů jejich zákonnými zástupci, a to pokud jde o náklady odborného lékařského vyšetření či toxikologického vyšetření na zjištění ovlivnění alkoholem nebo jinými návykovými látkami a nákladů na dopravu vyšetřovaného nezletilého do zdravotnického zařízení. 176. Tyto náklady přitom obecně hradí poskytovateli zdravotních služeb Policie České republiky, Vojenská policie, obecní policie, Vězeňská službaVězeňská služba, zaměstnavatel, kontrolní orgán nebo poskytovatel zdravotních služeb, v rámci jejichž působnosti byla učiněna výzva k vyšetření, případně u toxikologického vyšetření ten, kdo si je vyžádal. Teprve prokáže-li se přítomnost alkoholu nebo jiné návykové látky nebo je-li provedeno lékařské vyšetření z důvodu odmítnutí orientačního vyšetření vyšetřovanou osobou, dochází k přenosu povinnosti hradit náklady na vyšetřovanou osobu, u nezletilých vyšetřovaných osob pak na jejich zákonné zástupce. 177. Námitky navrhovatelky směřovaly k tomu, že je těmito ustanoveními založena objektivní odpovědnost zákonných zástupců, byť je například nezletilý umístěn ve výchovném zařízení a na jeho případnou opilost v takovém případě jeho rodiče nemají žádný vliv. Právě odpovědnost rodičů bez možnosti přihlédnutí k individuálním okolnostem případu považovala navrhovatelka za neústavní. Nesouhlasila také s tím, že je těmito ustanoveními veřejnoprávního předpisu vstupováno do soukromoprávní úpravy vztahů mezi rodiči a dětmi. 178. Ústavní soudÚstavní soud předně neshledává, že by námitka nesprávného prolínání soukromoprávní a veřejnoprávní úpravy měla ústavní relevanci. V minulosti již vyslovil, že „v současné době není soukromé a veřejné právo odděleno ,čínskou zdí‘. Dochází k častějšímu a užšímu prolínání, kombinaci i vzájemnému intenzivnímu ovlivňování prvků soukromoprávních a veřejnoprávních“ [nález ze dne 10. ledna 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.)]. K takovému stírání hranic mezi soukromým a veřejným právem dochází často i v rámci jednoho předpisu, sama o sobě však taková skutečnost k neústavnosti právní úpravy nevede [k tomu srov. také nález ve věci zákoníku práce ze dne 12. března 2008 sp. zn. Pl. ÚS 83/06 (N 55/48 SbNU 629; 116/2008 Sb.)]. 179. Ukládají-li zmíněná ustanovení povinnost zákonným zástupcům hradit určité náklady za nezletilé, lze v nich spatřovat zásah do vlastnického práva chráněného čl. 11 Listiny. Proto Ústavní soud zhodnotí tento zásah v testu proporcionality. 180. Cíl napadených částí § 24 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek lze spatřovat především ve zvláštní ochraně dětí a mladistvých (čl. 32 Listiny). Poplatkovými povinnostmi uloženými nezletilým se Ústavní soud podrobně zabýval v již citovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 9/15, v němž zdůraznil, že „veřejná moc nezletilým nemůže ukládat povinnosti, které svou mírou či způsobem zatěžují nad únosnou mez možnost uzpůsobit si život podle vlastní potřeby. Taková možnost není zachována, pokud jsou nezletilí do dospělého života vpuštěni se závažnými dluhy (dluhová zátěž je ostatně jedním z významných kriminogenních faktorů). Je tedy ústavně chráněným zájmem dítěte, aby do dospělosti nevstupovalo se závazky, jež mohou mít rdousící efekt (nález sp. zn. I. ÚS 1775/14 ze dne 15. 2. 2017). To platí tím spíše v případech, kdy jde o dluhy vrchnostensky určené (neuplatní se tudíž zásada pacta sunt servanda) v době, kdy veřejná moc zároveň omezuje možnosti výdělečné činnosti takových dlužníků“. V této souvislosti je třeba zdůraznit, že dle § 20 odst. 1 písm. d) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek jsou orientačnímu vyšetření a odbornému lékařskému vyšetření povinny se za stanovených podmínek podrobit osoby mladší 18 let, aniž by byla vymezena spodní věková hranice. Může tedy jít i o děti mladší patnácti let, které mají jen omezenou možnost obstarat si příjmy vlastním úsilím a zpravidla nebudou mít k hrazení poplatkových povinností dostatečný majetek. 181. Napadené části § 24 uvedeného zákona jsou způsobilé cíle zvláštní ochrany dětí a mladistvých dosáhnout, a uchránit je tak před závazky, které pro svou nezletilost nejsou schopni splatit. Proto jsou vhodným prostředkem k jejich dosažení. 182. Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by existovaly mírnější prostředky, které by cílů úpravy mohly stejně efektivním způsobem dosáhnout. Nelze požadovat po státu, aby veškeré náklady opilých či intoxikovaných osob mladších osmnácti let nesl sám, čímž by byli zproštěni této povinnosti jejich zákonní zástupci. Takové řešení by bez rozumného důvodu zatěžovalo rozpočet státu a nemělo nikdy žádný, tedy ani zprostředkovaný, výchovný efekt na nezletilé. Zjišťování, nakolik se na případné intoxikaci nezletilých podíleli sami jejich zákonní zástupci, např. zanedbáním své povinnosti dohledu, které by snad měla provádět ta zdravotnická zařízení, která náklady vynaloží, by podstatně snižovalo efektivitu právní úpravy. Způsobovalo by další dodatečné náklady těchto zařízení a přitom oddálilo okamžik, kdy jim původně vynaložené náklady budou proplaceny. Nejde proto o srovnatelnou alternativu. 183. V posledním kroku testu proporcionality musí Ústavní soudÚstavní soud v tomto případě zhodnotit, zda má dostat přednost zvláštní ochrana dětí a mladistvých před omezením vlastnického práva jejich zákonných zástupců. Z hlediska významu sledovaného cíle lze odkázat na již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 9/15, který zdůrazňuje ochranu dětí a mladistvých před dluhy, a to obzvláště za situace, kdy neuhrazení platební povinnosti může vést až k exekučním břemenům pronásledujícím nezletilé do jejich rané dospělosti. Omezení vlastnického práva zákonných zástupců se proti tomu významně neliší od obecné úpravy občanského zákoníku, dle níž je nezletilý způsobilý k právním jednáním co do povahy přiměřeným rozumové a volní vyspělosti nezletilých jeho věku. U těch nezletilých, kteří by byli způsobilí uhradit náklady sami, je totiž ponecháno na jejich zákonných zástupcích, zda sami uplatní v rámci rodičovské odpovědnosti po svých svěřencích požadavek, aby se na uhrazení alespoň části vynaložených nákladů podíleli z vlastních úspor. Přitom v případech, kdy zákonný zástupce zjistí, že stav jemu svěřeného nezletilého byl zaviněn jinou osobou, včetně zanedbání péče např. ústavu, v němž nezletilý pobýval, není nikterak vyloučena jeho možnost domáhat se po těchto osobách regresní náhrady vynaložených nákladů prostředky soukromého práva (srov. § 2917 občanského zákoníku). Bude ale spíše pravidlem, že osobou, která bude primárně odpovědná za dohled nad nezletilým, bude právě zákonný zástupce. Z těchto důvodů se napadená právní úprava zdá být přiměřeným omezením vlastnického práva, které vhodně chrání děti a mladistvé a přitom nijak nezasahuje do výkonu rodičovské odpovědnosti. 184. Ústavní soudÚstavní soud proto shledal, že napadené části § 24 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek představují ústavně konformní zásah do vlastnického práva. Přitom nezjistil ani jiný důvod jejich neústavnosti. IX. Závěr 185. Ústavní soudÚstavní soud v předchozí části tohoto nálezu dospěl k závěru o rozporu slova „převážně“ v § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d) a § 36 odst. 1 písm. b) a k) zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., s ústavním pořádkem. Proto dle § 70 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., výrokem I rozhodl o tom, že v § 3 odst. 2 písm. d), § 11 odst. 2 písm. d) a § 36 odst. 1 písm. b) a k) zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek se slovo „převážně“ ruší. Dále dospěl k závěru o rozporu slov „svoje nebo“ v § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek s ústavním pořádkem. Výrokem II tak dle § 70 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., rozhodl, že v § 19 zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek se slova „svoje nebo“ ruší. Neústavnost ostatních napadených ustanovení zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek neshledal. Proto ve zbylé části výrokem III rozhodl podle § 70 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, o zamítnutí návrhu. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r. Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k výrokům I a II rozhodnutí pléna soudce Josef Fiala a k části výroku III soudci Ludvík David, Jaromír Jirsa, Tomáš Lichovník, Vladimír Sládeček, Kateřina Šimáčková a Vojtěch Šimíček.
Vyhláška č. 80/2018 Sb.
Vyhláška č. 80/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 254/2010 Sb., kterou se stanoví seznam vinařských podoblastí, vinařských obcí a viničních tratí Vyhlášeno 21. 5. 2018, datum účinnosti 5. 6. 2018, částka 41/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 254/2010 Sb., kterou se stanoví seznam vinařských podoblastí, vinařských obcí a viničních tratí, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 5. 6. 2018 80 VYHLÁŠKA ze dne 15. května 2018, kterou se mění vyhláška č. 254/2010 Sb., kterou se stanoví seznam vinařských podoblastí, vinařských obcí a viničních tratí Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 42 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 256/2011 Sb. a zákona č. 26/2017 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 4 odst. 4 písm. a), b) a c) zákona: Čl. I Vyhláška č. 254/2010 Sb., kterou se stanoví seznam vinařských podoblastí, vinařských obcí a viničních tratí, se mění takto: 1. V § 2 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní: „(2) Viniční tratě jsou vedeny v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů1). Doklady k viničním tratím jsou uloženy u Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského. 1) § 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů.“. 2. Příloha zní: „Příloha k vyhlášce č. 254/2010 Sb. Vinařské obce a viniční tratě v jednotlivých vinařských podoblastech A. VINAŘSKÁ OBLAST ČECHY 1. Vinařská podoblast mělnická Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Benátky nad Jizerou| 1\\. Nové Benátky| 1\\. Pod zámkem 2\\. Stráň nad Jizerou 2\\. Obodř| 1\\. Akátové údolí 2\\. Bechlín| 1\\. Bechlín| 1\\. Bertýnka 2\\. Na průhonu 3\\. Piksovka 2\\. Předonín| 1\\. Bertýnka 3\\. Brambory| 1\\. Brambory| 1\\. U luhů 2\\. Nade vsí 4\\. Cerhenice| 1\\. Cerhenice| 1\\. Edvarda Beneše 5\\. Cítov| 1\\. Cítov| 1\\. Zdenčina 6\\. Dolní Beřkovice| 1\\. Dolní Beřkovice| 1\\. Beřkovská | 2\\. Vliněves| 1\\. Beřkovská 7\\. Domousnice| 1\\. Domousnice| 1\\. U Sv. Jiří 8\\. Dřísy| 1\\. Dřísy| 1\\. Svatováclavská 9\\. Heřmanice| 1\\. Heřmanice u Vilémova| 1\\. Na kamnech 10\\. Horka I| 1\\. Horka u Žehušic| 1\\. Nad hospodou 2\\. Nad týneckou cestou 3\\. Za bažantnicí 11\\. Horušice| 1\\. Horušice| 1\\. Na jílku 2\\. Na bažantnici 3\\. U korábu 12\\. Chrudim| 1\\. Chrudim| 1\\. U Záchrany 13\\. Jeviněves| 1\\. Jeviněves| 1\\. Na vinicích 14\\. Karlštejn| 1\\. Budňany| 1\\. Plešivec 2\\. Vrše 3\\. Rešna 15\\. Klučov| 1\\. Klučov u Českého Brodu| 1\\. Malá vinice 2\\. Šutrák 3\\. Velká vinice 16\\. Kly| 1\\. Kly| 1\\. Kelská 2\\. Záboří II. 2\\. Záboří u Kel| 1\\. Kelská 2\\. Záboří I. 3\\. Záboří II. 17\\. Konárovice| 1\\. Konárovice| 1\\. V hájku 2\\. Zadní zájezd 18\\. Kralupy nad Vltavou| 1\\. Mikovice u Kralup nad Vltavou| 1\\. Nad vinicí 2\\. Zeměchy u Kralup nad Vltavou| 1\\. Velký kus 19\\. Kuks| 1\\. Kuks| 1\\. Nad zámkem 20\\. Kutná Hora| 1\\. Kutná Hora| 1\\. U všech svatých 2\\. Pod chrámem sv. Barbory 3\\. U sv. Trojice 4\\. Pod Kuklíkem 2\\. Sedlec u Kutné Hory| 1\\. Nad kapličkou 21\\. Liběchov| 1\\. Ješovice| 1\\. Ješovická 2\\. Liběchov| 1\\. Liběchovská 2\\. Budyně 3\\. Pod kostelíčkem 22\\. Litoboř| 1\\. Litoboř| 1\\. Pod Hromobitkou 23\\. Loděnice| 1\\. Loděnice u Berouna| 1\\. Kněží hora 24\\. Loucká| 1\\. Loucká| 1\\. Vidrholec 25\\. Máslovice| 1\\. Máslovice| 1\\. Dolská 26\\. Mělník| 1\\. Mělník| 1\\. Vehlovská 2\\. Klamovka 3\\. Neuberská 4\\. Na bílých břehách 5\\. Městská 6\\. Turbovická 2\\. Vehlovice| 1\\. Labská 2\\. Klamovka 27\\. Otmíče| 1\\. Otmíče| 1\\. Pod Otmíčskou horou 28\\. Praha| 1\\. Dejvice| 1\\. Baba 2\\. Hradčany| 1\\. Svatojánská 3\\. Malá Strana| 1\\. Svatováclavská vinice 4\\. Modřany| 1\\. Modřanská vinice 5\\. Troja| 1\\. Svatá Klára 2\\. Salabka 6\\. Vinohrady| 1\\. Gröbovka 7\\. Vysočany| 1\\. Pod Prosekem 29\\. Slabce| 1\\. Slabce| 1\\. Balkán 30\\. Slaný| 1\\. Blahotice| 1\\. Ovčáry 2\\. Kvíc| 1\\. Na křížku 3\\. Slaný| 1\\. Ovčáry 31\\. Srbsko| 1\\. Srbsko u Karlštejna| 1\\. Na vinicích 2\\. U besídek 32\\. Sudovo Hlavno| 1\\. Sudovo Hlavno| 1\\. Vinum Palladium 33\\. Svatý Mikuláš| 1\\. Svatý Mikuláš| 1\\. U borku 34\\. Štětí| 1\\. Počeplice| 1\\. Na Pelunce 2\\. Na Liběchovské cestě 35\\. Tuhaň| 1\\. Tuhaň| 1\\. Na Raholinách 36\\. Velký Borek| 1\\. Skuhrov u Mělníka| 1\\. Turbovická 37\\. Vinaře| 1\\. Vinaře| 1\\. Na příčce 38\\. Vinařice| 1\\. Vinařice u Kladna| 1\\. Vinařická hora 2\\. Na paloučkách 3\\. V řádcích 4\\. V trníčkách 39\\. Zbiroh| 1\\. Zbiroh| 1\\. Zámecká 40\\. Žehušice| 1\\. Žehušice| 1\\. Na skále 2. Vinařská podoblast litoměřická Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Bělušice| 1\\. Bělušice u Mostu| 1\\. Vinice Lenka 2\\. Vinice Klára 3\\. Vinice velká Anna 4\\. Vinice Lucie 5\\. Vinice Vendula 6\\. Vinice Muškát 7\\. Vinice malá Anna 2\\. Blšany u Loun| 1\\. Blšany u Loun| 1\\. Pod Chlumem 3\\. Brzánky| 1\\. Brzánky| 1\\. Sovice 2\\. Labské stráně 4\\. Březno| 1\\. Březno u Chomutova| 1\\. Zámecká 2\\. Stranná u Nechranic| 1\\. Zámecká 5\\. Hoštka| 1\\. Hoštka| 1\\. Labské vinice 2\\. Bauška 2\\. Kochovice| 1\\. Kochov 6\\. Chbany| 1\\. Poláky| 1\\. Vamperk 7\\. Chlumčany| 1\\. Chlumčany u Loun| 1\\. Pod Chlumem 8\\. Kadaň| 1\\. Kadaň| 1\\. Zlatý vrch 2\\. Nad meandrem 3\\. Svatováclavská trať 4\\. Na vinici 2\\. Tušimice| 1\\. Běšická trať 3\\. Úhošťany| 1\\. Pod Purperkem 9\\. Klapý| 1\\. Klapý| 1\\. Pod Hazmburkem 10\\. Kozly| 1\\. Kozly u Loun| 1\\. Vinice Lenka 11\\. Kyškovice| 1\\. Kyškovice| 1\\. Lis 12\\. Libědice| 1\\. Libědice| 1\\. Svatovítská 13\\. Liběšice| 1\\. Dolní Chobolice| 1\\. Dolnochobolická 2\\. Horní Chobolice| 1\\. Pod Sedlem 2\\. Hornochobolická 14\\. Libochovany| 1\\. Libochovany| 1\\. Pod Hrádkem 2\\. U třech křížů 15\\. Litoměřice| 1\\. Litoměřice| 1\\. Pod Radobýlem 2\\. Labská stráň 3\\. Pod šancemi 16\\. Lovosice| 1\\. Lovosice| 1\\. Pod Lovošem 17\\. Malé Žernoseky| 1\\. Malé Žernoseky| 1\\. Na Dobraji 18\\. Malíč| 1\\. Malíč| 1\\. Malíč 19\\. Michalovice| 1\\. Michalovice u Velkých Žernosek| 1\\. U vodárny 2\\. U cihelny 3\\. Na vinici 20\\. Most| 1\\. Čepirohy| 1\\. Vinice Barbora 2\\. Vinice Mariana 3\\. Vinice Libuše 4\\. Vinice sv. Jiří 2\\. Most II| 1\\. Vinice Matčina 2\\. Široký vrch 3\\. Hněvín 3\\. Rudolice nad Bílinou| 1\\. Vinice sv. Vavřince 21\\. Obrnice| 1\\. Obrnice| 1\\. Osecká vinice 22\\. Pětipsy| 1\\. Pětipsy| 1\\. Vamperk 23\\. Polepy| 1\\. Encovany| 1\\. Holý vrch 2\\. Pod skalkou 3\\. Prachová 24\\. Raná| 1\\. Raná u Loun| 1\\. Oblík 25\\. Roudnice nad Labem| 1\\. Roudnice nad Labem| 1\\. Zámecká 26\\. Trnovany| 1\\. Trnovany u Litoměřic| 1\\. Trnovanská 2\\. Pod silnicí 3\\. Za viaduktem 4\\. Na 13-ti 27\\. Třebenice| 1\\. Mrsklesy| 1\\. Pod Lipskou horou 2\\. Třebenice| 1\\. Pod Košťálovém 28\\. Třebívlice| 1\\. Šepetely| 1\\. Pod Šepetelským vrchem 2\\. Třebívlice| 1\\. Vinice 2\\. Koskov 29\\. Ústí nad Labem| 1\\. Mojžíř| 1\\. Kozí vrch 30\\. Velké Žernoseky| 1\\. Velké Žernoseky| 1\\. Velká Vendule 2\\. Malá Vendule 3\\. Mariánská 4\\. Kostelní 5\\. Pod Třešňovkou 6\\. U Lomu 7\\. Na Jámě 31\\. Vilémov| 1\\. Vinaře u Kadaně| 1\\. Vinařická trať 32\\. Vrbice| 1.Vetlá| 1\\. Sovice 2\\. Labské vinice 33\\. Zahrádky| 1\\. Zahrádky u České Lípy| 1\\. Mariánov 34\\. Žalhostice| 1\\. Žalhostice| 1\\. Pod Radobýlem 2\\. Nad školou 35\\. Židovice| 1\\. Židovice nad Labem| 1\\. Na Bulfu 2\\. Na terasách 3\\. Na viničkách B. VINAŘSKÁ OBLAST MORAVA 1. Vinařská podoblast mikulovská Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Bavory| 1\\. Bavory| 1\\. Pod Pálavou 2\\. Slunečná 3\\. Růžová 4\\. Maliny 5\\. Anenský vrch 6\\. U rybníčka 7\\. Pod státní 2\\. Brod nad Dyjí| 1\\. Brod nad Dyjí| 1\\. Lusy 2\\. Dunajovický kopec 3\\. Brodské stráně 3\\. Březí| 1\\. Březí u Mikulova| 1\\. Ořechová hora 2\\. Liščí vrch 4\\. Bulhary| 1\\. Bulhary| 1\\. Nad sklepy 2\\. Doubrava 3\\. Na pískách 4\\. Panské 5\\. Podlesí 6\\. Zahrady 5\\. Dobré Pole| 1\\. Dobré Pole| 1\\. Brodsko 2\\. Rosentické 3\\. Staré 4\\. Daniel 6\\. Dolní Dunajovice| 1\\. Dolní Dunajovice| 1\\. Ořechová hora 2\\. Pod Slunným vrchem 3\\. Dunajovský kopec 4\\. Kraví hora 5\\. Mlýnská 6\\. Zimní vrch 7\\. Plotny 7\\. Dolní Věstonice| 1\\. Dolní Věstonice| 1\\. Za humny 2\\. U kapličky 3\\. Pod Pálavou 4\\. U třech panen 8\\. Drnholec| 1\\. Drnholec| 1\\. U křížku 2\\. Výsluní 3\\. Šibeniční vrch 4\\. Sluneční vrch 5\\. Hajdy na jamách 6\\. Šternberg 9\\. Hlohovec| 1\\. Hlohovec| 1\\. Stará hora 2\\. Deliče 3\\. Šulaperk 10\\. Horní Věstonice| 1\\. Horní Věstonice| 1\\. Pod Martinkou 2\\. Pod Děvínem 3\\. U Venuše 11\\. Ivaň| 1\\. Ivaň| 1\\. Aeibis 12\\. Jevišovka| 1\\. Jevišovka| 1\\. Stará hora 2\\. Dražice 3\\. Rebry 13\\. Klentnice| 1\\. Klentnice| 1\\. Bavorsko 2\\. Stará hora 3\\. Pod Klentnicí 4\\. Pod lomem 5\\. Nad sv. Leonardem 14\\. Lednice| 1\\. Lednice na Moravě| 1\\. Končiny 2\\. Terasy 3\\. U Červené studánky 4\\. Hlohovsko 5\\. Ve starých 6\\. Na Valtické 7\\. Farské 15\\. Mikulov| 1\\. Mikulov na Moravě| 1\\. Pod Svatým kopečkem I 2\\. Pod Svatým kopečkem II 3\\. Valtická 4\\. Pod valtickou 5\\. Milovická 6\\. Za cihelnou 7\\. Mariánský kopec 8\\. Šibeniční vrch 9\\. Pod Mušlovem 10\\. Turold 11\\. Brněnská 12\\. Za Turoldem 13\\. Svatá 14\\. Kienberg 16\\. Milovice| 1\\. Milovice u Mikulova| 1\\. Nad rybníkem 2\\. Špičák 3\\. U cihelny 4\\. Pod strážným vrchem 5\\. Strážný vrch 6\\. Milovické terasy 7\\. Nad sklepy 17\\. Novosedly| 1\\. Novosedly na Moravě| 1\\. U Božích muk 2\\. Stará hora 3\\. Růžová hora 4\\. Nad Sklepy 5\\. Slunečná 6\\. Janův vrch 7\\. Kamenný vrch 18\\. Nový Přerov| 1\\. Nový Přerov| 1\\. Na štrekách 2\\. Langewarte 19\\. Pasohlávky| 1\\. Mušov| 1\\. Římský vrch 2\\. Pasohlávky| 1\\. Ovčárna 2\\. U akátového lesa 20\\. Pavlov| 1\\. Pavlov u Dolních Věstonic| 1\\. Pod Pannama 2\\. Nad jezerem 3\\. Pod Pálavou 4\\. Slunný vrch 5\\. U Božích muk 6\\. Nová hora 7\\. Stará hora 8\\. Na výsluní 9\\. Sahara 21\\. Perná| 1\\. Perná| 1\\. Věstonsko 2\\. U Spálené hospody 3\\. Purmice 4\\. Goldhamer 5\\. Železná 6\\. Kotelná 7\\. Levá Klentnická 8\\. Pravá Klentnická 9\\. Nad sokolovnou 10\\. U Mikuláška 11\\. Bergrus 12\\. U Boží muky 13\\. Na statkách 14\\. Levá Bavorská 15\\. Pravá Bavorská 16\\. U kapličky 17\\. Zahrady 22\\. Pohořelice| 1\\. Nová Ves u Pohořelic| 1\\. Karlovy kopce 2\\. Staré vinohrady 3\\. Vlasaticko 4\\. Drnholecko 2\\. Smolín| 1\\. Vinohrádky 2\\. Kamínka 23\\. Popice| 1\\. Popice| 1\\. Ráfle 2\\. Mitrberk 3\\. Stará hora 4\\. Svidrunk 5\\. Panenský kopec 6\\. Unédy 7\\. Sonberk 8\\. Písky 24\\. Pouzdřany| 1\\. Pouzdřany| 1\\. Kolby 2\\. Stará hora 3\\. Grunty 25\\. Přibice| 1\\. Přibice| 1\\. Vinohrady 2\\. Přední 3\\. Podsedky 4\\. Čtvrtky 26\\. Sedlec| 1\\. Sedlec u Mikulova| 1\\. U třešňové aleje 2\\. Stolová hora 3\\. Zátiší-Hliník 4\\. Kotel 5\\. Nad Nesytem 6\\. Štabery 7\\. Sedlecko 8\\. U Ovčárny 27\\. Strachotín| 1\\. Strachotín| 1\\. Nad sklepy 2\\. Šusfeldy 3\\. U hřiště 4\\. Kolimberk 5\\. Kraví hora 28\\. Valtice| 1\\. Úvaly u Valtic| 1\\. Kamenné hory 2\\. Hůrka 3\\. Pod Sluneční horou 4\\. Sonnenberg 5\\. Nad mlýnem 6\\. Pánský kopec 7\\. Za humny 8\\. Staré hory 9\\. U cihelny 10\\. Jižní svahy 2\\. Valtice| 1\\. Nad peklem 2\\. Terasy u Křížového sklepu 3\\. Pod Reistnou 4\\. Knížecí vyhlídka 5\\. Hintertály 6\\. Jižní svahy 7\\. Terasy u hranic 8\\. Sacny 9\\. Kačisdorfské pole 10\\. Horní čtvrtě 11\\. Culisty-Dlúhé 12\\. Hájky 13\\. U sv. Anny 14\\. Fojtova studna 29\\. Vlasatice| 1\\. Vlasatice| 1\\. Novoveské vinohrady 2\\. Branišovské vinohrady 3\\. Pohořelické vinohrady 30\\. Vranovice| 1\\. Vranovice nad Svratkou| 1.Vinohrádky 2\\. Podsedky 3\\. Žlebské 4\\. Kopečky 2. Vinařská podoblast slovácká Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Archlebov| 1\\. Archlebov| 1\\. Maliny 2\\. Dubová 3\\. Panský 4\\. Padělky 2\\. Babice| 1\\. Babice u Uherského Hradiště| 1\\. Palatky 3\\. Blatnice pod Svatým Antonínkem| 1\\. Blatnice pod Svatým Antonínkem| 1\\. Kamenice 2\\. Antonínek 3\\. Stará hora 4\\. Floriánky 5\\. Rybníčky 6\\. Nadhájčí 7\\. Dílce 8\\. Roháče 9\\. Humna 4\\. Blatnička| 1\\. Blatnička| 1.Vinohrádky 2\\. Novosady 3\\. Závaliska 5\\. Boršice| 1\\. Boršice u Buchlovic| 1\\. Radovany 2\\. Staré hory 3\\. Vinašovi 4\\. Horky 6\\. Boršice u Blatnice| 1\\. Boršice u Blatnice| 1\\. Cerekve 2\\. Jasenová 3\\. Molvy 4\\. Rovně 5\\. Zábřeží 6\\. Za hájem 7\\. Břeclav| 1\\. Břeclav| 1\\. Padělky 2\\. Prostřední čtvrtky 3\\. Na Širokých 4\\. U Letiště 2\\. Charvátská Nová Ves| 1\\. Ritopeky 3\\. Poštorná| 1\\. Dlouhé vrchy 2\\. Kolonie 8\\. Břestek| 1\\. Břestek| 1\\. Stráně 2\\. Soudné 3\\. Frejunky 9\\. Buchlovice| 1\\. Buchlovice| 1\\. Nové hory 2\\. Staré hory 3\\. Váhovy 4\\. Čertoryje 5\\. Nové sady 6\\. Honěcko 10\\. Bukovany| 1\\. Bukovany u Kyjova| 1\\. Bukovanská hora 2\\. Díly 11\\. Bzenec| 1\\. Bzenec| 1\\. Novosady 2\\. Starý hrad 3\\. Prostřední hory 4\\. Kněží hora 5\\. Horní hory 6\\. Hašneky 7\\. Zadní hora 12\\. Čejč| 1\\. Čejč| 1\\. Brněnka 2\\. V Malých 3\\. Hrubé 4\\. Kopce 13\\. Čeložnice| 1\\. Čeložnice| 1\\. Čeložnický 2\\. Horky 14\\. Dambořice| 1\\. Dambořice| 1\\. Dlouhé hony 2\\. Břístí 3\\. Líchy 4\\. Lepiny 5\\. Oulehle 6\\. Sádek 7\\. Maškovec 15\\. Dolní Bojanovice| 1\\. Dolní Bojanovice| 1\\. Staré hory 2\\. Přední hora 3\\. Zadní hora 4\\. Zvolence 16\\. Domanín| 1\\. Domanín| 1\\. Slíny 2\\. Krefty 3\\. Vinohrádka 4\\. Pusté 5\\. Stará hora 6\\. Humna 17\\. Dražůvky| 1\\. Dražůvky| 1\\. Havránky 18\\. Dubňany| 1\\. Dubňany| 1\\. Díly u Barnavé kůlny 19\\. Hluk| 1\\. Hluk| 1\\. Husí Hora 2\\. Staré Hory-Štěpnice 3\\. Babí Hora 4\\. Vinné Hůry 20\\. Horní Lapač| 1\\. Horní Lapač| 1\\. Meziříčko 2\\. Hájek 3\\. Boří 21\\. Hostějov| 1\\. Hostějov| 1\\. Stará hora 2\\. Zbytky 22\\. Hovorany| 1\\. Hovorany| 1\\. Díly za vinohrady 2\\. Staré hory 3\\. Podvinohradí 4\\. Dolní padělky 5\\. Zadní díly 6\\. Hovoransko 23\\. Hradčovice| 1\\. Hradčovice| 1\\. Klusince 2\\. Tobolky 24\\. Hroznová Lhota| 1\\. Hroznová Lhota| 1\\. Radošov 2\\. Kopce 25\\. Hrubá Vrbka| 1\\. Hrubá Vrbka| 1\\. Záblatí 26\\. Hrušky| 1\\. Hrušky| 1\\. Hastrmany 2\\. Újezd 3\\. Písky 4\\. Podsedky 27\\. Hýsly| 1\\. Hýsly| 1\\. Moštěnsko 2\\. Hýselská hora 28\\. Jalubí| 1\\. Jalubí| 1\\. Čtvrtě za kostelem 2\\. Podhoří 3\\. Vinohrádky 29\\. Ježov| 1\\. Ježov| 1\\. Kuče 2\\. Vrchní hora 3\\. Horky 30\\. Josefov| 1\\. Josefov u Hodonína| 1\\. Roztrhanské 2\\. Kukvička 3\\. Homole 4\\. Žídliky u Nechor 31\\. Karlín| 1\\. Karlín na Moravě| 1\\. Vinohrady 2\\. Díly 32\\. Kelčany| 1\\. Kelčany| 1\\. Hory nad Újezdem 2\\. Hory nad pastviskem 3\\. Krátké 33\\. Kněždub| 1\\. Kněždub| 1\\. Paúčené 34\\. Kněžpole| 1\\. Kněžpole u Uherského Hradiště| 1\\. Úzké 35\\. Koryčany| 1\\. Blišice| 1\\. Přední vinohrady 2\\. Jestřabice| 1\\. Kopanice 2\\. Šibenice 3\\. Kuče 36\\. Kostelec| 1\\. Kostelec u Kyjova| 1\\. Nová hora 2\\. Vinohrádky 3\\. Stará hora 4\\. Pod kostelem 5\\. Křakov 6\\. Klíny 37\\. Kostice| 1\\. Kostice| 1\\. Díly 2\\. Vinohrady 38\\. Kozojídky| 1\\. Kozojídky| 1\\. Vinohrádky 39\\. Kudlovice| 1\\. Kudlovice| 1\\. Podhradčí-Bředské 2\\. Ohrazené 3\\. Paňháje 40\\. Kunovice| 1\\. Kunovice u Uherského Hradiště| 1\\. Stará hora 2\\. Nová hora 41\\. Kyjov| 1\\. Bohuslavice u Kyjova| 1\\. Kameníky 2\\. Lysá hora 3\\. Stará hora 2\\. Boršov u Kyjova| 1\\. Domácí 3\\. Kyjov| 1\\. Polámaný 4\\. Nětčice u Kyjova| 1\\. Choboty 42\\. Labuty| 1\\. Labuty| 1\\. Čtvrtky 2\\. Labutská hora 43\\. Ladná| 1\\. Ladná| 1\\. Vinohrady 44.Lanžhot| 1\\. Lanžhot| 1\\. Strážové hony 45\\. Lipov| 1\\. Lipov| 1\\. Nová hora 2\\. Radostná 3\\. Kvítkovec 4\\. Horní Padělky 5\\. Hájové 6\\. Slakovská 7\\. Nivky 8\\. Trstěné 9\\. Dlouhé pole 10\\. Stará hora 11\\. Záhumenice 46\\. Louka| 1\\. Louka u Ostrohu| 1\\. Dolní hora 2\\. Stará hora 3\\. Nadkútí 47\\. Lovčice| 1\\. Lovčice u Kyjova| 1\\. Lovecký 2\\. Zahrádky 48\\. Lužice| 1\\. Lužice u Hodonína| 1\\. Záhumenice 2\\. Kratiny 3\\. Na strání 49\\. Mikulčice| 1\\. Mikulčice| 1\\. Kněžské 50\\. Milotice| 1\\. Milotice u Kyjova| 1\\. Šidleny 2\\. Kopce 3\\. Nad pijánkem 4\\. Jiříkovsko 5\\. Slatiny 51\\. Mistřice| 1\\. Javorovec| 1\\. Javorovský Padělek 2\\. Mistřice I| 1\\. Kopce 2\\. Mistřický Padělek 52\\. Modrá| 1\\. Modrá u Velehradu| 1\\. Vinohrady 2\\. Na Díle 53\\. Moravany| 1\\. Moravany u Kyjova| 1\\. Paniháje 2\\. Vinohrady 54\\. Moravská Nová Ves| 1\\. Moravská Nová Ves| 1\\. Stará hora 2\\. Vinohrady 3\\. Kněžské 55\\. Moravský Písek| 1\\. Moravský Písek| 1\\. Hučnice 2\\. Novosady 56\\. Mutěnice| 1\\. Mutěnice| 1\\. Mutěnská hora 2\\. Vyšicko 3\\. Dubňanská hora 4\\. Úlehle 5\\. Hraničky 57\\. Napajedla| 1\\. Napajedla| 1\\. Stará hora 2\\. Radovany 3\\. Svatojánky-Hamry 4\\. Dubová 58\\. Násedlovice| 1\\. Násedlovice| 1\\. Nová hora 2\\. Stará hora 3\\. Oulehla 59\\. Nedakonice| 1\\. Nedakonice| 1\\. Zadní díly 2\\. Široké 3\\. Díly od Polešovic 60\\. Nechvalín| 1\\. Nechvalín| 1\\. Borový čtvrtě 2\\. Kučky 3\\. Lovecký 61\\. Nenkovice| 1\\. Nenkovice| 1\\. Nenkůvky 2\\. Novosády 3\\. Hejdy 4\\. Syslovce 5\\. Prostřední 62\\. Nový Poddvorov| 1\\. Nový Poddvorov| 1.Vinohrádky 2\\. Podkovné 63\\. Ořechov| 1\\. Ořechov u Uherského Hradiště| 1\\. Cimburky 2\\. Háje 3\\. Čtvrtky 64\\. Ostrovánky| 1\\. Ostrovánky| 1\\. Čtvrtě od Věteřova 2\\. Brněnka 3\\. Zálesky 4\\. Hájky 65\\. Ostrožská Lhota| 1\\. Ostrožská Lhota| 1\\. Stará hora 2\\. Hradíšťka 66\\. Ostrožská Nová Ves| 1\\. Ostrožská Nová Ves| 1\\. Šotorec 2\\. Vinné húry 67\\. Osvětimany| 1\\. Osvětimany| 1\\. Nádborová 2\\. Včelařky-Jahodná 3\\. Jahodná 4\\. Niva 68\\. Petrov| 1\\. Petrov u Hodonína| 1\\. Novosády zadní 2\\. Veselé 3\\. Růžené 4\\. Tmice 69\\. Pohořelice| 1\\. Pohořelice u Napajedel| 1\\. Vinohrady 2\\. Vinohrádky 3\\. Bělcov 70\\. Polešovice| 1\\. Polešovice| 1\\. Růženy 2\\. Staré Hory 3\\. Újezdy 4\\. Míšky 5\\. Slunečné 6\\. Nové Hory 7\\. Novosady 71\\. Prušánky| 1\\. Prušánky| 1\\. Nechory 2\\. Úlehle 3\\. Podkovné 4\\. Čtvrtky 72\\. Ratíškovice| 1\\. Ratíškovice| 1\\. Hrubé pole 2\\. Nácestky 3\\. Díly 4\\. Náklo 73\\. Rohatec| 1\\. Rohatec| 1\\. U zásady 2\\. Kratiny 3\\. Padělky 74\\. Skalka| 1\\. Skalka u Kyjova| 1\\. Pod polem 2\\. Skalecká hora 3\\. Čtvrtky 4\\. Nadskalí 75\\. Skoronice| 1\\. Skoronice| 1\\. Krátké 2\\. Na Macháčku 3\\. Příčky 4\\. Slíny 76\\. Sobůlky| 1\\. Sobůlky| 1\\. Staré hory 2\\. Buriánky 3\\. Padělky 77\\. Spytihněv| 1\\. Spytihněv| 1.Vinohrádky 78\\. Staré Město| 1\\. Staré Město u Uherského Hradiště| 1\\. Vinohrady 79\\. Starý Poddvorov| 1\\. Starý Poddvorov| 1\\. Krásná hora 2\\. Nové vinohrady 3\\. Remíz 80\\. Stavěšice| 1\\. Stavěšice| 1\\. Kopečníky 2\\. Čtvrtě 3\\. Dubový 4\\. Červenice 81\\. Strážnice| 1\\. Strážnice na Moravě| 1\\. Podkovné 2\\. Žerotíny 3\\. Teplé 4\\. Dolní hory 5\\. Růžené 6\\. Stračinky 7\\. Horní hory 8\\. Svárové 9\\. Frisáky 82\\. Strážovice| 1\\. Strážovice| 1\\. Stará hora 2\\. Křižovský 83\\. Stříbrnice| 1\\. Stříbrnice u Uherského Hradiště| 1\\. Dolce 2\\. Magaše 84\\. Sudoměřice| 1\\. Sudoměřice| 1\\. Díly za zahradou 2\\. Vápenky 3\\. Staré hory 85\\. Svatobořice-Mistřín| 1\\. Mistřín| 1\\. Stará hora 2\\. Vinohrady 3\\. Újezd 4\\. Žitné hony 2\\. Svatobořice| 1\\. Čtvrtky 2\\. Tabule 3\\. Losky 4\\. Hampíse 5\\. Příčky od Kyjova 6\\. Přední nivy 7\\. Hušpery 86\\. Syrovín| 1\\. Syrovín| 1\\. Lysiny 2\\. Stará hora 3\\. Písky 87\\. Šardice| 1\\. Šardice| 1\\. Hejdy 2\\. Kameny 3\\. Dubový-Červenice 4\\. Požární čtvrtě 5\\. Padělky 6\\. Bařinové čtvrtě 7\\. Hrubý kopec 8\\. Špitálka 88\\. Tasov| 1\\. Tasov nad Veličkou| 1\\. Hora zaječí 2\\. Stará hora 89\\. Těmice| 1\\. Těmice u Hodonína| 1\\. Nad humny 2\\. Dlouhé krajinky 3\\. Bohůvky 90\\. Terezín| 1\\. Terezín u Čejče| 1\\. Násedlovsko 2\\. Přídanky 3\\. Zadní trať díly 4\\. Doliny 91\\. Topolná| 1\\. Topolná| 1\\. Bůrovy 92\\. Traplice| 1\\. Traplice| 1\\. Žlébky-Široký 2\\. V rovinách 93\\. Tučapy| 1\\. Tučapy| 1\\. Záhumenice 2\\. Stará hora 94\\. Tupesy| 1\\. Tupesy na Moravě| 1\\. Staré hory 2\\. Díly nad loukami 3\\. Díly nad pastviskem 4\\. Bílé hory 5\\. Za humny 95\\. Tvarožná Lhota| 1\\. Tvarožná Lhota| 1\\. Vrchy 2\\. Šumberky 3\\. Důbrava 4\\. Důbravka 96\\. Tvrdonice| 1\\. Tvrdonice| 1\\. Nové vinohrady 2\\. Staré vinohrady 3\\. Padělky 4\\. Boří les 97\\. Týnec| 1\\. Týnec na Moravě| 1\\. Stará hora 2\\. Hájek 98\\. Uherské Hradiště| 1\\. Mařatice| 1\\. Prostřední hora 2\\. Soví hora 2\\. Míkovice nad Olšavou| 1\\. Přední vinohrady 2\\. Zadní vinohrady 3\\. Sady| 1\\. Vinohrady 4\\. Vésky| 1\\. Vrbky 99\\. Uherský Ostroh| 1\\. Kvačice| 1\\. Obora 2\\. Ostrožské Předměstí| 1\\. Lán-kolonie 2\\. Plachty 100\\. Uhřice| 1\\. Uhřice u Kyjova| 1\\. Staré hory 2\\. Novosady 3\\. Čtvrtě 101\\. Újezdec| 1\\. Újezdec u Osvětiman| 1\\. Stará hora 2\\. Dašovy 3\\. Padělky 102\\. Vacenovice| 1\\. Vacenovice u Kyjova| 1\\. Vinohrádky 103\\. Vážany| 1\\. Vážany u Uherského Hradiště| 1\\. Achtele 104\\. Velehrad| 1\\. Velehrad| 1\\. Přední hora 105\\. Velký Ořechov| 1\\. Velký Ořechov| 1\\. Kučovaniny 2\\. Vinohrady 106\\. Veselí nad Moravou| 1\\. Milokošť| 1\\. Borky 2\\. Veselí-Předměstí| 1\\. Třetí hony 2\\. Pod Radošovem 3\\. Zarazice| 1\\. Lišky 107\\. Věteřov| 1\\. Věteřov| 1\\. Novosady 2\\. Vinohrádky 3\\. Homole 4\\. Nové hory 5\\. Veselí 108\\. Vlčnov| 1\\. Vlčnov| 1\\. Stará hora 2\\. Pod Kojiny 109\\. Vlkoš| 1\\. Vlkoš u Kyjova| 1\\. Zmoliska 2\\. Padělky nad Zmolisky 3\\. Malé nivy 4\\. Hrubé padělky 5\\. Malé padělky 6\\. Krejty 7\\. Achtele 8\\. Horolise 9\\. Pod Vysoků 10\\. Obecňáky 110\\. Vnorovy| 1\\. Lidéřovice na Moravě| 1\\. U svaté Anny 2\\. Vinice za sadem 2\\. Vnorovy| 1\\. Za vinohrady 2\\. Spinecko 3\\. Prostřední hora 4\\. Staré hory 5\\. Nivky 6\\. Žleby 7\\. Roviny 8\\. Vinice za sadem 111\\. Vracov| 1\\. Vracov| 1\\. Kopec 2\\. Klínky 3\\. Vinohrady u Panny Marie 4\\. Hliníky u Křivolánu 5\\. Hory 112\\. Vřesovice| 1\\. Vřesovice| 1\\. Stéblová 2\\. Újezdy 3\\. Nad Hačky 4\\. Stará hora 113\\. Zlechov| 1\\. Zlechov| 1\\. Žleby 2\\. Na Tupesy 3\\. Za řadovkami 4\\. Kout 5\\. Horky 114\\. Žádovice| 1\\. Žádovice| 1\\. Fěruňk 115\\. Žarošice| 1\\. Žarošice| 1\\. Maliny 2\\. Syslůvky 3\\. Staré hory 4\\. Nové hory 116\\. Ždánice| 1\\. Ždánice| 1\\. Staré hory 2\\. Nová hora 3\\. Koutný 4\\. Dubová hora 5\\. Habrůvky 117\\. Želetice| 1\\. Želetice u Kyjova| 1\\. Kamenec 2\\. Želítky 3\\. Masný kopec 118\\. Žeravice| 1\\. Žeravice u Kyjova| 1\\. Býková hora 2\\. Hradiska 3\\. Zadní hory 3. Vinařská podoblast velkopavlovická Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Blučina| 1\\. Blučina| 1\\. Vyšavy 2\\. Staré hory 3\\. Štumberk 4\\. Kyperky 5\\. Cézavy 2\\. Boleradice| 1\\. Boleradice| 1\\. Dukejský 2\\. Nové hory 3\\. Psinky 4\\. Hora Šejby 5\\. Víckov 6\\. Hrady 3\\. Borkovany| 1\\. Borkovany| 1\\. Otnické žleby 2\\. Čertovy žleby 3\\. Hora Veselá 4\\. Hora Friedberg 5\\. Obecňáčky 6\\. Ztracená pole 7\\. Pole od Šitbořic 8\\. Rozehnálky 4\\. Bořetice| 1\\. Bořetice u Hustopečí| 1\\. Terasy 2\\. Kraví hora 3\\. Tálky za kostelem 4\\. Čtvrtě 5\\. Trkmanska 5\\. Bošovice| 1\\. Bošovice| 1\\. Žleby 2\\. Stará hora 3\\. Rozehnalky 6\\. Brno| 1\\. Bystrc| 1\\. Díly 2\\. Kamenice 3\\. Pod Mniší horou 2\\. Chrlice| 1\\. Krajina 2\\. Kopec 3\\. Kociánky 4\\. Vinohrady 3\\. Maloměřice| 1\\. Na dlouhých 4\\. Medlánky| 1\\. V pustých 5\\. Město Brno| 1\\. Špilberk 6\\. Obřany| 1\\. Nad loučí 2\\. U doubku 7\\. Tuřany| 1\\. U Fuksové boudy 8\\. Židenice| 1\\. V hlavách 7\\. Brumovice| 1\\. Brumovice| 1\\. Světlý 2\\. Barany 3\\. Podílky 4\\. Novosády 5\\. Harnůty 6\\. Klínky 8\\. Bučovice| 1\\. Bučovice| 1\\. Přední vinohrady 2\\. Stará hora 2\\. Kloboučky| 1\\. Baračka 2\\. Hakrle 3\\. Marefy| 1\\. Široké vinohrady 9\\. Čejkovice| 1\\. Čejkovice| 1\\. Stará hora 2\\. Šatrapky 3\\. Odměry 4\\. Novosády 5\\. Díl u včelína 6\\. Niva hrbatá 7\\. Helezný díl 8\\. Noviny 9\\. Kontrbovce 10\\. Kostelnické 10\\. Diváky| 1\\. Diváky| 1\\. Stará hora 2\\. Novosady 3\\. Borovinky 4\\. Padělky 11\\. Heršpice| 1\\. Heršpice| 1\\. Dvorce-Dolní stávání 2\\. Rozgrunt 3\\. Rošty 4\\. Nad zahrady 12\\. Hodějice| 1\\. Hodějice| 1\\. Zadní vrchy 13\\. Horní Bojanovice| 1\\. Horní Bojanovice| 1\\. Staré hory 2\\. Novosády 3\\. Pod novosády 4\\. Ceisle 5\\. Závist 6\\. Puclejty-Kopec 7\\. Framperky 8\\. Čaušperky 9\\. Za dvorem 10\\. Nové hory 14\\. Hostěrádky-Rešov| 1\\. Hostěrádky| 1\\. Stará hora 2\\. Netroufalky 3\\. Klínky 15\\. Hrušovany u Brna| 1\\. Hrušovany u Brna| 1\\. Červené vrchy 2\\. Terasy 3\\. Podsedky 16\\. Hustopeče| 1\\. Hustopeče u Brna| 1\\. Na výsluní 2\\. Čtvrtě 3\\. Růženy 4\\. U mlýnku 5\\. Stará hora 6\\. Starý vrch 7\\. Stráně 8\\. Lísky 17\\. Kašnice| 1\\. Kašnice| 1\\. Újezd-Pod dědinou 2\\. Čertovec 18\\. Klobouky u Brna| 1\\. Bohumilice| 1\\. Padělky nad mlýnem 2\\. Klobouky u Brna| 1\\. Díly 2\\. U větřáku 3\\. Zumperky 4\\. Fugle 5\\. Pod plunary 6\\. Stará hora 7\\. Pod šibenicí 8\\. Ostrá 9\\. Kamence 10\\. Pod humny 11\\. Kozí hora 12\\. Doubka 19\\. Kobeřice| 1\\. Kobeřice u Brna| 1\\. Nad vinohrady 2\\. Němčany 20\\. Kobylí| 1\\. Kobylí na Moravě| 1\\. Lumperky 2\\. Zámlynský 3\\. Lácary 4\\. Sovinky 5\\. Dvořanky 6\\. Holý kopec 7\\. U skalky 8\\. Nivky 9\\. Padělky 10\\. Rokytí 11\\. K lůkám 12\\. Žleby 13\\. Zahrady 21\\. Krumvíř| 1\\. Krumvíř| 1\\. Noviny 2\\. Sklenářova hora 3\\. Díly 4\\. Nivy 5\\. Barany 22\\. Křepice| 1\\. Křepice u Hustopečí| 1\\. Rozdíly 2\\. Staré hory 3\\. Achtele 4\\. Novosady 5\\. Palegrosy 6\\. Kopce 7\\. Pod školou 23\\. Kurdějov| 1\\. Kurdějov| 1\\. Lipiny 2\\. Stará hora 3\\. Díly 4\\. Široké 5\\. Černá hora 6\\. Zrcátka 7\\. Sumperky 24\\. Ledce| 1\\. Ledce u Židlochovic| 1\\. Za školou-Humna 2\\. Šimlochy 25\\. Lovčičky| 1\\. Lovčičky| 1\\. Vinohrádky 2\\. Baba-Vinohrady 26\\. Měnín| 1\\. Měnín| 1\\. Vinohrádky 2\\. Kouty 27\\. Milešovice| 1\\. Milešovice| 1\\. Netroufalky 2\\. Dolní úlehly 3\\. Homola-Čulava 28\\. Modřice| 1\\. Modřice| 1\\. Hájek 2\\. Mučednická 3\\. Sady 29\\. Moravany| 1\\. Moravany u Brna| 1\\. Vinohrady 2\\. Novosady 30\\. Moravský Žižkov| 1\\. Moravský Žižkov| 1\\. Sahary 2\\. Slovenské 3\\. Stará hora 31\\. Morkůvky| 1\\. Morkůvky| 1\\. Harasky 32\\. Moutnice| 1\\. Moutnice| 1\\. Skalky 2\\. Buchtova skala 3\\. Nad rybníkem 4\\. Prašnice 5\\. Vinohrádky 33\\. Němčičky (okr. Břeclav)| 1\\. Němčičky u Hustopečí| 1\\. Dlouhé kněžské 2\\. Hrušový 3\\. Kolberk 4\\. Zbavce 5\\. Růžený 6\\. Odměry 7\\. Staré hory 8\\. Novosády 9\\. Filiberky 10\\. Bočky 11\\. Soudná 12\\. Veselý 34\\. Nikolčice| 1\\. Nikolčice| 1\\. Půtně 2\\. Podlétně 3\\. Neuperk 4\\. Zece 35\\. Nížkovice| 1\\. Nížkovice| 1\\. Vinohrady 2\\. U větrníku 3\\. Zelnice 36\\. Nosislav| 1\\. Nosislav| 1\\. Šimberky 2\\. Přední hory 3\\. Kacířky 4\\. Kozí hory 5\\. Kyndlířky 6\\. Staré hory 7\\. Flaneky 8\\. Randla 37\\. Otnice| 1\\. Otnice| 1\\. Odměrky 2\\. Stará hora 38\\. Podivín| 1\\. Podivín| 1\\. Kopce 2\\. Široké 39\\. Přísnotice| 1\\. Přísnotice| 1\\. Za mostem 40\\. Přítluky| 1\\. Nové Mlýny| 1\\. Vinohrádky 2\\. Přítluky| 1\\. U majáku 2\\. Přítlucká hora 3\\. U studánky 4\\. U křížku 41\\. Rakvice| 1\\. Rakvice| 1\\. Kozí horky 2\\. Krefty 3\\. Trkmansko 42\\. Rašovice| 1\\. Rašovice u Bučovic| 1\\. Vinohrady 43\\. Sivice| 1\\. Sivice| 1\\. Štarcary 2\\. Staré hory 44\\. Slavkov u Brna| 1\\. Slavkov u Brna| 1\\. Vinohrady 2\\. Písky 45\\. Sobotovice| 1\\. Sobotovice| 1\\. Stará hora 2\\. Na hřebíku 3\\. Zahrádka u Bratčic 4\\. Za humny 5\\. Za vinohrady 46\\. Sokolnice| 1\\. Sokolnice| 1\\. Vinohradská trať 2\\. Padělky 3\\. Pranty 47\\. Starovice| 1\\. Starovice| 1\\. Středohoří 2\\. Podhoří 3\\. Výsluní 4\\. Myšky 5\\. U sv. Gottharda 6\\. Zádvorník 48\\. Starovičky| 1\\. Starovičky| 1\\. Štarvicary 2\\. Okolesy 3\\. Nové hory 4\\. Zace 5\\. Nivy 49\\. Šakvice| 1\\. Šakvice| 1\\. Rozlinky 2\\. Písečný 50\\. Šaratice| 1\\. Šaratice| 1\\. Nálohy 2\\. Vinohrady 51\\. Šitbořice| 1\\. Šitbořice| 1\\. Mladý 2\\. Stará hora 3\\. Torhety 4\\. Svatojánek 52\\. Telnice| 1\\. Telnice u Brna| 1\\. Šternovsko 53\\. Těšany| 1\\. Těšany| 1\\. Vinohrádky-Terasy 2\\. Vinohrádky-Famílie 3\\. Vinohrádky-Kaple 54\\. Tvarožná| 1\\. Tvarožná| 1\\. Vinohrady 55\\. Uherčice| 1\\. Uherčice u Hustopečí| 1\\. Stará hora 2\\. Bílá hora 3\\. Kolby 56\\. Újezd u Brna| 1\\. Újezd u Brna| 1\\. Malá trať 2\\. Kříbky 3\\. Stará hora 57\\. Unkovice| 1\\. Unkovice| 1\\. Přední trať Unkovská 2\\. Díly 58\\. Vážany nad Litavou| 1\\. Vážany nad Litavou| 1\\. Vinohrady 59\\. Velké Bílovice| 1\\. Velké Bílovice| 1\\. Nová hora 2\\. Zadní hora 3\\. Přední hora 4\\. Dlouhá hora 5\\. Široká hora 6\\. Pod Belegrady 7\\. Vinohrádky 8\\. Obory 9\\. Obecní 60\\. Velké Hostěrádky| 1\\. Velké Hostěrádky| 1\\. Stará hora 2\\. Nad Žabinkami 3\\. Na Dlouhých 4\\. Rozehnálky 61\\. Velké Němčice| 1\\. Velké Němčice| 1\\. Punty 2\\. Židy 3\\. Růžová hora 4\\. Pod vinohrady 5\\. Kraví hora 6\\. Nedámy 7\\. Příděly 8\\. Hony pod Punty 62\\. Velké Pavlovice| 1\\. Velké Pavlovice| 1\\. Nadzahrady 2\\. Lizniperky 3\\. Išperky 4\\. Bojanovska 5\\. Staré hory 6\\. Nové hory 7\\. Trkmanska 8\\. Humna 63\\. Viničné Šumice| 1\\. Viničné Šumice| 1\\. Vrchní hora 2\\. Dolní hora 3\\. Žleby 64\\. Vrbice| 1\\. Vrbice u Velkých Pavlovic| 1\\. Záhumenice 2\\. Krátký 3\\. Skale 4\\. Ochoze 5\\. Stráně 6\\. Úlehle 7\\. Nová hora 8\\. Zadní hora 65\\. Zaječí| 1\\. Zaječí| 1\\. U kapličky 2\\. Růžový vrch 3\\. Nová hora 4\\. Pod Novou horou 5\\. Zelnice 6\\. Stará hora 7\\. Plochovy 8\\. Kalvárie 9\\. Vinice Skadar 10\\. Novomlýnský svah 66\\. Zbýšov| 1\\. Zbýšov| 1\\. Dlouhé vinohrady 2\\. Krátké vinohrady 67\\. Žabčice| 1\\. Žabčice| 1\\. Staré vinohrady 2\\. Horní díly 3\\. Koválov 4\\. Čtvrtky 5\\. Zahrádky 68\\. Žatčany| 1\\. Žatčany| 1\\. Velká niva 2\\. Vinohrádky 69\\. Želešice| 1\\. Želešice| 1\\. Hojnary 2\\. Kopečky 3\\. Myšák 70\\. Židlochovice| 1\\. Židlochovice| 1\\. Prostřední sady 2\\. Hačky 3\\. Výhon 4\\. Vinohrádky 5\\. Výšavy 6\\. Pastviska 4. Vinařská podoblast znojemská Vinařská obec| Katastrální území| Název viniční trati ---|---|--- 1\\. Bantice| 1\\. Bantice| 1\\. U hlásky 2\\. Bohutice| 1\\. Bohutice| 1\\. U sv. Michala 2\\. Jelendy 3\\. Olbramovická hora 3\\. Borotice| 1\\. Borotice nad Jevišovkou| 1\\. Nad Kolářovým sklepem 2\\. U Auerového kříže 4\\. Božice| 1\\. Božice| 1\\. Nová hora 2\\. Stará hora 3\\. U sv. Donáta 4\\. Pustina 2\\. České Křídlovice| 1\\. Stará hora 5\\. Branišovice| 1\\. Branišovice| 1\\. Vinohrady 6\\. Bratčice| 1\\. Bratčice| 1\\. Široké-Klinky 2\\. Staré hory 7\\. Břežany| 1\\. Břežany u Znojma| 1\\. Křížový vrch 8\\. Citonice| 1\\. Citonice| 1\\. Zadní Španěly 2\\. Přední Španěly 9\\. Damnice| 1\\. Damnice| 1\\. Za vinohrady 10\\. Dobelice| 1\\. Dobelice| 1\\. Kokusové hory 2\\. Skalka 11\\. Dobřínsko| 1\\. Dobřínsko| 1\\. Nad mlýnem 2\\. Na kopcích 12\\. Dobšice| 1\\. Dobšice u Znojma| 1\\. U Hájku 2\\. Pod tratí 13\\. Dolenice| 1\\. Dolenice| 1\\. Za vinohrady 14\\. Dolní Kounice| 1\\. Dolní Kounice| 1\\. Karlov 2\\. Kapoun 3\\. Kozí hora 4\\. Kamenný vrch 5\\. Řepná hora 6\\. Šibeniční hora 7\\. Na nivách 8\\. Nová města 15\\. Dyjákovice| 1\\. Dyjákovice| 1\\. Vinohrady 2\\. Sadová 16\\. Dyjákovičky| 1\\. Dyjákovičky| 1\\. Šác 2\\. U sklepů 3\\. Ořechový vrch 17\\. Dyje| 1\\. Dyje| 1\\. Babičák 2\\. Kamenný vrch 18\\. Džbánice| 1\\. Džbánice| 1\\. Přední vinohrady 19\\. Havraníky| 1\\. Havraníky| 1\\. Staré vinice 2\\. Skalky 3\\. Dlouhé díly 20\\. Hevlín| 1\\. Hevlín| 1\\. Vinohrady 21\\. Hnanice| 1\\. Hnanice| 1\\. Knížecí vrch 2\\. Fládnická 3\\. U kapličky 4\\. U Chlupa 22\\. Hodonice| 1\\. Hodonice| 1\\. Vinohrady 23\\. Horní Dunajovice| 1\\. Domčice| 1\\. Frédy 2\\. Horní Dunajovice| 1\\. Stará hora 2\\. Kravky 24\\. Hostěradice| 1\\. Hostěradice na Moravě| 1\\. Volné pole 2\\. Pod vyhlídkou 3\\. U vinohrádku 4\\. Weinperky 5\\. Pustiny 2\\. Míšovice| 1\\. Volné pole 2\\. Kokusové hory 25\\. Hrabětice| 1\\. Hrabětice| 1\\. Nad vesnicí 26\\. Hrádek| 1\\. Hrádek u Znojma| 1\\. Vinohrady ke Křídlůvkám 2\\. Pustina 27\\. Hrušovany nad Jevišovkou| 1\\. Hrušovany nad Jevišovkou| 1\\. Jižní svah 2\\. Zámecký kopec 28\\. Chvalovice| 1\\. Chvalovice| 1\\. Dívčí hora 2\\. Nad sklepy 29\\. Ivančice| 1\\. Ivančice| 1\\. Špýry | 2\\. Kounické Předměstí| 1\\. Syslice 2\\. Marše 3\\. Pod Jakubem 30\\. Jaroslavice| 1\\. Jaroslavice| 1\\. Na zámku 2\\. Na vinicích 31\\. Jezeřany-Maršovice| 1\\. Jezeřany| 1\\. Stará hora 2\\. Dílec 2\\. Maršovice| 1\\. Nad dědinou 2\\. Nová hora 3\\. Píska 32\\. Jiřice u Miroslavi| 1\\. Jiřice u Miroslavi| 1\\. Na pískách 33\\. Kojetice| 1\\. Kojetice na Moravě| 1\\. Pod Sádkem 2\\. Pod lípou 34\\. Krhovice| 1\\. Krhovice| 1\\. Skalka 35\\. Křídlůvky| 1\\. Křídlůvky| 1\\. Formoza 36\\. Kubšice| 1\\. Kubšice| 1\\. Kubšické vinohrady 37\\. Kuchařovice| 1\\. Kuchařovice| 1\\. Kasperek 2\\. Pod křížem 3\\. U Božích muk 38\\. Kyjovice| 1\\. Kyjovice| 1\\. Špičák 2\\. Pod Štajnberkem 39\\. Lechovice| 1\\. Lechovice| 1\\. U zámku 40\\. Litobratřice| 1\\. Litobratřice| 1\\. Nová viniční trať 41\\. Mackovice| 1\\. Mackovice| 1\\. Břežansko 42\\. Medlov| 1\\. Medlov| 1\\. U Fiantova sadu 43\\. Mělčany| 1\\. Mělčany u Ivančic| 1\\. Veselá hora 2\\. Seslice 3\\. Nad humny 4\\. Jezuity 44\\. Miroslav| 1\\. Miroslav| 1\\. Weinperky 2\\. U vinohradu 3\\. Vinohrádky 45\\. Miroslavské Knínice| 1\\. Miroslavské Knínice| 1\\. Stará hora 2\\. Čtvrtky 3\\. Zolos 46\\. Moravské Bránice| 1\\. Moravské Bránice| 1\\. Karlov 2\\. Ve starých 3\\. Nová hora 4\\. V Písařových 47\\. Moravský Krumlov| 1\\. Moravský Krumlov| 1\\. Vinohrady 2\\. Jalovcová hora 48\\. Němčičky (okr. Brno-venkov)| 1\\. Němčičky| 1\\. Štamberky 2\\. Hüble 49\\. Nové Bránice| 1\\. Nové Bránice| 1\\. Novosady 2\\. Staré hory 50\\. Nový Šaldorf-Sedlešovice| 1\\. Nový Šaldorf| 1\\. Nad sklepy 2\\. Sedlešovice| 1\\. Kraví hora 2\\. Kraví hora-Zahrádky 51\\. Olbramovice| 1\\. Olbramovice u Moravského Krumlova| 1\\. Olbramovická hora 2\\. Leskoun 3\\. Na vyhlídce 52\\. Oleksovice| 1\\. Oleksovice| 1\\. Rusteny 2\\. Rajny 3\\. U lipky 4\\. U zámku 53\\. Ořechov (okr. Brno-venkov)| 1\\. Ořechov| 1\\. Za žlebama 2\\. Na skalkách 3\\. Křiby 4\\. Záhumenice 54\\. Petrovice| 1\\. Petrovice u Moravského Krumlova| 1\\. Kokusové hory 55\\. Podmolí| 1\\. Podmolí| 1\\. Šobes 56\\. Práče| 1\\. Práče| 1\\. Amerika 57\\. Pravice| 1\\. Pravice| 1\\. U kapličky 58\\. Pravlov| 1\\. Pravlov| 1\\. Nová města 2\\. V dlouhých 3\\. Stráně 59\\. Prosiměřice| 1\\. Prosiměřice| 1\\. Vinohrady 60\\. Rajhrad| 1\\. Rajhrad| 1\\. Hájiska 61\\. Rybníky| 1\\. Rybníky na Moravě| 1\\. Perk 2\\. Vinohrady 62\\. Silůvky| 1\\. Silůvky| 1\\. Nebosády 63\\. Skalice| 1\\. Skalice u Znojma| 1\\. Pod kopcem 2\\. U sýpky 3\\. Hájek 64\\. Slup| 1\\. Oleksovičky| 1\\. Kacperky 2\\. Dolní vinohrady 2\\. Slup| 1\\. Lampelberg 2\\. Dolní vinohrady 3\\. Dívčí vrch 65\\. Stošíkovice na Louce| 1\\. Stošíkovice na Louce| 1\\. U tří dubů 66\\. Strachotice| 1\\. Micmanice| 1\\. Lampelberg 2\\. Dívčí vrch 2\\. Strachotice| 1\\. Strachotický vrch 67\\. Suchohrdly| 1\\. Suchohrdly u Znojma| 1\\. Dlouhé čtvrtě 2\\. Tři díly 3\\. U Hájku 4\\. Kasperek 68\\. Suchohrdly u Miroslavi| 1\\. Suchohrdly u Miroslavi| 1\\. Vinohrady u sv. Markéty 2\\. Zahrady 69\\. Syrovice| 1\\. Syrovice| 1\\. Stará hora 2\\. Nad mlýnem 70\\. Šanov| 1\\. Šanov nad Jevišovkou| 1\\. U vinohradu 2\\. U dráhy 3\\. V sadech 71\\. Šatov| 1\\. Šatov| 1\\. Na vinici 2\\. Peklo 3\\. U bunkru 4\\. Skalky 72\\. Šumice| 1\\. Šumice| 1\\. Vinohrady 73\\. Tasovice| 1\\. Tasovice nad Dyjí| 1\\. Kamenný vrch 2\\. Stará hora 3\\. Staré vinohrady 74\\. Těšetice| 1\\. Těšetice u Znojma| 1\\. Tři díly 2\\. Stará vinice 3\\. Nad královskou 75\\. Trboušany| 1\\. Trboušany| 1\\. Hájky 2\\. Nová hora 3\\. Křečkovská hora 76\\. Troskotovice| 1\\. Troskotovice| 1\\. U kapličky 2\\. Nad kostelem 3\\. Nad kolibů 4\\. Nad třešňovkou 77\\. Trstěnice| 1\\. Trstěnice u Moravského Krumlova| 1\\. Pod vysokou 78\\. Tvořihráz| 1\\. Tvořihráz| 1\\. Na vinici 2\\. Špičák 79\\. Únanov| 1\\. Únanov| 1\\. Pobudily 2\\. Staré sady 80\\. Valtrovice| 1\\. Valtrovice| 1\\. Formoza 2\\. U sklepů 81\\. Vedrovice| 1\\. Vedrovice| 1\\. Stará hora 2\\. Štívna 82\\. Velký Karlov| 1\\. Velký Karlov| 1\\. Nad vinohrady 83\\. Vémyslice| 1\\. Vémyslice| 1\\. Kokusové hory 2\\. Na kopci 84\\. Višňové| 1\\. Višňové| 1\\. Nová hora 2\\. Pod starou cihelnou 85\\. Vítonice| 1\\. Vítonice u Znojma| 1\\. Nad sklepy 86\\. Vrbovec| 1\\. Ječmeniště| 1\\. Dolina 2\\. Lampelberg 2\\. Vrbovec| 1\\. U sv. Urbana 2\\. Slunný vrch 3\\. Waldberg 4\\. Nad sklepy 5\\. Vinná hora 6\\. Šác 87\\. Výrovice| 1\\. Výrovice| 1\\. Na vinici 88\\. Znojmo| 1\\. Konice u Znojma| 1\\. Kraví hora 2\\. Oblekovice| 1\\. Načeratický kopec 3\\. Popice u Znojma| 1\\. Pod lesem 4\\. Přímětice| 1\\. Třešňovka 5\\. Znojmo-Hradiště| 1\\. Lajtny 6\\. Znojmo-Louka| 1\\. Hajden 2\\. U sv. Urbana 7\\. Znojmo-město| 1\\. Horní Leska 2\\. Křivánky 3\\. Za křížem 4\\. Gránice 5\\. Rajská vinice 89\\. Želetice| 1\\. Želetice u Znojma| 1\\. Frédy 90\\. Žerotice| 1\\. Žerotice| 1\\. Rabštýn “. Čl. II Přechodné ustanovení Vína vyrobená přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky mohou být zatříděna, označena a údaje na etiketách mohou být uvedeny podle vyhlášky č. 254/2010 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr: Ing. Milek v. r.
Vyhláška č. 79/2018 Sb.
Vyhláška č. 79/2018 Sb. Vyhláška o způsobu a rozsahu zpracovávání návrhu a stanovování záplavových území a jejich dokumentace Vyhlášeno 18. 5. 2018, datum účinnosti 1. 6. 2018, částka 40/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Základní pojmy * § 3 - Způsob a rozsah zpracování návrhu záplavového území * § 4 - Podklady pro zpracování návrhu záplavového území * § 5 - Rozsah zpracovávání návrhu záplavového území * § 6 - Zpracovávání návrhu aktivní zóny záplavového území * § 7 - Návrh záplavového území * § 8 - Způsob a rozsah stanovování záplavového území * § 9 - Způsob a rozsah vedení dokumentace * § 10 - Přechodné ustanovení * § 11 - Zrušovací ustanovení * § 12 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 79/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 79/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 6. 2018 79 VYHLÁŠKA ze dne 30. dubna 2018 o způsobu a rozsahu zpracovávání návrhu a stanovování záplavových území a jejich dokumentace Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 66 odst. 3 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 150/2010 Sb.: § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška stanoví způsob a rozsah zpracování návrhu záplavového území správcem vodního toku a způsob a rozsah stanovování tohoto záplavového území a jeho dokumentace vodoprávním úřadem. § 2 Základní pojmy Pro účely této vyhlášky se a) záplavovou čárou rozumí průsečnice hladiny vody se zemským povrchem nebo stavbou vodního díla na ochranu před povodněmiochranu před povodněmi při zaplavení území povodnípovodní, b) dobou opakování povodněpovodně 5, 20, 100 a 500 let rozumí výskyt povodněpovodně, který je dosažen nebo překročen průměrně jedenkrát za 5, 20, 100 a 500 let, c) zaplaveným územím nejvyšší zaznamenané přirozené povodněpovodně rozumí území, které je vymezeno záplavovou čárou odpovídající nejvyšší historicky zaznamenané a zdokumentované hladině vody při přirozené povodnipovodni, d) inundačním územím rozumí území, které je zaplavováno při průtocích přesahujících kapacitu koryta vodního toku, e) povodňovým ohrožením rozumí vyhodnocení intenzity povodněpovodně definované hloubkou a rychlostí proudění vody při povodníchpovodních s různou dobou opakování. Ohrožení nabývá hodnot vysoké, střední, nízké a zbytkové. § 3 Způsob a rozsah zpracování návrhu záplavového území Správce vodního toku při zahájení prací na návrhu záplavového území konzultuje způsob a rozsah zpracování návrhu s příslušným vodoprávním úřadem. § 4 Podklady pro zpracování návrhu záplavového území (1) Podklady pro zpracovávání návrhu záplavového území zahrnují a) standardní hydrologické údaje poskytnuté Českým hydrometeorologickým ústavem1), b) manipulační řád vodního díla sloužícího ke vzdouvání nebo akumulaci vod, které může významně ovlivnit průtoky při průchodu přirozené povodněpovodně v řešeném úseku vodního toku, nebo manipulační řád soustavy vodních děl, c) základní mapu České republiky v měřítku 1 : 10 0002) a základní bázi geografických dat České republiky3), jakož i Státní mapu v měřítku 1 : 5 0002), vyžádá-li si ji vodoprávní úřad, d) digitální model terénu nebo digitální model reliéfu, e) ortofotomapu, f) výsledky geodetického zaměření koryta vodního toku a inundačního území, včetně objektů, které průtok ovlivňují, g) dostupné údaje o zaznamenaných přirozených povodníchpovodních, včetně nejvyšší zaznamenané přirozené povodněpovodně, a h) podrobný terénní průzkum k určení drsnostního koeficientu. (2) Základní mapa České republiky v měřítku 1 : 10 000 slouží jako podklad pro zakreslení záplavového území, jeho aktivní zóny se všemi náležitostmi a dále pro tvorbu map povodňového nebezpečí a map povodňového ohrožení. § 5 Rozsah zpracovávání návrhu záplavového území (1) Návrh záplavového území se zpracovává pro inundační území určené správcem vodního toku nebo příslušným plánem dílčího povodí. Záplavové území je vymezené záplavovou čárou s dobou opakování povodněpovodně 100 let. Rozsah řešeného území odpovídá hydraulickým podmínkám souvislého úseku vodního toku, inundačního území a zohledňuje stanovené záplavové území. (2) Nadmořské výšky hladin při povodnipovodni, pro jejíž standardní hydrologické charakteristiky se návrh záplavové čáry zpracovává, se stanoví hydraulickým výpočtem nerovnoměrného proudění. (3) Při výpočtu záplavové čáry se zohledňuje vliv vodního toku vyššího řádu, do něhož vodní tok, pro který se návrh záplavové čáry zpracovává, vtéká. (4) Do záplavového území se zahrnuje i území za protipovodňovými zábranami, které se instalují při nebezpečí povodněpovodně nebo při povodnipovodni v rámci povodňových zabezpečovacích pracípovodňových zabezpečovacích prací podle § 75 odst. 2 písm. g) vodního zákona. V případě, že mají tyto protipovodňové zábrany pouze doplňkovou funkci lokálního zabezpečení průchodů, průjezdů, propustků a prostupů zřízených v pevném protipovodňovém opatření, nebo v jiné stavbě určené k jinému účelu, než je ochrana před povodněmiochrana před povodněmi, není území za těmito protipovodňovými zábranami zahrnuto do záplavového území. (5) Pro inundační území každého úseku vodního toku se zpracovávají mapy povodňového nebezpečí pro povodněpovodně s dobou opakování 5, 20, 100 a 500 let, které zobrazují rozsah zaplaveného území, hloubky a rychlosti proudění. Při zpracování map se vychází z hydrologických charakteristik přirozených povodnípovodní odpovídajících příslušné technické normě1). (6) Mapy povodňového nebezpečí jsou podkladem pro zpracování mapy povodňového ohrožení podle přílohy č. 1 k této vyhlášce. § 6 Zpracovávání návrhu aktivní zóny záplavového území (1) K návrhu aktivní zóny záplavového území se využívají podklady pro zpracování návrhu záplavových území podle § 4, mapy povodňového nebezpečí a mapa povodňového ohrožení. (2) Aktivní zóna záplavového území zahrnuje plochy a) vlastního koryta vodního toku v šířce definované břehovými čarami, b) všech souvisejících vodních toků, derivačních či jiných kanálů a zaústění přítoků hlavního toku v šířce určené břehovými čarami, c) území mezi břehovými čarami a linií stavby vodního díla na ochranu před povodněmiochranu před povodněmi podél vodního toku, d) další vymezené na mapě povodňového ohrožení jako vysoké ohrožení, e) další vymezené na mapě povodňového ohrožení jako střední ohrožení v místech, kde je současně pro povodněpovodně s dobou opakování 5, 20 nebo 100 let splněna některá z těchto podmínek: 1. hloubka vody je větší nebo rovna 1,5 m, 2. výslednice vektoru rychlosti proudění vody je větší nebo rovna 1,5 m/s, nebo 3. součin hodnoty hloubky vody a výslednice vektoru rychlosti proudění vody je větší nebo roven 0,75 m2/s, a f) vyvýšených území vymezených na mapě povodňového ohrožení jako nízké a střední ohrožení uvnitř jednotlivých ploch vymezených podle písmen a) až e). (3) Do aktivní zóny záplavového území nejsou zahrnovány izolované plochy vysokého a středního ohrožení a dále území za protipovodňovými zábranami, které se instalují při nebezpečí povodněpovodně nebo při povodnipovodni v rámci povodňových zabezpečovacích pracípovodňových zabezpečovacích prací podle § 75 odst. 2 písm. g) vodního zákona. (4) V odůvodněných případech, například pokud vodní tok protéká údolnicí a inundační území není členité, lze u drobných nebo pramenných úseků vodních toků po konzultaci s vodoprávním úřadem navrhnout aktivní zónu záplavového území jako území vymezené záplavovou čárou povodněpovodně s dobou opakování 20 let. § 7 Návrh záplavového území (1) Návrh záplavového území, který předkládá správce vodního toku vodoprávnímu úřadu, obsahuje: a) standardní hydrologické údaje podle § 4 odst. 1 písm. a), b) výpočtem zjištěné záplavové čáry ve vektorové podobě podle § 4 odst. 2 a § 5, c) zobrazení navrhovaného záplavového území a navrhované aktivní zóny záplavového území nad mapovým podkladem podle § 4 odst. 1 písm. c), d) popis způsobu zpracování návrhu záplavového území a aktivní zóny záplavového území, včetně odůvodnění změn rozsahu navrhovaného záplavového území vzhledem ke dříve stanovenému, e) tabulku údajů o vypočtených nadmořských výškách hladin povodněpovodně, pro kterou byl návrh zpracován, a to pro povodněpovodně s dobou opakování 5, 20, 100 a 500 let, včetně údaje o hladinách u významných příčných objektů na vodním toku; do tabulky se uvádějí údaje o vypočtených nadmořských výškách hladin v ose koryta toku a f) zobrazení území zaplaveného nejvyšší zaznamenanou přirozenou povodnípovodní, pokud jsou podklady pro vytvoření tohoto zobrazení k dispozici. (2) Návrh záplavového území předkládá správce vodního toku vodoprávnímu úřadu v listinné a elektronické podobě pro zpřístupnění dotčeným obcímobcím a úřadům. V listinné podobě předá vodoprávnímu úřadu dvě vyhotovení. § 8 Způsob a rozsah stanovování záplavového území (1) Vodoprávní úřad stanovuje záplavové území pro souvislý úsek vodního toku podle § 5 odst. 1. (2) Opatření obecné povahy, kterým se stanovuje nebo mění záplavové území, obsahuje vždy: a) výpis dotčených katastrálních územíkatastrálních území, b) název vodního toku a určení úseku vodního toku, pro jehož inundační území je záplavové území stanoveno, a c) základní údaje o návrhu záplavového území, na jejichž základě bylo záplavové území stanoveno a vymezena jeho aktivní zóna, a základní údaje o jejich dostupnosti, informaci o stanoveném záplavovém území, u kterého dojde opatřením obecné povahy ke změně, případně zrušení. (3) Není-li předložený návrh záplavového území zpracován v souladu s touto vyhláškou, vrátí jej vodoprávní úřad správci vodního toku k doplnění nebo změně. (4) Vodoprávní úřad zašle opatření obecné povahy, kterým se záplavové území stanovuje, mění či ruší, Ministerstvu životního prostředí a pořizovatelům územně analytických podkladů s vyznačením nabytí jeho účinnosti a s příslušnou dokumentací v elektronické podobě. Správci vodního toku předá jedno vyhotovení dokumentace s vyznačením nabytí účinnosti v listinné podobě. § 9 Způsob a rozsah vedení dokumentace Dokumentace záplavového území se zpracovává a uchovává v elektronické podobě a v listinné podobě podle přílohy č. 2 k této vyhlášce. § 10 Přechodné ustanovení Pro návrhy na stanovení záplavového území, jejichž zpracování bylo zahájeno přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se použijí ustanovení vyhlášky č. 236/2002 Sb. § 11 Zrušovací ustanovení Vyhláška č. 236/2002 Sb., o způsobu a rozsahu zpracovávání návrhu a stanovování záplavových území, se zrušuje. § 12 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. června 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 79/2018 Sb. Postup výpočtu povodňového ohrožení 1. Výpočet intenzity povodněpovodně Intenzita povodněpovodně (IP) je chápána jako měřítko ničivosti povodněpovodně a je definována jako funkce hloubky vody h [m] a rychlosti vody v [m/s]. Intenzita povodněpovodně se stanovuje podle následujících vztahů: IP=0h=0mhh>0m,v≤1m/sh.vh>0m,v>1m/s.1 Vstupními údaji pro výpočet intenzity povodněpovodně jsou hodnoty hloubek a rychlostí vody pro dané N-leté průtoky v inundačním území (viz obr. 1). 651kB Obr. 1 Schéma postupu metody matice rizika pro povodeň s danou dobou opakování Výpočet IP se provádí pro všechny doby opakování (pro 5, 20, 100 a 500 let). Výsledkem výpočtů jsou rastrová data, ve kterých každá buňka rastru obsahuje údaj o intenzitě povodněpovodně IP pro jednotlivé doby opakování. V případě použití 1D modelů, kdy je pole rychlostí vody v záplavovém území představováno pouze hodnotami průřezových rychlostí v jednotlivých příčných profilech, resp. jejich dílčích částech, je třeba provést expertní odhad rozložení rychlostí větších než 1 m/s v záplavovém území. Pokud rychlost vody dosahuje nižších hodnot, není ve výpočtu intenzity povodněpovodně uvažována. 2. Stanovení povodňového ohrožení Povodňové ohrožení Ri se pro i-tý povodňový scénář odpovídající kulminačnímu průtoku s dobou opakování Ni let s pravděpodobností překročení pi stanoví dle vztahu: Ri=0,3+1,35.IPi.pi.2 kde: pi=1-e1Ni,resp.pi≈1NiproccaN≥5.3 Ohrožení Ri vyjádřené vztahem 2 pro i-tý povodňový scénář uvádí tabulka 1. Stanovení míry ohrožení Ri vychází z hodnot intenzity povodněpovodně IP pro jednotlivé doby opakování (tab. 1). Pro každou buňku rastru vyjadřujícího intenzitu povodněpovodně IP je třeba stanovit ohrožení vyjádřené hodnotou v rozmezí 4 (vysoké) až 1 (zbytkové). Hraniční hodnoty jednotlivých kategorií ohrožení jsou uvedeny v tabulce 2. Uvedený postup (obr. 1) je třeba opakovat pro všechny posuzované doby opakování. Tab. 2 Klasifikace ohrožení R 160kB V dalším kroku se provádí vyhodnocení maximální hodnoty ohrožení R pro jednotlivé dílčí ohrožení Ri odpovídající i-tým scénářům nebezpečí (průchodu N-letého kulminačního průtoku) dle vztahu: Rx,y=maxi=1nRi,4 kde n značí počet hodnocených (vstupujících) scénářů povodňového nebezpečí. Výsledkem je jedna rastrová vrstva obsahující maximální hodnoty ohrožení R. Tab. 1 Vybrané hodnoty ohrožení R (dle vztahu 2) pro odpovídající doby opakování N a pro jednotlivé hodnoty intenzity povodně 2.1MB 3. Mapy ohrožení Výsledné maximální hodnoty ohrožení se zobrazují pomocí barevné škály (tab.2) do mapy ohrožení (obr. 2). Záplavové území je tak rozčleněno z hlediska povodňového ohrožení. Toto členění umožňuje posouzení vhodnosti stávajícího nebo budoucího funkčního využití ploch a doporučení na omezení případných aktivit na plochách v záplavovém území s vyšší mírou ohrožení (viz tab. 2). 1.4MB Obr. 2 Příklad mapy ohrožení Příloha č. 2 k vyhlášce č. 79/2018 Sb. Datový standard dokumentace záplavového území Dokumentace se skládá z následujících částí: 1. Opatření obecné povahy o stanovení záplavového území a vymezení jeho aktivní zóny, 2. Standardní hydrologické údaje, 3. Průvodní zpráva, 4. Psaný podélný profil, 5. Výpočtové profily, 6. Záplavové čáry, záplavové území a jeho aktivní zóna, 7. Mapy povodňového nebezpečí, 8. Mapa povodňového ohrožení, 9. Mapa záplavového území. Níže uvedené formáty jsou povinné, kromě nich je možné části dokumentace vést i v dalších formátech. 1. Opatření obecné povahy o stanovení záplavového území a vymezení jeho aktivní zóny Dokument, který vydává příslušný vodoprávní úřad. Formát: PDF dokument 2. Standardní hydrologické údaje Dokument, který vydává příslušná autorizovaná instituce (Český hydrometeorologický ústav). Obsahem dokumentu jsou návrhové průtoky Q5, Q20, Q100 a Q500 pro příslušný vodní tok v době zpracování návrhu záplavových území. Formát: PDF dokument 3. Průvodní zpráva Dokument, který zpracovává autorautor návrhu záplavového území a je součástí předaného návrhu na vodoprávní úřad. Formát: PDF dokument 4. Psaný podélný profil Tabelární data, popisující průběh hladin a dna v jednotlivých profilech. Formát: DBF, XML, XLS Databázová data --- Jméno atributu| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis atributu| Typ sloupce TOK_ID| Číslo| 20| 0| ID toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný NAZ_TOK| Text| 60| -| Název toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný IDVT| Číslo| 10| 0| ID toku dle Centrální evidence vodních toků| Povinný ID_PROF| Text| 20| -| Jednoznačný identifikátor profilu v rámci zpracovávané studie| Povinný STAN| Číslo| 8| 3| Říční staničení profilu| Povinný DNO| Číslo| 8| 2| Kóta dna profilu [m n. m.]| Povinný LB| Číslo| 8| 2| Kóta levého břehu profilu [m n. m.]| Povinný PB| Číslo| 8| 2| Kóta pravého břehu profilu [m n. m.]| Povinný ZQn| Číslo| 8| 2| Kóta vypočtené hladiny v profilu pro Qn [m n. m.]| Povinný Qn| Číslo| 8| 2| Návrhový průtok Qn [m3/s]| Povinný POZN| Text| 254| -| Charakteristika profilu (lávka, mostek, propustek apod.)| Povinný 5. Výpočtové profily (neplatí pro 2D modely s výjimkou významných příčných objektů) GIS vrstva použitých výpočtových profilů použitých ve zpracovaném návrhu. Geografická data --- Název - příklad| Profily_Sazava_rkm_70_75 (lze v poznámce doplnit slovním popisem - od mostu/profilu X1, Y1 k mostu/profilu X2, Y2) Formát| SHP (Esri) Geometrie| line, polyline Databázová data Jméno atributu| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis atributu| Typ sloupce ID_PROF| Text| 20| -| Jednoznačný identifikátor profilu v rámci zpracovávané studie| Povinný TOK_ID| Číslo| 20| 0| ID toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný NAZ_TOK| Text| 60| -| Název toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný IDVT| Číslo| 10| 0| ID toku dle Centrální evidence vodních toků| Povinný TYP| Text| 20| -| Typ profilu dle pořízení: 1\\. geodeticky zaměřený 2\\. TPE| Povinný hl_q5| Číslo| 6| 2| hladina v ose koryta při průtoku Q5| Povinný hl_q20| Číslo| 6| 2| hladina v ose koryta při průtoku Q20| Povinný hl_q100| Číslo| 6| 2| hladina v ose korytapři průtoku Q100| Povinný hl_q500| Číslo| 6| 2| hladina v ose koryta při průtoku Q500| Povinný POZN| Text| 60| -| Poznámka| Volitelný Kromě výše uvedených je možné uvést i další atributy dle potřeb správce vodního toku. 6. Záplavové čáry, záplavové území a jeho aktivní zóna GIS vrstvy záplavových čar, stanoveného záplavového území a jeho aktivní zóny zpracované jako uzavřený polygon pro povodeňpovodeň s dobou opakování 5, 20, 100 a 500 let. Každá záplavová čára a vymezená aktivní zóna bude mít samostatný soubor obsahující právě jeden příslušný polygon, doba opakování bude součástí názvu souboru (např. Q5_Sazava_rkm_70_75). Geografická data --- Název - příklad| zu_Q5_Sazava_rkm_70_75 (lze v poznámce doplnit slovním popisem - od mostu/profilu X1, Y1 k mostu/profilu X2, Y2) Formát| SHP (Esri) Geometrie| Polygon Databázová data Jméno atributu| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis atributu| Typ sloupce TOK_ID| Číslo| 20| 0| ID toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný NAZ_TOK| Text| 60| -| Název toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný IDVT| Číslo| 10| 0| ID toku dle Centrální evidence vodních toků| Povinný DAT_ZPRA| Text| 10| | Datum zpracování| Povinný MODEL| Text| 25| | Informace o použitém hydrodynamickém modelu| Povinný DMT| Text| 50| | Informace o použitém digitálním modelu terénu (zdroj, přesnost)| Povinný TOKREC_ID| Číslo| 20| 0| ID recipientu dle Digitální báze vodohospodářských dat| Volitelný REC_NAZ| Text| 60| -| Název recipientu dle Digitální báze vodohospodářských dat| Volitelný Kromě výše uvedených je možné uvést i další atributy dle potřeb správce vodního toku. 7. Charakteristiky mapy povodňového nebezpečí GIS vrstvy zpracované jako bodová vrstva/rastr pro všechny doby opakování (5, 20, 100, 500 let). Každá doba opakování bude mít samostatný soubor obsahující právě jednu příslušnou bodovou vrstvu/rastr. Název souboru bude jasně definovat charakteristiku povodněpovodně (hloubka/rychlost), rozměr použitého modelu a dobu opakování (např. HQ5_Sazava_rkm_70_75/RQ5_Sazava_rkm_70_75). Rychlosti 1D model Geografická data --- Název - příklad| RQ5_1D_Sazava_rkm_70_75 Formát| SHP (Esri) Geometrie| Point Databázová data Jméno atributu| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis atributu| Typ sloupce TOK_ID| Číslo| 20| 0| ID toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný NAZ_TOK| Text| 60| -| Název toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný IDVT| Číslo| 10| 0| ID toku dle Centrální evidence vodních toků| Povinný ID_PROF| Text| 20| -| Jednoznačný identifikátor profilu v rámci zpracovávané studie| Povinný RYCHLOST| Číslo| 3| 1| Průměrná rychlost proudění v profilu| Povinný Rychlosti 2D model Geografická data --- Název - příklad| RQ5_2D_Sazava_rkm_70_75 Formát| TIFF georeferencovaný Geometrie| Rastr Hodnota buňky| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis| Typ sloupce Rychlost| Číslo| 4| 2| Rychlost proudění| Povinný Hloubky Geografická data --- Název - příklad| HQ5_1D_Sazava_rkm_70_75 (HQ5_2D_Sazava_rkm_70_75) Formát| TIFF georeferencovaný Geometrie| Rastr Hodnota buňky| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis| Typ sloupce Hloubka| Číslo| 4| 2| Vypočtená hloubka vody| Povinný 8. Povodňové ohrožení Geografická data --- Název - příklad| Ohrozeni_Sazava_rkm_70_75 Formát| SHP (Esri) Geometrie| Polygon Databázová data Jméno atributu| Typ| Počet znaků| Počet des. míst| Popis atributu| Typ sloupce TOK_ID| Číslo| 20| 0| ID toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný NAZ_TOK| Text| 60| -| Název toku dle Digitální báze vodohospodářských dat| Povinný IDVT| Číslo| 10| 0| ID toku dle Centrální evidence vodních toků| Povinný KAT_OHR| Číslo| 1| 0| Kategorie ohrožení (1 - zbytkové, 2 - nízké, 3 - střední, 4 - vysoké)| Povinný 9. Mapa záplavových čar, záplavového území a aktivní zóny Jednotlivé prvky mapy jsou zobrazovány podle následujících pravidel: Záplavové čáry Doba opakování (roky)| RGB| CMYK (kód barvy)| Čerchování (čára-mezera) [body]| Síla čáry [body] ---|---|---|---|--- 5| 82 / 174 / 50| 70 / 0 / 100 / 0| 2-1| 0,5 20| 0 / 130 / 81| 100 / 0 / 80 / 20| 4-1| 0,75 100| 0 / 100 / 163| 100 / 40 / 0 / 20| plná| 1 500| 82 / 33 / 122| 80 / 100 / 0 / 10| 6-1-1-1| 1,5 Výplň polygonů vymezených záplavovými čarami Doba opakování (roky)| RGB (kód barvy, krytí)| CMYK (kód barvy, krytí) ---|---|--- 5| 24 / 114 / 120 70 %| 80 / 25 / 40 / 30 70 % 20| 66 / 179 / 142 60 %| 70 / 0 / 55 / 0 60 % 100| 180 / 205 / 37 60 %| 38 / 0 / 95 / 0 60 % 500| 253 / 235 / 54 30 %| 0 / 5 / 100 / 0 30 % Aktivní zóna - křížená šrafura (orientace šraf 0° a 90°, rozteč šraf 10 bodů, síla šrafy 0,5b), síla obrysové linie 2b, preferenčně uvnitř (síla linie se vykresluje od hranice plochy směrem dovnitř), barevnost (RGB: 230/0/0, CMYK: 10/100/100/0), krytí 75%. Podkladem je Základní mapa 1:10 000 v odstínech šedé, krytí 40 %, v případě potřeby i ve větším měřítku (1 : 5 000) Formát: PDF dokument 1) ČSN 75 14 00 Hydrologické údaje povrchových vod. 2) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb. 3) § 3a písm. d) zákona č. 359/1992 Sb., o zeměměřických a katastrálních orgánech, ve znění pozdějších předpisů.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 23/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 23/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Turkmenistánem o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku Vyhlášeno 18. 5. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 27. 3. 2018, částka 17/2018 * Článek 1 - OSOBY, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE * Článek 2 - DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE * Článek 3 - VŠEOBECNÉ DEFINICE * Článek 4 - REZIDENT * Článek 5 - STÁLÁ PROVOZOVNA * Článek 6 - PŘÍJMY Z NEMOVITÉHO MAJETKU * Článek 7 - ZISKY PODNIKŮ * Článek 8 - MEZINÁRODNÍ DOPRAVA * Článek 9 - SDRUŽENÉ PODNIKY * Článek 10 - DIVIDENDY * Článek 11 - ÚROKY * Článek 12 - LICENČNÍ POPLATKY * Článek 13 - ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU * Článek 14 - NEZÁVISLÁ POVOLÁNÍ * Článek 15 - ZAMĚSTNÁNÍ * Článek 16 - TANTIÉMY * Článek 17 - UMĚLCI A SPORTOVCI * Článek 18 - PENZE * Článek 19 - VEŘEJNÉ FUNKCE * Článek 20 - STUDENTI * Článek 21 - OSTATNÍ PŘÍJMY * Článek 22 - MAJETEK * Článek 23 - VYLOUČENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ * Článek 24 - ZÁKAZ DISKRIMINACE * Článek 25 - ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ DOHODOU * Článek 26 - VÝMĚNA INFORMACÍ * Článek 27 - ČLENOVÉ DIPLOMATICKÝCH MISÍ A KONZULÁRNÍCH ÚŘADŮ * Článek 28 - SMÍŠENÁ USTANOVENÍ * Článek 29 - VSTUP V PLATNOST * Článek 30 - UKONČENÍ PLATNOSTI Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 27. 3. 2018 23 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 18. března 2016 byla v Ašchabádu podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Turkmenistánem o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Ašchabádu dne 27. března 2018. Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 29 odst. 2 dne 27. března 2018 a její ustanovení se budou provádět v souladu se zněním písmen a) a b) téhož článku. České znění Smlouvy a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně. SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A TURKMENISTÁNEM O ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU A Z MAJETKU ČESKÁ REPUBLIKA A TURKMENISTÁN, přejíce si uzavřít smlouvu o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku a podpořit hospodářskou spolupráci mezi oběmi zeměmi, se dohodly takto: Článek 1 OSOBY, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE Tato smlouva se vztahuje na osoby, které jsou rezidenty jednoho nebo obou smluvních států. Článek 2 DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE 1. Tato smlouva se vztahuje na daně z příjmu a z majetku ukládané jménem každého ze smluvních států nebo jeho územně-správních útvarů nebo místních úřadů, ať je způsob vybírání jakýkoli. 2. Za daně z příjmu a z majetku se považují všechny daně vybírané z celkového příjmu, z celkového majetku nebo z částí příjmu nebo majetku, včetně daní ze zisků ze zcizení movitého nebo nemovitého majetku, daní z celkového objemu mezd či platů vyplácených podniky a rovněž daní z přírůstku majetku. 3. Současné daně, na které se Smlouva vztahuje, jsou zejména: a) v Turkmenistánu: (i) daň ze zisků (příjmů) právnických osob; (ii) daň z příjmů fyzických osob; (iii) daň z majetku; (dále nazývané “turkmenská daň”); b) v České republice: (i) daň z příjmů fyzických osob; (ii) daň z příjmů právnických osob; (iii) daň z nemovitých věcí; (dále nazývané “česká daň”). 4. Smlouva se bude rovněž vztahovat na jakékoliv daně stejného nebo v zásadě podobného druhu, které budou ukládány po datu podpisu Smlouvy vedle nebo místo současných daní. Příslušné úřady smluvních států si vzájemně sdělí podstatné změny, které budou provedeny v jejich příslušných daňových zákonech. Článek 3 VŠEOBECNÉ DEFINICE 1. Pro účely této smlouvy, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad: a) výrazy “jeden smluvní stát” a “druhý smluvní stát” označují, podle souvislosti, Českou republiku nebo Turkmenistán; b) výraz “Turkmenistán” označuje území Turkmenistánu nacházející se uvnitř jeho státních hranic, spolu s přímořskými zónami (včetně jak mořských, tak i podmořských zón), kde, podle mezinárodního práva, Turkmenistán vykonává svrchovaná nebo jurisdikční práva; c) výraz “Česká republika” označuje území České republiky, na kterém jsou, podle českých právních předpisů a v souladu s mezinárodním právem, vykonávána svrchovaná práva České republiky; d) výraz “osoba” zahrnuje fyzickou osobu, společnost a všechna jiná sdružení osob; e) výraz “společnost” označuje jakoukoliv právnickou osobu nebo jakéhokoliv nositele práv považovaného pro účely zdanění za právnickou osobu; f) výrazy “podnik jednoho smluvního státu” a “podnik druhého smluvního státu” označují, podle souvislosti, podnik provozovaný rezidentem jednoho smluvního státu a podnik provozovaný rezidentem druhého smluvního státu; g) výraz “mezinárodní doprava” označuje jakoukoli dopravu lodí nebo letadlem provozovanou podnikem, který má místo svého hlavního vedení v jednom smluvním státě, vyjma případů, kdy je loď provozována nebo letadlo provozováno pouze mezi místy ve druhém smluvním státě; h) výraz “příslušný úřad” označuje: (i) v Turkmenistánu, ministerstvo financí a hlavní státní daňovou službu nebo jejich zmocněného zástupce; (ii) v České republice, ministra financí nebo jeho zmocněného zástupce; i) výraz “státní příslušník” označuje: (i) každou fyzickou osobu, která je státním občanem některého smluvního státu; (ii) každou právnickou osobu, osobní společnost nebo sdružení zřízenou nebo zřízené podle právních předpisů platných v některém smluvním státě. 2. Pokud jde o provádění Smlouvy v jakémkoliv čase některým ze smluvních států, bude mít každý výraz, který v ní není definován, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad, takový význam, jenž mu náleží v tomto čase podle právních předpisů tohoto státu pro účely daní, na které se Smlouva vztahuje, přičemž jakýkoliv význam podle používaných daňových zákonů tohoto státu bude převažovat nad významem daným výrazu podle jiných právních předpisů tohoto státu. Článek 4 REZIDENT 1. Výraz “rezident smluvního státu” označuje pro účely této smlouvy každou osobu, která je podle právních předpisů tohoto státu podrobena v tomto státě zdanění z důvodu svého bydliště, stálého pobytu, místa hlavního vedení nebo jakéhokoli jiného podobného kritéria, a rovněž zahrnuje tento stát a jakýkoli územně-správní útvar nebo místní úřad tohoto státu. Tento výraz však nezahrnuje žádnou osobu, která je podrobena zdanění v tomto státě pouze z důvodu příjmu ze zdrojů v tomto státě nebo majetku tam umístěného. 2. Jestliže fyzická osoba je podle ustanovení odstavce 1 rezidentem obou smluvních států, bude její postavení určeno následujícím způsobem: a) předpokládá se, že tato osoba je rezidentem pouze toho státu, ve kterém má k dispozici stálý byt; jestliže má k dispozici stálý byt v obou státech, předpokládá se, že je rezidentem pouze toho státu, ke kterému má užší osobní a hospodářské vztahy (středisko životních zájmů); b) jestliže nemůže být určeno, ve kterém státě má tato osoba středisko svých životních zájmů nebo jestliže nemá k dispozici stálý byt v žádném státě, předpokládá se, že je rezidentem pouze toho státu, ve kterém se obvykle zdržuje; c) jestliže se tato osoba obvykle zdržuje v obou státech nebo v žádném z nich, předpokládá se, že je rezidentem pouze toho státu, jehož je státním příslušníkem; d) jestliže je tato osoba státním příslušníkem obou států nebo žádného z nich, upraví příslušné úřady smluvních států tuto otázku vzájemnou dohodou. 3. Jestliže osoba, jiná než osoba fyzická, je podle ustanovení odstavce 1 rezidentem obou smluvních států, předpokládá se, že je rezidentem pouze toho státu, v němž se nachází místo jejího hlavního vedení. Článek 5 STÁLÁ PROVOZOVNA 1. Výraz “stálá provozovna” označuje pro účely této smlouvy trvalé místo k výkonu činnosti, jehož prostřednictvím je zcela nebo zčásti vykonávána činnost podniku. 2. Výraz “stálá provozovna” zahrnuje obzvláště: a) místo vedení; b) závod; c) kancelář; d) továrnu; e) dílnu; f) důl, naleziště ropy nebo plynu, lom nebo jakékoliv jiné místo k výkonu činnosti související s průzkumem, zpřístupněním nebo těžbou přírodních zdrojů; g) místo prodeje. 3. Výraz “stálá provozovna” rovněž zahrnuje: a) staveniště, stavební, montážní nebo instalační projekt nebo dozor s tím spojený, avšak pouze pokud takové staveniště, projekt nebo dozor trvá déle než dvanáct měsíců; b) poskytování služeb, včetně poradenských nebo manažerských služeb, podnikem jednoho smluvního státu prostřednictvím zaměstnanců nebo jiných pracovníků najatých podnikem pro tento účel, avšak pouze pokud činnosti takového charakteru trvají na území druhého smluvního státu po jedno nebo více období přesahující v úhrnu šest měsíců v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období. 4. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku se předpokládá, že výraz “stálá provozovna” nezahrnuje: a) zařízení, které se využívá pouze za účelem uskladnění nebo vystavení zboží patřícího podniku; b) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem uskladnění nebo vystavení; c) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem zpracování jiným podnikem; d) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování informací pro podnik; e) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem vykonávání jakékoliv jiné činnosti, která má pro podnik přípravný nebo pomocný charakter; f) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze k vykonávání jakéhokoliv spojení činností uvedených v písmenech a) až e), pokud celková činnost trvalého místa k výkonu činnosti vyplývající z tohoto spojení je přípravného nebo pomocného charakteru. 5. Jestliže, bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2, osoba - jiná než nezávislý zástupce, na kterého se vztahuje odstavec 7 - jedná v jednom smluvním státě na účet podniku druhého smluvního státu, má se za to, že tento podnik má stálou provozovnu v prvně zmíněném státě ve vztahu ke všem činnostem, které tato osoba provádí pro podnik, jestliže tato osoba: a) má a obvykle vykonává v tomto státě oprávnění uzavírat smlouvy jménem podniku, pokud činnosti takovéto osoby nejsou omezeny na činnosti uvedené v odstavci 4, které, pokud by byly vykonávány prostřednictvím trvalého místa k výkonu činnosti, by nezakládaly z tohoto trvalého místa k výkonu činnosti stálou provozovnu podle ustanovení tohoto odstavce; nebo b) nemá takové oprávnění, ale obvykle udržuje v prvně zmíněném státě zásobu zboží, ze které pravidelně dodává zboží jménem podniku. 6. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku se předpokládá, že, nejde-li o výkon zajišťovací činnosti, pojišťovna jednoho smluvního státu má stálou provozovnu v druhém smluvním státě, pokud vybírá pojistné na území tohoto druhého státu nebo pojišťuje rizika, která se tam nacházejí, prostřednictvím osoby jiné než nezávislý zástupce, na kterého se vztahuje odstavec 7. 7. Nemá se za to, že podnik má stálou provozovnu ve smluvním státě jenom proto, že v tomto státě vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního komisionáře nebo jakéhokoliv jiného nezávislého zástupce, pokud tyto osoby jednají v rámci své řádné činnosti. Avšak, jestliže činnosti takového zástupce jsou zcela nebo téměř zcela věnovány zájmům tohoto podniku a tento podnik a zástupce jsou ve svých obchodních a finančních vztazích vázány podmínkami, které sjednaly nebo jim byly uloženy a které se liší od podmínek, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, nebude tento zástupce považován za nezávislého zástupce ve smyslu tohoto odstavce. 8. Skutečnost, že společnost, která je rezidentem jednoho smluvního státu ovládá společnost nebo je ovládána společností, která je rezidentem druhého smluvního státu nebo která v tomto druhém státě vykonává svoji činnost (ať prostřednictvím stálé provozovny nebo jinak), neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu druhé společnosti. Článek 6 PŘÍJMY Z NEMOVITÉHO MAJETKU 1. Příjmy, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z nemovitého majetku (včetně příjmů ze zemědělství nebo lesnictví) umístěného ve druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Výraz “nemovitý majetek” má takový význam, jenž mu náleží podle právních předpisů smluvního státu, v němž je daný majetek umístěn. Výraz zahrnuje v každém případě příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý inventář užívaný v zemědělství a lesnictví, práva, pro která platí ustanovení občanského práva vztahující se na pozemky, užívací právo k nemovitému majetku a práva na proměnlivé nebo pevné platby za těžení nebo za přivolení k těžení nerostných ložisek, pramenů a jiných přírodních zdrojů; lodě a letadla se nepovažují za nemovitý majetek. 3. Ustanovení odstavce 1 platí pro příjmy pobírané z přímého užívání, nájmu nebo každého jiného způsobu užívání nemovitého majetku. 4. Ustanovení odstavců 1 a 3 platí rovněž pro příjmy z nemovitého majetku podniku a pro příjmy z nemovitého majetku užívaného k vykonávání nezávislého povolání. Článek 7 ZISKY PODNIKŮ 1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléhají zdanění jen v tomto státě, pokud podnik nevykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna. Jestliže podnik vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou být zisky podniku zdaněny ve druhém státě, avšak pouze v takovém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé provozovně. 2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, přisuzují se, s výhradou ustanovení odstavce 3, v každém smluvním státě této stálé provozovně zisky, které by byla mohla docílit, kdyby byla jako samostatný podnik vykonávala stejné nebo obdobné činnosti za stejných nebo obdobných podmínek a byla zcela nezávislá ve styku s podnikem, jehož je stálou provozovnou. 3. Při stanovení zisků stálé provozovny se povoluje odečíst náklady vynaložené pro účely činnosti stálé provozovny, včetně výloh vedení a všeobecných správních výloh takto vynaložených, ať vznikly ve státě, v němž je stálá provozovna umístěna, či jinde. Avšak takový odpočet se nepovolí u částek, pokud nějaké budou, placených (jinak než proti proplacení skutečných výdajů) stálou provozovnou ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří ve formě licenčních poplatků, odměn nebo jiných podobných plateb náhradou za užití patentů nebo jiných práv nebo ve formě provize za zvláštní poskytnuté služby nebo za řídící služby nebo, vyjma případu bankovního podniku, ve formě úroků z peněz půjčených stálé provozovně. Podobně se nezohlední při stanovení zisků stálé provozovny částky účtované (jinak než proti proplacení skutečných výdajů) stálou provozovnou ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří ve formě licenčních poplatků, odměn nebo jiných podobných plateb náhradou za užití patentů nebo jiných práv nebo ve formě provize za zvláštní poskytnuté služby nebo za řídící služby nebo, vyjma případu bankovního podniku, ve formě úroků z peněz půjčených ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří. 4. Jestliže je v některém smluvním státě obvyklé stanovit zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení celkových zisků podniku jeho různým částem, nic v odstavci 2 nevylučuje, aby tento smluvní stát stanovil zisky, jež mají být zdaněny, tímto obvyklým rozdělením; použitý způsob rozdělení musí být však takový, aby výsledek byl v souladu se zásadami stanovenými v tomto článku. 5. Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skutečnosti, že pouze nakupovala zboží pro podnik. 6. Zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, se pro účely předchozích odstavců stanoví každý rok stejným způsobem, pokud neexistují dostatečné důvody pro jiný postup. 7. Jestliže zisky zahrnují části příjmů, o nichž se pojednává odděleně v jiných článcích této smlouvy, nebudou ustanovení oněch článků dotčena ustanoveními tohoto článku. Článek 8 MEZINÁRODNÍ DOPRAVA 1. Zisky z provozování lodí nebo letadel v mezinárodní dopravě podléhají zdanění jen ve smluvním státě, v němž se nachází místo hlavního vedení podniku. 2. Jestliže místo hlavního vedení podniku vodní dopravy je na palubě lodi, považuje se za umístěné ve smluvním státě, v němž se nachází domovský přístav lodi nebo, není-li takový domovský přístav, ve smluvním státě, jehož je provozovatel lodi rezidentem. 3. Ustanovení odstavce 1 platí rovněž pro zisky z účasti na poolu, společném provozu nebo mezinárodní provozní organizaci. Článek 9 SDRUŽENÉ PODNIKY 1. Jestliže a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo nepřímo na řízení, kontrole nebo kapitálu podniku druhého smluvního státu, nebo b) tytéž osoby se podílejí přímo nebo nepřímo na řízení, kontrole nebo kapitálu podniku jednoho smluvního státu i podniku druhého smluvního státu a jestliže v těchto případech jsou oba podniky ve svých obchodních nebo finančních vztazích vázány podmínkami, které sjednaly nebo jim byly uloženy a které se liší od podmínek, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, mohou jakékoliv zisky, které by, nebýt těchto podmínek, byly docíleny jedním z podniků, ale vzhledem k těmto podmínkám docíleny nebyly, být zahrnuty do zisků tohoto podniku a následně zdaněny. 2. Jestliže jeden smluvní stát zahrne do zisků podniku tohoto státu - a následně zdaní - zisky, které podniku druhého smluvního státu byly zdaněny v tomto druhém státě, a zisky takto zahrnuté jsou zisky, které by byly docíleny podnikem prvně zmíněného státu, kdyby podmínky sjednané mezi oběma podniky byly takové, jaké by byly sjednány mezi nezávislými podniky, upraví tento druhý stát přiměřeně částku daně tam uložené z těchto zisků. Při stanovení této úpravy se přihlédne k ostatním ustanovením této smlouvy a, bude-li to nutné, příslušné úřady smluvních států se za tím účelem vzájemně poradí. 3. Ustanovení odstavce 2 se nepoužijí v případě podvodu, hrubé nedbalosti nebo vědomého zanedbání. Článek 10 DIVIDENDY 1. Dividendy vyplácené společností, která je rezidentem jednoho smluvního státu, rezidentu druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto dividendy však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, jehož je společnost, která je vyplácí, rezidentem, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník dividend je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky dividend. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace tohoto omezení. Tento odstavec se nedotýká zdanění zisků společnosti, z nichž jsou dividendy vypláceny. 3. Výraz “dividendy” použitý v tomto článku označuje příjmy z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i jiné příjmy, které jsou podrobeny stejnému daňovému režimu jako příjmy z akcií podle právních předpisů státu, jehož je společnost, která vyplácí příjem, rezidentem. 4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník dividend, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, jehož je rezidentem společnost vyplácející dividendy, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné, a jestliže účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže k této stálé provozovně nebo stálé základně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ jde. 5. Jestliže společnost, která je rezidentem jednoho smluvního státu, dosahuje zisky nebo příjmy z druhého smluvního státu, nemůže tento druhý stát zdanit dividendy vyplácené společností, ledaže jsou tyto dividendy vypláceny rezidentu tohoto druhého státu nebo že účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže ke stálé provozovně nebo stálé základně, která je umístěna v tomto druhém státě, ani podrobit nerozdělené zisky společnosti dani z nerozdělených zisků společnosti, i když vyplácené dividendy nebo nerozdělené zisky pozůstávají zcela nebo zčásti ze zisků nebo z příjmů majících zdroj v tomto druhém státě. Článek 11 ÚROKY 1. Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě a vyplácené rezidentu druhého smluvního státu mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto úroky však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, v němž mají zdroj, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník úroků je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky úroků. 3. Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě a skutečně vlastněné rezidentem druhého smluvního státu podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce 2 zdanění jen v tomto druhém státě, jestliže jsou tyto úroky vypláceny: a) vládě druhého smluvního státu, včetně jakéhokoliv územně-správního útvaru nebo místního úřadu tohoto státu, centrální bancebance druhého smluvního státu nebo jakékoli instituci, která je vlastněna nebo ovládána touto vládou; b) v souvislosti s jakoukoliv půjčkou nebo jakýmkoliv úvěrem, která je zaručena nebo který je zaručen vládou druhého smluvního státu, včetně jakéhokoliv územně-správního útvaru nebo místního úřadu tohoto státu, centrální bankoubankou druhého smluvního státu nebo jakoukoli institucí, která je vlastněna nebo ovládána touto vládou. 4. Výrazy “centrální bankabanka” a “jakákoli instituce, která je vlastněna nebo ovládána vládou” označují pro účely odstavce 3, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad: a) v případě Turkmenistánu: (i) Centrální bankubanku Turkmenistánu; (ii) Státní bankubanku pro zahraniční hospodářské záležitosti Turkmenistánu; (iii) Státní koncern “Turkmengas”; a (iv) jakoukoli instituci, která je vlastněna nebo ovládána vládou Turkmenistánu, jak může být dohodnuto mezi příslušnými úřady smluvních států; b) v případě České republiky: (i) Českou národní bankubanku; (ii) Českou exportní bankubanku; (iii) Exportní garanční a pojišťovací společnost; a (iv) jakoukoli instituci, která je vlastněna nebo ovládána vládou České republiky, jak může být dohodnuto mezi příslušnými úřady smluvních států. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace omezení uvedených v odstavcích 2 a 3. 5. Výraz “úroky” použitý v tomto článku označuje příjmy z pohledávek jakéhokoliv druhu, ať zajištěných či nezajištěných zástavním právem na nemovitosti a majících či nemajících právo účasti na zisku dlužníka, a zvláště, příjmy z vládních cenných papírů a příjmy z obligací nebo dluhopisů, včetně prémií a výher, které se vážou k těmto cenným papírům, obligacím nebo dluhopisům. Penále ukládané za pozdní platbu se nepovažuje za úroky pro účely tohoto článku. Výraz “úroky” nezahrnuje žádnou část příjmu, která je považována za dividendu podle ustanovení článku 10 odstavce 3. 6. Ustanovení odstavců 1, 2 a 3 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník úroků, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají úroky zdroj, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné, a jestliže pohledávka, ze které jsou úroky placeny, se skutečně váže k této stálé provozovně nebo stálé základně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ jde. 7. Předpokládá se, že úroky mají zdroj ve smluvním státě, jestliže plátcem je rezident tohoto státu. Jestliže však plátce úroků, ať je nebo není rezidentem některého smluvního státu, má ve smluvním státě stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž došlo k zadlužení, z něhož jsou úroky placeny, a tyto úroky jdou k tíži takové stálé provozovny nebo stálé základny, předpokládá se, že tyto úroky mají zdroj v tom státě, ve kterém je stálá provozovna nebo stálá základna umístěna. 8. Jestliže částka úroků, které se vztahují k pohledávce, z níž jsou placeny, přesahuje, v důsledku zvláštních vztahů mezi plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi oběma z nich a nějakou další osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto posledně zmíněnou částku. Částka plateb, která ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna v souladu s právními předpisy každého smluvního státu, s přihlédnutím k ostatním ustanovením této smlouvy. Článek 12 LICENČNÍ POPLATKY 1. Licenční poplatky mající zdroj v jednom smluvním státě a vyplácené rezidentu druhého smluvního státu mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto licenční poplatky však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, v němž mají zdroj, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky licenčních poplatků. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace tohoto omezení. 3. Výraz “licenční poplatky” použitý v tomto článku označuje platby jakéhokoliv druhu obdržené jako náhrada za užití nebo za právo na užití jakéhokoliv autorského práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, včetně kinematografických filmů a nahrávek pro televizní nebo rozhlasové vysílání, jakéhokoliv patentu, ochranné známky, návrhu nebo modelu, plánu, tajného vzorce nebo postupu nebo jakéhokoliv průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení nebo za informace, které se vztahují na zkušenosti nabyté v oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké. 4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné, a jestliže právo nebo majetek, které dávají vznik licenčním poplatkům, se skutečně vážou k této stálé provozovně nebo stálé základně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ jde. 5. Předpokládá se, že licenční poplatky mají zdroj ve smluvním státě, jestliže plátcem je rezident tohoto státu. Jestliže však plátce licenčních poplatků, ať je nebo není rezidentem některého smluvního státu, má ve smluvním státě stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž vznikla povinnost platit licenční poplatky, a tyto licenční poplatky jdou k tíži takové stálé provozovny nebo stálé základny, předpokládá se, že tyto licenční poplatky mají zdroj v tom státě, ve kterém je stálá provozovna nebo stálá základna umístěna. 6. Jestliže částka licenčních poplatků, které se vztahují k užití, právu nebo informaci, za které jsou placeny, přesahuje, v důsledku zvláštních vztahů mezi plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi oběma z nich a nějakou další osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto posledně zmíněnou částku. Částka plateb, která ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna v souladu s právními předpisy každého smluvního státu, s přihlédnutím k ostatním ustanovením této smlouvy. Článek 13 ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU 1. Zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení nemovitého majetku uvedeného v článku 6 a umístěného ve druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je částí provozního majetku stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě nebo movitého majetku, který patří ke stálé základně, kterou má k dispozici rezident jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě za účelem vykonávání nezávislého povolání, včetně zisků ze zcizení takové stálé provozovny (samotné nebo spolu s celým podnikem) nebo takové stálé základny, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 3. Zisky ze zcizení majetku, který je částí provozního majetku podniku a pozůstávajícího z lodí nebo letadel provozovaných tímto podnikem v mezinárodní dopravě nebo movitého majetku sloužícího k provozování těchto lodí nebo letadel, podléhají zdanění jen ve smluvním státě, v němž se nachází místo hlavního vedení podniku. 4. Zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení akcií nebo jiných podílů na společnosti, která je rezidentem druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 5. Zisky ze zcizení jakéhokoliv jiného majetku, než který je uveden v odstavcích 1, 2, 3 a 4, podléhají zdanění jen ve smluvním státě, jehož je zcizitel rezidentem. Článek 14 NEZÁVISLÁ POVOLÁNÍ 1. Příjmy, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze svobodného povolání nebo z jiných činností nezávislého charakteru, podléhají zdanění jen v tomto státě, vyjma následujících případů, kdy takové příjmy mohou být rovněž zdaněny ve druhém smluvním státě: a) jestliže má tento rezident pravidelně k dispozici ve druhém smluvním státě stálou základnu za účelem vykonávání svých činností; v takovém případě jen taková část příjmů, kterou lze přičíst této stálé základně, může být zdaněna v tomto druhém státě; nebo b) jestliže jeho pobyt ve druhém smluvním státě po jedno nebo více období v úhrnu dosahuje nebo přesahuje 183 dny v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období začínajícím nebo končícím v příslušném daňovém roce; v takovém případě jen taková část příjmů, která je pobírána z jeho činností vykonávaných v tomto druhém státě, může být zdaněna v tomto druhém státě. 2. Do počítání období zmíněných v odstavci 1 písmenu b) se zahrnují následující dny: a) všechny dny fyzické přítomnosti včetně dní příjezdů a odjezdů a b) dny strávené mimo stát činnosti, jako jsou soboty a neděle, státní svátky, dovolené, a služební cesty přímo spojené s vykonáváním činnosti příjemce v tomto státě, po kterých bylo v činnosti na území tohoto státu pokračováno. 3. Výraz “svobodné povolání” zahrnuje obzvláště nezávislé činnosti vědecké, literární, umělecké, vychovatelské nebo učitelské, jakož i nezávislé činnosti lékařů, právníků, inženýrů, architektů, dentistů a účetních znalců. Článek 15 ZAMĚSTNÁNÍ 1. Platy, mzdy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z důvodu zaměstnání, podléhají s výhradou ustanovení článků 16, 18 a 19 zdanění jen v tomto státě, pokud zaměstnání není vykonáváno ve druhém smluvním státě. Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny z něj pobírané zdaněny v tomto druhém státě. 2. Odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z důvodu zaměstnání vykonávaného ve druhém smluvním státě, podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce 1 zdanění jen v prvně zmíněném státě, jestliže všechny následující podmínky jsou splněny: a) příjemce je zaměstnán ve druhém státě po jedno nebo více období nepřesahující v úhrnu 183 dny v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období začínajícím nebo končícím v příslušném daňovém roce, a b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo za zaměstnavatele, který není rezidentem druhého státu, a c) odměny nejdou k tíži stálé provozovny nebo stálé základny, kterou má zaměstnavatel ve druhém státě. 3. Do počítání období zmíněných v odstavci 2 písmenu a) se zahrnují následující dny: a) všechny dny fyzické přítomnosti včetně dní příjezdů a odjezdů a b) dny strávené mimo stát činnosti, jako jsou soboty a neděle, státní svátky, dovolené, a služební cesty přímo spojené se zaměstnáním příjemce v tomto státě, po kterých bylo v činnosti na území tohoto státu pokračováno. 4. Výraz “zaměstnavatel” zmíněný v odstavci 2 písmenu b) označuje osobu, která má právo na vykonanou práci a která nese odpovědnost a riziko spojené s vykonáváním práce. 5. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku mohou být odměny pobírané z důvodu zaměstnání vykonávaného na palubě lodi nebo letadla, která je provozována nebo které je provozováno v mezinárodní dopravě, zdaněny ve smluvním státě, v němž se nachází místo hlavního vedení podniku. Článek 16 TANTIÉMY Tantiémy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu jako člen správní rady nebo jakéhokoliv jiného obdobného orgánu společnosti, která je rezidentem druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. Článek 17 UMĚLCI A SPORTOVCI 1. Příjmy, které pobírá rezident jednoho smluvního státu jako na veřejnosti vystupující umělec, jako divadelní, filmový, rozhlasový nebo televizní umělec nebo hudebník nebo jako sportovec z takovýchto osobně vykonávaných činností ve druhém smluvním státě, mohou být bez ohledu na ustanovení článků 14 a 15 zdaněny v tomto druhém státě. 2. Jestliže příjmy z činností osobně vykonávaných umělcem nebo sportovcem neplynou umělci nebo sportovci samému, nýbrž jiné osobě, mohou být tyto příjmy bez ohledu na ustanovení článků 7, 14 a 15 zdaněny ve smluvním státě, ve kterém jsou činnosti umělce nebo sportovce vykonávány. 3. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí na příjmy pobírané z činností vykonávaných v jednom smluvním státě umělcem nebo sportovcem, který je rezidentem druhého smluvního státu, jestliže návštěva prvně zmíněného státu je zcela financována z veřejných fondů druhého státu nebo jeho územně-správních útvarů nebo místních úřadů. V takovém případě podléhá příjem zdanění jen v tom státě, jehož je umělec nebo sportovec rezidentem. Článek 18 PENZE Penze a jiné podobné platy vyplácené rezidentu smluvního státu z důvodu dřívějšího zaměstnání podléhají s výhradou ustanovení článku 19 odstavce 2 zdanění jen v tomto státě. Článek 19 VEŘEJNÉ FUNKCE 1. a) Platy, mzdy a jiné podobné odměny, jiné než penze, vyplácené jedním smluvním státem nebo územně-správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu fyzické osobě za služby prokazované tomuto státu nebo útvaru nebo úřadu, podléhají zdanění jen v tomto státě. b) Takové platy, mzdy a jiné podobné odměny však podléhají zdanění jen ve druhém smluvním státě, jestliže služby jsou prokazovány v tomto státě a fyzická osoba, která je rezidentem tohoto státu: (i) je státním příslušníkem tohoto státu; nebo (ii) se nestala rezidentem tohoto státu jen z důvodu prokazování těchto služeb. 2. a) Jakékoli penze vyplácené jedním smluvním státem nebo územně-správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu nebo vyplácené z fondů, které zřídily, fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu nebo útvaru nebo úřadu, podléhají zdanění jen v tomto státě. b) Takové penze však podléhají zdanění jen ve druhém smluvním státě, jestliže fyzická osoba je rezidentem a státním příslušníkem tohoto státu. 3. Ustanovení článků 15, 16, 17 a 18 se použijí na platy, mzdy a jiné podobné odměny a na penze za služby prokázané v souvislosti s průmyslovou nebo obchodní činností vykonávanou některým smluvním státem nebo územně-správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu. Článek 20 STUDENTI Platby, které dostává za účelem úhrady nákladů své výživy, vzdělávání nebo studia student nebo žák, který je nebo bezprostředně před svým příjezdem do jednoho smluvního státu byl rezidentem druhého smluvního státu a který se zdržuje v prvně zmíněném státě pouze za účelem svého vzdělávání nebo studia, nepodléhají zdanění v tomto státě za předpokladu, že takovéto platby plynou ze zdrojů mimo tento stát. Článek 21 OSTATNÍ PŘÍJMY 1. Části příjmů rezidenta smluvního státu, ať mají zdroj kdekoliv, o kterých se nepojednává v předchozích článcích této smlouvy, podléhají zdanění jen v tomto státě. 2. Ustanovení odstavce 1 se nepoužijí na příjmy jiné než příjmy z nemovitého majetku, který je definován v článku 6 odstavci 2, jestliže příjemce takových příjmů, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné, a jestliže právo nebo majetek, pro které se příjmy platí, se skutečně vážou k této stálé provozovně nebo stálé základně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ jde. Článek 22 MAJETEK 1. Majetek představovaný nemovitým majetkem uvedeným v článku 6, který je vlastněn rezidentem jednoho smluvního státu a umístěn ve druhém smluvním státě, může být zdaněn v tomto druhém státě. 2. Majetek představovaný movitým majetkem, který je částí provozního majetku stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, nebo movitým majetkem, který patří ke stálé základně, kterou má k dispozici rezident jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě za účelem vykonávání nezávislého povolání, může být zdaněn v tomto druhém státě. 3. Majetek představovaný majetkem, který je částí provozního majetku podniku a pozůstávající z lodí nebo letadel provozovaných tímto podnikem v mezinárodní dopravě nebo z movitého majetku sloužícího k provozování těchto lodí nebo letadel, podléhá zdanění jen ve smluvním státě, v němž se nachází místo hlavního vedení podniku. 4. Všechny ostatní části majetku rezidenta smluvního státu podléhají zdanění jen v tomto státě. Článek 23 VYLOUČENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ 1. Jestliže rezident jednoho smluvního státu pobírá příjem nebo vlastní majetek, který může být v souladu s ustanoveními této smlouvy zdaněn ve druhém smluvním státě, prvně zmíněný stát povolí: a) snížit daň z příjmů tohoto rezidenta o částku rovnající se dani z příjmů zaplacené v tomto druhém státě; b) snížit daň z majetku tohoto rezidenta o částku rovnající se majetkové dani zaplacené v tomto druhém státě. Částka, o kterou se daň sníží však v žádném případě nepřesáhne tu část daně z příjmů nebo majetkové daně, vypočtené před jejím snížením, která poměrně připadá, podle toho, o jaký případ jde, na příjem nebo majetek, který může být zdaněn v tomto druhém státě. 2. Jestliže je, v souladu s jakýmkoliv ustanovením Smlouvy, příjem pobíraný nebo majetek vlastněný rezidentem jednoho smluvního státu vyňat ze zdanění v tomto státě, tento stát může přesto, při výpočtu částky daně ze zbývajících příjmů nebo majetku tohoto rezidenta, vzít v úvahu vyňatý příjem nebo majetek. 3. Metoda vynětí může být rovněž, bez ohledu na ustanovení odstavce 1 tohoto článku, ve smluvním státě používána, a to za předpokladu, že to umožňují jeho vnitrostátní právní předpisy a že je to s nimi v souladu. Článek 24 ZÁKAZ DISKRIMINACE 1. Státní příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni ve druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeni státní příslušníci tohoto druhého státu, kteří jsou, zejména s ohledem na rezidenci, ve stejné situaci. Toto ustanovení se bez ohledu na ustanovení článku 1 vztahuje rovněž na osoby, které nejsou rezidenty jednoho nebo obou smluvních států. 2. Osoby bez státní příslušnosti, které jsou rezidenty smluvního státu nebudou podrobeny v žádném smluvním státě žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeni státní příslušníci příslušného státu, kteří jsou, zejména s ohledem na rezidenci, ve stejné situaci. 3. Zdanění stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, nebo stálé základny, kterou má k dispozici rezident jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, nebude v tomto druhém státě nepříznivější než zdanění podniků nebo rezidentů tohoto druhého státu, které nebo kteří vykonávají tytéž činnosti. 4. Nic v tomto článku nebude vykládáno jako závazek jednoho smluvního státu, aby přiznal rezidentům druhého smluvního státu jakékoliv osobní úlevy, slevy a snížení daně z důvodu osobního stavu nebo povinností k rodině, které přiznává svým vlastním rezidentům. 5. Pokud se nebudou aplikovat ustanovení článku 9 odstavce 1, článku 11 odstavce 8 nebo článku 12 odstavce 6, budou úroky, licenční poplatky a jiné výlohy placené podnikem jednoho smluvního státu rezidentu druhého smluvního státu odčitatelné pro účely stanovení zdanitelných zisků takového podniku za stejných podmínek, jako kdyby byly placeny rezidentu prvně zmíněného státu. Podobně jakékoliv dluhy podniku jednoho smluvního státu vůči rezidentu druhého smluvního státu budou pro účely stanovení zdanitelného majetku takového podniku odčitatelné za stejných podmínek, jako kdyby byly smluveny vůči rezidentu prvně zmíněného státu. 6. Podniky jednoho smluvního státu, jejichž kapitál je zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo vlastněn nebo kontrolován jedním nebo více rezidenty druhého smluvního státu, nebudou podrobeny v prvně zmíněném státě žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeny ostatní podobné podniky prvně zmíněného státu. 7. Ustanovení tohoto článku se bez ohledu na ustanovení článku 2 vztahují na daně všeho druhu a pojmenování. Článek 25 ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ DOHODOU 1. Jestliže se osoba domnívá, že opatření jednoho nebo obou smluvních států vedou nebo povedou u ní ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními této smlouvy, může, bez ohledu na opravné prostředky, které poskytují vnitrostátní právní předpisy těchto států, předložit svůj případ příslušnému úřadu smluvního státu, jehož je rezidentem nebo, pokud její případ spadá pod článek 24 odstavec 1, úřadu smluvního státu, jehož je státním příslušníkem. Případ musí být předložen do tří let od prvního oznámení opatření vedoucího ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními Smlouvy. 2. Jestliže bude příslušný úřad považovat námitku za oprávněnou a nebude-li sám schopen najít uspokojivé řešení, bude se snažit případ vyřešit vzájemnou dohodou s příslušným úřadem druhého smluvního státu tak, aby se zamezilo zdanění, které není v souladu se Smlouvou. Jakákoliv dosažená dohoda bude uskutečněna bez ohledu na jakékoliv časové lhůty ve vnitrostátních právních předpisech smluvních států. 3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit vyřešit vzájemnou dohodou jakékoliv obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při výkladu nebo provádění Smlouvy. Mohou rovněž spolu konzultovat za účelem vyloučení dvojího zdanění v případech neupravených ve Smlouvě. 4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít v přímý styk za účelem dosažení dohody ve smyslu předchozích odstavců. Článek 26 VÝMĚNA INFORMACÍ 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění ustanovení této smlouvy nebo ve vztahu k provádění nebo vymáhání vnitrostátních právních předpisů, které se vztahují na daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem smluvních států nebo jejich územně-správních útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu se Smlouvou. Výměna informací není omezena články 1 a 2. 2. Veškeré informace obdržené smluvním státem podle odstavce 1 budou udržovány v tajnosti stejným způsobem jako informace získané podle vnitrostátních právních předpisů tohoto státu a budou poskytnuty pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, které jsou uvedeny v odstavci 1, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní, rozhodováním o opravných prostředcích ve vztahu k těmto daním nebo dozorem výše uvedeného. Tyto osoby nebo úřady použijí tyto informace jen k těmto účelům. Mohou sdělit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo v soudních rozhodnutích. 3. Ustanovení odstavců 1 a 2 nebudou v žádném případě vykládána tak, že ukládají smluvnímu státu povinnost: a) provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy a správní praxi tohoto nebo druhého smluvního státu; b) poskytnout informace, které nemohou být získány na základě právních předpisů nebo v běžném správním řízení tohoto nebo druhého smluvního státu; c) poskytnout informace, které by odhalily jakékoliv obchodní, hospodářské, průmyslové, komerční nebo profesní tajemství nebo obchodní postup, nebo informace, jejichž sdělení by bylo v rozporu s veřejným pořádkem. 4. Jestliže jsou v souladu s tímto článkem jedním smluvním státem požadovány informace, druhý smluvní stát použije svých opatření zaměřených na získávání informací, aby získal požadované informace, i když tento druhý stát takové informace nepotřebuje pro své vlastní daňové účely. Povinnost obsažená v předchozí větě podléhá omezením odstavce 3, ale v žádném případě nebudou tato omezení vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že nemá domácí zájem na takových informacích. 5. Ustanovení odstavce 3 nebudou v žádném případě vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že informacemi disponuje bankabanka, jiná finanční instituce, pověřenec nebo osoba, která jedná v zastoupení nebo jako zmocněnec, nebo proto, že se informace vztahují k vlastnickým podílům na osobě. Článek 27 ČLENOVÉ DIPLOMATICKÝCH MISÍ A KONZULÁRNÍCH ÚŘADŮ Nic v této smlouvě se nedotýká daňových výsad členů diplomatických misí nebo konzulárních úřadů, které jim přísluší na základě obecných pravidel mezinárodního práva nebo na základě ustanovení zvláštních dohod. Článek 28 SMÍŠENÁ USTANOVENÍ 1. Pro účely Smlouvy se rozumí, že příslušný úřad jednoho smluvního státu může po konzultaci s příslušným úřadem druhého smluvního státu odepřít jakékoli osobě, nebo pokud jde o jakoukoli transakci, výhody plynoucí ze Smlouvy, jestliže by podle jeho názoru poskytnutí těchto výhod znamenalo zneužití této smlouvy. 2. Ustanovení Smlouvy v žádném případě nezabraňují smluvním státům provádět ustanovení jejich vnitrostátních právních předpisů určená k zabraňování daňovým únikům nebo situacím vyhýbaní se daňové povinnosti. Článek 29 VSTUP V PLATNOST 1. Tato smlouva podléhá ratifikaci a ratifikační listiny budou vyměněny co možná nejdříve. 2. Smlouva vstoupí v platnost dnem výměny ratifikačních listin a její ustanovení se budou provádět: a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje, na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu v kalendářním roce následujícím po roce, v němž Smlouva vstoupí v platnost, nebo později; b) pokud jde o ostatní daně z příjmů a daně z majetku, na příjmy nebo majetek za každý daňový rok začínající 1. ledna v kalendářním roce následujícím po roce, v němž Smlouva vstoupí v platnost, nebo později. Článek 30 UKONČENÍ PLATNOSTI Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude vypovězena některým smluvním státem. Každý smluvní stát může diplomatickou cestou podáním písemné výpovědi ukončit platnost Smlouvy, a to nejméně šest měsíců před koncem každého kalendářního roku následujícího po období pěti let ode dne vstupu Smlouvy v platnost. V takovém případě se Smlouva přestane provádět: a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje, na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu v kalendářním roce následujícím po roce, v němž byla dána výpověď, nebo později; b) pokud jde o ostatní daně z příjmů a daně z majetku, na příjmy nebo majetek za každý daňový rok začínající 1. ledna v kalendářním roce následujícím po roce, v němž byla dána výpověď, nebo později. Na důkaz toho podepsaní, k tomu řádně zmocněni, podepsali tuto smlouvu. Dáno v Ašchabádu dne 18. března 2016 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, turkmenském a anglickém, přičemž všechny texty jsou autentické. V případě jakéhokoliv rozdílu mezi texty bude rozhodujícím anglický text. Za Českou republiku Hynek Pejcha mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky v Turkmenistánu Za Turkmenistán Rašid Ovezgeldyjevič Meredov místopředseda vlády, ministr zahraničních věcí
Vyhláška č. 78/2018 Sb.
Vyhláška č. 78/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 231/2016 Sb., o odběru, přípravě a metodách zkoušení kontrolních vzorků potravin a tabákových výrobků Vyhlášeno 15. 5. 2018, datum účinnosti 30. 5. 2018, částka 39/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 231/2016 Sb., o odběru, přípravě a metodách zkoušení kontrolních vzorků potravin a tabákových výrobků, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 30. 5. 2018 78 VYHLÁŠKA ze dne 4. května 2018, kterou se mění vyhláška č. 231/2016 Sb., o odběru, přípravě a metodách zkoušení kontrolních vzorků potravin a tabákových výrobků Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. m) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 139/2014 Sb. a zákona č. 180/2016 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 231/2016 Sb., o odběru, přípravě a metodách zkoušení kontrolních vzorků potravin a tabákových výrobků, se mění takto: 1. V § 2 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) stěrem odběr vzorku z míst nebo zařízení používaných při výrobě potravin nebo jejich uvádění na trh.“. 2. V § 4 odst. 1 písm. d) se slovo „nebo“ zrušuje. 3. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) stěrem.“. 4. V § 6 odst. 2 písmeno b) zní: „b) označení kontrolované osoby a osoby, od níž byl vzorek odebrán, je-li odlišná od kontrolované osoby, pokud jsou tyto osoby známy,“. 5. V § 6 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „pokud není uveden, jiné označení vzorku nahrazující název, které je stanoveno při odběru,“. 6. V § 6 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „jsou-li uvedeny,“. 7. V § 6 odst. 2 písm. f) bodě 7 se slova „a podpis kontrolované osoby, popřípadě jejího zástupce,“ zrušují. 8. V § 6 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Nesprávnosti v záznamu o odběru vzorku opraví kontrolní orgán formou dodatku k záznamu o odběru vzorku. Dodatkem k záznamu o odběru vzorku lze také změnit účel odběru vzorku uvedený v záznamu, je-li to nezbytné pro ochranu spotřebitele a nedojde-li změnou k překročení předmětu kontroly.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr: Ing. Milek v. r.
Vyhláška č. 77/2018 Sb.
Vyhláška č. 77/2018 Sb. Vyhláška o stanovení náležitostí a vzorů některých dokladů o vzdělání pro akreditované kvalifikační kurzy, certifikované kurzy a specializační vzdělávání Vyhlášeno 15. 5. 2018, datum účinnosti 30. 5. 2018, částka 39/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Náležitosti dokladů o vzdělání * § 3 - Další požadavky na doklady o vzdělání * § 4 - Vzory dokladů o vzdělání * § 5 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2023 (14/2023 Sb.) 77 VYHLÁŠKA ze dne 9. května 2018 o stanovení náležitostí a vzorů některých dokladů o vzdělání pro akreditované kvalifikační kurzy, certifikované kurzy a specializační vzdělávání Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 90 odst. 2 písm. c) zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 201/2017 Sb.: § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška upravuje náležitosti a vzory a) osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání, b) certifikátu o získané zvláštní odborné způsobilosti, c) diplomu o specializaci, d) osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu povolání jiného odborného pracovníkajiného odborného pracovníka, (dále jen „doklady o vzdělání“). § 2 Náležitosti dokladů o vzdělání (1) Obecné náležitosti dokladů o vzdělání jsou a) označení ministerstva nebo akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení, které doklad o vzdělání vydává, a to název, sídlo a identifikační číslo osoby, b) údaje osoby, jíž se doklad o vzdělání vydává, a to akademický titul, jméno a příjmení, datum narození, místo narození, c) číslo dokladu o vzdělání a d) místo, datum vydání dokladu o vzdělání a podpis osoby jednající za ministerstvo nebo osoby jednající za akreditované zařízeníakreditované zařízení. (2) Zvláštní náležitosti osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání jsou a) uvedení období absolvování akreditovaného kvalifikačního kurzu, b) označení akreditovaného kvalifikačního kurzu, c) číslo jednací rozhodnutí o akreditaci, d) uvedení dne vykonání závěrečné zkoušky, e) označení zdravotnického povolánízdravotnického povolání, f) otisk razítka1) akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení a g) podpis odborného garanta kurzu a předsedy zkušební komise. (3) Zvláštní náležitosti certifikátu o získané zvláštní odborné způsobilosti jsou a) název certifikovaného kurzu, b) číslo jednací rozhodnutí o akreditaci, c) uvedení počtu hodin vzdělávacího programu, d) uvedení období absolvování vzdělávacího programu, e) uvedení činností, k nimž absolvent certifikovaného kurzu získal zvláštní odbornou způsobilost, včetně vymezení činností, které jsou poskytováním zdravotní péče, f) otisk razítka1) akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení a g) podpis odborného garanta kurzu. (4) Zvláštní náležitosti diplomu o specializaci jsou a) uvedení dne vykonání atestační zkoušky, b) označení oboru specializované způsobilosti, c) označení specialisty, d) otisk razítka2) ministerstva a e) podpis předsedy oborové atestační komise a podpis osoby jednající za pověřenou organizacipověřenou organizaci, jejímž prostřednictvím ministerstvo diplom o specializaci vydává. (5) Zvláštní náležitosti osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu povolání jiného odborného pracovníkajiného odborného pracovníka jsou a) uvedení období absolvování akreditovaného kvalifikačního kurzu, b) označení akreditovaného kvalifikačního kurzu, c) číslo jednací rozhodnutí o akreditaci, d) uvedení dne vykonání závěrečné zkoušky, e) označení povolání jiného odborného pracovníkajiného odborného pracovníka, f) otisk razítka1) akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení a g) podpis odborného garanta kurzu a předsedy zkušební komise. § 3 Další požadavky na doklady o vzdělání (1) Doklady o vzdělání se vyhotovují na listu o formátu 210 x 280 mm s přípustnou odchylkou 3 mm a na papíře v kvalitě 100 gramů. (2) Doklady o vzdělání jsou oboustranné, opatřeny šedým podtiskem s motivem malého státního znaku a motivem lipových ratolestí. § 4 Vzory dokladů o vzdělání (1) Vzor osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. (2) Vzor certifikátu o získané zvláštní odborné způsobilosti je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. (3) Vzor diplomu o specializaci je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce. (4) Vzor osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu povolání jiného odborného pracovníkajiného odborného pracovníka je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce. § 5 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. 605kB Příloha č. 2 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. 691kB Příloha č. 3 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. 451kB Příloha č. 4 k vyhlášce č. 77/2018 Sb. 230kB 1) § 2 odst. 1 písm. t) zákona č. 352/2001 Sb., o užívání státních symbolů České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 2) § 2 odst. 1 písm. r) zákona č. 352/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 76/2018 Sb.
Vyhláška č. 76/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 101/1996 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o opatřeních k ochraně lesa a vzor služebního odznaku a vzor průkazu lesní stráže, ve znění vyhlášky č. 236/2000 Sb. Vyhlášeno 11. 5. 2018, datum účinnosti 11. 5. 2018, částka 38/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 101/1996 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o opatřeních k ochraně lesa a vzor služebního odznaku a vzor průkazu lesní stráže, ve znění vyhlášky č. 236/2000 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 11. 5. 2018 76 VYHLÁŠKA ze dne 4. května 2018, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 101/1996 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o opatřeních k ochraně lesa a vzor služebního odznaku a vzor průkazu lesní stráže, ve znění vyhlášky č. 236/2000 Sb. Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 32 odst. 10 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon): Čl. I Vyhláška č. 101/1996 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o opatřeních k ochraně lesa a vzor služebního odznaku a vzor průkazu lesní stráže, ve znění vyhlášky č. 236/2000 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se slovo „určují“ nahrazuje slovem „provádějí“. 2. V § 2 odstavec 2 zní: „(2) Podle populační hustoty škůdce se rozlišuje a) základní stav jako nízký stav populační hustoty škůdce, při němž nehrozí v témže roce nebo v následující generaci škůdce, kterou je jeden úplný cyklus jeho vývoje, jeho přemnožení, které by mělo za následek hospodářsky významné škody na lesních porostech, b) zvýšený stav jako stav populační hustoty škůdce, při němž dosud nedochází k hospodářsky významným škodám na lesních porostech, který však dokládá možnost vzniku hospodářsky významných škod v téže nebo v následující generaci škůdce, ohrožení plnění funkcí lesa nebo rozvrácení lesních porostů, c) kalamitní stav jako stav populační hustoty škůdce, při němž dochází k vzniku hospodářsky významných škod na lesních porostech, ohrožení plnění funkcí lesa nebo rozvrácení lesních porostů.“. 3. V § 2 odst. 3 se slova „O výskytu škůdců, jejichž populační hustota při zvýšeném stavu hrozí vznikem kalamitního výskytu“ nahrazují slovy „Nastane-li zvýšený stav“ a za slovo „lesa“ se vkládá slovo „písemně“. 4. V § 3 odst. 1 se za slovo „lesklý,“ vkládají slova „lýkožrout severský,“. 5. V § 3 odst. 2 se slova „kalamitního výskytu“ nahrazují slovy „kalamitního stavu“. 6. V § 4 odstavec 1 zní: „(1) Vzniku zvýšeného stavu hmyzích škůdců se předchází na základě zjišťování výskytu snižováním populační hustoty hmyzích škůdců, a to zejména odstraňováním materiálu vhodného pro rozmnožování hmyzích škůdců, ošetřováním lesních porostů a soustavným vyhledáváním a včasným zpracováváním všech napadených stromů.“. 7. V § 4 odst. 2 se slova „Jestliže existuje nebezpečí vzniku kalamitního stavu, nebo tento stav již nastal“ nahrazují slovy „Nastane-li zvýšený nebo kalamitní stav“ a za slovo „redukci“ se vkládá slovo „hmyzího“. 8. V § 4 odst. 3 se za slovo „rozvoj“ vkládá slovo „hmyzích“. 9. V § 8 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 10. V § 8 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 12 zní: „(2) Letecká aplikace se provádí podle zvláštních právních předpisů12). 12) Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 11. Za § 8 se vkládá nový § 8a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 13 zní: „§ 8a Kalamita regionálního nebo celostátního rozsahu (1) Kalamitou regionálního nebo celostátního rozsahu je ohrožení životního prostředí, spočívající v takovém rozsahu poškození nebo rozvrácení lesních porostů způsobeném abiotickými nebo biotickými činiteli, které přesahuje možnosti jednotlivých vlastníků lesů kalamitou zasažené dřevo včas zpracovat nebo účinně utlumit populaci škůdce a při kterém je ohroženo zachování lesů v regionálním nebo celostátním měřítku. (2) Pokud kalamitu regionálního nebo celostátního rozsahu a jejich následky podle odstavce 1 nelze zvládnout běžnou činností správních úřadů, orgánů krajů a obcí, je možno využít opatření podle zvláštních právních předpisů13). 13) Například zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých souvisejících zákonů (krizový zákon), ve znění pozdějších předpisů.“. 12. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 101/1996 Sb. Roční evidence výskytu škodlivých činitelů Hmyzí škůdce| Výskyt (m3, ha)| Asanováno/ošetřeno (m3, ha) ---|---|--- zvýšený| kalamitní Lýkožrout smrkový| | | Lýkožrout severský| | | Lýkožrout lesklý| | | Klikoroh borový| | | Ploskohřbetky na smrku| | | Bekyně mniška| | | Obaleč modřínový| | | Pozn.: U lýkožroutů se uvádí výskyt pouze v m3, a uvede se pouze jedna hodnota (buďto zvýšený, nebo kalamitní stav). Ve stejných jednotkách se vyplňuje sloupec asanováno/ošetřeno. U ostatních kalamitních škůdců se uvádí výskyt a ošetření pouze v ha.“. 13. Příloha č. 2 zní: „Příloha č. 2 k vyhlášce č. 101/1996 Sb. Hlediska pro určování základního, zvýšeného a kalamitního stavu kalamitních hmyzích škůdců a metody kontroly a ochrany proti těmto škůdcům Lýkožrout smrkový (Ips typographus), lýkožrout severský (Ips duplicatus) a lýkožrout lesklý (Pityogenes chalcographus) (dále jen „lýkožrouti“) Základní stav je takový početní stav lýkožroutů, kdy objem kůrovcového dříví z předchozího roku v průměru nedosáhl 1 m3 na 5 ha smrkových porostů, a nedošlo k vytvoření ohnisek výskytu lýkožrouta. Zvýšený stav je takový početní stav lýkožroutů, kdy objem kůrovcového dříví z předchozího roku v průměru dosáhl nebo překročil 1 m3 na 5 ha a nedosáhl 5 m3 na 5 ha smrkových porostů, a došlo k vytvoření ohnisek výskytu lýkožrouta. Tento stav upozorňuje na možnost kalamitního přemnožení lýkožrouta. Kalamitní stav je takový početní stav lýkožroutů, kdy objem kůrovcového dříví z předchozího roku v průměru dosáhl nebo překročil 5 m3 na 5 ha smrkových porostů, a který způsobuje rozsáhlá poškození lesních porostů na stěnách nebo vznik ohnisek uvnitř lesních porostů až plošné napadení lesních porostů. Kůrovcovým dřívím jsou stromy, vyrobené dříví, odpad a zbytky dřeva po těžbě, které jsou napadeny lýkožrouty a umožňují jim dokončit vývoj až do stadia brouka. Smrkovým porostem se pro účely této vyhlášky rozumí lesní porost se zastoupením smrku nad 20 % staršího 50 let. Plocha smrkového porostu se stanoví součtem ploch porostních skupin s výše uvedeným minimálním zastoupením smrku v rámci lesního hospodářského celku jednoho vlastníka. Základní metody kontroly a ochrany Kontrola se provádí jednak vizuálně při pochůzkách, jednak pomocí odchytových zařízení (feromonových lapačů, lapáků nebo otrávených lapáků - ČSN 48 1000). Předmětem kontroly je zjištění výskytu škůdce a jeho vývojové fáze za účelem stanovení termínů pro ochranu. Základem ochrany je aktivní vyhledávání stromů aktuálně lýkožroutem napadených, ale lýkožroutem ještě neopuštěných, tzv. kůrovcových stromů, a jejich včasná a účinná asanace. Výskyt kůrovcových stromů je v lesních porostech zjišťován celoročně. Za kůrovcové stromy se nepovažují suché stromy lýkožroutem zcela opuštěné, tzv. kůrovcové souše. Ochrana spočívá rovněž v nasazení odchytových zařízení (feromonových lapačů, lapáků nebo otrávených lapáků - ČSN 48 1000). Počty aplikovaných odchytových zařízení vychází z kalamitního základu, což je objem včas zpracovaného kůrovcového dříví (v m3) za období od 1. srpna do 31. března následujícího roku. Stromy jako lapáky se kácejí v tzv. sériích (lapáky I. série pro jarní rojení včetně sesterského rojení, a II. série pro letní rojení), dle postupu jejich napadení; k již umístěným lapačům se v závislosti na výši odchytů lýkožroutů přidávají další. Včasnou a účinnou asanací je úkon, kterým se zamezí, aby lýkožrout v kůrovcovém dříví dokončil vývoj nebo toto dříví opustil a napadl další stromy. Včasná a účinná asanace může být provedena mechanicky, například odkorňovacím adaptérem na motorovou pilu, nebo chemicky s využitím insekticidů. Za včasnou a účinnou asanaci se nepovažuje pouhý odvoz kůrovcového dříví. Lýkožrout smrkový (Ips typographus) V základním stavu se kontrola tohoto lýkožrouta provádí prostřednictvím odchytových zařízení, které se umisťují v jarním a letním období, a to minimálně 1 kus na každých 20 ha smrkových porostů. Současně se celoročně sleduje výskyt kůrovcových stromů a zabezpečuje se jejich včasná a účinná asanace. Při zvýšeném stavu se ochrana proti tomuto lýkožroutu ve smrkových porostech provádí pomocí odchytových zařízení. Počet odchytových zařízení k ochraně pro zachycení jarního (prvního) rojení lýkožrouta se stanoví podle kalamitního základu a rovná se početně ekvivalentu 1/10 objemu včas zpracovaného kůrovcového dříví. K takto určenému počtu se přidá jedno odchytové zařízení na každý započatý 1 m3 kůrovcového dříví, které je lýkožroutem nově částečně nebo zcela opuštěno. Současně se provádí aktivní vyhledávání kůrovcových stromů a zabezpečuje jejich včasná a účinná asanace. Při kalamitním stavu je primárním cílem zajistit aktivní vyhledávání kůrovcových stromů, jejich včasnou a účinnou asanaci v porostu nebo jejich navazující odvoz ke zpracování, přičemž včasná a účinná asanace proběhne u zpracovatele, případně na náhradních skládkách mimo les. Těžbu kůrovcových souší lze odložit. Při kalamitním stavu se k ochraně využívá odchytových zařízení minimálně v množství, které odpovídá množství odchytových zařízení pro horní hranici zvýšeného stavu. Podle místních podmínek a s ohledem na zajištění primárního cíle lze počty odchytových zařízení snížit až na úroveň minimálně požadovanou v základním stavu pro zajištění kontroly - využití tohoto postupu lze uplatnit v případě, kdy objem kůrovcového dříví z předchozího roku v průměru překročil 50 m3 na 5 ha smrkových porostů. Počet odchytových zařízení pro ochranu se při zvýšeném nebo kalamitním stavu stanoví pro každé ohnisko žíru zvlášť; v případě ojedinělého výskytu pouze jednotlivých kůrovcových stromů je možné jako ohnisko žíru brát všechny kůrovcové stromy na ploše 1 ha. Lýkožrout severský (Ips duplicatus) Kontrola výskytu se provádí jednak vizuálně při pochůzkách, jednak pomocí feromonových lapačů. Základem ochrany je aktivní vyhledávání napadených stromů a jejich včasná a účinná asanace. Lýkožrout lesklý (Pityogenes chalcographus) Pro tohoto škůdce platí stejné metody určování početního stavu, kontroly a ochrany jako pro lýkožrouta smrkového s tím rozdílem, že pro lapáky se používají slabší stromy nebo vršky silnějších stromů, které tomuto druhu lýkožrouta lépe vyhovují. Možné je využít i lapáky připravené na lýkožrouta smrkového. Je nutné zejména včasné vyhledávání a včasná a účinná asanace kůrovcového dříví. Při včasné a účinné asanaci se místo odkorňování používá pálení při dodržení příslušných předpisů o požární ochraně. Prevencí přemnožení je udržování čistoty lesa odstraňováním zbytky dřeva po těžbě (štěpkováním, popř. pálením). Bekyně mniška (Lymantria monacha), obaleč modřínový (Zeiraphera griseana), ploskohřbetky rodu Cephalcia Základní stav je takový početní stav škůdce, který působí neznatelné žíry, které ani na jednotlivých stromech nepřekročí defoliaci 5 %. Zvýšený stav je takový početní stav škůdce, kdy je patrné poškození lesních porostů, avšak ani na nejvíce poškozených stromech nepřekračuje defoliace 30 %. Kalamitní stav je takový početní stav škůdce, který způsobuje silné poškození lesních porostů, a na jednotlivých stromech vznikají žíry, při nichž defoliace překročila 30 %. Základní metody zjišťování výskytu a ochrany Bekyně mniška (Lymantria monacha) V základním stavu se zjišťuje výskyt bekyně mnišky dvojím způsobem, a to buď sledováním opadu trusu housenek na povrchu hrabanky pod korunami stromů (na každých 20 ha ohrožených lesních porostů se zkontroluje hrabanka pod jedním stromem - tzv. trusinková metoda), nebo sledováním výskytu motýlů při namátkovém procházení kontrolovaným lesním porostem (tzv. pochůzková metoda). Při zvýšeném nebo kalamitním stavu se tyto metody zjišťování doplňují přesným sledováním líhnoucích se housenek pod lepovými pásky na vybraných skupinách označených stromů (tzv. lepování), přesnou kontrolou množství opadlého trusu na položených rámech (tzv. trusníková metoda) a kontrolou počtu sedících samiček na bázích kmenů označených stromů (tzv. Wellensteinova metoda). Ochrana spočívá v letecké aplikaci insekticidů, kterými se hubí nejmladší vývojová stadia larev (housenek) bekyně mnišky. Obaleč modřínový (Zeiraphera griseana) V základním stavu se zjišťuje výskyt smrkové formy obaleče modřínového sledováním příznaků žíru larev na letorostech smrků (tzv. pochůzková metoda) nebo pomocí odchytu motýlů samčího pohlaví do odchytových zařízení (tzv. feromonová metoda). Kontrola se provádí jedna na každých 100 ha ohrožených lesních porostů. Při zvýšeném nebo kalamitním stavu se tyto metody zjišťování doplňují přesným sledováním počtu vykladených vajíček na větvích vzorníkových stromů (kácí se 1 vzorníkový strom na 100 ha napadené plochy). Ochrana spočívá v letecké aplikaci insekticidů, kterými se hubí nejmladší vývojová stadia larev (housenek) obaleče modřínového. Ploskohřbetky na smrku (Cephalcia abietis, C. arvensis, C. alpina) V základním stavu se zjišťuje výskyt ploskohřbetky každoroční podzimní orientační kontrolou počtu zimujících larev v půdě pomocí tzv. půdních sond. V lesních porostech s opakovaným výskytem se provádí jedna sonda na 20 ha lesa. V ostatních lesních porostech se ploskohřbetky kontrolují sledováním příznaků žíru housenic v korunách stromů nebo na lesní hrabance. Při zvýšeném nebo kalamitním stavu se tyto metody zjišťování doplňují přesným podzimním a jarním sledováním počtu zimujících larev pomocí půdních sond v minimálním počtu 20 sond o rozměru 50 x 50 cm na 50 ha lesního porostu a následnou kontrolou intenzity rojení dospělců, která se zjišťuje pochůzkou ohroženými lesními porosty. Dále se provádí zjišťování výskytu počtu a zdravotního stavu vykladených vajíček na větvích pokácených vzorníků (2 vzorníky na každých 100 ha napadené plochy). Ochrana spočívá v letecké aplikaci insekticidů, kterými se hubí nejmladší vývojová stadia larev (housenic) ploskohřbetek. Klikoroh borový (Hylobius abietis) Základní stav je takový početní stav škůdce, který nepůsobí škody. Jednotlivé slabě poškozené sazenice se vyskytují jen v jednoletých a dvouletých kulturách v počtu do 30 % z celkového počtu. Zvýšený stav je takový početní stav škůdce, kdy slabě poškozené sazenice se vyskytují v množství nad 30 % a objevují se silně poškozené sazenice, jejichž výskyt nepřekračuje 20 %. Kalamitní stav je takový početní stav škůdce, který způsobuje silné poškození sazenic z více než 20 %. Základní metody zjišťování výskytu a ochrany Výskyt škůdce se zjišťuje ve všech nově založených jehličnatých kulturách, a to po dobu nejméně dvou let od jejich založení. Pro posouzení stupně (stavu) výskytu klikoroha se používá především kontrola sazenic pochůzkou, přičemž na 1 ha plochy je nutno prohlédnout alespoň 50 sazenic, nejlépe v několika skupinách. Slabé poškození je charakterizováno porušením maximálně jedné čtvrtiny obvodu kmínku, silné pak rozsahem převyšujícím tuto hodnotu. Ochrana spočívá v preventivním ošetřování sazenic insekticidy před výsadbou. Při zvýšeném nebo kalamitním stavu se doporučuje provést postřik jednotlivých sazenic insekticidy.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení. Ministr: Ing. Milek v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 22/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 22/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o změnách prohlášení k Druhému dodatkovému protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních Vyhlášeno 11. 5. 2018, částka 16/2018 22 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. června 2017 oznámila Česká republika generálnímu tajemníkovi Rady Evropy následující změny prohlášení učiněných při uložení ratifikační listiny k Druhému dodatkovému protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřené k podpisu ve Štrasburku dne 8. listopadu 2001 a vyhlášené pod č. 48/2006 Sb. m. s. - Prohlášení České republiky, které nahrazuje prohlášení č. 4 k Druhému dodatkovému protokolu, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s., zní: „V souladu s článkem 24 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ve znění článku 6 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že pro účely Úmluvy a jejích dodatkových protokolů považuje za justiční orgány soudy a státní zastupitelství.“ - Prohlášení České republiky, které nahrazuje prohlášení č. 6 k Druhému dodatkovému protokolu, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s., zní: „V souladu s článkem 17 odstavec 4 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že: a) příslušným orgánem, kterému mají být zasílány žádost podle článku 17 odstavec 1 Druhého dodatkového protokolu je: Krajské státní zastupitelství v Praze Husova 11 110 01 Praha 1 tel.: ++420/222 111 700 fax.: ++420/222 220 075 e-mail: podatelna@ksz.pha.justice.cz b) příslušným orgánem, kterému mají být zasílána oznámení podle článku 17 odstavec 2 Druhého dodatkového protokolu je: Policejní prezidium České republiky Strojnická 27 170 89 Praha 7 tel.: ++420/974 834 210 fax.: ++420/974 834 716 nebo 974 834 718 e-mail: sirene@pcr.cz c) přeshraniční sledování podle článku 17 odstavce 1 a 2 Druhého dodatkového protokolu jsou za Českou republiku oprávněny provádět útvary Policie České republiky a celní orgány.“ - Prohlášení České republiky, které nahrazuje prohlášení č. 7 k Druhému dodatkovému protokolu, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s., zní: „V souladu s článkem 18 odstavec 4 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že orgánem příslušným pro účely tohoto článku je: Krajské státní zastupitelství v Praze Husova 11 110 01 Praha 1 tel.: ++420/222 111 700 fax.: ++420/222 220 075 e-mail: podatelna@ksz.pha.justice.cz“ - Prohlášení České republiky, které nahrazuje prohlášení č. 8 k Druhému dodatkovému protokolu, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s., zní: „V souladu s článkem 19 odstavec 4 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že orgánem příslušným pro účely tohoto článku je: Vrchní státní zastupitelství v Praze náměstí Hrdinů 1300 140 65 Praha 4 tel.: ++420/261 196 830 fax.: ++420/261 196 851 e-mail: podatelna@vsz.pha.justice.cz“ - Prohlášení České republiky, které nahrazuje prohlášení č. 9 k Druhému dodatkovému protokolu, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s., zní: „V souladu s článkem 15 odstavec 8 písmeno d) Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ve znění článku 4 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že orgánem příslušným pro přijímání a zasílání žádostí podle článku 20 Druhého dodatkového protokolu je: Nejvyšší státní zastupitelství Jezuitská 4 660 55 Brno tel.: ++420/542 512 330 fax.: ++420/542 512 350 e-mail: mo@nsz.brn.justice.cz“ Ostatní skutečnosti uvedené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s. ve znění č. 17/2018 Sb. m. s. zůstávají nezměněny.
Sdělení Národní rozpočtové rady č. 75/2018 Sb.
Sdělení Národní rozpočtové rady č. 75/2018 Sb. Sdělení Národní rozpočtové rady o výši dluhu sektoru veřejných institucí po odečtení rezervy peněžních prostředků při financování státního dluhu Vyhlášeno 4. 5. 2018, částka 37/2018 75 SDĚLENÍ Národní rozpočtové rady ze dne 25. dubna 2018 o výši dluhu sektoru veřejných institucí po odečtení rezervy peněžních prostředků při financování státního dluhu Národní rozpočtová rada podle § 21 odst. 2 písm. b) zákona č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, vyhlašuje výši dluhu sektoru veřejných institucí po odečtení rezervy peněžních prostředků při financování státního dluhu k 31. 12. 2017 na úrovni 34,60 % HDP. Předsedkyně Národní rozpočtové rady: doc. Ing. Zamrazilová, CSc., v. r.
Vyhláška č. 74/2018 Sb.
Vyhláška č. 74/2018 Sb. Vyhláška o službách spojených s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení Vyhlášeno 4. 5. 2018, datum účinnosti 31. 10. 2018, částka 37/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Služby spojené s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení * § 3 - Účinnost k vyhlášce č. 74/2018 Sb. Aktuální znění od 31. 10. 2018 74 VYHLÁŠKA ze dne 25. dubna 2018 o službách spojených s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení Česká národní banka stanoví podle § 263 zákona č. 370/2017 Sb., o platebním styku, k provedení § 197 odst. 3 tohoto zákona: § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška stanoví v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie1) služby spojené s platebním účtemslužby spojené s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení, jejich jednotné označení a charakteristiku. § 2 Služby spojené s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení (1) Službami spojenými s platebním účtemSlužbami spojenými s platebním účtem, na které se vztahuje jednotné označení, jsou a) vedení platebního účtuplatebního účtu (bod 1 přílohy k této vyhlášce), b) možnost ovládat platební účetplatební účet prostřednictvím internetu (bod 2 přílohy k této vyhlášce), c) provedení úhradyúhrady podnikatelem poskytujícím platební služby (dále jen „poskytovatel“) plátci (bod 3 přílohy k této vyhlášce), d) provedení úhradyúhrady poskytovatelem příjemce (bod 4 přílohy k této vyhlášce), e) provedení úhradyúhrady poskytovatelem plátce na základě trvalého příkazutrvalého příkazu, a to včetně přijetí, změny nebo zrušení tohoto příkazu (bod 5 přílohy k této vyhlášce), f) provedení inkasainkasa poskytovatelem plátce, a to včetně přijetí, změny nebo zrušení souhlasu plátce (bod 6 přílohy k této vyhlášce), g) vydání debetní platební karty k platebnímu účtuplatebnímu účtu (bod 7 přílohy k této vyhlášce), h) výběr hotovosti uživatelem platebních služeb z jeho platebního účtuplatebního účtu (bod 8 přílohy k této vyhlášce), i) odeslání textové zprávy uživateli platebních služeb s informací o platební transakciplatební transakci, o zůstatku na platebním účtuplatebním účtu, či jeho změně, povoluje-li zákon sjednat pro tento případ úplatu (bod 9 přílohy k této vyhlášce), j) poskytnutí doplňujících nebo častějších informací o platební transakciplatební transakci uvedených v § 146 a 147 zákona o platebním styku a informací o zůstatku na platebním účtuplatebním účtu uživateli platebních služeb v pravidelném intervalu v papírové či elektronické podobě (bod 10 přílohy k této vyhlášce). (2) Jednotné označení a charakteristika služeb podle odstavce 1 jsou uvedeny v příloze k této vyhlášce. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 31. října 2018. Guvernér: Ing. Rusnok v. r. Příloha k vyhlášce č. 74/2018 Sb. Jednotné označení služby a charakteristika služby | Jednotné označení služby| Charakteristika služby ---|---|--- 1.| Vedení účtu| Poskytovatel účtu vede účet zákazníka a umožňuje mu jeho používání. 2.| Internetové bankovnictví| Poskytovatel účtu umožní zákazníkovi ovládat účet prostřednictvím internetu. 3.| Odchozí úhradaúhrada| Poskytovatel účtu převede peníze na základě pokynu zákazníka z účtu zákazníka na jiný účet. 4.| Příchozí úhradaúhrada| Poskytovatel účtu připíše zákazníkovi na jeho účet peníze převedené z jiného účtu. 5.| Trvalý příkazTrvalý příkaz| Poskytovatel účtu provádí pravidelné převody pevně stanovené částky peněz z účtu zákazníka na jiný účet na základě pokynu zákazníka. 6.| InkasoInkaso| Zákazník umožní jiné osobě (příjemci), aby dala poskytovateli účtu pokyn k převodu peněz z účtu zákazníka na účet příjemce. Na základě tohoto pokynu pak poskytovatel účtu převede peníze příjemci, a to k datu nebo k datům dohodnutým mezi zákazníkem a příjemcem. Částky jednotlivých převodů se mohou lišit. 7.| Poskytnutí debetní karty| Poskytovatel účtu poskytne zákazníkovi platební kartu spojenou s jeho účtem. Touto kartou může zákazník disponovat penězi na účtu (vč. případně dohodnuté možnosti přečerpání). Částka každé transakce provedené pomocí této karty je v plné výši stržena přímo z účtu zákazníka. 8.| Výběr hotovosti| Zákazník vybere hotovost ze svého účtu. 9.| Zaslání informační SMS| Poskytovatel účtu zašle zákazníkovi SMS s informacemi o zůstatku či pohybu na účtu zákazníka. 10.| Zaslání výpisu| Poskytovatel účtu zašle zákazníkovi pravidelný výpis z účtu zákazníka. Nevztahuje se na základní měsíční výpis, který je vždy zdarma. 1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/32 ze dne 28. září 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/92/EU, pokud jde o regulační technické normy pro standardizovanou terminologii Unie pro nejreprezentativnější služby spojené s platebním účtem.
Zákon č. 72/2018 Sb.
Zákon č. 72/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 4. 5. 2018, datum účinnosti 19. 5. 2018, částka 37/2018 * Čl. I - Zákon č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 212/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 243/1999 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášen * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 19. 5. 2018 72 ZÁKON ze dne 17. dubna 2018, kterým se mění zákon č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 212/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 243/1999 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 64/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 37/2002 Sb., zákona č. 171/2002 Sb., zákona č. 230/2002 Sb., zákona č. 62/2003 Sb., zákona č. 418/2004 Sb., zákona č. 323/2006 Sb., zákona č. 480/2006 Sb., zákona č. 261/2008 Sb., zákona č. 320/2009 Sb., zákona č. 195/2010 Sb., zákona č. 222/2012 Sb., zákona č. 58/2014 Sb., zákona č. 59/2014 Sb., zákona č. 114/2016 Sb., zákona č. 322/2016 Sb. a zákona č. 90/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 59 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 2. V § 97 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2. Čl. II Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Sdělení č. n1/2018 Sb.
Sdělení č. n1/2018 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby ve vyhlášce č. 66/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 503/2006 Sb., o podrobnější úpravě územního rozhodování, územního opatření a stavebního řádu, ve znění vyhlášky č. 63/2013 Sb. Vyhlášeno 27. 4. 2018, částka 35/2018 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby ve vyhlášce č. 66/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 503/2006 Sb., o podrobnější úpravě územního rozhodování, územního opatření a stavebního řádu, ve znění vyhlášky č. 63/2013 Sb. V příloze č. 4 k vyhlášce č. 503/2006 Sb. má text na straně č. 845 se správně ukončenými řádky znít: „ČÁST B Přílohy k žádosti o vydání územního rozhodnutí v územním řízení: 930kB “.
Vyhláška č. 71/2018 Sb.
Vyhláška č. 71/2018 Sb. Vyhláška o nastavitelných parametrech přerozdělování finančních prostředků veřejného zdravotního pojištění pro rok 2019 Vyhlášeno 27. 4. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 36/2018 * § 1 - Nastavitelné parametry přerozdělování * § 2 - Obsah, struktura a formát předávaných údajů * § 3 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 71/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 71/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2018 71 VYHLÁŠKA ze dne 23. dubna 2018 o nastavitelných parametrech přerozdělování finančních prostředků veřejného zdravotního pojištění pro rok 2019 Ministerstvo zdravotnictví a Ministerstvo financí stanoví podle § 21f písm. a) zákona č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 145/2017 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Nastavitelné parametry přerozdělování Nastavitelné parametry přerozdělování a jejich hodnoty jsou stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce. § 2 Obsah, struktura a formát předávaných údajů (1) Údaje nezbytné pro výpočet vypočítaných parametrů přerozdělování jsou údaje o a) anonymizaci pojištěnce podle bodu 1 přílohy č. 2 k této vyhlášce, b) registrovaných pojištěncích podle bodu 2 přílohy č. 2 k této vyhlášce, c) nákladech na zdravotní služby oceněné podle vyhlášky č. 64/2018 Sb., o způsobu oceňování nákladů na zdravotní služby pro účely přerozdělování, (dále jen „údaje o nákladech“) podle bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce a d) spotřebě léčivých přípravků podle bodu 4 přílohy č. 2 k této vyhlášce. (2) Požadavky na obsah, strukturu a formát údajů podle odstavce 1 jsou stanoveny v příloze č. 2 k této vyhlášce. (3) Zdravotní pojišťovny zašlou Ministerstvu zdravotnictví ve lhůtě stanovené v § 20c zákona údaje podle odstavce 1. Zdravotní pojišťovny použijí při zpracování údajů podle odstavce 1 anonymizační tabulky, které jim správce centrálního registru pojištěnců poskytne nejpozději 2 měsíce před uplynutím lhůty podle věty první. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 71/2018 Sb. Nastavitelné parametry přerozdělování Nastavitelné parametry přerozdělování podle § 20a odst. 2 zákona, použité pro výpočet vypočítaných parametrů přerozdělení účinných od 1. ledna 2019 do 31. prosince 2019, se stanoví takto: 1. Seznam farmaceuticko-nákladových skupin ve formátu podle oddílu A odst. 1 přílohy č. 2 zákona Číslo| Kód| Název| Definiční skupiny léčiv| Vyřazovací pravidla ---|---|---|---|--- 1| GLA| Glaukom| S01E| 2| THY| Poruchy štítné žlázy| H03A, H03B| 3| PSY| Antipsychotika, Alzheimerova choroba, léčba závislostí| N05A mimo (N05AL03, N05AN01), N06DA, N06DX01, N07BB, N07BC51| 4| DEP| Léčba antidepresivy| N06A mimo (N06AA09, N06AX21)| ne, pokud zároveň PSY 5| CHO| Hypercholesterolémie| C10 mimo (C10AC01, C10BX03)| ne, pokud zároveň DM1, DM2,DMH 6| DMH| Diabetes s hypertenzí| A10 a zároveň C02 mimo (C02KX, C02CA04), C03 mimo (C03CA01), C07, C08 mimo (C08CA06), C09| 7| COP| Těžké astma, chronická obstrukční choroba plic| R03AC18, R03AK03, R03BB| 8| AST| Astma| R03 mimo (R03AC18, R03AK03, R03BB, R03CA02, R03BC01, R03CC02, R03CC13)| ne, pokud zároveň COP 9| DM2| Diabetes typu II| A10| ne, pokud zároveň DM1, DMH 10| EPI| Epilepsie| N03 mimo (N03AX12, N03AX16, N03AE01)| 11| CRO| Crohnova choroba, ulcerózní kolitida| A07EA06, A07EC02| 12| KVS| Srdeční choroby| C01A, C01B, C01D, C01EB15, C01EB17, C03CA01| 13| TNF| Revmatické choroby léčené inhibitory TNF| L04AA11, L04AA24, L04AB, L04AC| 14| REU| Revmatické choroby léčené jinak než inhibitory TNF| A07EC01, L01BA01, L04AA13, L04AX03, M01CB01, M01CC01, P01BA02| ne, pokud zároveň TNF 15| PAR| Parkinsonova choroba| N04B| 16| DM1| Diabetes typu I| A10A| ne, pokud zároveň DMH 17| TRA| Transplantace| L04AA06, L04AA10, L04AA18, L04AC02, L04AD01, L04AD02, L04AX01| 18| CFP| Cystická fibróza a onemocnění exokrinní funkce pankreasu| J01GB01, J01XB01, R05CB13| 19| CNS| Onemocnění mozku a míchy| L03AB07, L03AB08, L03AX13, L04AA23, M03BX01, M03BX02| 20| ONK| Malignity| L01 mimo (L01BA01), L03AA, L03AC01, L04AX04| 21| HIV| HIV, AIDS| J05AE, J05AF mimo (J05AF08, J05AF10, J05AF11), J05AG, J05AR, J05AX mimo (J05AX05)| 22| REN| Renální selhání| B03X, V03AE| 23| RAS| Léčba růstovým hormonem| H01AC01, H01AC03| 24| HOR| Hormonální onkologická léčba| L02| 25| NPP| Neuropatická bolest| N01BX04, N03AX12, N03AX16| 2. Seznam kombinací věkové skupiny s farmaceuticko-nákladovou skupinou a dvou farmaceuticko-nákladových skupin navzájem se nestanoví. 3. Koeficient pro výpočet zajišťovací konstanty se stanoví ve výši 109. 4. Hranice spotřeby léčiv pro zařazení pojištěnce do farmaceuticko-nákladové skupiny se stanoví ve výši 181. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 71/2018 Sb. Požadavky na obsah, strukturu a formát údajů pro výpočet vypočítaných parametrů přerozdělování 1. Anonymizační tabulky 1.1 Subjekty Správce centrálního registru pojištěnců vytvoří podle bodů 1.2 až 1.5 tabulky obsahující údaje o anonymizaci pojištěnce (dále jen „anonymizační tabulka“). 1.2 Časové období a rozsah dat Anonymizační tabulky obsahují záznamy o všech pojištěncích, které správce centrálního registru pojištěnců eviduje v období od 1. ledna 2016 do 31. prosince 2017 nebo jeho části jako pojištěnce veřejného zdravotního pojištění. 1.3 Struktura Základní anonymizační tabulky Údaje vztahující se k jednotlivým pojištěncům definovaným v bodě 1.2 se uvedou jako jeden záznam tabulky (řádek datového souboru) v této struktuře: Atribut| Typ| Popis ---|---|--- IDPoj| INT(10)| Anonymní identifikátor podle oddílu F přílohy č. 2 zákona ČísloPojištěnce| CHAR (10)| Číslo pojištěnce přidělené zdravotní pojišťovnou Podrobnosti a vysvětlivky k datovému formátu jsou uvedeny v popisu datového rozhraní v bodě 5. 1.4 Vytvoření anonymizačních tabulek pro jednotlivé zdravotní pojišťovny Správce centrálního registru pojištěnců ze Základní anonymizační tabulky vytvoří pro každou zdravotní pojišťovnu 1 anonymizační tabulku ve struktuře podle bodu 1.3. Anonymizační tabulka pro danou zdravotní pojišťovnu obsahuje údaje ze Základní anonymizační tabulky o pojištěncích, kteří byli evidováni jako pojištěnci dané zdravotní pojišťovny alespoň část časového období podle bodu 1.2. 1.5 Název předávaného souboru Předávané soubory obsahující anonymizační tabulky pro zdravotní pojišťovny správce centrálního registru pojištěnců nazve „PojistenciIdentifikace_KZP.csv“, kde se jako KZP uvede kód příslušné zdravotní pojišťovny. 2. Údaje o registrovaných pojištěncích 2.1 Subjekty Zdravotní pojišťovna vytvoří podle bodů 2.2 až 2.5 tabulku obsahující údaje o svých registrovaných pojištěncích (dále jen „registrační tabulka“). 2.2 Časové období Registrační tabulka obsahuje údaje o pojištěncích zdravotní pojišťovny v období od 1. ledna 2016 do 31. prosince 2017. 2.3 Rozsah dat V registrační tabulce jsou údaje o pojištěncích dané zdravotní pojišťovny, kteří jsou uvedeni v anonymizační tabulce podle bodu 1.1 a které zdravotní pojišťovna v časovém období podle bodu 2.2 nebo jeho části identifikovala jako své pojištěnce. 2.4 Struktura registrační tabulky V registrační tabulce odpovídá každé registraci pojištěnce dané zdravotní pojišťovny podle bodu 2.3 v časovém období podle bodu 2.2 nebo jeho části jeden záznam. Pojištěnec je v registrační tabulce uveden vícekrát, pokud v průběhu uvedeného časového období přestal být pojištěncem zdravotní pojišťovny a poté se k této zdravotní pojišťovně opět přihlásil. Údaje se do registrační tabulky uvedou v této struktuře: Atribut| Typ| Popis ---|---|--- IDPoj| INT (10)| Anonymní identifikátor podle oddílu F přílohy č. 2 zákona Pojištěncem od| DATE| Datum začátku pojištění (registrace) Pojištěncem do| DATE| Datum ukončení pojištění (registrace) Rok narození| INT (4)| Rok narození Měsíc narození| INT (2)| Měsíc narození Pohlaví| CHAR (1)| Poslední dostupný údaj o pohlaví pojištěnce. Uvede se „M“ pro mužské pohlaví a „Z“ pro ženské. Podrobnosti a vysvětlivky k datovému formátu jsou uvedeny v popisu datového rozhraní v bodě 5. 2.5 Název předávaného souboru Předávaný soubor obsahující registrační tabulku zdravotní pojišťovna nazve „Pojistenci.csv“. 3. Údaje o nákladech 3.1 Subjekty Zdravotní pojišťovna vytvoří podle bodů 3.2 až 3.5 tabulku obsahující údaje o nákladech (dále jen „tabulka nákladů“). 3.2 Časové období V tabulce nákladů jsou uváděny údaje o nákladech vykázaných v kalendářním roce 2017. 3.3 Rozsah dat V tabulce nákladů jsou uvedeny údaje o všech pojištěncích, kteří byli uvedeni v registrační tabulce a zároveň byli pojištěnci dané zdravotní pojišťovny v časovém období podle bodu 3.2, a to i pokud zdravotní pojišťovna v tomto časovém období žádné náklady na tyto pojištěnce neeviduje. 3.4 Struktura tabulky nákladů Každému pojištěnci odpovídá 1 záznam tabulky (řádek datového souboru) a údaje se do tabulky nákladů uvedou v této struktuře: Atribut| Typ| Popis ---|---|--- IDPoj| INT (10)| Anonymní identifikátor podle oddílu F přílohy č. 2 zákona Náklady| INT| Náklady pojištěnce v období podle bodu 3.2 oceněné podle vyhlášky č. 64/2018 Sb., o způsobu oceňování nákladů na zdravotní služby pro účely přerozdělování, zaokrouhlené na celé číslo podle matematických pravidel pro zaokrouhlování. Podrobnosti a vysvětlivky k datovému formátu jsou uvedeny v popisu datového rozhraní v bodě 5. 3.5 Název předávaného souboru Předávaný soubor obsahující tabulku nákladů zdravotní pojišťovna nazve „Naklady.csv“. 4. Údaje o spotřebě léčivých přípravků 4.1 Subjekty Zdravotní pojišťovna vytvoří podle bodů 4.2 až 4.5 tabulku obsahující údaje o spotřebě léčivých přípravků (dále jen „tabulka spotřeby“). 4.2 Časové období Tabulka spotřeby obsahuje údaje za období od 1. ledna 2016 do 31. prosince 2017. 4.3 Rozsah dat V tabulce spotřeby jsou uvedeny údaje o všech pojištěncích, kteří byli uvedeni v registrační tabulce. V tabulce spotřeby jsou zahrnuty údaje o veškeré spotřebě hromadně vyráběných léčivých přípravků v časovém období podle bodu 4.2, které byly předepsány a vydány na recept, a hromadně vyráběných léčivých přípravků, které byly spotřebovány v období podle bodu 4.2 v rámci poskytnutí zdravotních služeb a vykázány jako zvlášť účtované léčivé přípravky. V tabulce spotřeby nejsou zahrnuty údaje o spotřebě hromadně vyráběných léčivých přípravků, které nebyly uznány zdravotní pojišťovnou. 4.4 Struktura tabulky spotřeby Každému případu vydání nebo spotřeby léčivého přípravku každého pojištěnce odpovídá jeden záznam tabulky spotřeby (řádek datového souboru) a údaje se do tabulky spotřeby uvedou v této struktuře: Atribut| Typ| Popis ---|---|--- IDPoj| INT (10)| Anonymní identifikátor podle oddílu F přílohy č. 2 zákona Kód HVLP| CHAR| Kód léčivého přípravku podle § 32 odst. 5 zákona o léčivech přidělený Státním ústavem pro kontrolu léčiv a zveřejněný jako součást seznamu registrovaných léčivých přípravků Množství| DECIMAL| Počet vydaných nebo spotřebovaných balení léčivého přípravku, zaokrouhlený na dvě desetinná místa podle matematických pravidel pro zaokrouhlování Datum poskytnutí léčivého přípravku| DATE| Datum vydání léčivého přípravku na recept či aplikace zvlášť účtovaného léčivého přípravku Podrobnosti a vysvětlivky k datovému formátu jsou uvedeny v popisu datového rozhraní v bodě 5. 4.5 Název předávaného souboru Předávaný soubor obsahující tabulku spotřeby zdravotní pojišťovna nazve „SpotrebaLeky.csv“. 5. Popis datového rozhraní 5.1 Datové typy Popis datových typů: CHAR - textový řetězec. CHAR(n) - textový řetězec o maximálním počtu znaků n. DATE - datum ve formátu RRRR-MM-DD, včetně úvodních nul. INT - nezáporné celé číslo. INT(n) - nezáporné celé číslo o maximálním počtu cifer n. DECIMAL - desetinné číslo s tečkou jako desetinným symbolem. 5.2 Formát souborů Každá tabulka je předávána jako samostatný textový soubor s příponou „.csv“. Formát souboru je následující: Každý záznam tabulky je v textovém souboru uveden na jednom řádku. Kódování obsahu souboru: ASCII (nejsou použity znaky s diakritikou). Oddělovač řádků: CR+LF. Jednotlivé atributy řádku jsou odděleny znakem „|“ (znak s ascii kódem 124). Hodnoty v buňkách tabulky nejsou ohraničeny žádnými oddělovači textu. Názvy sloupců tabulky nejsou součástí souboru. 5.3 Kompletace dat pro předání Soubory předávané zdravotními pojišťovnami jsou archivovány do jednoho souboru „.zip“ s názvem „KZP-RRRR-MM-DD.zip“, kde RRRR-MM-DD je datum vytvoření tohoto souboru a jako KZP se uvede kód zdravotní pojišťovny.
Vyhláška č. 70/2018 Sb.
Vyhláška č. 70/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 27. 4. 2018, datum účinnosti 27. 4. 2018, částka 35/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění vyhlášky č. 187/2005 Sb., vyhlášky č. 293/2006 Sb. a vyhlášky č. 83/2014 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 27. 4. 2018 70 VYHLÁŠKA ze dne 20. dubna 2018, kterou se mění vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 223/2013 Sb., zákona č. 267/2015 Sb. a zákona č. 202/2017 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 3 odst. 1 a 3, § 3c odst. 4 a 5 a § 4 odst. 1, 2, 3, 4, 5 a 8 zákona a podle § 19 odst. 1 písm. a) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 139/2014 Sb. a zákona č. 180/2016 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění vyhlášky č. 187/2005 Sb., vyhlášky č. 293/2006 Sb. a vyhlášky č. 83/2014 Sb., se mění takto: 1. § 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní: „§ 1 Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje a) hygienické limity mikrobiologických, biologických, fyzikálních, chemických a organoleptických ukazatelů jakosti pitné vody2), včetně pitné vody balené3) a teplé vody dodávané potrubím užitkové vody nebo vnitřním vodovodem, které jsou konstrukčně propojeny směšovací baterií s vodovodním potrubím pitné vody (dále jen „teplá voda“), jakož i vody teplé vyráběné z individuálního zdroje pro účely osobní hygieny zaměstnanců, b) rozsah a četnost kontroly dodržení jakosti pitné vody a c) požadavky na metody kontroly jakosti pitné vody. 1) Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě. Směrnice Komise (EU) 2015/1787 ze dne 6. října 2015, kterou se mění přílohy II a III směrnice Rady 98/83/ES o jakosti vody určené k lidské spotřebě. 2) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2003 Sb. 3) Vyhláška č. 275/2004 Sb., o požadavcích na jakost a zdravotní nezávadnost balených vod a o způsobu jejich úpravy, ve znění vyhlášky č. 404/2006 Sb.“. 2. V § 2 písm. g) se číslo „1“ nahrazuje číslem „5“. 3. V § 2 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) až o), která znějí: „i) surovou vodou - voda odebraná z povrchových nebo podzemních vodních zdrojů pro účely úpravy na vodu pitnou, j) upravovanou vodou - surová voda po určitém technologickém stupni úpravy, k) upravenou vodou - voda prošlá technologickými procesy k dosažení požadované jakosti pitné vody, včetně vody, která může být dodávána jako pitná bez jakékoli úpravy; vodou upravenou se rozumí též voda vyrobená, l) vodou dodávanou - voda vstupující do distribuční sítě, určená k použití jako pitná; voda dodávaná zahrnuje i vodu v distribuční síti i vodu vytékající z kohoutku u spotřebitele, m) nebezpečím - jakýkoliv biologický, chemický, fyzikální nebo radiologický činitel ve vodě nebo stav vody, který může ohrozit zdraví odběratelů nebo spotřebitelů vody nebo způsobit organoleptické závady vody; nebezpečím se dále rozumí omezení nebo úplné přerušení dodávky vody odběratelům, n) kontrolním opatřením - jakákoliv činnost, která se může použít pro předcházení nebezpečí, která nelze žádným opatřením zcela vyloučit, nebo která s ním související riziko snižuje na přijatelnou úroveň, o) nápravným opatřením - jakákoliv činnost, pomocí které lze nebezpečí zcela odstranit nebo podstatně zmírnit.“. 4. Poznámka pod čarou č. 6 zní: „6) Vyhláška č. 422/2016 Sb., o radiační ochraně a zabezpečení radionuklidového zdroje.“. 5. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu zní: „§ 3a Postup vypracování posouzení rizik a hodnocení jeho výsledků Posouzení rizik se zpracovává jako dokument, který popisuje průběh rizikové analýzy systému zásobování pitnou vodou a navrhuje nápravná a kontrolní opatření k ošetření nepřijatelných rizik; konkrétní postup jeho vypracování a hodnocení výsledků tohoto postupu stanoví příloha č. 7 k této vyhlášce.“. 6. § 4 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 7 a 10 zní: „§ 4 Způsob provádění monitorovacího programu (1) Provádění monitorovacího programu zahrnuje: a) kontroly rizikových aktivit v ochranném pásmu vodního zdroje, případně širším souvisejícím území, je-li to nezbytné z hlediska ochrany vodního zdroje před znečištěním, b) kontroly stavu ochranného pásma, stavebně technického stavu jímacích objektů, úpravny vody, vodojemů, čerpacích stanic a další související infrastruktury systému zásobování pitnou vodou, včetně kontroly zabezpečení těchto objektů proti vniknutí nepovolaných osob, c) kontroly funkčnosti a stavu údržby technických zařízení používaných k jímání, dopravě, úpravě, dezinfekci, kontrole jakosti pitné vody nebo měření tlaku či množství dodávané pitné vody, jakož i ke kontrole zabezpečení provozních objektů, d) měření zaznamenávaná procesem průběžného sledování, sloužící ke kontrole jakosti surové, upravované, upravené nebo dodávané vody nebo ke kontrole procesů úpravy vody; tato měření se použijí v případě, že z posouzení rizik vyplynou jako potřebná kontrolní opatření, e) odběry a rozbory bodových vzorků surové, upravované, upravené i dodávané vody. (2) Místa, rozsah a četnost kontrol, měření a odběrů se určují v závislosti na složitosti a zranitelnosti systému zásobování, zejména stabilitě jakosti surové vody, technologii úpravy včetně dezinfekce vody a na výsledcích posouzení rizik podle této vyhlášky. (3) Odběry a rozbory vzorků surové vody za účelem jejího zařazení do kategorie se provádí podle zvláštního předpisu10). Součástí údaje o zdroji v provozním řádu je i zařazení surové vody do příslušné kategorie podle zvláštního předpisu10). Pro hodnocení kvality surové vody v rámci posouzení rizik se využijí také příslušné výsledky sledování kvality podzemních a povrchových vod prováděného za účelem zjišťování stavu vod podle zákona č. 254/2001 Sb., o vodách, ve znění pozdějších předpisů. (4) Provozní rozbory, jejichž obsahem jsou odběry a rozbory surové, upravované, upravené a dodávané pitné vody za účelem kontroly výroby pitné vody, se provádí podle plánu kontrol jakosti vod v průběhu výroby pitné vody podle zvláštního předpisu10). (5) Odběry a rozbory pitné vody za účelem prokázání, že upravená voda na výstupu z úpravny nebo neupravená voda před vstupem do sítě a dodávaná voda v místě splnění požadavků podle § 8 je voda zdravotně nezávadná a odpovídá všem stanoveným požadavkům, se provádí podle příloh č. 4 a 5 k této vyhlášce. Výrobce vody, který ji zároveň dodává spotřebitelům, provádí úplný rozbor, a to v četnosti odpovídající celkové produkci pitné vody včetně vody prodané jinému provozovateli. V případě, že výrobce vody sám neprovozuje žádnou zásobovanou oblast a z výstupu úpravny vody se voda hned předává jinému provozovateli, provede úplný rozbor jen na výstupu z úpravny, a to v rozsahu všech ukazatelů uvedených v tabulce části 2 přílohy č. 5 k této vyhlášce. Výrobce vody neprodleně poskytne výsledek rozboru provozovatelům následně provozně souvisejících vodovodů. Provozovatel provozně souvisejícího vodovodu provádí odběry v rámci úplného rozboru jen u spotřebitele a analyzuje pouze ukazatele prováděné povinně u vody dodané podle části 2 přílohy č. 5 k této vyhlášce a další ukazatele, které vyplynou z posouzení rizik, v četnosti odpovídající objemu dodávané pitné vody. (6) Je-li pitná voda dodávána jen po část roku, četnost rozborů se úměrně krátí, nesmí však být menší, než uvádí nejnižší kategorie přílohy č. 4 k této vyhlášce. (7) Mimo četnost uvedenou v odstavcích 5 a 6 se odběry a rozbory vzorků pitné vody provádějí a) z nové části vodovodu7), která má být uvedena do provozu; za novou část vodovodu se nepovažují armatury a s nimi bezprostředně související části potrubí do délky 10 m na každou stranu od armatury, výměna části potrubí do délky 15 m nebo propojení starého a nového potrubí do stejné délky, b) v případě přerušení zásobování vodou na více než 24 hodin, c) před zahájením sezónního využívání části vodovodu nebo individuálního zdroje pitné vody; u zdrojů s minimální četností rozborů a sezónním provozem do 6 měsíců, které jsou provozovány podle § 3 odst. 2 písm. a) až d) zákona, je možno tento rozbor započítat do minimální roční četnosti podle odstavců 5 a 6, d) po opravě vodovodu, která by mohla ovlivnit jakost vody ve vodovodu. (8) Rozbor podle odstavce 7 se provádí v rozsahu kráceného rozboru podle přílohy č. 5 k této vyhlášce rozšířeného o ukazatele, jejichž obsah může být zvýšen vlivem uvedených změn v režimu zásobování pitnou vodou. (9) Pro účely žádosti o schválení nového provozního řádu z důvodu uvedení nového zdroje pitné vody do provozu se dokládají rozbory vody z nového zdroje a v případě, že je nutná také úprava této vody jiná než dezinfekce, dále rozbor upravené vody z technologické zkoušky úpravny vody v těch ukazatelích, ve kterých bude probíhat úprava vody nebo které mohou být použitou úpravou vody ovlivněny, a to souběžně s rozborem surové vody před dodáním vody do spotřebiště. Účelem tohoto rozboru, který nesmí být starší než 6 měsíců, je prokázání, že navržená technologie je vhodná k úpravě surové vody na pitnou a že budou dosaženy parametry pitné vody v souladu s touto vyhláškou. (10) Kontrola vody používané v dopravních prostředcích se provádí v rozsahu kráceného rozboru, rozšířeného o ukazatele, jejichž hodnota může být změněna vlivem materiálů, se kterými přichází voda do styku, nebo dodatečnou úpravou vody, za podmínky, že voda je odebírána z vodovodu nebo jiného zdroje pitné vody, kde kvalita vody vyhovuje požadavkům této vyhlášky a je pravidelně sledována. 7) § 2 odst. 1 zákona č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů. 10) Vyhláška č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů.“. 7. V § 5 odst. 1 větě první se za slova „Vzorky pitné vody“ vkládají slova „na výstupu z úpravny, v distribuční síti a u spotřebitele“ a za slovo „kontrolu“ se vkládají slova „podle § 4 odst. 5“. 8. V § 5 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „Místa odběru vzorků u spotřebitele musí být volena tak, aby u zásobovaných oblastí zásobujících více než 5 000 obyvatel více než 50 % míst odběru nebylo trvalých, ale měnilo se každý rok; u zásobovaných oblastí zásobujících 5 000 a méně obyvatel nesmí být trvalých více než 65 % míst odběru.“. 9. V § 5 odstavec 3 zní: „(3) Místa odběru vzorků pro jednotlivé ukazatele jsou uvedena v příloze č. 5 k této vyhlášce.“. 10. V § 6 odst. 2 se slova „tabulce A“ nahrazují slovy „příloze č. 4 k této vyhlášce“. 11. V § 7 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Odběr vzorků pitné vody pro stanovení mikrobiologických ukazatelů se provádí podle tabulky 1 ČSN EN ISO 19458 (757801) Jakost vod - Odběr vzorků pro mikrobiologickou analýzu, a to podle účelu vzorkování „b“ - z kohoutku, jedná-li se o odběr u spotřebitele, nebo podle účelu vzorkování „a“ - z rozvodného potrubí, jedná-li se o odběr na výstupu z úpravny nebo v rámci distribuční sítě zejména z vodojemů a v odůvodněném případě z hydrantů. Oba odběry zahrnují odstranění všech připojených zařízení a dezinfekci kohoutku nebo výtokového ventilu, účel vzorkování „a“ navíc zahrnuje propláchnutí kohoutku před odběrem.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 12. V § 7 odstavec 3 zní: „(3) Pro stanovení hodnot mikrobiologických a biologických ukazatelů pitné a teplé vody uvedených v přílohách č. 1 až 3 k této vyhlášce jsou stanoveny metody uvedené v oddílu A přílohy č. 6 k této vyhlášce. Pro stanovení hodnot fyzikálních a chemických ukazatelů pitné a teplé vody uvedených v přílohách č. 1 až 3 k této vyhlášce je možné použít jakékoliv analytické metody splňující požadavky stanovené v oddílu B přílohy č. 6 k této vyhlášce.“. 13. V § 8 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „vody“ vkládají slova „podle přílohy č. 1 k této vyhlášce“. 14. Poznámky pod čarou č. 8 a 9 znějí: „8) Například ČSN ISO 5667-5 Jakost vod. Odběr vzorků, část 5: Návod pro odběr vzorků pitné vody z úpraven vody a z vodovodních sítí. ČSN EN ISO 5667-3 Jakost vod. Odběr vzorků, část 3: Pokyny pro konzervaci vzorků a manipulaci s nimi. ČSN ISO 5667-14 Jakost vod. Odběr vzorků, část 14: Pokyny k zabezpečení jakosti odběru vzorků vod a manipulace s nimi. 9) § 2 odst. 1 písm. f) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 15. V § 9 odst. 1 a 2 se za slovo „vzorku“ vkládá slovo „pitné“. 16. V § 9 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Opakované rozbory se nepočítají do minimální požadované četnosti odběrů podle přílohy č. 4 k této vyhlášce.“. 17. § 10 a 11 se včetně nadpisu zrušují. 18. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 252/2004 Sb. Mikrobiologické, biologické, fyzikální, chemické a organoleptické ukazatele pitné vody a jejich hygienické limity A. Mikrobiologické a biologické ukazatele č.| ukazatel| jednotka| limit| typ limitu| vysvětlivky ---|---|---|---|---|--- 1| Clostridium perfringens| KTJ/100 ml| 0| MH| 1 2| intestinální enterokoky| KTJ/100 ml| 0| NMH| KTJ/250 ml| 0| NMH| 2 3| Escherichia coli| KTJ (MPN)/100 ml| 0| NMH| KTJ (MPN)/250 ml| 0| NMH| 2 4| koliformní bakterie| KTJ (MPN)/100 ml| 0| MH| KTJ (MPN)/250 ml| 0| MH| 2 5| mikroskopický obraz - abioseston| %| 5| MH| 3 6| mikroskopický obraz - počet organismů| jedinci/ml| 50| MH| 3, 4 7| mikroskopický obraz - živé organismy| jedinci/ml| 0| MH| 3, 4, 5 8| počty kolonií při 22 °C| KTJ/ml| Bez abnormálních změn| MH| 6 KTJ/ml| 200| DH| 7 KTJ/ml| 100| NMH| 2 9| počty kolonií při 36 °C| KTJ/ml| Bez abnormálních změn| MH| 8 KTJ/ml| 40| DH| 9 KTJ/ml| 20| NMH| 2 10| Pseudomonas aeruginosa| KTJ/250 ml| 0| NMH| 2 B. Fyzikální, chemické a organoleptické ukazatele č.| ukazatel| zkratka| jednotka| limit| typ limitu| vysvětlivky ---|---|---|---|---|---|--- 11| 1,2-dichlorethan| | μg/l| 3,0| NMH| 12| akrylamid| | μg/l| 0,1| NMH| 10 13| amonné ionty| NH4+| mg/l| 0,50| MH| 14| antimon| Sb| μg/1| 5,0| NMH| 15| arsen| As| μg/l| 10| NMH| 16| barva| | mg/l Pt| 20| MH| 17| benzen| | μg/l| 1,0| NMH| 18| benzo[a]pyren| BaP| μg/l| 0,01| NMH| 19| beryllium| Be| μg/l| 2,0| NMH| 20| bor| B| mg/l| 1,0| NMH| 21| bromičnany| BrO3-| μg/l| 10| NMH| 11 22| celkový organický uhlík| TOC| mg/l| 5,0| MH| 12 23| dusičnany| NO3-| mg/l| 50| NMH| 13 24| dusitany| NO2-| mg/l| 0,50| NMH| 13 25| epichlorhydrin| | μg/l| 0,10| NMH| 10 26| fluoridy| F-| mg/l| 1,5| NMH| 27| hliník| Al| mg/l| 0,20| MH| 28| hořčík| Mg| mg/l| 10| MH| 14 20-30| DH| 29| chemická spotřeba kyslíku (manganistanem)| CHSK-Mn| mg/l| 3,0| MH| 12 30| chlor volný| Cl2| mg/l| 0,3| MH| 15 31| chlorečnany| ClO3-| μg/l| 200| NMH| 11, 16 32| chlorethen (vinylchlorid)| | μg/l| 0,50| NMH| 10 33| chloridy| Cl-| mg/l| 100| MH| 17, 18 34| chloritany| ClO2-| μg/l| 200| NMH| 11, 16 35| chrom| Cr| μg/l| 50| NMH| 36| chuť| | | přijatelná pro odběratele| MH| 19 37| kadmium| Cd| μg/l| 5,0| NMH| 38| konduktivita| k| mS/m| 125| MH| 18,20 39| kyanidy celkové| CN-| mg/l| 0,050| NMH| 40| mangan| Mn| mg/l| 0,050| MH| 21 41| měď| Cu| μg/l| 1000| NMH| 22 42| microcystin-LR| | μg/l| 1| NMH| 43| nikl| Ni| μg/l| 20| NMH| 23 44| olovo| Pb| μg/l| 10| NMH| 23 45| ozon| O3| μg/l| 50| NMH| 18 46| pach| | | přijatelný pro odběratele| MH| 19 47| pesticidní látky| PL| μg/l| 0,10| NMH| 24, 25 48| pesticidní látky celkem| PLC| μg/l| 0,50| NMH| 24, 26 49| PH| pH| | 6,5-9,5| MH| 18, 28 50| polycyklické aromatické uhlovodíky| PAU| μg/l| 0,10| NMH| 27 51| rtuť| Hg| μg/l| 1,0| NMH| 52| selen| Se| μg/l| 10| NMH| 53| sírany| SO42-| mg/l| 250| MH| 18 54| sodík| Na| mg/l| 200| MH| 55| stříbro| Ag| μg/l| 25| NMH| 56| teplota| | °C| 8 - 12| DH| 57| tetrachlorethen| PCE| μg/l| 10| NMH| 29 58| trihalomethany| THM| μg/l| 100| NMH| 30 59| trichlorethen| TCE| μg/l| 10| NMH| 29 60| trichlormethan (chloroform)| | μg/l| 30| NMH| 11 61| uran| U| μg/l| 15| NMH| 62| vápník| Ca| mg/l| 30| MH| 14 40 - 80| DH| 63| vápník a hořčík| Ca + Mg| mmol/1| 2 - 3,5| DH| 64| zákal| | ZF (n)| 5| MH| 31 65| železo| Fe| mg/l| 0,20| MH| 32 Použité zkratky: KTJ - kolonii tvořící jednotka při použití metody stanovení ČSN EN ISO 9308-1 MPN - nejpravděpodobnější počet bakterií při použití metody stanovení ČSN EN ISO 9308-2 NMH - nejvyšší mezní hodnota MH - mezní hodnota DH - doporučená hodnota podle § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů Vysvětlivky: 1. Tam, kde hodnota tohoto ukazatele není dodržena, musí se prozkoumat vodní zdroj a technologie úpravy, aby se zjistilo, zda lidské zdraví není potenciálně ohroženo přítomností patogenních mikroorganismů, jako jsou zejména kryptosporidia. Postup odpovědné osoby stanoví § 4 odst. 5 zákona. 2. Platí pouze pro balenou pitnou vodu. 3. Nedílnou součástí výsledku zkoušky jsou i další informace získané při mikroskopickém rozboru, které mohou přispět k interpretaci výsledků a které se uvádějí ve formě slovního popisu. Tento slovní popis obsahuje zejména složení přítomného abiosestonu (případně jeho možný původ), bližší zařazení přítomných organismů a jejich možný původ (surová voda, pomnožení v síti), jejich příslušnost k obtížně odstranitelným skupinám. V případě výskytu živých organismů u vod zabezpečených dezinfekcí je vždy nutné udat, o jaké organismy se jednalo. U podzemních vod se zaznamenává především přítomnost organismů vázaných na povrchové vody a organismů indikujících zhoršenou jakost vody. Podzemní voda s výskytem organismů vázaných na povrchové vody se považuje za vodu podzemní ovlivněnou vodou povrchovou podle vysvětlivky 1 pod tabulkou 1 podle přílohy č. 5 k této vyhlášce. 4. Organismy zahrnovanými pod tento ukazatel se pro účely této vyhlášky rozumí sinice a všechny eukaryontní organismy, zejména řasy, prvoci, mikromycety, vířníci, hlístice. Bakterie s výjimkou sinic jsou uvedeny jen ve slovním popisu, ale nepočítají se do celkového počtu organismů. Masivní nález v počítací komůrce pozorovatelných bakterií je třeba posuzovat jako překročení MH ukazatelů č. 6, popřípadě, č. 7. Produkty metabolismu železitých bakterií se řadí k abiosestonu. 5. Mezní hodnota se stanoví pouze pro vody zabezpečené dezinfekcí. Živé organismy obsahující chlorofyl se odliší pomocí autofluorescence chlorofylu. Ostatní, pokud je to možné, podle dalších znaků, jako jsou zejména pohyb a stav protoplastu. 6. Pokud u zásobované oblasti nelze pro malý počet vzorků určit, zda se jedná o abnormální změnu, platí jako mezní hodnota 200 KTJ/ml. 7. Pro náhradní zásobování, pro vodu dodávanou ve vzdušných, vodních a pozemních dopravních prostředcích a pro vodu z malých nedezinfikovaných zdrojů, produkujících méně než 5 m3 za den platí doporučená hodnota do 500 KTJ/ml. 8. Pokud u zásobované oblasti nelze pro malý počet vzorků určit, zda se jedná o abnormální změnu, platí jako mezní hodnota 40 KTJ/ml. 9. Pro náhradní zásobování, pro vodu dodávanou ve vzdušných, vodních a pozemních dopravních prostředcích a pro vodu z malých nedezinfikovaných zdrojů, produkujících méně než 5 m3 za den, platí doporučená hodnota do 100 KTJ/ml. 10. Hodnota platí pro zbytkovou koncentraci monomeru vypočtenou podle údajů o obsahu a možném uvolňování z materiálů a předmětů sloužících k úpravě, výrobě a distribuci pitné vody, které jsou ve styku s pitnou vodou. 11. Cílem je dosažení co nejnižší hodnoty - bez snížení účinnosti dezinfekce. 12. Bez abnormálních změn. 13. Musí být dodržena podmínka, aby součet poměrů zjištěného obsahu dusičnanů v mg/l děleného 50 a zjištěného obsahu dusitanů v mg/l děleného 3 byl menší nebo rovný 1. Součet poměrů odpovídá svým významem nejvyšší mezní hodnotě. Obsah dusitanů v pitné vodě na výstupu z úpravny musí být nižší než 0,1 mg/l. 14. Platí jako minimální hodnota v případě uvedeném v § 3 odst. 1. Pro všechny vody platí, že cílem je dosažení doporučené hodnoty. 15. Limitní hodnota 0,3 mg/l se vztahuje na odběrová místa u spotřebitele, nikoliv na výstupu z úpravny nebo na vodojemu. V případě využití vázaného aktivního chloru pro dezinfekci, platí pro celkový aktivní chlor mezní hodnota 0,4 mg/l. U spotřebitele však nesmí být dotčena přijatelnost pachu a chuti vody. 16. Součet koncentrací chlorečnanů a chloritanů nesmí překročit 200 μg/l. 17. V případech, kdy vyšší hodnoty chloridů jsou způsobeny geologickým podložím, se hodnoty až do 250 mg/l považují za vyhovující požadavkům této vyhlášky. Pro balené pitné vody uměle doplňované minerálními látkami platí mezní hodnota 250 mg/l. 18. Voda by neměla působit agresivně vůči materiálům rozvodného systému, včetně domovních instalací. Posouzení agresivity se provádí podle TNV 75 7121 Jakost vod. Požadavky na jakost vody dopravované potrubím. 19. V případě pochybností při senzorickém hodnocení se za přijatelné považují prahová čísla 1 a 2 při stanovení podle ČSN EN 1622 Jakost vod. Stanovení prahového čísla pachu (TON) a prahového čísla chuti (TFN). 20. Měřeno při 25 °C. 21. V případech, kdy vyšší hodnoty manganu ve zdroji surové vody jsou způsobeny geologickým prostředím, se hodnoty manganu až do 0,1 mg/l považují za vyhovující požadavkům této vyhlášky za předpokladu, že nedochází k nežádoucímu ovlivnění organoleptických vlastností vody. 22. Limitní hodnota platí pro vzorek pitné vody odebraný odpovídající metodou vzorkování z kohoutku u spotřebitele tak, aby vzorek byl reprezentativní pro průměrné jednotýdenní množství požité spotřebiteli. 23. Limitní hodnota platí pro vzorek pitné vody odebraný odpovídající metodou vzorkování z kohoutku u spotřebitele tak, aby vzorek byl reprezentativní pro průměrné jednotýdenní množství požité spotřebiteli. 24. Pesticidními látkami se rozumí organické insekticidy, herbicidy, fungicidy, nematocidy, akaricidy, algicidy, rodenticidy, slimicidy, příbuzné produkty, mimo jiné regulátory růstu, a jejich relevantní metabolity. 25. Limitní hodnota platí pro každou jednotlivou pesticidní látku a její relevantní metabolit s výjimkou aldrinu, dieldrinu, heptachloru a heptachlorepoxidu, kde platí limitní hodnota 0,03 μg/l. 26. Limitní hodnota se vztahuje na součet jednotlivých stanovených a kvantitativně zjištěných pesticidních látek a jejich relevantních metabolitů. Není-li látka zjištěna kvantitativně, k součtu se přičítá nula. Uvádí-li laboratoř v protokolu výsledek ukazatele „pesticidní látky celkem“, musí zároveň uvést i výsledky všech stanovených jednotlivých pesticidních látek a jejich relevantních metabolitů. 27. Limitní hodnota se vztahuje na součet kvantitativně stanovených následujících specifických látek: benzo[b]fluoranthen, benzo[k]fluoranthen, benzo[ghi]perylen, indeno[1,2,3-cd]pyren. Není-li látka zjištěna kvantitativně, k součtu se přičítá nula. Jsou-li stanoveny další látky typu polyaromatických uhlovodíků, nelze jejich hodnotu zahrnout do ukazatele PAU. 28. Pro balené pitné vody nesycené oxidem uhličitým a pro pitnou vodu dopravovanou kontejnery lze připustit hodnotu pH od 5,5; pro balenou pitnou vodu, která je přírodně bohatá nebo uměle obohacena oxidem uhličitým, může být minimální hodnota i nižší. U vod s přirozeně nižším pH se hodnoty pH 6,0 až 6,5 považují za splňující požadavky této vyhlášky za předpokladu, že voda nepůsobí agresivně vůči materiálům rozvodného systému. 29. Součet koncentrací tetrachlorethenu a trichlorethenu nesmí překročit 10 μg/l. 30. Limitní hodnota se vztahuje na součet kvantitativně zjištěných koncentrací trichlormethanu (chloroformu), tribrommethanu (bromoformu), dibromchlormethanu a bromdichlormethanu. Není-li látka zjištěna kvantitativně, k součtu se přičítá nula. Cílem je dosažení co nejnižší hodnoty - bez snížení účinnosti dezinfekce. 31. V případech úpravy povrchové vody by voda vycházející z úpravny neměla překročit hodnotu 1,0 ZF (n). Ke stanovení se použije nefelometrická metoda. 32. V případech, kdy vyšší hodnoty železa ve zdroji surové hodnoty jsou způsobeny geologickým podložím, se hodnoty železa až do 0,5 mg/l považují za vyhovující požadavkům této vyhlášky za předpokladu, že nedochází k nežádoucímu ovlivnění organoleptických vlastností vody, a to ani formou občasného viditelného zákalu.“. 19. V příloze č. 2 návětí tabulky se slovo „symbol“ nahrazuje slovem „zkratka“. 20. V příloze č. 2 řádku č. 17 se text „t,“ zrušuje. 21. V příloze č. 2 vysvětlivka č. 13 zní: „13. Ke stanovení zákalu se použije nefelometrická metoda.“. 22. V příloze č. 3 části B Fyzikální a chemické požadavky v Ukazateli zákal sloupci Jednotka se text „t,“ zrušuje. 23. V příloze č. 3 vysvětlivka č. 7 zní: „7. Ke stanovení zákalu se použije nefelometrická metoda.“. 24. Přílohy č. 4 až 6 znějí: „Příloha č. 4 k vyhlášce č. 252/2004 Sb. Minimální roční četnost odběrů vzorků pitné vody Počet obyvatel zásobované oblasti [§ 2 písm. d)] při denní spotřebě 200 l na osobu| Objem vody rozváděné či produkované v zásobované oblasti m3/den 1)| Roční počet vzorků pro krácený rozbor 2, 4)| Roční počet vzorků pro úplný rozbor 2, 3) ---|---|---|--- ≤ 50| ≤ 10| 1| 1 za dva roky > 50 až ≤ 100| > 10 až ≤ 20| 2| 1 > 100 až ≤ 500| > 20 až ≤ 100| 3| 1 > 500 až ≤ 5 000| >100 až ≤ 1 000| 4| 2 > 5 000 až ≤ 50 000| > 1 000 až ≤ 10 000| 4 + 3 na každých 1000 m3/den (včetně nedokončených) z celkového objemu| 1 + 1 na každých 4 500 m3/den (včetně nedokončených) z celkového objemu > 50 000 až ≤ 500 000| > 10 000 až ≤ 100 000| 3 + 1 na každých 10 000 m3/den (včetně nedokončených) z celkového objemu > 500 000| > 100 000| 12 + 1 na každých 25 000 m3/den (včetně nedokončených) z celkového objemu Vysvětlivky: 1. Neodpovídá-li objem vyráběné vody počtu obyvatel podle hodnot uvedených v tabulce, považuje se za rozhodující počet zásobovaných obyvatel. Pokud počet zásobovaných obyvatel, zejména vzhledem k sezónní rekreaci, výrazně kolísá a nelze jej jednoznačně určit, bere se jako základ stanovení četnosti průměrný objem vyrobené vody (m3/den) za roční období. 2. Příklad výpočtu: pro objem rozváděné vody 4 300 m3/den je počet krácených rozborů 19 [4 + (5 x 3)] a počet úplných rozborů 2 [1 + (1 x 1)]. 3. Snížení četnosti je možné jen za předpokladu splnění podmínek § 4 odst. 3 zákona. 4. Do počtu požadovaných krácených rozborů se nezapočítávají krácené rozbory, které se provedou v rámci úplného rozboru. Příloha č. 5 k vyhlášce č. 252/2004 Sb. Minimální rozsah rozborů vzorků pitné vody 1. Krácený rozbor Účelem kráceného rozboru je ověřovat, zda jsou u odběratele dodržovány limitní hodnoty klíčových mikrobiologických, fyzikálně-chemických a organoleptických ukazatelů stanovených touto vyhláškou nebo příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví na základě zákona. Krácený rozbor sestává z ukazatelů uvedených v tabulce A. Tabulka A č.| ukazatel| vysvětlivky ---|---|--- 1| Escherichia coli| 2| koliformní bakterie| 3| počty kolonií při 22 °C| 4| počty kolonií při 36 °C| 5| mikroskopický obraz - abioseston| 1 6| mikroskopický obraz - počet organismů| 1 7| mikroskopický obraz - živé organismy| 1 8| amonné ionty| 9| barva| 10| dusičnany| 11| dusitany| 5 12| hliník| 2 13| chlor volný nebo jiná aktivní látka chemické dezinfekce| 3 14| chemická spotřeba kyslíku-manganistanem (nebo celkový organický uhlík)| 15| chuť| 16| konduktivita| 17| mangan| 4 18| pach| 19| pH| 20| zákal| 21| železo| 22| teplota| | další relevantní ukazatele vyplývající z posouzení rizik| Vysvětlivky: 1. Stanovuje se v případě, je-li zdrojem povrchová voda. Je-li zdrojem podzemní voda, stanovuje se pouze v případě ovlivnění podzemního zdroje povrchovou vodou a indikace pomnožování organismů v síti. 2. Stanovuje se pouze při použití kolaguačního činidla na bázi hliníku. 3. Stanovuje se pouze v případě použití prostředků obsahujících chlor. V případě využití vázaného aktivního chloru (zejména ve formě chloraminů) pro dezinfekci, se stanovuje celkový aktivní chlor. Při použití jiného chemického dezinfekčního prostředku se stanoví zbytkové množství příslušné aktivní látky. 4. Stanovuje se pouze v případě, kdy je mangan z vody při úpravě odstraňován. 5. Stanovuje se pouze v případě, že se provádí dezinfekce vody chloraminací. Pro všechny vysvětlivky platí, že pokud je do skupinového vodovodu dodávána směs vody, kde je podíl vody, pro kterou daná vysvětlivka platí, trvale nižší než 50 %, a zároveň je tato voda sledována samostatně ve vodovodu pro více než 5 000 osob, není nutné ve vodovodu s touto směsí dané ukazatele v kráceném rozboru sledovat. 2. Úplný rozbor Účelem úplného rozboru je ověřovat, zda jsou dodržovány limitní hodnoty všech ukazatelů stanovených touto vyhláškou nebo příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví na základě § 4 odst. 6 zákona. Předmětem úplného rozboru jsou všechny ukazatele uvedené v následující tabulce s výjimkou případů, kdy je příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví stanoveno na základě zákona jinak. Místa odběru vzorků jsou stanovena tabulce B. Pokud je vodojem v blízkosti spotřebiště a posouzení rizik neprokáže, že by mohlo dojít k významné změně v jakosti vody mezi vodojemem a spotřebištěm, lze ho zahrnout jako jedno z míst odběru u spotřebitele; toto platí pro oblasti, kde se provádí 4 a více úplných rozborů za rok. Tabulka B č.| Ukazatel| Místa odběru| Vysvětlivky ---|---|---|--- Voda upravená +| Voda dodávaná (spotřebitel) ++ | A. Mikrobiologické a biologické ukazatele 1| Clostridium perfringens| x| | 1, 2 2| intestinální enterokoky| x| x| 2 3| Escherichia coli| x| x| 2 4| koliformní bakterie| x| x| 2 5| mikroskopický obraz - abioseston| x| x| 1,2 6| mikroskopický obraz - počet organismů| x| x| 1, 2 7| mikroskopický obraz - živé organismy| x| x| 1,2 8| počty kolonií při 22 °C| x| x| 2 9| počty kolonií při 36 °C| x| x| 2 | B. Fyzikální, chemické a organoleptické ukazatele 11| 1,2-dichlorethan| *| *| 12| akrylamid| -| -| 3 13| amonné ionty| *| *| 14| antimon| *| *| 15| arsen| *| *| 16| barva| x| x| 2 17| benzen| | x| 4 18| benzo[a]pyren| | x| 19| beryllium| *| *| 5 20| bor| *| *| 21| bromičnany| | x| 6 22| celkový organický uhlík| *| *| 7 23| dusičnany| *| *| 24| dusitany| x| x| 2 25| epichlorhydrin| -| -| 3 26| fluoridy| *| *| 27| hliník| *| *| 28| hořčík| *| *| 29| chemická spotřeba kyslíku Mn| x| x| 2, 8 30| chlor volný| | x| 9 31| chlorečnany| | x| 9 32| chlorethen (vinylchlorid)| | x| 3 33| chloridy| *| *| 34| chloritany| | x| 9 35| chrom| *| *| 36| chuť| x| x| 2 37| kadmium| | x| 38| konduktivita| *| *| 39| kyanidy celkové| *| *| 40| mangan| *| *| 41| měď| | x| 10 42| microcystin-LR| x| | 2, 11 43| nikl| | x| 10 44| olovo| | x| 10 45| ozon| x| | 2, 9 46| pach| x| x| 2 47| pesticidní látka| *| *| 12 48| pesticidní látky celkem| *| *| 12 49| pH| x| x| 2 50| polycyklické aromatické uhlovodíky| | x| 13 51| rtuť| *| *| 52| selen| *| *| 53| sírany| *| *| 54| sodík| *| *| 55| stříbro| | x| 14 56| teplota| x| x| 2 57| tetrachlorethen| | x| 58| trihalomethany| | x| 15 59| trichlorethen| | x| 60| trichlormethan (chloroform)| | x| 61| uran| *| *| 16 62| vápník| *| *| 63| vápník a hořčík| *| *| 64| zákal| x| x| 2 65| železo| x| x| 2 Poznámky k místům odběru: + Výstup ze stavby pro úpravu vody nebo zdroje bez technologie úpravy vody, v obou případech po dezinfekci, pokud je používána. Jedná se o vodu, která již nevyžaduje žádnou další úpravu, aby mohla být dodaná spotřebitelům. ++ Místa splnění požadavků na jakost pitné vody podle § 8. (x) Znamená, že v rámci jednoho úplného rozboru musí být vzorek povinně odebrán na tomto místě. Pokud provozovatel odebírá vzorek jak na výstupu z úpravny, tak u spotřebitele, tak se jedná o časově souvztažný odběr, kdy mezi odběrem obou vzorků nesmí uplynout více než 7 pracovních dnů. Požadavek souvztažných odběrů se netýká případů, kdy je úpravna vody a distribuční síť provozována různými provozovateli nebo se jedná o osoby podle § 3 odst. 2 zákona, které provozují systém zásobování pitnou vodou, na něhož se nevztahuje zákon č. 274/2001 Sb. (*) Znamená, že v rámci jednoho úplného rozboru může být vzorek odebrán na libovolném z takto vyznačených míst. Vysvětlivky: 1. Stanovuje se pouze u pitných vod upravovaných přímo z vod povrchových nebo u podzemních vod ovlivněných povrchovými vodami. 2. Osoby podle § 3 odst. 2 zákona, které provozují systém zásobování pitnou vodou, který nespadá do působnosti zákona č. 274/2001 Sb., provádějí za běžných podmínek provozu stanovení tohoto ukazatele jen u spotřebitele. 3. Stanovení v pitné vodě se provede jen v případě, kdy není možné provést výpočet podle vysvětlivky 10 v příloze č. 1 k této vyhlášce a látka se vzhledem k použitým materiálům může ve vodě vyskytovat. Stanovení chlorethenu (vinylchloridu) se provede u nových zdrojů před jejich uvedením do provozu. 4. Při stanovení benzenu je nutné sledovat, není-li indikována přítomnost dalších aromatických uhlovodíků (toluenu, xylenů, ethylbenzenu). V případě kvantitativního stanovení se uvedou nálezy stanovených látek do protokolu o zkoušce. 5. Stanovuje se vždy u nového zdroje a dále tam, kde nálezy beryllia přesahují 30 % limitní hodnoty. 6. Stanovuje se jen u vody ošetřené ozonem nebo chlornanem sodným. 7. Nemusí se stanovovat u zdrojů dodávajících méně než 10 000 m3 vody denně. 8. Není nutno stanovovat, pokud je stanoven obsah celkového organického uhlíku. 9. Obsah volného chloru, chloritanů či ozonu se stanovuje pouze v případě použití chloru nebo prostředků obsahujících chlor, oxidu chloričitého nebo ozonu při úpravě vody. Za úpravu se považuje i dezinfekce vody. Chlorečnany se stanovují pouze v případě oxidace nebo dezinfekce vody pomocí chlornanu sodného nebo oxidu chloričitého. 10. Pro kontrolu jakosti pitné vody podle § 4 se použije metoda náhodného vzorkování během pracovního dne, která spočívá v odběru prvních 1 000 ml vody z kohoutku (bez očištění kohoutku a bez předchozího odpouštění vody nebo odběru vzorků vody na stanovení jiných ukazatelů). Zjistí-li se při tomto odběru překročení limitní hodnoty a je-li prokázáno, že se jedná o zhoršení vlivem vnitřního vodovodu, provádí se účelové vzorkování pro zjištění průměrné koncentrace látky požité odběrateli během jednoho týdne. 11. Stanovuje se u pitné vody upravené z povrchové. Není nutno stanovovat, pokud z posouzení rizik vyplývá, že výskyt sinic v surové vodě je málo pravděpodobný, nebo pokud provozní rozbory surové vody ukazují, že výskyt sinic je zanedbatelný. 12. Stanovují se pouze pesticidy s pravděpodobným výskytem v daném zdroji, nestanovení pesticidních látek se zdůvodní. 13. V rámci tohoto ukazatele se provede kvantitativní stanovení následujících specifických látek: benzo[b]fluoranthen, benzo[k]fluoranthen, benzo[ghi]perylen, indeno[1,2,3-cd]pyren. 14. Stanovuje se u vod dezinfikovaných solemi stříbra a vod upravovaných zařízením obsahujícím stříbro. 15. V rámci tohoto ukazatele se provede kvantitativní stanovení následujících specifických látek: trichlormethanu (chloroformu), tribrommethanu (bromoformu), dibromchlormethanu a bromdichlormethanu. 16. Stanovuje se vždy u nového zdroje podzemní vody, dále tam, kde nálezy radioaktivních ukazatelů indikují přítomnost uranu ve vodě, a tam, kde nálezy uranu přesahují 30 % limitní hodnoty. Příloha č. 6 k vyhlášce č. 252/2004 Sb. Požadavky na analytické metody A. Ukazatele, pro které jsou stanoveny metody rozboru Ukazatel| Metoda| Alternativní metoda ---|---|--- Escherichia coli| ČSN EN ISO 9308-1| ČSN EN ISO 9308-2 koliformní bakterie| ČSN EN ISO 9308-1| ČSN EN ISO 9308-2 intestinální enterokoky| ČSN EN ISO 7899-2| Pseudomonas aeruginosa| ČSN EN 16266| počty kolonií při 22 °C a 36 °C| ČSN EN ISO 6222| mikroskopický obraz| ČSN 757712 a ČSN 75 7713| Clostridium perfringens (včetně spor)| ČSN EN ISO 14189| viz postup níže atypická mykobakteria| viz postup níže| Legionella spp.| ČSN EN ISO 11731| Staphylococcus aureus| ČSN EN ISO 6888-1 (beze změny A1)*)| *) v bodě 4.1 uvedené normy se místo očkování použije technika membránové filtrace 100 ml vzorku vody 1. Clostridium perfringens (včetně spor): Postup stanovení: Membránová filtrace, po které následuje anaerobní kultivace membrány na m-CP agaru při 44 ± 1 °C po dobu 21 ± 3 hod. Počítá se četnost neprůsvitných žlutých kolonií, jejichž zbarvení přejde do růžova nebo červena po vystavení parám amoniaku po dobu 20 až 30 sekund. Agar m-CP má toto složení: Bazální médium:| ---|--- tryptóza| 30 g kvasnicový extrakt| 20 g Sacharoza| 5 g hydrochlorid L-cysteinu| 1 g MgSO4.7 H2O| 0,1 g bromkrezolová purpurová červeň| 40 mg agar| 15 g voda| 1000 ml Tyto součásti bazálního média se rozpustí, pH se upraví na 7,6 a médium se na dobu 15 minut umístí v autoklávu při 121 °C. Poté se médium nechá zchladnout a přidají se následující přísady: D-cycloserin| 400 mg ---|--- polymyxin B ve formě síranu| 25 mg indoxyl-β-D-glukosid (předem rozpuštěný v 8 ml sterilní vody)| 60 mg sterilně zfiltrovaný 0,5 % fenolftalein difosforečnanový roztok| 20 ml sterilně zfiltrovaný 4,5 % FeCl3.6 H2O| 2 ml 2. Atypická mykobakteria: Pro stanovení atypických mykobakterií lze použít jednu z následujících metod: a) Metoda s laurylsulfátem sodným: Postup stanovení: Membránovou filtrací (filtr o porozitě 0,45 mikrometrů) se zpracuje s pomocí vodní vývěvy 0,5 l vody. Za sterilních podmínek se filtr vyjme pinzetou a nůžkami rozstříhá na 6 - 8 proužků, které se přemístí do centrifugační nádobky s 20 ml sterilní destilované vody a vytřepou 10 minut na třepačce. Roztok se pak přelije do další nádobky a centrifuguje 20 minut při 2 000 g až 3 000 g. Supernatant se odlije a sediment se dekontaminuje 3 ml roztoku 3% laurylsulfátu sodného s 1 % NaOH. Po 20 minutách třepání na třepačce se přidá 25 ml sterilní destilované vody a centrifuguje se opět při 2000 g až 3000 g po dobu 20 minut. Po odlití supernatantu se k sedimentu přidají cca 2 ml fyziologického roztoku tak, aby se výsledný objem vzorku ve zkumavce zarovnal na určitou jeho hodnotu, která poslouží pro výpočet kvantity. Po homogenizaci pipetou se vzorek očkuje v množství po 0,25 ml na šest vaječných půd (3 Löwensteinovy-Jensenovy a 3 Ogawovy půdy). Vždy dvě z naočkovaných půd se (1 L.-J. a 1 Ogawova) se inkubují při 30 °C, 37 °C a 42 °C. Výsledek se odečítá za 1, 3, 6 a 9 týdnů, pro stanovení počtů se použijí výsledky po 9 týdnech inkubace. V případě, že kmen neroste při určité teplotě, se výsledky počítají jen z těch teplot inkubace, při nichž je kmen schopen růst (některé mykobakterie nerostou při teplotě nižší než 37 °C). U vyrostlých kolonií se zaznamenává jejich morfologie a pigmentace a mikroskopicky se Ziehl-Neelsenovým barvením ověří jejich acidorezistence. V případě pozitivity se provádí ve specializovaných mykobakteriologických laboratořích druhová identifikace izolovaného kmene. Počty mykobakterií na 1 l vody se vypočtou ve vztahu k objemu přefiltrované vody, objemu vzorku po centrifugaci, počtu očkovaných ploten a velikosti očkovaného inokula. K dekontaminaci vody je možné použít také chlorhexidin. K sedimentu se přidá 10 ml 0,2% vodného roztoku chlorhexidinu, ručně protřepe a ponechá 24 hodin při pokojové teplotě. Druhý den po centrifugaci a po promytí sedimentu 10 ml sterilní destilované vody se sediment po další centrifugaci při 2 000 g až 3000 g zpracuje stejně jako při metodě s laurylsulfátem sodným. b) Metoda s cetylpyridinium chloridem (CPC): Postup stanovení: Membránovou filtrací (filtr o porozitě 0,45 mikrometrů) se zpracuje s pomocí vodní vývěvy 1 litr vody. Pro dekontaminaci vzorku vody se použije roztok CPC ve výsledné koncentraci 0,005 %, který se připraví do sterilní destilované vody. Dekontaminace vzorku vody je provedena následujícím způsobem: 1 díl 0,05 % roztoku CPC je přidán k 9 dílům vzorku vody. Po uzavření láhve se její obsah po dobu 30 sekund protřepává, pak se nechá 30 minut stát. Poté se ihned provede filtrace přes celulózový membránový filtr o průměru 50 mm a velikosti pórů 0,45 μm. Filtr je propláchnut po ukončení filtrace 500 ml sterilní destilované vody, aby se odstranila residua CPC. Filtr se vyjme sterilní pinzetou a vloží do sterilní 30 ml plastikové nádobky, do níž jsou přidány 2 ml sterilní destilované vody. Na vortexu je plastiková nádobka protřepána po dobu 10 vteřin. Na povrch půd v Petriho miskách je suspenze inokulována po 0,2 ml a 0,1 ml je použita k nátěru na podložní sklíčko pro barvení metodou podle Ziehl-Neelsena. Kultivace na jedné Petriho misce s Löwenstein-Jensenovou půdou a jedné Petriho misce s Ogawovou půdou při 30 °C, 37 °C a 42 °C. Hodnocení se provádí 1x týdně do 9 týdnů inkubace. Do protokolu se zaznamenávají zjištěné výsledky na jednotlivých půdách: počet kolonií na půdě, při masivním růstu na výseči s reprezentativním nárůstem, morfologie kolonií, mikroskopické ověření vyrostlých kolonií. Pokud je zjištěn růst více mykobakteriálních druhů, uvádí se počet každého druhu zvlášť. Pro identifikaci je odebráno 10 kolonií, z nichž je připravena subkultura na pevné půdě (Löwenstein-Jensenově nebo Ogawově) pro provedení identifikačních testů. U některých suspektních kolonií mykobakterií je možno provést vyšetření GEN Probe přímo z primokultury z dostatečného inokula. Konečné hodnocení růstu je provedeno po 9 týdnech inkubace, stejně tak uzavření negativních vyšetření; u negativních se inkubace prodlouží do 12 týdnů. Pokud v průběhu šestitýdenní inkubace přerostou všechny naočkované půdy nespecifickou bakteriální flórou, uzavře se výsledek dříve. Pro stanovení počtů se použijí výsledky po 9 týdnech inkubace, popřípadě po 12 týdnech inkubace, pokud po 9 týdnech bylo vyšetření negativní. V případě, že kmen neroste při určité teplotě, se výsledky počítají jen z údajů těch teplot inkubace, při nichž je kmen schopen růst. Počty kolonií mykobakterií na 1 litr vody se vypočítají ve vztahu k objemu přefiltrované vody, objemu vzorku při vytřepávání filtru, velikosti očkovaného inokula a počtu inokulovaných ploten. B. Ukazatele, pro které jsou stanoveny požadavky na metodu Použité analytické metody musí být minimálně schopny stanovit koncentrace s uvedenou mezí stanovitelnosti a na úrovni limitní hodnoty daného ukazatele se stanovenou nejistotou měření. Bez ohledu na citlivost dané použité analytické metody, musí být výsledek vyjádřen nejméně stejným počtem desetinných míst, jako je uvedeno u limitní hodnoty daného ukazatele v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce. Nejistota měření uvedená v následující tabulce nesmí být používána jako dodatečná tolerance, pokud jde o hodnocení shody naměřené hodnoty s limitní hodnotou ukazatele stanovené v příloze č. 1 k této vyhlášce. Ukazatel| Mez stanovitelnosti (*)| Nejistota měření (**)| Vysvětlivky ---|---|---|--- [% limitní hodnoty (kromě pH)] [% limitní hodnoty] akrylamid| | | 1 amonné ionty| ≤ 30| ≤ 40| antimon| ≤ 30| ≤ 40| arzen| ≤ 30| ≤ 30| barva| ≤ 25| ≤ 30| benzen| ≤ 30| ≤ 40| benzo(a)pyren| ≤ 30| ≤ 50| 2 beryllium| ≤ 20| ≤ 25| bor| ≤ 30| ≤ 25| bromičnany| ≤ 30| ≤ 40| celkový organický uhlík (TOC)| ≤ 30| ≤ 30| 3 1, 2-dichlorethan| ≤ 30| ≤ 40| dusičnany| ≤ 10| ≤ 15| dusitany| ≤ 30| ≤ 20| epichlorhydrin| | | 1 fluoridy| ≤ 10| ≤ 20| hliník| ≤ 30| ≤ 25| hořčík| ≤ 20| ≤ 20| chemická spotřeba kyslíku manganistanem| ≤ 20| ≤ 20| 4 chlor volný| ≤ 25| ≤ 20| chlorečnany| ≤ 25| ≤ 20| chlorethen (vinylchlorid)| | | 1 chloridy| ≤ 10| ≤ 15| chloritany| ≤ 25| ≤ 20| chrom| ≤ 30| ≤ 30| chuť| | | 5 kadmium| ≤ 30| ≤ 25| konduktivita| ≤ 10| ≤ 20| kyanidy celkové| ≤ 30| ≤ 30| 6 mangan| ≤ 30| ≤ 30| měď| ≤ 30| ≤ 25| microcystin-LR| ≤ 20| ≤ 25| nikl| ≤ 30| ≤ 25| olovo| ≤ 30| ≤ 25| ozon| ≤ 30| ≤ 20| pach| | | 5 pesticidní látky| ≤ 30| ≤ 30| 7 pesticidní látky celkem| viz požadavky pro jednotlivé pesticidní látky polycyklické aromatické uhlovodíky| ≤ 30| ≤ 50| 8 reakce vody (pH)| | ≤ 0,2| 9 rtuť| ≤ 30| ≤ 30| selen| ≤ 30| ≤ 40| sírany| ≤ 10| ≤ 15| sodík| ≤ 10| ≤ 20| stříbro| ≤ 10| ≤ 25| tetrachlorethen| ≤ 30| ≤ 30| 10 trihalomethany| ≤ 30| ≤ 40| 8 trichlormethan (chloroform)| ≤ 10| ≤ 25| trichlorethen| ≤ 30| ≤ 40| 10 uran| ≤ 30| ≤ 30| vápník| ≤ 10| ≤ 20| vápník a hořčík| ≤ 10| ≤ 20| zákal| ≤ 30| ≤ 30| 11 železo| ≤ 30| ≤ 30| Poznámky: (*) Mez stanovitelnosti je stanovený násobek meze detekce v koncentraci určujícího prvku, který může být přiměřeným způsobem určen s přijatelnou úrovní přesnosti (pravdivosti a preciznosti). Mez stanovitelnosti lze vypočítat za použití příslušné normy nebo vzorku a lze ji získat na základě nejnižšího kalibračního bodu na kalibrační křivce, s výjimkou slepého vzorku. (**) Nejistota měření je nezáporný parametr charakterizující rozptýlení hodnot veličiny přiřazených k měřené veličině na základě použité informace. Pracovní kritérium pro nejistotu měření (k = 2) je procento limitních hodnot uvedených v tabulce či lepší. Není-li stanoveno jinak, nejistota měření se odhadne na úrovni limitní hodnoty. Vysvětlivky: 1. Charakteristiky metody nejsou stanoveny. Hodnota ukazatele se kontroluje pomocí specifikace výrobku, který danou látku obsahuje, a to podle množství látky přítomné v materiálu nebo z něho uvolňované. 2. Nelze-li dosáhnout požadované úrovně nejistoty měření, měla by být zvolena nejlepší dostupná metoda s nejistotou měření do 60 %. 3. Referenční metoda pro stanovení celkového organického uhlíku je ČSN EN 1484. Nejistota měření by měla být odhadnuta na úrovni hodnoty 3 mg/l. 4. Referenční metoda je ČSN EN ISO 8467. 5. Charakteristiky metody nejsou stanoveny. 6. Daná metoda by měla stanovit celkový obsah kyanidů ve všech formách. 7. Uvedené pracovní charakteristiky metod pro jednotlivé pesticidy jsou orientační, protože je nelze ve všech případech dosáhnout. U některých pesticidů lze dosáhnout nejistoty měření na úrovni pouhých 30 %, u řady pesticidů mohou být povoleny vyšší hodnoty, a to až do 80 % limitní hodnoty. 8. Pracovní charakteristiky platí pro jednotlivé specifikované látky na úrovni 25 % limitní hodnoty ukazatele, s výjimkou ukazatele trichlormethan, pro který jsou stanoveny samostatné požadavky. 9. Hodnota nejistoty měření je vyjádřena v jednotkách pH. 10. Pracovní charakteristiky platí pro jednotlivé specifikované látky na úrovni 50 % limitní hodnoty ukazatele. 11. Požadovaná nejistota měření se vztahuje k úrovni zákalu 1,0 ZF. Referenční metoda je ČSN EN ISO 7027 (ČSN EN ISO 7027-1).“. 25. Za přílohu č. 6 se doplňuje příloha č. 7, která zní: „Příloha č. 7 k vyhlášce č. 252/2004 Sb. Postup vypracování posouzení rizik a hodnocení výsledků tohoto postupu Postup vypracování posouzení rizik sestává ze série kroků uvedených v tabulce 1, které vedou ke zpracování posouzení rizik podle § 3c odst. 1 písm. f) a odst. 5 zákona. K charakterizaci rizika použije osoba uvedená v § 3 odst. 2 zákona metodiku uvedenou v tabulkách 2 až 4, nebo jinou srovnatelnou metodiku, která vhodným způsobem posoudí následky a pravděpodobnost výskytu zjištěných nebezpečí, rozdělí je podle míry rizika a určí nepřijatelná rizika. Za nepřijatelná se považují rizika vysoká a střední; v případě velkých vodárenských systémů a velkého počtu identifikovaných rizik se za nepřijatelná považují pouze ta střední rizika, která by měla velké následky. Uvedený postup se použije pro vypracování, přezkoumání i aktualizaci posouzení rizik. Posouzení rizik se zpracovává pro každou zásobovanou oblast samostatně. Jestliže je zásobovaná oblast součástí skupinového vodovodu, zpracuje se posouzení rizik pro celý skupinový vodovod, pokud má jednoho provozovatele. V případě více provozovatelů skupinového vodovodu se posouzení rizik vypracovávají takovým způsobem, aby na sebe posouzení rizik jednotlivých částí systému obsahově i časově navazovala, nevylučují-li to objektivní okolnosti. Tabulka 1. Obsah a struktura posouzení rizik. Krok| Název| Obsah| Výstup ---|---|---|--- 1| Ustavení osoby či pracovního týmu| Jmenování osoby či ustavení pracovního týmu odpovědného za zpracování posouzení rizik a jeho zavedení do praxe.| Hlavní odpovědná osoba, která zpracování provedla, a seznam členů pracovního týmu, pokud zpracování provádělo více osob. 2| Popis systému zásobování vodou| Inventura systému po stránce technické, organizační i personální.| Aktuální popis systému zásobování vodou (zdroj, úprava, distribuce, odběratelé, organizace provozovatele - odpovědnost za jednotlivé úseky systému, způsob dokumentace činností). 3| Identifikace nebezpečí| Vyhledání všech relevantních existujících nebo hrozících nebezpečí [§ 2 písm. m)] v posuzovaném systému zásobování; popis stávajících kontrolních opatření [§ 2 písm. n)] a jejich propojení s určenými nebezpečími.| Seznam identifikovaných nebezpečí a jejich příčin, rozdělených podle jednotlivých částí systému zásobování a doplněných o již použitá relevantní kontrolní opatření. Návrh dodatečného šetření v případě nejasných nebezpečí. 4| Charakterizace rizika| Odhad pravděpodobnosti vzniku nebezpečí podle tabulky 2 a následků zjištěných nebezpečí podle tabulky 3, určení nepřijatelných rizik a s nimi souvisejících kritických bodů v systému zásobování.| Seznam identifikovaných nebezpečí s určením jejich závažnosti, který obsahuje: a) hodnocení pravděpodobnosti jejich výskytu a jejich následků na jakost nebo množství dodávané vody, b) míru rizika každého nebezpečí vyplývající z uvedeného hodnocení, c) označení nepřijatelných rizik (kritických bodů systému). 5| Nápravná a kontrolní opatření| Určení odpovídajících nápravných [§ 2 písm. o)]nebo kontrolních opatření u nepřijatelných rizik nebo dalších rizik, která provozovatel považuje za významná a potřebná k ošetření, a naplánování jejich provedení či zavedení do praxe.| Seznam nepřijatelných rizik s návrhem na: a) nápravná opatření k jejich odstranění nebo zmírnění (tam, kde je to možné), včetně časového harmonogramu, b) kontrolní opatření (tam, kde riziko nelze odstranit). 6| Provozní monitorování kritických bodů| Zavedení systému provozního monitorování zvolených kontrolních opatření u kritických bodů.| Návody na způsob a četnost kontroly kritických bodů formou kontrolních opatření a jejich začlenění do monitorovacího programu, včetně způsobu dokumentování provedených kontrol. 7| Verifikace| Ověření správnosti posouzení rizik a provozního řádu a jejich účinnosti v praxi.| Popis, jakým způsobem budou hodnoceny správnost a účinnost posouzení rizik a provozního řádu a jejich naplňování v praxi. 8| Přezkoumání účinnosti| Periodické přezkoumání účinnosti posouzení rizik na základě nových zkušeností, výsledků o jakosti vody a havárií.| Datum, kdy bude nejpozději provedeno přezkoumání, a podmínky, za kterých má být přezkoumání provedeno okamžitě. Tabulka 2. Způsob hodnocení pravděpodobnosti výskytu nebezpečí (krok 4 tabulky 1 posouzení rizik - charakterizace rizika). Úroveň pravděpodobnosti výskytu| Slovní popis pravděpodobnosti výskytu| Meze hodnotících kritérií podle pravděpodobnosti výskytu ---|---|--- A| téměř jisté| jedenkrát denně nebo trvale B| pravděpodobné| jedenkrát týdně nebo několikrát měsíčně C| méně pravděpodobné| jedenkrát měsíčně nebo několikrát ročně D| nepravděpodobné| jedenkrát ročně a méně E| vzácné| jedenkrát za pět a více let Tabulka 3. Způsob hodnocení následků nebezpečí pro kvalitu vody a její dodávku (krok 4 tabulky 1 posouzení rizik - charakterizace rizika). Úroveň následků| Slovní popis následků| Meze hodnotících kritérií podle typu následků ---|---|--- 4| Velké| Kvalita vody| a) prokazatelně dojde ke zhoršení organoleptických vlastností vody, voda se stane nepřijatelnou pro větší počet spotřebitelů nebo b) dojde k překročení mírnějšího limitu pro nouzové zásobování u chemického ukazatele s nejvyšší mezní hodnotou nebo c) dojde (dochází) k výraznému překročení limitu nebo k opakovanému překračování limitu u mikrobiologického ukazatele s nejvyšší mezní hodnotou nebo d) konzumace vody může způsobit onemocnění nebo úmrtí Množství vody| a) přerušení dodávky na více než 2 dny - přechod k náhradnímu zásobování pitnou vodou nebo b) přerušení dodávky v důsledku havárie citlivým odběratelům (zejména poskytovatelům zdravotnických služeb, potravinářským podnikům apod.) na dobu delší než 2 hodiny 3| Střední| Kvalita vody| a) dojde ke zhoršení organoleptických vlastností vody, které zaregistruje a nepříznivě vnímá větší okruh spotřebitelů nebo b) dojde k překročení limitní hodnoty u chemického ukazatele s nejvyšší mezní hodnotou, ale není překročen limit pro nouzové zásobování nebo c) dojde k překročení limitu pro nouzové zásobování u ukazatele s mezní hodnotou nebo d) dojde (dochází) k občasnému menšímu překročení limitu u mikrobiologického ukazatele s nejvyšší mezní hodnotou Množství vody| a) přerušení dodávky vody na 12 h až 2 dny - zajištění náhradního zásobování vodou (cisterny), částečné či úplné omezení provozu nebo b) pokles hydrodynamického přetlaku pod 0,15 MPa při zástavbě do dvou nadzemních podlaží, resp. pod 0,25 MPa při zástavbě nad dvě nadzemní podlaží na déle než 2 dny*) nebo c) vyhlášení omezení zalévání zahrad a napouštění bazénů 2| Malé| Kvalita vody| a) dojde ke zhoršení organoleptických vlastností vody, které zaregistruje menší okruh spotřebitelů nebo b) dojde k překročení limitní hodnoty u ukazatele s mezní hodnotou, ale není překročen limit pro nouzové zásobování nebo c) dojde k mírnému zvýšení hodnot chemického ukazatele, ale ještě ne k překročení nejvyšší mezní hodnoty Množství vody| a) přerušení dodávky vody do 12 hodin 1| Nevýznamné či žádné| Kvalita vody| a) žádný zjistitelný vliv nebo zanedbatelné následky nevýznamného zvýšení hodnot ukazatele, ale ne překročení mezní hodnoty; nejsou ovlivněny organoleptické vlastnosti vody Množství vody| a) občasný pokles tlaku, který však neomezí dodávku vody žádnému spotřebiteli *) Podle § 15 odst. 5 vyhlášky č. 428/2001 Sb. Tabulka 4. Způsob stanovení míry rizika (krok 4 tabulky 1 posouzení rizik - charakterizace rizika). Pravděpodobnost (výskytu nebezpečí)| Následky ---|--- nevýznamné| malé| střední| velké A (téměř jisté)| 1| 2| 3| 3 B (pravděpodobné)| 1| 2| 2| 3 C (méně pravděpodobné)| 1| 2| 2| 3 D (nepravděpodobné)| 1| 1| 2| 2 E (vzácné)| 1| 1| 1| 2 Poznámky: 1 \\- nízké riziko, nevyžadující opatření nebo jen drobné úpravy provozu; lze zvládnout běžnými postupy; 2 \\- střední riziko, podle situace může znamenat nutné zásadní úpravy provozu, ale také jen pravidelné monitorování stavu; 3 \\- vysoké riziko, vyžaduje urychlené řešení.“. Čl. II Přechodné ustanovení Rozhodnutí vydaná přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky orgány ochrany veřejného zdravíveřejného zdraví, jimiž byly stanoveny podle § 4 odst. 6 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění zákona č. 202/2017 Sb., pro konkrétní vodovody limitní hodnoty pro ukazatel „uran“ nepozbývají dnem nabytí účinnosti této vyhlášky platnosti. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r.
Nález Ústavního soudu č. 69/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 69/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 27. února 2018 sp. zn. Pl. ÚS 15/17 ve věci návrhu na vyslovení neústavnosti části § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění účinném do 30. 6. 2017 Vyhlášeno 27. 4. 2018, částka 34/2018 * Odůvodnění * I. - Rekapitulace návrhu stěžovatelky a rekapitulace dosavadního řízení * II. - Podmínky postoupení návrhu na vyslovení neústavnosti § 35ca zákona o daních z příjmů, ve znění do 30. 6. 2017, plénu Ústavního soudu * III. - Vyjádření účastníků řízení a vedlejší účastnice řízení * IV. - Replika stěžovatelky * V. - Upuštění od ústního jednání * VI. - Průběh legislativního procesu a posouzení jeho ústavní konformity * VII. - Dikce napadeného ustanovení právního předpisu * VIII. - Obecná východiska ústavněprávního přezkumu daňových předpisů * IX. - Posouzení věci Ústavním soudem * X. - Závěr 69 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 15/17 dne 27. února 2018 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudkyň a soudců Josefa Fialy (soudce zpravodaj), Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Ing. Kateřiny Hainzové, zastoupené Mgr. Janem Aulickým, advokátem, sídlem Za Tiskárnou 327, Český Krumlov, na vyslovení neústavnosti části § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění účinném do 30. 6. 2017, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády České republiky jako vedlejší účastnice řízení, takto: I. Návrh na vyslovení neústavnosti § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění účinném do 30. 6. 2017, ve slovech „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže [...] b) uplatnit daňové zvýhodnění.“ se zamítá. II. Návrh na vyslovení neústavnosti § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění účinném do 30. 6. 2017, ve slovech „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže a) snížit daň podle § 35ba odst. 1 písm. b),“ se odmítá. Odůvodnění I. Rekapitulace návrhu stěžovatelky a rekapitulace dosavadního řízení 1. Ústavní stížností podle čl. 87 odst. 1 písm. d) Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a § 72 a násl. zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, se stěžovatelka domáhá zrušení rozhodnutí Odvolacího finančního ředitelství ze dne 13. 2. 2017 č. j. 6976/17/5200-10424-709923, neboť má za to, že jím bylo porušeno její právo na ochranu vlastnictví podle čl. 11 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) a ve svém důsledku také princip rovnosti podle čl. 1 Listiny. Svou ústavní stížnost dále stěžovatelka spojila s návrhem podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., a to konkrétně s návrhem na zrušení § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon č. 586/1992 Sb.“ nebo jen „zákon o daních z příjmů“). 2. Z ústavní stížnosti, jakož i z listin k ní přiložených přitom vyplývá, že napadeným rozhodnutím zamítlo Odvolací finanční ředitelství odvolání stěžovatelky proti platebnímu výměru vydanému Finančním úřadem pro Středočeský kraj, jímž byla stěžovatelce vyměřena daň z příjmu fyzických osob za rok 2015 ve výši 6 045 Kč, ačkoliv stěžovatelka ve svém daňovém přiznání vykazovala přeplatek ve výši 43 995 Kč. Důvodem tohoto rozdílu byla zákonem stanovená nemožnost uplatnění daňového zvýhodnění na děti poplatníkem, který uplatnil u příjmů podle § 7 nebo podle § 9 zákona č. 586/1992 Sb. výdaje tzv. paušální sazbou. 3. V ústavní stížností napadeném rozhodnutí Odvolací finanční ředitelství zejména uvedlo, že stanovení podmínek pro uplatnění slev na dani a nároku na daňové zvýhodnění je pouze věcí zákonodárce, který jediný rozhoduje o předmětu, míře a rozsahu daní a podmínkách pro jejich vybírání. Zákonodárcem stanovená jednoznačná kritéria, za nichž je možné, či nemožné uplatnit nárok na daňové zvýhodnění, je nezbytné zohlednit při výpočtu daně z příjmů fyzických osob v podaném přiznání. Naopak rozhodování, zda využít možnosti uplatnění paušálních či skutečných výdajů k příjmům ze samostatné výdělečné činnosti nebo nájmu, je výhradní věcí daňového subjektu. Daňový subjekt tak měl zákonnou možnost i právo volby, zda si k příjmům ze samostatné výdělečné činnosti uplatní výdaje procentem z příjmů a následně nesmí podle § 35ca zákona o daních z příjmů uplatňovat daňové zvýhodnění na vyživované děti, nebo si k těmto příjmům uplatní výdaje prokazatelně vynaložené na jejich dosažení a zvýhodnění na vyživované děti pak uplatnit může. Rozhodne-li se daňový subjekt pro určitý způsob uplatnění výdajů, nemůže na ně nahlížet pouze izolovaně, ale je povinen respektovat všechny daňové dopady, které taková volba přináší. Na základě výše uvedeného nelze přisvědčit ani námitce stěžovatelky o porušení zásady rovnosti, neboť poplatníci, kteří se dobrovolně rozhodli uplatnit výdaje procentem z příjmů, nejsou ve zcela srovnatelné situaci jako poplatníci, kteří uplatňují a prokazují skutečně vynaložené výdaje. Odvolací orgán se ztotožnil se závěry prvostupňového správce daně, který v souladu s dikcí tehdy platného a účinného § 35ca zákona o daních z příjmů neuznal nárok stěžovatelky na daňové zvýhodnění pro vyživované děti. Stěžovatelka totiž jako daňový subjekt u dílčího základu daně podle § 7 zákona o daních z příjmů uplatňovala výdaje procentem z příjmů podle § 7 odst. 7 zákona o daních z příjmů a dílčí základ daně podle § 7 naposledy citovaného zákona byl vyšší než 50 % z celkového základu daně. 4. Stěžovatelka v ústavní stížnosti uvádí, že si je vědoma, že ústavní stížnost lze podat v zásadě pouze po vyčerpání všech procesních prostředků, které jí zákon k ochraně jejího práva poskytuje. Domnívá se však, že v daném případě je naplněna podmínka zakotvená v § 75 odst. 2 písm. a) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, pro neodmítnutí ústavní stížnosti přes nevyčerpání opravných prostředků. Nemožnost uplatnění daňového zvýhodnění na děti nedopadá totiž jen na stěžovatelku, ale také na statisíce dalších osob, uplatňují-li výdaje paušální sazbou podle § 7 nebo podle § 9 zákona o daních z příjmů. Proto stěžovatelka žádá Ústavní soudÚstavní soud o přijetí její ústavní stížnosti, i když nevyčerpala všechny opravné prostředky, které by ostatně nemohly zajistit účinnou ochranu jejích práv. V daném případě by totiž správní soudy nemohly postupovat jinak než přerušit řízení o opravném prostředku stěžovatelky a podat návrh Ústavnímu souduÚstavnímu soudu na zrušení § 35ca zákona o daních z příjmů. Rozdíl by tedy byl pouze v tom, že celá věc by mohla trvat o několik let déle, což není společensky žádoucí. 5. Těžiště argumentace stěžovatelky spočívá v názoru, že zákonodárce se rozhodl podporovat rodiny s dětmi, respektive osoby s nezaopatřenými dětmi. S účinností od 1. 1. 2013 však byla (vložením § 35ca do zákona o daních z příjmů) možnost uplatnění tohoto zvýhodnění odepřena těm, kteří uplatňují výdaje procentem z příjmů a takto stanovený dílčí základ daně činí více než 50 % z celkového základu daně z příjmu. Není ale podle stěžovatelky zřejmé, proč by způsob uplatňování výdajů některým rodičem měl mít vliv na to, zda jeho děti budou, či nebudou státem podporovány. Druhým důvodem neústavnosti § 35ca zákona o daních z příjmů je podle stěžovatelky absurdní podmínka poměru 50 % mezi celkovým základem daně a dílčím základem daně, u něhož byly uplatněny výdaje paušální sazbou. Má-li totiž poplatník pouze příjmy, u nichž uplatnil výdaje paušální sazbou, nemá na daňové zvýhodnění nárok. Má-li však vedle těchto příjmů ještě dostatečně vysoké příjmy, například ze závislé činnosti, nárok na toto zvýhodnění má. Stát tak fakticky více podporuje děti těch, kteří mají vyšší celkové příjmy, než ty, kteří mají menší celkové příjmy. To je však podle stěžovatelky v rozporu s elementární spravedlností. Konečně třetím důvodem neústavnosti § 35ca zákona o daních z příjmů je skutečnost, že takto nastavený mechanismus možnosti, jak získat daňové zvýhodnění nebo slevu na dani, vychází z „ostré hranice 50 %“. V praxi tak podle stěžovatelky dochází k tomu, že rodina mající dílčí základ daně ze závislé činnosti těsně přes 50 % ve srovnání s celkovým základem daně (přičemž zbývající část základu daně pochází např. ze samostatné výdělečné činnosti), má vyšší čistý příjem i o desítky procent. Takováto situace je podle stěžovatelky neudržitelná, neboť zásadním způsobem ovlivňuje životní úroveň osob, byť výše jejich příjmů je prakticky stejná. 6. V závěru ústavní stížnosti stěžovatelka ještě upozorňuje, že nedávno byl podle jejích informací přijat zákon, kterým by mělo být ústavní stížností napadené ustanovení zákona o daních z příjmů zrušeno. Proto stěžovatelka navrhuje, „aby Ústavní soudÚstavní soud vyslovil nálezem, že ustanovení § 35ca zákona o daních z příjmů ve znění účinném do 31. 12. 2017 je protiústavní“. Jak přitom Ústavní soudÚstavní soud zjistil z databáze sněmovních tisků dostupné na http://www.psp.cz, stěžovatelka odkazuje na zákon, který prezident republiky podepsal 28. 4. 2017 (srov. sněmovní tisk č. 873/4), byl v průběhu řízení před Ústavním soudemÚstavním soudem (konkrétně dne 16. 6. 2017) vyhlášen ve Sbírce zákonů pod č. 170/2017 Sb. a v souladu s § 3 odst. 3 zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, nabyl účinnosti patnáctým dnem po vyhlášení. Tímto zákonem - tedy zákonem č. 170/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní - se v bodu 142 zrušuje § 35ca zákona o daních z příjmů. Nadto podle článku II bodu 13 zákona č. 170/2017 Sb. platí, že „[j]sou-li pro zdaňovací období roku 2017 u poplatníka splněny podmínky pro použití § 35ca zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, toto ustanovení se nepoužije, pokud poplatník postupuje pro toto zdaňovací období podle § 7 odst. 7 a § 9 odst. 4 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona“. Toto přechodné ustanovení se však - jak již bylo zmíněno - situace stěžovatelky netýká, neboť jí byla vyměřena daň za zdaňovací období roku 2015. II. Podmínky postoupení návrhu na vyslovení neústavnosti § 35ca zákona o daních z příjmů, ve znění do 30. 6. 2017, plénu Ústavního soudu 7. Třetí senát Ústavního souduÚstavního soudu dospěl k závěru, že aplikací § 35ca zákona o daních z příjmů, ve znění do 30. 6. 2017, v části „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže [...] b) uplatnit daňové zvýhodnění.“ nastala skutečnost, která je předmětem ústavní stížnosti, kdy stěžovatelka zároveň tvrdila rozpor uvedeného ustanovení s ústavním pořádkem. Z tohoto důvodu postoupil III. senát Ústavního souduÚstavního soudu usnesením ze dne 4. 7. 2017 č. j. III. ÚS 1221/17-16 (pozn.: rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu včetně těch, jež nebyla publikována ve Sbírce nálezů a usnesení, jsou dostupná na http://nalus.usoud.cz) návrh stěžovatelky na vyslovení neústavnosti uvedeného ustanovení k rozhodnutí plénu Ústavního souduÚstavního soudu podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy. 8. Stěžovatelka svým návrhem brojila proti celému § 35ca zákona o daních z příjmů, byť (jak plyne i z rekapitulace učiněné výše) v řízení, v němž orgány daňové správy vyměřily stěžovatelce daň z příjmů fyzických osob za rok 2015, se stěžovatelka domáhala nároku na zvýhodnění na vyživované dítě podle § 35c zákona o daních z příjmů, tedy v jejím případě se měla aplikovat jen část jí nyní napadeného ustanovení, a to část § 35ca pod písmenem b). 9. V § 64 odst. 1 písm. e) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 83/2004 Sb., se stanoví, že návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení je oprávněn podat též ten, kdo podal ústavní stížnost za podmínek uvedených v § 74 tohoto zákona. V posuzované věci, jak bylo právě zdůrazněno, došlo jen k částečné aplikaci napadeného ustanovení. V souladu s tím plénum Ústavního souduÚstavního soudu podrobilo meritornímu přezkumu jen tu část napadeného ustanovení, kde se stanoví: „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže [...] b) uplatnit daňové zvýhodnění.“ Jen u této části návrhu je totiž naplněn požadavek, že k tvrzenému porušení ústavně zaručených práv došlo v důsledku aplikace neústavního zákona, nebo jeho jednotlivého ustanovení. Naopak v části, kdy stěžovatelka brojí proti tomu, že: „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže a) snížit daň podle § 35ba odst. 1 písm. b),“ je návrh podán osobou k tomu zjevně neoprávněnou, a proto jej v této části plénum Ústavního soudu odmítlo [srov. k tomu přiměřeně např. nález ze dne 6. 9. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 11/10 (N 148/62 SbNU 277; 314/2011 Sb.)]. 10. Jak dále uvedl již III. senát Ústavního souduÚstavního soudu v usnesení č. j. III. ÚS 1221/17-16, z dosavadní judikatury vyplývá, že v případech, kdy je s ústavní stížností spojen návrh na zrušení právního předpisu podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., k jehož aplikaci při vydání napadených rozhodnutí došlo, jsou zpravidla splněny podmínky přípustnosti ústavní stížnosti stanovené v § 75 odst. 2 písm. a) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, tj. že stížnost svým významem podstatně přesahuje vlastní zájmy stěžovatele; rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu tedy bude mít obecný dosah [srov. k tomu přiměřeně např. nález ze dne 13. 3. 1996 sp. zn. II. ÚS 193/94 (N 19/5 SbNU 159), nález ze dne 9. 10. 1996 sp. zn. Pl. ÚS 15/96 (N 99/6 SbNU 213; 280/1996 Sb.), nález ze dne 13. 10. 1999 sp. zn. Pl. ÚS 30/98 (N 137/16 SbNU 27; 243/1999 Sb.) či nález ze dne 27. 2. 1997 sp. zn. IV. ÚS 204/96 (N 22/7 SbNU 145)]. 11. Ústavní soudÚstavní soud přitom nepřehlédl, že v minulosti byla skutkově i věcně obdobná ústavní stížnost odmítnuta soudcem zpravodajem jako nepřípustná podle § 43 odst. 1 písm. e) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 77/1998 Sb. Ani tehdy stěžovatelka nenapadla rozhodnutí orgánů daňové správy prostředky obrany poskytnutými jí v rámci správního soudnictví a obrátila se s tvrzeným přesahem vlastních zájmů podle § 75 odst. 2 písm. a) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, přímo na Ústavní soudÚstavní soud s ústavní stížností spojenou s návrhem podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., na zrušení tehdy účinného § 35ca zákona o daních z příjmů [srov. usnesení Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 16. 12. 2014 sp. zn. II. ÚS 3592/14 (v SbNU nepublikováno)]. Soudce zpravodaj v citovaném rozhodnutí a priori nezpochybnil, že omezení podle § 35ca zákona o daních z příjmů se týkalo velkého množství subjektů (v samotném usnesení se objevuje údaj o asi třiceti tisících poplatníků), nicméně Ústavnímu souduÚstavnímu soudu tehdy nebyl znám jiný případ řízení o kontrole ústavnosti tohoto ustanovení s tím, že ani v jiných dostupných zdrojích nebyla identifikována tvrzená neústavnost tohoto ustanovení. 12. Zmíněné okolnosti se však podle Ústavního souduÚstavního soudu v mezidobí (sc. ještě v době účinnosti napadeného ustanovení) změnily. Kromě toho, že návrh na zrušení § 35ca zákona o daních z příjmů (respektive návrh na konstatování jeho neústavnosti) s tvrzeným přesahem vlastních zájmů se již před Ústavním soudemÚstavním soudem objevil [takřka totožné návrhy kromě řízení sp. zn. II. ÚS 3592/14 Ústavní soudÚstavní soud projednával například pod sp. zn. III. ÚS 3039/14 (usnesení sp. zn. III. ÚS 3039/14 ze dne 2. 10. 2014) nebo pod sp. zn. IV. ÚS 3415/17 (usnesení sp. zn. IV. ÚS 3415/17 ze dne 30. 11. 2017)], nelze nevidět, že v mezidobí se rovněž opakovaně objevovaly legislativní návrhy na zrušení daného omezení [srov. například sněmovní tisk č. 612/2, Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, 7. volební období, 2013-2017, anebo důvodová zpráva k návrhu novely zákona o daních z příjmů ze dne 13. 5. 2014, ve znění zpracovaném Ministerstvem financí, a to před připomínkovým řízením - srov. k tomu tiskovou zprávu „Ministerstvo financí předložilo do meziresortního připomínkového řízení návrh zákona, kterým se mění zákon o daních z příjmů a další související zákony“ dostupnou na: http://www.mfcr.cz/cs/legislativa/legislativni-dokumenty/2014/ministerstvo-financi-predlozilo-domezir-17828 (zmíněná novela zákona vyústila následně v zákon č. 267/2014 Sb. s tím, že § 35ca jí nakonec nebyl dotčen)]. Ústavní soudÚstavní soud má tedy za to, že v daném případě jsou podmínky podstatného přesahu vlastních zájmů stěžovatelky (ke dni podání jejího návrhu) naplněny. 13. Ústavní soudÚstavní soud se rovněž v minulosti zabýval možností přezkumu právních předpisů, které pozbyly platnosti (§ 66 a 67 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.). Obecně tuto možnost připustil v nálezu ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.), kde konstatoval, že „[s]oudce obecného soudu je při rozhodování vázán zákonem a posuzuje soulad jiného právního předpisu se zákonem. Dojde-li však k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito (tedy nikoli pouze v té době platný, ale také v té době již neplatný, avšak ještě aplikovatelný zákon), je v rozporu s ústavním zákonem, je povinen předložit věc Ústavnímu soudu (čl. 95 odst. 2 Ústavy). Z tohoto ustanovení Ústavní soudÚstavní soud dovodil svou povinnost o návrhu rozhodnout“. 14. Také stěžovatelka přitom může podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., ke zrušení navrhnout pouze takový právní předpis, resp. jeho ustanovení, jehož uplatněním (aplikací) nastala skutečnost, která je předmětem ústavní stížnosti, tj. na jehož základě bylo vydáno ústavní stížností napadené rozhodnutí orgánu veřejné moci (což je v dané věci splněno). Jde tedy o obdobnou podmínku jako v případě návrhu soudu na zrušení zákona podle čl. 95 odst. 2 Ústavy. Mezi ústavní stížností napadeným rozhodnutím a právním předpisem (jeho jednotlivým ustanovením) navrženým ke zrušení tak musí existovat úzká vazba v tom smyslu, že nebýt napadeného ustanovení právního předpisu, nebylo by vydáno ani napadené rozhodnutí. 15. Podmínky přezkumu právních předpisů, které pozbyly platnosti, později zpřesnila rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu, a to nález ze dne 28. 3. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 42/03 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.), nález ze dne 6. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ve znění opravného usnesení ze dne 3. 4. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 38/06 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.), nález ze dne 25. 10. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 14/09 (N 183/63 SbNU 117; 22/2012 Sb.), usnesení ze dne 9. 2. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 1/10 (v SbNU nepublikováno) či nález ze dne 24. 4. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 23/11 (N 86/65 SbNU 161; 234/2012 Sb.) tak, že ústavnost zrušeného či změněného zákona přezkoumá Ústavní soudÚstavní soud za podmínky, že adresátem tvrzeného důvodu neústavnosti je veřejná moc, a nikoliv subjekt soukromého práva. Ve vertikálních vztazích je třeba dát přednost ochraně základních práv před právní jistotou a důvěrou v právo; u těchto vztahů dal Ústavní soud tedy najevo, že vyslovení neústavnosti bude mít dopad i na práva založená na základě neústavního právního předpisu. 16. Napadený § 35ca zákona o daních z příjmů (jeho shora vymezená relevantní část) - v kontextu kritéria vertikálního vztahu - upravuje situaci, ve které adresátem tvrzené neústavnosti je veřejná moc, a nikoliv subjekt soukromého práva. V rozhodované věci jsou tedy splněny podmínky pro řízení o konkrétní kontrole norem dle § 64 odst. 1 písm. e) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 83/2004 Sb., (resp. podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.) a v souladu s právním názorem Ústavního soudu vyjádřeným v citovaných rozhodnutích, a není tudíž dán důvod k zastavení předmětného řízení dle § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu. III. Vyjádření účastníků řízení a vedlejší účastnice řízení 17. Ústavní soudÚstavní soud si dle § 69 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 18/2000 Sb., vyžádal vyjádření účastníků řízení Poslanecké sněmovny a Senátu Parlamentu České republiky. 18. Ústavní soudÚstavní soud návrh zaslal podle § 69 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, též vládě České republiky (dále jen „vláda“) a podle § 69 odst. 3 téhož zákona veřejné ochránkyni práv. 19. Veřejná ochránkyně práv přípisem ze dne 14. 9. 2017 informovala Ústavní soudÚstavní soud o tom, že nevyužije práva vstoupit do řízení jako vedlejší účastnice. 20. Poslanecká sněmovna prostřednictvím svého předsedy ve svém vyjádření jen stručně zrekapitulovala obsah ústavní stížnosti a následně i průběh legislativního procesu s tím, že § 35ca zákona o daních z příjmů byl nakonec zrušen zákonem č. 170/2017 Sb., a to s účinností od 1. 7. 2017. 21. Ve vyjádření Senátu podepsaném jeho předsedou Milanem Štěchem se mimo jiné uvádí, že dané ustanovení bylo do zákona o daních z příjmů vloženo zákonem č. 500/2012 Sb., o změně daňových, pojistných a dalších zákonů v souvislosti se snižováním schodků veřejných rozpočtů. Senát se přitom již před tímto zákonem zabýval obdobným návrhem zákona, resp. návrhem obdobného ustanovení (srov. senátní tisk č. 396). Oba tyto takřka totožné návrhy zákonů byly ale Senátem zamítnuty, a to pro diskriminaci „ženatých a lidí s dětmi“ a pro „použité legislativně-technické zpracování“. Postoj Senátu je tak k danému omezení podle jeho předsedy konzistentní. Je však zcela na Ústavním souduÚstavním soudu, aby autonomně posoudil ústavnost napadeného zákonného ustanovení. 22. Vláda ve svém vyjádření zejména zdůraznila, že v dané věci jde ve svém důsledku o posouzení politické otázky a k těm by měl Ústavní soudÚstavní soud přistupovat vždy zdrženlivě. Podle vlády přitom omezení zakotvené v nyní posuzovaném ustanovení splňovalo jak formální, tak materiální hledisko zákonnosti a zjevně sledovalo obecný (veřejný) zájem. Zákonodárce se podle vlády nedopustil libovůle, neboť se opatřením snažil vyrovnat mimo jiné daňovou zátěž mezi poplatníky, kteří většinově uplatňují výdaje procentuálním ekvivalentem, a těmi, kdo tak nečiní vůbec nebo jen v menším rozsahu, a jde tak o poplatníky, již mají svým charakterem příjmy převážně jako zaměstnanci ze závislé činnosti. Ani sama stěžovatelka podle vlády netvrdí, že by omezení podle § 35ca zákona o daních z příjmů mělo rdousící efekt. V závěru svého vyjádření vláda uvedla, že podle jejího názoru by měl být návrh stěžovatelky zamítnut. IV. Replika stěžovatelky 23. Stěžovatelka ve své replice - reagujíc zejména na vyjádření vlády - mimo jiné uvedla, že daňové zvýhodnění na děti není institutem jen daňovým, ale je nástrojem i sociální politiky. Při hodnocení ústavnosti omezení daňových zvýhodnění by bylo podle stěžovatelky spravedlivější, když by zákonodárce například všem osobám uplatňujícím výdaje paušálem odejmul základní slevu na poplatníka. Odejmul-li zákonodárce vzhledem k legitimnímu cíli (horizontální spravedlnost) daňové zvýhodnění pouze určité části doposud zvýhodněných, porušil tak podle stěžovatelky zásadu rovnosti v zacházení. Ve své replice stěžovatelka rovněž vyjadřuje přesvědčení, že kvantitativní hranice (výše příjmů) může být ústavně konformním kritériem pouze v případě, že se odlišné zacházení (míra zdanění) vztahuje pouze na částku, o kterou příjem hranici překročil, ale nebude (přinejmenším zpravidla) ústavně konformním v případě, kdy překročení hranice má za následek jiné zdanění všech příjmů, respektive příjmů pod touto hranicí. V. Upuštění od ústního jednání 24. Ústavní soudÚstavní soud neočekával od ústního jednání další objasnění věci, pročež od něj upustil dle § 44 věty první zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů. VI. Průběh legislativního procesu a posouzení jeho ústavní konformity 25. Podle § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., se sestává posouzení ústavnosti zákona s ústavním pořádkem ze zodpovězení tří otázek: zda byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence, zda byl přijat ústavně předepsaným způsobem a zda jeho obsah je v souladu s ústavními zákony. 26. Ústavní soudÚstavní soud na základě veřejně přístupných tisků Poslanecké sněmovny a Senátu (vše dostupné na www.psp.cz, www.senat.cz) zjistil následující skutečnosti. 27. Vládní návrh zákona o změně daňových, pojistných a dalších zákonů v souvislosti se snižováním schodků veřejných rozpočtů, s nímž vláda spojila žádost o vyslovení důvěry, byl poslancům rozeslán jako tisk číslo 801/0 dne 6. 9. 2012. Předseda Poslanecké sněmovny k projednání návrhu zákona doporučil dne 6. 9. 2012 jako zpravodaje Ing. Pavla Suchánka s tím, že dále navrhuje, aby návrh zákona byl projednán rozpočtovým výborem. První čtení o návrhu zákona proběhlo dne 18. 9. 2012 na 46. schůzi a návrh zákona byl přikázán k projednání výborům (usnesení číslo 1267). Rozpočtový výbor projednal návrh zákona dne 12. 10. 2012 a jeho usnesení bylo doručeno poslancům jako sněmovní tisk 801/1 (pozměňovací návrhy). Druhé čtení proběhlo dne 24. 10. 2012 na 47. schůzi, kdy návrh zákona prošel obecnou a podrobnou rozpravou. Podané pozměňovací návrhy byly zapracovány jako tisk číslo 801/2. Třetí čtení proběhlo během 47. schůze dne 7. 11. 2012, přičemž návrh zákona byl schválen (hlasování číslo 144, usnesení číslo 1354). 28. Návrh zákona byl následně Poslaneckou sněmovnou postoupen Senátu dne 8. 11. 2012, přičemž v senátní evidenci jde o tisk číslo 442/0. Jako garanční výbor byl stanoven výbor pro hospodářství, zemědělství a dopravu (jehož zpravodajem byl senátor Ing. Jiří Lajtoch). Dále byl návrh citovaného zákona přikázán ústavně-právnímu výboru a výboru pro územní rozvoj, veřejnou správu a životní prostředí. Všechny tři jmenované výbory přitom doporučily Senátu návrh zákona zamítnout. Senát se následně návrhem zákona zabýval na své 2. schůzi dne 5. 12. 2012 a svým usnesením číslo 32 návrh zákona zamítl. 29. Poslanecká sněmovna pak dne 19. 12. 2012 na své 49. schůzi hlasovala o návrhu zákona ve znění vráceném Senátem, avšak setrvala na původním znění návrhu zákona (usnesení číslo 1444). 30. Zákon byl doručen prezidentu republiky dne 19. 12. 2012 a ten jej podepsal. K vyhlášení zákona ve Sbírce zákonů došlo dne 27. 12. 2012 v částce číslo 187, pod číslem 500/2012 Sb. a zákon nabyl účinnosti dne 1. 1. 2013 s výjimkou části osmé, která nabyla účinnosti dne 1. 1. 2014, a části třinácté, která nabyla účinnosti dne 1. 1. 2016. 31. Na základě uvedeného Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že zákon č. 500/2012 Sb., jehož součástí je i § 35ca zákona o daních z příjmů, byl přijat při dodržení kvora a dosažení většiny hlasů stanovených v čl. 39 odst. 1 a 2 Ústavy, řádně podepsán a vyhlášen ve Sbírce zákonů; byl tedy vydán Ústavou předepsaným způsobem a v mezích Ústavou stanovené kompetence. VII. Dikce napadeného ustanovení právního předpisu 32. Jak bylo uvedeno shora, stěžovatelka spojila svou ústavní stížnost s návrhem na zrušení § 35ca zákona o daních z příjmů, ve znění do 30. 6. 2017. V tomto znění mělo citované ustanovení následující podobu: „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže a) snížit daň podle § 35ba odst. 1 písm. b), b) uplatnit daňové zvýhodnění.“ VIII. Obecná východiska ústavněprávního přezkumu daňových předpisů 33. Ústavní soudÚstavní soud se v řízení o kontrole norem zabýval ústavností daňových předpisů opakovaně. Zastává přitom názor, že nemůže posuzovat optimálnost daňového systému, resp. posuzovat daňové zákony z pohledu naplnění základních funkcí daní, tedy funkce alokační, distribuční a stabilizační. Jak k tomu uvedl v nálezu ze dne 21. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.) „posuzování daní z hlediska těchto kritérií náleží do kompetence demokraticky zvoleného zákonodárce. Pokud by k němu Ústavní soudÚstavní soud přistoupil, vstupoval by do pole jednotlivých politik, jejichž racionalitu nelze z hlediska ústavnosti dost dobře hodnotit“ (bod 58). Ústavní soudÚstavní soud tedy nehodlá přezkoumávat souladnost daňové politiky s ostatními politikami státu, neboť by se ocitl „na tenkém ledě“ ne vždy průkazných analýz, jejichž výsledky přísluší posoudit a vyvodit z nich politické konsekvence demokratickému zákonodárci, který musí zvážit, zda je daňová úprava vhodná a nezbytná (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 60). 34. Výše uvedená zdrženlivost však neznamená absolutní vyloučení daňových otázek z přezkumných pravomocí Ústavního souduÚstavního soudu, resp. rezignaci Ústavního souduÚstavního soudu na přezkum daňových zákonů z pohledu jejich ústavní konformity, nýbrž pouze zachování nezbytné míry zdrženlivosti, resp. soudního sebeomezení při tomto přezkumu, a to právě v zájmu zachování principu dělby státní moci (čl. 2 odst. 1 Ústavy). 35. Ustanovení čl. 11 odst. 5 Listiny vytváří prostor pro ústavně akceptovatelný zásah do vlastnického práva z důvodu veřejného zájmu, kterým je zájem na shromažďování finančních prostředků na zabezpečování různých typů veřejných statků (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 40). Posuzování vhodnosti a nezbytnosti jednotlivých komponent daňové politiky je ponecháno v diskreci demokraticky zvoleného zákonodárce potud, pokud dopad daně na osoby nemá „rdousící efekt“ (není extrémně disproporcionální) a dále neporuší princip akcesorické a neakcesorické rovnosti (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 49). Jakékoli veřejnoprávní povinné peněžité plnění (daň, poplatek, peněžní sankce) tak nemůže mít ve svých důsledcích konfiskační dopady na majetkovou podstatu jednotlivce [nález ze dne 18. 8. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.), část VIII]. Zákonodárce tedy nesmí zasáhnout do vlastnických práv způsobem, který by vedl ke zmaření samé podstaty majetku, resp. ke zničení majetkové základny poplatníka [srov. též nález ze dne 13. 8. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.) či nález sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (viz výše), bod 53]. 36. Zdrženlivost Ústavního souduÚstavního soudu v oblasti daňových zákonů se tak při posuzování míry zásahu do majetkových práv zdaňovaných subjektů projevuje v nižší intenzitě přezkumu daňových zákonů v podobě zkoumání pouze extrémní disproporcionality daňové zátěže (resp. dopadu daně) namísto použití intenzity proporcionality v podobě příkazu k optimalizaci. Zásah do vlastnického práva na základě čl. 11 odst. 5 Listiny v podobě zákonem uložené daně tak bude představovat neústavní zásah do vlastnického práva teprve tehdy, dosáhne-li jeho intenzita tzv. rdousícího (škrtícího) efektu, tj. bude-li mít svou extrémně nepřiměřenou výší konfiskační dopady. 37. Zároveň však nesmí být právní úprava zdaňování rozporná s principem rovnosti, ať již v podobě zákazu svévole při stanovení povinností, resp. při odlišování subjektů a práv dle čl. 1 Listiny, či v podobě rovnosti při uplatňování základních práv a svobod dle čl. 3 odst. 1 Listiny. IX. Posouzení věci Ústavním soudem 38. Jak bylo uvedeno shora, stěžovatelka zastává názor, že neexistuje ospravedlnitelný důvod, proč by některé děti měly být ochuzeny o podporu státu jen proto, že jejich rodič (některý z rodičů) neuplatňuje prokazatelně vynaložené výdaje na dosažení příjmů, ale využívá zákonem dané možnosti odečítat výdaje procentuální (paušální) sazbou. Celou úpravu omezující možnost uplatnit slevu na manžela podle § 35ba odst. 1 písm. b) zákona o daních z příjmů, respektive daňové zvýhodnění na vyživované dítě podle § 35c zákona o daních z příjmů hodnotí jako neslučitelnou s ústavními principy mimo jiné i pro absurdní padesátiprocentní hranici rozlišující druhy základů daně. Není tak zohledněna faktická výše příjmů poplatníka - poplatník s vysokým příjmem, byť nikoliv ze samostatné výdělečné činnosti - zvýhodnění dostane, poplatník s mnohem nižším příjmem však žádnou z těchto výhod čerpat nemůže jen proto, že jeho dílčí základ daně ze samotné výdělečné činnosti je poměrově příliš vysoký, byť nominálně vysoký není. Tím je konečně založena jen těžko tolerovatelná nerovnost, kdy poplatníci ve srovnatelné sociální situaci mají kvůli nepřiměřeně ostře nastavené hranici struktury příjmů výsledný příjem nižší, v některých případech dokonce o desítky procent. 39. S ohledem na tato tvrzení stěžovatelky, veden právě naznačenými obecnými východisky, Ústavní soudÚstavní soud přezkoumal napadené zákonné ustanovení jednak z pohledu intenzity zásahu do práva na ochranu vlastnictví, resp. majetku (část IX/1), jednak z pohledu práva na rovné zacházení (část IX/2) a dospěl k těmto závěrům: IX/1. K otázce porušení základního práva na ochranu vlastnictví dle čl. 11 odst. 1 a 5 Listiny, resp. dle čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod IX/1/1. Posouzení zákonného základu daňové povinnosti 40. Ustanovení čl. 11 odst. 5 Listiny uvádí: „Daně a poplatky lze ukládat jen na základě zákona.“ Stejně tak čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“) formuluje úpravu užívání majetku následovně: „Předchozí ustanovení nebrání právu států přijímat zákony, které považují za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily placení daní a jiných poplatků nebo pokut.“ 41. V nyní posuzovaném případě není sporu o tom, že daňová regulace je založena zákonem, a tento aspekt není ani napadán. 42. Zároveň je však nutné, aby zákon splňoval též kritéria materiální. Obecně je v rozhodovací praxi Evropského soudu pro lidská práva vyžadováno, aby právní úprava („law“) zasahující do práv zaručených Úmluvou byla jasná, dostupná a předvídatelná (srov. např. Špaček, s. r. o., proti České republice, rozsudek ze dne 9. 11. 1999, stížnost č. 26449/95, § 54, dostupný stejně jako ostatní citovaná rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva na http://hudoc.echr.coe.int). 43. Z veřejně dostupných parlamentárií přitom vyplývá, že zákon č. 500/2012 Sb., o změně daňových, pojistných a dalších zákonů v souvislosti se snižováním schodků veřejných rozpočtů, kterým byl do zákona o daních z příjmů vložen § 35ca - jak již bylo uvedeno shora - se stal platným dne 27. 12. 2012 a v relevantní části nabyl účinnosti dne 1. 1. 2013. V článku II části první se pak mimo jiné stanoví, že „[p]ro daňové povinnosti u daní z příjmů za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s tím související, se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona“. To znamená, že nyní posuzovaná restrikce omezující nárok na daňové zvýhodnění se nejdříve aplikovala v roce 2014 na daň z příjmů za zdaňovací období roku 2013. Na základě uvedeného má Ústavní soudÚstavní soud za to, že napadená právní úprava je jasným, přípustným a předvídatelným pravidlem chování, kdy k uložení daňové povinnosti došlo na základě zákona, jak vyžaduje čl. 11 odst. 5 Listiny. Splňuje tak i materiální hledisko zákonnosti. IX/1/2. Posouzení existence legitimního cíle, resp. obecného zájmu sledovaného zakotvenou daňovou povinností 44. Kromě výše uvedených aspektů zákonnosti se Ústavní soudÚstavní soud při hodnocení ústavnosti daňových předpisů zabývá též existencí veřejného (obecného) zájmu. I Evropský soud pro lidská práva uznává, že členské státy mají při vymezení obecného zájmu jako důvodu pro zásah do práva na ochranu vlastnictví široký prostor pro uvážení, což se odráží ve značné zdrženlivosti při eventuálním soudním přezkumu existence veřejného zájmu (srov. k tomu např. Pincová a Pinc proti České republice, rozsudek ze dne 5. 11. 2002, stížnost č. 36548/97, § 47 a 48). Posuzované opatření přitom mělo podle důvodové zprávy (srov. k tomu sněmovní tisk č. 801/0, Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, 6. volební období, 2010-2013) vést ke zvýšení příjmů zejména státního rozpočtu a mělo vést k zefektivnění výdajů veřejných rozpočtů. Omezení možnosti využít zvýhodnění podle § 35c zákona o daních z příjmů přitom bylo součástí řady dílčích parametrických úprav jak v oblasti daňové, tak v oblasti výplaty sociálních dávek - srov. k tomu i jen vlastní název zákona č. 500/2012 Sb. (rozsah zákona definuje důvodová zpráva mimo jiné např. solidárním zvýšením daně z příjmů, zvýšením srážkové daně, zvýšením daně z přidané hodnoty, úpravou možnosti vracení spotřební daně, zvýšením daně z převodu nemovitostí, sjednocením sociálních dávek v oblasti bydlení atp.). Posuzované omezení pak mělo souhrnně - to znamená jak v části týkající se zvýhodnění na vyživované dítě, tak v části týkající se slevy na manžela (manželku) - státnímu rozpočtu a rozpočtům obcíobcí a krajů přinést pro roky 2014 a 2015 asi 7 miliard korun. 45. Vláda k tomu ve svém vyjádření k návrhu stěžovatelky doplnila, že původní záměr zavedení „výdajových paušálů“ spočívající ve zjednodušení administrativy zejména pro poplatníky, se počal vytrácet společně s tím, jak docházelo k navyšování výdajových paušálů a tyto začaly sloužit jako nechtěný nástroj daňové optimalizace. Zákonodárce proto přistoupil k zavedení horní hranice výdajů, vůči nimž lze procentuální ekvivalent výdajů uplatňovat. Relevance zmíněného legitimního cíle (obecného zájmu) pak podle vlády nebyla zpochybněna ani tím, že zákonodárce s účinností od 1. 7. 2017 (zákonem č. 170/2017 Sb.) přistoupil ke zrušení omezujícího § 35ca zákona o daních z příjmů, neboť se rozhodl účinky daného omezení nahradit dalším snížením horních hranic výdajů, vůči nimž lze procentuální ekvivalent výdajů uplatňovat (nejvýše bylo možné uplatnit výdaje ve výši 1 200 000 Kč, po zmíněné novele mohou výdaje dosáhnout maximálně 600 000 Kč). Omezení podle § 35ca zákona o daních z příjmů podle vlády rovněž ve svém důsledku vedlo k jistému vyrovnání mezi poplatníky, kteří daňové paušály využívat nemohli (například proto, že měli příjem jen ze závislé činnosti), a těmi, kteří je naopak využívali. 46. Na základě uvedeného má Ústavní soudÚstavní soud za to, že legitimní cíl, respektive obecný zájem, sledovaný napadenou právní úpravou je zde prokázán, ať už půjde o zájem na zvýšení příjmů státního rozpočtu či místních veřejných rozpočtů nebo o zájem na větší rovnoměrnosti daňového zatížení. Jakkoliv jde o cíle poměrně obecné, zákonodárce má v tomto ohledu poměrně široké pole volného uvážení, aby mohl realizovat svou hospodářskou a sociální politiku. Jinou otázkou je ovšem posouzení způsobu, jakým má být těchto cílů dosaženo, a to jednak z pohledu intenzity zásahu do majetkových práv a jednak z pohledu eventuálního posouzení zákazu diskriminace. IX/1/3. Posouzení intenzity zásahu do majetkových práv 47. Z hlediska posouzení intenzity zásahu do majetkových práv v oblasti přezkumu daňové legislativy Ústavní soudÚstavní soud v souladu s výše uvedenou zdrženlivostí zásadně nepřezkoumává vhodnost a nezbytnost jednotlivých komponent daňové politiky, nýbrž pouze její případný rdousící (škrtící) účinek, resp. možné konfiskační dopady ve vztahu k majetkové podstatě poplatníka. Stejně tak Evropský soud pro lidská práva přiznává obecně při zásahu do majetkových práv státům široký prostor pro uvážení při hledání spravedlivé rovnováhy mezi potřebami obecného zájmu společnosti a ochranou majetkových práv, a jeho přezkum se tak omezuje na požadavek rozumného (racionálního) základu zásahu, resp. absenci zjevné nepřiměřenosti (srov. Benet Czech, spol. s r. o., proti České republice, rozsudek ze dne 21. 10. 2010, stížnost č. 31555/05, § 40). 48. Žádný z těchto důsledků stěžovatelka ve svém podání netvrdí a ani Ústavní soudÚstavní soud nezaznamenal, že by přezkoumávaná právní úprava ke „rdousícímu efektu“ směřovala, nebo dokonce rovnou vedla. Byť má daňové zvýhodnění vést ke zlepšení finanční situace rodin s vyživovaným dítětem, a proto je lze zahrnout do širšího systému podpory státu rodinám (na což upozorňuje i sama stěžovatelka, označuje-li předmětné daňové zvýhodnění za faktickou sociální dávku pro osoby mající roční příjem vyšší než šestinásobek minimální mzdy), na druhou stranu není toto zvýhodnění navázáno například na institut životního minima majícího zabezpečit osobě soběstačnost, ekonomickou jistotu a živobytí ještě v přijatelném rozsahu (srov. k tomu např. Beck, Petr. Zákon o pomoci v hmotné nouzi. Zákon o životním a existenčním minimu. Praha: Wolters Kluwer, 2016, s. 237). Přezkoumávané omezení zvýhodnění, jež je vlastní podstatou návrhu stěžovatelky, přitom není samo o sobě od životního minima odvozeno (což neplatí například pro přídavek na dítě) a rozdílně od slevy na dani na poplatníka podle § 35ba zákona o daních z příjmů nepředstavuje garanci minimální nezdanitelné částky [srov. k tomu zejména body 52 a násl. nálezu Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 10. 7. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 31/13 (N 138/74 SbNU 141; 162/2014 Sb.); tento aspekt stěžovatelka ve své replice přehlíží, dovozuje-li, že odejmutí slevy na poplatníka by nebylo diskriminační, protože by se týkalo všech]. Uplatnění výdajových paušálů konečně nevylučuje (a ani nepodmiňuje) čerpání jiných dávek sociální podpory. Přezkoumávané ustanovení je nadto do té míry neutrální, že nerozlišuje poplatníky - fyzické osoby - primárně a výlučně podle druhu nebo struktury jejich příjmů, ale rozhodná je volba druhu zdanění, kterou pro sebe poplatníci provedli. Poplatníci tedy sami mohli zvážit, zda pro ně představuje větší finanční výhodu uplatnění blíže nespecifikovaných výdajů anebo zda je pro ně výhodnější své výdaje specifikovat (doložit), a získat tak daňové zvýhodnění. Ostatně, mělo-li by omezení podle relevantního znění § 35ca zákona o daních z příjmů vést ke „rdousícímu efektu“, muselo by to znamenat, že teprve kombinace paušálního uplatnění výdajů a daňového zvýhodnění podle § 35c zákona o daních z příjmů zajišťuje rodinám s dětmi závislými výživou soběstačnost, živobytí a ekonomickou jistotu ještě v přijatelném rozsahu. Tak tomu ale rozhodně není, neboť přijatelný rozsah životní úrovně je zajišťován mnohem širším spektrem opatření. Ani sama stěžovatelka - jak již bylo naznačeno - opak ve své ústavní stížnosti ani v replice netvrdí, ale sama konstatuje, že předmětné omezení na ni a její rodinu „rdousící efekt“ ani jiné mimořádně tíživé dopady nemá. Napadená právní úprava pak rovněž podle Ústavního souduÚstavního soudu nepředstavuje pro daňové poplatníky, na něž dopadá, nepřiměřené břemeno mající „rdousící efekt“ vůči jejich majetkové či příjmové základně. Podstatný je naopak aspekt dodržení zákazu diskriminace, což stěžovatelka v ústavní stížnosti vztahuje jak k jednotlivým poplatníkům, jejichž reálná výše příjmů nemusí korelovat s možností (ne)uplatnit pro sebe daňové zvýhodnění, tak k více než padesátiprocentní hranici základu daně, k němuž byly výdaje stanoveny procentuální sazbou. IX/2. K porušení základního práva na rovné zacházení (zákaz diskriminace) zaručeného čl. 1 a čl. 3 odst. 1 Listiny a čl. 14 Úmluvy IX/2/1. Obecná východiska přezkumu 49. Ústavní soudÚstavní soud v návaznosti na argumentaci stěžovatelky a svou dosavadní judikaturu předesílá, že ústavní právo na rovné zacházení, resp. zákaz diskriminace, je zaručeno jednak v čl. 1 Listiny jako samostatné základní právo, jehož se lze domáhat přímo a bez dalšího (rovnost neakcesorická, autonomní), jednak jako základní právo podmíněné, jehož se lze domáhat podle čl. 3 odst. 1 Listiny, resp. podle čl. 14 Úmluvy jen ve spojení s tvrzeným zásahem do jiného základního práva či svobody chráněných Listinou či Úmluvou (rovnost akcesorická, neautonomní). 50. S ohledem na skutečnost, že Ústavní soudÚstavní soud ve své judikatuře postupně připustil vedle ústavní ochrany rovnosti v základních právech dle čl. 3 odst. 1 Listiny též ústavní ochranu rovnosti ve všech právech, resp. obecný zákaz libovůle dle čl. 1 Listiny, nemá samo rozlišování akcesorické či neakcesorické rovnosti v řízení o kontrole právních předpisů před Ústavním soudemÚstavním soudem zásadní význam, neboť všechny možné námitky opřené o porušení akcesorické rovnosti jsou vždy kryty i ochranou neakcesorické rovnosti. 51. Vlastní přezkum není primárně závislý na skutečnosti, zda k nerovnému zacházení dochází ve vztahu k jinému ústavně zaručenému právu, či nikoli. Klíčovým je ale důvod odlišného zacházení a zároveň konkrétní právo či statek, ve vztahu ke kterému je odlišně zacházeno. Tomu pak musí odpovídat nároky kladené Ústavním soudemÚstavním soudem na zdůvodnění legitimity odlišného zacházení (srov. níže). 52. Při rozlišném zacházení z tzv. podezřelých důvodů (suspect classification), resp. důvodů týkajících se osobních charakteristik jednotlivce majících úzký vztah k ochraně důstojnosti člověka, je potřeba klást na zdůvodnění odlišného zacházení velmi přísné nároky. Naopak bude-li důvodem odlišného zacházení (rozlišujícím znakem) kritérium běžně a nezbytně používané v určité oblasti právní regulace (např. výše či struktura příjmu v daňovém zákonodárství), byť by se odlišné zacházení dotýkalo jiného základního práva, jako v nyní posuzovaném případě, bude intenzita ústavního přezkumu nízká. IX/2/2. Posouzení tvrzeného porušení akcesorické rovnosti 53. Podle čl. 3 odst. 1 Listiny se „[z]ákladní práva a svobody [...] zaručují všem bez rozdílu pohlaví, rasy, barvy pleti, jazyka, víry a náboženství, politického či jiného smýšlení, národního nebo sociálního původu, příslušnosti k národnostní nebo etnické menšině, majetku, rodu nebo jiného postavení“. Obdobně podle čl. 14 Úmluvy musí být užívání práv a svobod přiznaných Úmluvou zajištěno bez diskriminace založené na jakémkoli důvodu, jako je pohlaví, rasa, barva pleti, jazyk, náboženství, politické nebo jiné smýšlení, národnostní nebo sociální původ, příslušnost k národnostní menšině, majetek, rod nebo jiné postavení. 54. V nyní posuzovaném případě se tvrzená nerovnost dotýká jiného ústavně zaručeného práva, konkrétně ochrany práva vlastnického. Nerovnost má být podle stěžovatelky založena na základě kritéria odvozeného od rodinného stavu a rodičovství, neboť stěžovatelkou napadené omezení vede podle jejího názoru k tomu, že stát podporuje - jak stěžovatelka výslovně uvádí - jen děti těch rodičů, jejichž příjmy jsou celkově vyšší. V této souvislosti Ústavní soudÚstavní soud nejprve zvážil, zda stěžovatelkou uváděná kritéria rodičovství a rodinného stavu lze podřadit - v rámci hodnocení akcesorické rovnosti - pod některý z důvodů uvedených v čl. 3 odst. 1 Listiny nebo čl. 14 Úmluvy. Zohlednil přitom, že Evropský soud pro lidská práva ve své judikatuře rozlišování podle kritéria rodičovství, respektive rodinného stavu podřazuje pod kritérium „jiného postavení“, neboť je považuje za podobná těm v čl. 14 Úmluvy výslovně uvedeným (srov. k tomu například rozsudek Petrov proti Bulharsku ze dne 22. 5. 2008, stížnost č. 15197/02, nebo rozsudek Sahin proti Německu ze dne 8. 7. 2003, stížnost č. 30943/96). 55. Na druhou stranu Ústavní soudÚstavní soud posoudil, zda vůbec zákonodárce skutečně použil stěžovatelkou tvrzené - a podezřelé - důvody dle čl. 3 odst. 1 Listiny a čl. 14 Úmluvy. Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu tomu tak není. Rozlišovacím kritériem je ve skutečnosti povaha jednotlivých daňových základů, respektive způsob určení výdajů, jež byly nutné k dosažení příjmů. Ani věcně pak není správné tvrzení stěžovatelky, že úprava zakotvená v § 35ca zákona o daních z příjmů bez dalšího podporovala rodiče s vyššími příjmy. Je samozřejmě možné, že některý rodič, který neuplatňuje nebo nemůže uplatňovat výdaje odkazem na zákonem stanovený procentuální podíl, má vyšší příjmy než rodič jiný, který možnost určovat výdaje procentuálním ekvivalentem využívá do té míry, že mu nárok na zvýhodnění podle § 35c zákona o daních z příjmů nevznikl. To ještě samo o sobě neukazuje na žádnou ústavněprávní diskrepanci. Smyslem daného ustanovení nebylo vytvářet hranici, od níž mají poplatníci - rodiče natolik vysoké příjmy, že jim dané zvýhodnění nemá náležet. Přezkoumávané ustanovení vycházelo toliko z toho, že vykazování výdajů procentním ekvivalentem je obecně pro poplatníka výhodnější, a proto od jistého poměru daňových základů (resp. od poměru použití různých metod uplatnění výdajů) poplatníkovi nenáleží daňové zvýhodnění. Jestliže by využívání paušálních výdajů v konkrétním případě pro poplatníka výhodné nebylo, mohl poplatník uplatňovat skutečně vynaložené (prokázané) výdaje. Opak ostatně netvrdí ani stěžovatelka; ta k tomu toliko v závěru ústavní stížnosti uvádí, že poté, co byl do zákona o daních z příjmů včleněn § 35ca, nemohla řada poplatníků skutečné výdaje uplatnit, neboť by museli dodanit zásoby a pohledávky, což by pro ně bylo likvidační. 56. Podle Ústavního souduÚstavního soudu je tedy možno učinit závěr, že kritérium daňového základu (respektive způsob výpočtu výdajů z něj) je prvkem zcela neutrálním, nijak a priori podezřelým a pro daňové předpisy běžným. Poplatník si i podle přezkoumávaného ustanovení vždy mohl vybrat, jakým způsobem své výdaje uplatní. Za situace, kdy se z jakýchkoliv důvodů rozhodl pro procentuální ekvivalent výdajů, mohl - splňoval-li pro to stanovené podmínky - využívat dávek poskytovaných systémem sociální podpory a pomoci (srov. k tomu obdobně bod 48 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 31/13). 57. Vzhledem k tomu, že zákonodárce v § 35ca zákona o daních z příjmů nepoužil žádného podezřelého kritéria (srov. shora), Ústavní soudÚstavní soud zcela akceptuje důvody, jež vedly zákonodárce k nyní přezkoumávanému opatření; jak bylo uvedeno výše, opatření podle § 35ca zákona o daních z příjmů mělo jednak posílit státní rozpočet a místní rozpočty, jednak mělo vyrovnat jisté znevýhodnění těch poplatníků, kteří procentuální výdaje uplatňovat nemohli, a to naopak oproti těm poplatníkům, kteří tak činili. Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že tvrzené porušení čl. 3 odst. 1 Listiny a čl. 14 Úmluvy neshledal, neboť žádný ze zde uvedených důvodů, včetně „jiného postavení“ v případě hodnoceného ustanovení nebyl aplikován. IX/2/3. Posouzení tvrzeného porušení neakcesorické rovnosti 58. Podle čl. 1 věty první Listiny „[l]idé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech“. Takto zakotvený princip rovnosti mj. vylučuje libovůli zákonodárce při rozlišování práv určitých skupin subjektů [srov. např. nálezy ze dne 4. 6. 1997 sp. zn. Pl. ÚS 33/96 (N 67/8 SbNU 163; 185/1997 Sb.), ze dne 25. 6. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 36/01 (N 80/26 SbNU 317; 403/2002 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (viz výše) nebo ze dne 15. 5. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 17/11 (N 102/65 SbNU 367; 220/2012 Sb.)]. 59. Z hlediska aplikovatelnosti rovnosti v právech, resp. obecného zákazu libovůle při jakémkoli rozlišování plynoucího z čl. 1 Listiny není pochyb o tom, že daný princip je aplikovatelný na posuzovaný případ, neboť předmětem přezkumu je odlišné zacházení, a to odlišné zacházení mezi dvěma skupinami poplatníků, kdy jedni nárok na zvýhodnění podle § 35c zákona o daních z příjmů měli, a jiní nikoliv, a to podle toho, jakým způsobem a v jaké míře uplatňovali své výdaje nutné k dosažení svých příjmů. 60. Ústavní soudÚstavní soud přitom konstantně vyžaduje, aby se zákonodárce při jakémkoli rozlišování mezi situacemi či subjekty (bez ohledu na to, zda předmětem právní úpravy jsou záležitosti týkající se základních práv, či nikoli) vyhnul libovůli, tj. nedůvodnému rozlišování. Jak Ústavní soudÚstavní soud již mnohokrát uvedl, stát může rozhodnout, že jedné skupině poskytne méně výhod než jiné, nesmí však postupovat libovolně a z jeho rozhodnutí musí být patrno, že tak činí ve veřejném zájmu [srov. např. nález ze dne 1. 12. 1999 sp. zn. Pl. ÚS 17/99 (N 174/16 SbNU 267; 3/2000 Sb.), nález ze dne 9. 3. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 2/02 (N 35/32 SbNU 331; 278/2004 Sb.) nebo již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 31/13]. Judikatura dovodila, že princip rovného zacházení je porušen tehdy, je-li s různými subjekty, které se nacházejí ve stejné nebo srovnatelné situaci, zacházeno rozdílným způsobem, aniž by existovaly objektivní a rozumné důvody pro uplatněný rozdílný přístup [srov. např. nález ze dne 21. 1. 2003 sp. zn. Pl. ÚS 15/02 (N 11/29 SbNU 79; 40/2003 Sb.)]. Nadto Ústavní soud rovněž vyžaduje [srov. například nález ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15 (N 121/81 SbNU 889; 271/2016 Sb.)], aby daňový zákon zatěžoval daňové poplatníky rovnoměrně, to znamená, aby každý poplatník byl rovnoměrně zapojen do financování státních úkolů podle své způsobilosti. Je tedy třeba, aby byl naplněn princip tzv. horizontální spravedlnosti, jenž lze interpretovat tak, že daňoví poplatníci se stejnou (obdobnou) finanční výkonností jsou rovněž stejně (obdobně) zdaněni. 61. I tento princip však byl v omezení zakotveném v § 35ca zákona o daních z příjmů podle přesvědčení Ústavního souduÚstavního soudu zachován. Nepřímo to přitom vyplývá i z argumentace samotné stěžovatelky, neboť ta, jak již bylo zmíněno (byť v jiné souvislosti), připouští, že měli-li by někteří poplatníci doložit „jen“ své skutečné výdaje, bylo by to pro ně likvidační. Aniž by Ústavnímu souduÚstavnímu soudu příslušelo vymezovat se vůči vypovídací hodnotě takového vyjádření stěžovatelky, může z něj minimálně usuzovat, že i sama stěžovatelka - byť implicitně - připouští, že možnost uplatňovat výdaje procentuálním ekvivalentem přináší poplatníkům zpravidla nezanedbatelnou administrativní, ale i finanční výhodu. Kontext zmíněného vyjádření stěžovatelky ostatně vyplývá i jen ze samotného zákona, kdy nejvyšší zvýhodnění na dítě dosahuje v současné době částku 24 204 Kč na třetí a každé další dítě ročně, naopak ekvivalent výdajů může poplatník uplatňovat - zjednodušeně řečeno - v rozmezí až 800 000 Kč (nejvyšší limit) nebo až 300 000 Kč (nejnižší limit) ročně. Na první pohled je zjevné, že možnost uplatňovat procentuální ekvivalent výdajů se pohybuje v jiných řádech než eventuální zvýhodnění na výživu dítěte (dětí). Obecná vypovídací hodnota právě uvedeného přitom není snižována ani tím, že mnozí z poplatníků těchto limitů zdaleka nedosáhnou - jejich (dílčí) základ daně je mnohem menší - nebo jejich výdaje skutečně dosahují uvedených limitů. V takovém případě však mohli své skutečné výdaje uplatnit a zvýhodnění na dítě jim v režimu § 35ca zákona o daních z příjmů náleželo. Sama stěžovatelka přitom v ústavní stížnosti ve skutečnosti nepřináší nic, co by tuto úvahu zpochybňovalo. Buďto je využití procentuálního ekvivalentu pro poplatníky výhodné ať už finančně (když druhá varianta by mohla být pro mnohé poplatníky - řečeno slovy stěžovatelky - likvidační), či administrativně, anebo není, a proto jej nepoužijí. Je sice srozumitelné, že stěžovatelka usiluje o to, aby mohla kombinovat za minulá zdaňovací období paušální výdaje i zvýhodnění na dítě, ale v ústavní stížnosti ve svém důsledku nepředkládá žádný přesvědčivý argument, proč by taková kombinace měla být v jejím případě (respektive obecně) spravedlivější, tedy, proč by lépe měla odpovídat výše definovanému principu horizontální spravedlnosti při ukládání daňových povinností. Stěžovatelka rovněž nevysvětluje (srov. její repliku), v čem by jí navrhované řešení - tedy odejmutí slevy na poplatníka těm, kteří uplatňují své výdaje zákonem stanoveným ekvivalentem - mělo být spravedlivější ve srovnání s nyní přezkoumávaným řešením, kromě toho, že by se zjevně týkalo mnohem širší skupiny poplatníků. Ostatně zákon o daních z příjmů i nadále omezuje kombinaci zvýhodnění podle § 35c zákona o daních z příjmů a některých investičních pobídek například na modernizaci výroby. I v takovém případě se tak uplatňuje princip vyvažování různých daňových výhod, na čemž nelze shledávat nic neústavního. 62. Naposledy uvedený závěr je pak nutno podle Ústavního souduÚstavního soudu vztahovat i na skutečnost, že posuzované ustanovení pro aktivaci v něm zakotveného omezení využívalo kritéria nadpolovičního dílčího daňového základu, k němuž byly procentuální výdaje vztaženy (vůči daňovému základu jako takovému). Argumentuje-li totiž stěžovatelka ve své ústavní stížnosti nepřípustně „ostrou“ hranicí 50 % - zjevně inspirována shora citovaným nálezem sp. zn. Pl. ÚS 18/15 - pak přehlíží, že Ústavní soudÚstavní soud se v tomto nálezu nevymezil en bloc proti možnosti využívat v daňových předpisech „ostré hranice“ či daňová pásma (srov. např. bod 131 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 18/15), ale tomu, zda a k jakému daňovému základu či příjmu se má daňové pásmo vztahovat. Právě posuzovaný případ se situací poživatelů starobního důchodu majících další příjem vyšší než 840 000 Kč ročně není srovnatelný už proto, že tito poživatelé starobního důchodu podléhali zdanění - tedy nikoliv, že by jim byl odepřen jiný benefit jako v nyní hodnocené věci - s tím zásadním rozdílem, že si nemohli zvolit jiný daňový režim, v němž by se jejich starobní důchod - stejně jako u ostatních starobních důchodců s nižším dalším příjmem - nedanil (už jen z toho důvodu tedy návrhy stěžovatelky, že přípustné „zdanění“ daňového zvýhodnění by bylo pouze takové, jež by jej snižovalo například pouze o určitou část, nemohou být pro posouzení ústavnosti napadeného ustanovení významné). Ústavní soudÚstavní soud se tehdy pozastavil nad tím, že zákonodárce se rozhodl zdanit starobní důchod (který nemusel být nikterak vysoký), a nikoliv jen kupř. nadstandardní příjem (respektive jeho část), jehož starobní důchodce dosahoval. Jak vidno, neústavnost v tehdy posuzované věci nespočívala výhradně v tom, že zákonodárce zvolil „ostrou hranici“ 840 000 Kč dalších příjmů ročně, ale v tom, jaký daňový mechanismus i s přihlédnutím k této částce pro zdanění nadstandardních příjmů starobních důchodců vystavěl. Oba případy podle Ústavního souduÚstavního soudu nelze srovnávat. Stěžovatelka rovněž v rámci celé své argumentace přehlíží zásadní okolnost: byť může být celkový daňový základ u několika poplatníků stejně vysoký, zdanění příjmů se bude lišit už jen podle typu samotného daňového základu. Ani taková okolnost však sama o sobě není neústavní. 63. Ústavní soudÚstavní soud tedy ani při posuzování dodržení principu neakcesorické rovnosti nedospěl k závěru, že by míra odlišného zacházení mezi jednotlivými skupinami poplatníků podle § 35ca zákona o daních z příjmů byla zcela zjevně nepřiměřená. Napadené ustanovení tak podle Ústavního souduÚstavního soudu nepředstavuje rozlišení svévolné, a naopak i podle Ústavního souduÚstavního soudu lze souhlasit s tím, že je věcně a racionálně zdůvodněno a neporušuje zákaz nerovného zacházení zaručený čl. 1 Listiny. X. Závěr 64. Ve světle těchto východisek a ve vztahu k vlastnímu návrhu stěžovatelky Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že nejsou dány důvody ke konstatování neústavnosti § 35ca zákona o daních z příjmů, ve znění do 30. 6. 2017, a to v té jeho části, která zní: „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže [...] b) uplatnit daňové zvýhodnění.“, neboť tato část ustanovení není v rozporu s ústavním pořádkem České republiky. Proto byl návrh stěžovatelky v této části podle § 70 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, zamítnut. V části, která zní: „Uplatní-li poplatník u dílčího základu daně podle § 7 výdaje podle § 7 odst. 7 nebo u dílčího základu daně podle § 9 výdaje podle § 9 odst. 4 a součet dílčích základů, u kterých byly výdaje tímto způsobem uplatněny, je vyšší než 50 % celkového základu daně, nemůže a) snížit daň podle § 35ba odst. 1 písm. b),“, byl pak návrh stěžovatelky odmítnut jako podaný osobou zjevně k tomu neoprávněnou [§ 43 odst. 1 písm. c) ve spojení s § 43 odst. 2 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů]. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 68/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 68/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně Vyhlášeno 27. 4. 2018, částka 34/2018 68 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. dubna 2018 o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, která byla uzavřena dne 8. 12. 2017 mezi vyšším odborovým orgánem - Odborovým svazem pracovníků textilního, oděvního a kožedělného průmyslu Čech a Moravy a organizací zaměstnavatelů - Asociací textilního - oděvního - kožedělného průmyslu, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ - NACE s číselným označením 13, 14 a 15. S obsahem Kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce ČR a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz). Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 67/2018 Sb.
Vyhláška č. 67/2018 Sb. Vyhláška o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Vyhlášeno 27. 4. 2018, datum účinnosti 1. 10. 2018, částka 34/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Osobní působnost * § 3 - Vymezení pojmů * § 4 - Obecná ustanovení * § 5 - Hodnocení rizik * Stanovení rizikového profilu a další postupy při vzniku a v průběhu obchodního vztahu a při uskutečnění obchodu mimo obchodní vztah * § 6 - Instituce v rámci svého systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy, podle kterých při vzniku obchodního vztahu a v jeho průběhu * § 7 - (1) Jako součást pravidel a postupů pro stanovení rizikového profilu klienta instituce určí faktory, které při stanovení rizikového profilu klienta zohledňuje, váhu jednotlivých faktorů a jejich vzájemné vztahy. Tato pravidla a postupy instituce zavede a u * Kontrola klienta * § 8 - (1) Instituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje vůči klientovi v návaznosti na jeho rizikový profil opatření, která zajistí účinné řízení rizik, zejména aby instituce vždy měla dostatek informací k posouzení rizika spojeného s klientem, ob * § 9 - (1) V případě rizikového profilu s vyšším rizikem vykonává instituce zesílenou identifikaci a kontrolu klienta v rozsahu a způsobem, který zajistí účinné řízení identifikovaného rizika. * § 10 - (1) Instituce vždy bez zbytečného odkladu ověří informace, které má o klientovi k dispozici, pokud má pochybnosti o pravdivosti, úplnosti nebo správnosti dříve získaných informací. * § 11 - (1) Instituce vykonává kontrolu klienta v takovém rozsahu a takovým způsobem, aby byla schopná plně posoudit, pochopit a řídit rizika spojená s tímto klientem, obchodem nebo obchodním vztahem. * § 12 - Mezinárodní sankce * § 13 - Korespondenční vztahy * § 14 - Převzetí identifikace a identifikace na dálku * § 15 - Zvláštní ustanovení o institucích, které jsou součástí skupiny * § 16 - Personální zajištění * § 17 - (1) Instituce zajistí, aby osoba, která vyhodnocuje možné podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu, * § 17a - Lhůta pro šetření * § 17b - Technické vybavení * § 18 - Zpětná rekonstruovatelnost * Hodnotící zpráva * § 19 - (1) Instituce v rámci vnitřních kontrolních činností nejméně jednou za 12 po sobě jdoucích kalendářních měsíců vypracuje hodnotící zprávu, v níž zhodnotí tyto skutečnosti: * § 20 - (1) Instituce vypracuje hodnotící zprávu nejpozději do konce čtvrtého kalendářního měsíce následujícího po konci období, za které je zpracována. * § 21 - (1) Hodnotící zprávu spolu s vyjádřením podle § 19 odst. 2 a § 20 instituce uchovává nejméně po dobu 5 let od konce období, za které je zpracována. * § 22 - Zrušovací ustanovení * § 23 - Účinnost Aktuální znění od 30. 12. 2024 (403/2024 Sb.) 67 VYHLÁŠKA ze dne 11. dubna 2018 o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Česká národní banka stanoví podle § 21 odst. 9 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění zákona č. 368/2016 Sb.: § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška upravuje požadavky na zavedení a uplatňování a) postupů pro provádění kontroly klienta a stanovování rozsahu kontroly klienta odpovídající riziku legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu (dále jen „riziko“) v závislosti na typu klienta, obchodního vztahuobchodního vztahu, produktu nebo obchoduobchodu a b) přiměřených a vhodných metod a postupů pro posuzování rizik, řízení rizik, vnitřní kontrolu a zajišťování kontroly nad dodržováním povinností stanovených zákonem č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon“) institucemiinstitucemi v rámci systému vnitřních zásad podle § 21 odst. 2 zákona. § 2 Osobní působnost (1) Vyhláška se vztahuje na instituciinstituci, která podléhá dohledu České národní bankybanky1) a podléhá povinnosti vypracovat systém vnitřních zásad. (2) InstituceInstituce, která ve vztahu k některému klientovi uplatňuje výjimku z povinnosti identifikace a kontroly klienta v souladu s § 13a zákona, není povinna ve vztahu k tomuto klientovi, v rozsahu uplatňované výjimky, naplňovat požadavky podle § 6 až 10. (3) InstituceInstituce, která ve vztahu ke klientovi provádí zjednodušenou identifikaci a kontrolu klienta podle § 13 zákona, naplňuje ve vztahu k tomuto klientovi požadavky podle § 6 až 10 přiměřeně rozsahu prováděné zjednodušené identifikace a kontroly klienta. § 3 Vymezení pojmů (1) Pro účely této vyhlášky se rozumí a) institucí povinná osoba podle § 2 odst. 1 písm. a) a písm. b) bodů 1 až 10, 15 a písm. h) bodu 5 a odst. 2 písm. a) zákona, která podléhá dohledu České národní banky, b) neprůhlednou vlastnickou strukturouneprůhlednou vlastnickou strukturou stav, kdy nelze zjistit skutečného majitele nebo vlastnickou a řídicí strukturu klienta z 1. veřejného rejstříku, evidence svěřenských fondů nebo evidence skutečných majitelů vedených orgánem veřejné moci České republiky, 2. obdobného rejstříku nebo evidence jiného státu, ani 3. jiného zdroje nebo kombinace zdrojů, které instituceinstituce důvodně považuje za důvěryhodné a o kterých se důvodně domnívá, že ve svém celku poskytují úplné a aktuální informace o skutečném majiteli a vlastnické a řídicí struktuře klienta, zejména pokud budou vydány orgánem veřejné moci, nebo budou úředně ověřené; čestné prohlášení samo o sobě nelze pro potřeby zjišťování skutečného majitele a vlastnické a řídicí struktury považovat za důvěryhodný zdroj. (2) Pro účely ustanovení § 7, § 9 odst. 3 a odst. 4 a § 11 se právnickou osobou rozumí také svěřenský fond, na který se tato ustanovení použijí přiměřeně. § 4 Obecná ustanovení (1) InstituceInstituce zavede a uplatňuje postupy pro vypracování, přijímání, změnu, zavádění a uplatňování hodnocení rizik a systému vnitřních zásad (dále jen „vnitřní předpisy“). (2) Instituce ve svých vnitřních předpisech zohlední obecné pokyny a doporučení Evropského orgánu pro bankovnictví2), Evropského orgánu pro cenné papíry3), Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění4), Společného výboru evropských orgánů dohledu5) a Orgánu pro boj proti praní peněz a financování terorismu9) v oblasti předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu v rozsahu, ve kterém se na instituci vztahují, uveřejněné v českém jazyce Českou národní bankou na jejích internetových stránkách. (3) InstituceInstituce při vypracování a dodržování svých vnitřních předpisů, včetně postupů identifikace a kontroly klienta, zohledňuje uznávané a osvědčené principy a postupy v oblasti předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu (dále jen „uznávané standardy“), jejichž přehled uveřejňuje Česká národní bankabanka na svých internetových stránkách. Tím není dotčeno právo instituceinstituce zvolit a ve vnitřních předpisech zohlednit i jiné uznávané standardy, které jsou aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti jí vykonávaných činností; jejich obsah nebo použití však nesmí být v rozporu s požadavky právních předpisů, ani obcházet jejich účel. (4) InstituceInstituce zajistí, že jsou její vnitřní předpisy a jí zvolené uznávané standardy aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti vykonávaných činností. InstituceInstituce ve vnitřních předpisech určí minimální intervaly, ve kterých posuzuje a případně aktualizuje své vnitřní předpisy. Tyto intervaly musí být přiměřené k tomu, aby vnitřní předpisy instituceinstituce byly i nadále aktuální a odpovídaly skutečnému stavu a vždy zohlednily produkty a služby nabízené institucíinstitucí před jejich uvedením na trh a technologie předtím, než je instituceinstituce začne využívat. (5) InstituceInstituce dále bez zbytečného odkladu posoudí aktuálnost vnitřních předpisů a zajistí jejich případnou aktualizaci vždy, pokud tato potřeba vyplyne a) ze závěru učiněného v hodnocení rizik, b) z informace, kterou instituceinstituce získá a která směřuje k závěru, že hodnocení rizik nebo k němu využité podklady již nejsou aktuální, c) ze změny v obchodní činnosti nebo strategii instituceinstituce, d) ze změny právních předpisů, nebo e) z informací o změně v národním hodnocení rizik podle § 30a zákona. (6) InstituceInstituce vždy zaznamená výsledek posouzení podle odstavců 4 a 5 a jeho důvody. (7) Je-li to důvodné, v návaznosti na aktualizaci podle odstavců 4 a 5 instituceinstituce aktualizuje rovněž rizikové profily klientů, a to ve lhůtě přiměřené jejich rizikovému profilu. § 5 Hodnocení rizik (1) Při hodnocení rizik instituceinstituce vždy zohlední a) národní hodnocení rizik vypracované v souladu s § 30a zákona, b) evropské hodnocení rizik vypracované Evropskou komisí6), c) metodické a výkladové materiály a rozhodnutí České národní bankybanky a Finančního analytického úřadu, d) informace poskytované Finančním analytickým úřadem a orgány činnými v trestním řízeníorgány činnými v trestním řízení a e) informace získané při identifikaci a kontrole klientů. (2) InstituceInstituce při hodnocení rizik zohlední alespoň takový rozsah a druhy zdrojů informací, které zajistí, že hodnocení rizik skutečně vypovídá o reálných rizicích spojených s činností instituceinstituce. (3) InstituceInstituce v hodnocení rizik vždy zohlední a) povahu své obchodní činnosti, b) produkty a služby, které nabízí a poskytuje, a možnosti jejich zneužití k legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, c) rizika spojená s využitím nových technologií při své obchodní činnosti, d) rizika spojená s distribučními kanály, které využívá k nabízení a poskytování svých produktů a služeb, a e) opatření, která instituceinstituce přijala a aplikuje k řízení rizik. (4) InstituceInstituce zohlední v hodnocení rizik i další opatření, zvláštní rizika a specifické faktory neuvedené v § 5 odst. 3, pokud vyplývají z konkrétní povahy její činnosti. (5) InstituceInstituce zaznamená postupy, které využila k sestavení svého hodnocení rizik, a důvody, na jejichž základě učinila závěry obsažené v hodnocení rizik. Stanovení rizikového profilu a další postupy při vzniku a v průběhu obchodního vztahu a při uskutečnění obchodu mimo obchodní vztah § 6 InstituceInstituce v rámci svého systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy, podle kterých při vzniku obchodního vztahuobchodního vztahu a v jeho průběhu a) stanoví rizikový profil klienta a přitom zohlední 1. získané informace o klientovi, 2. instituciinstituci známé faktory zvyšující či snižující riziko spojené s klientem, obchodním vztahemobchodním vztahem či souvisejícím probíhajícím obchodemobchodem mimo obchodní vztahobchodní vztah a 3. své vlastní hodnocení rizik a b) přijímá odpovídající opatření vůči klientovi v návaznosti na jeho rizikový profil. § 7 (1) Jako součást pravidel a postupů pro stanovení rizikového profilu klienta instituceinstituce určí faktory, které při stanovení rizikového profilu klienta zohledňuje, váhu jednotlivých faktorů a jejich vzájemné vztahy. Tato pravidla a postupy instituceinstituce zavede a uplatňuje způsobem, který zajistí účinné řízení rizik. Tímto není dotčena povinnost podle § 9 odst. 2. (2) Mezi faktory, které instituceinstituce zohlední podle odstavce 1, pokud je to důvodné, patří zejména: a) země původu klienta, skutečného majiteleskutečného majitele a osoby, která je oprávněna jednat jménem klienta, b) země původu osoby, která má přímou nebo nepřímou účast v klientovi, který je právnickou osobou, a země původu osoby, na níž má takový klient přímou nebo nepřímou účast, c) země původu osoby, která je členem statutárního orgánu klienta, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo je v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, a osoby, která je osobou v řídicí struktuře klienta podle § 11 odst. 4 věty druhé či má jinak možnost vykonávat vliv v klientovi, který je právnickou osobou, d) země, ve které má pobočku anebo provozovnu klient, který je právnickou osobou, která podléhá povinnostem podle § 24a zákona či rovnocenným povinnostem podle práva jiného státu, e) země, ze které nebo do které byl či má být v souvislosti s obchodem převeden nebo poskytnut předmět obchodu, f) vlastnická a řídicí struktura klienta, který je právnickou osobou, g) právní forma klienta, h) předměty činnosti nebo povolání klienta a jeho skutečného majitele, i) bydliště nebo sídlo klienta, j) chování klienta nebo osoby, která jej zastupuje, v rámci obchodu nebo obchodního vztahu, k) vlastnosti využívaných produktů a služeb, povaha obchodu nebo obchodního vztahu, l) vlastnosti využívaného distribučního kanálu a účast osob odlišných od klienta na obchodu nebo obchodním vztahu, m) původ peněžních prostředků klienta, n) původ jmění klienta a jeho skutečného majitele, o) informace o osobě, která je právnickou osobou a na které má klient přímou nebo nepřímou účast, či má jinak možnost v ní vykonávat vliv, p) způsob provedení první identifikace klienta, q) způsob zjištění a ověření vlastnické a řídicí struktury klienta, který je právnickou osobou, r) negativní informace o klientovi nebo jeho skutečném majiteli získané z médií nebo jiných relevantních zdrojů informací, s) převod virtuálních aktiv na nehostovanou adresu nebo z nehostované adresy. (3) InstituceInstituce v případě obchodního vztahuobchodního vztahu pravidelně kontroluje platnost a úplnost údajů o klientovi a případně aktualizuje rizikový profil klienta. InstituceInstituce ve svém systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje postupy pro provádění aktualizace rizikového profilu klienta a určí skutečnosti, na jejichž základě bude aktualizace vždy provedena. InstituceInstituce zároveň stanoví maximální pravidelné intervaly pro provádění aktualizace rizikového profilu klienta v závislosti na jeho rizikovém profilu. InstituceInstituce zaznamená informace o posouzení rizikového profilu klienta a provedení jeho aktualizace spolu s odůvodněním učiněných závěrů, a to i v případě, že došla k závěru, že není namístě učinit změny. (4) Pokud instituceinstituce využívá automatizovaného systému k hodnocení rizikovosti klienta, musí mít možnost v odůvodněných případech změnit automatizovaně vygenerované hodnocení. (5) V případě poskytování služeb spojených s životním pojištěním instituceinstituce při hodnocení rizik daného obchodního vztahuobchodního vztahu vždy zohlední i informace, které má k dispozici o osobě, která má právo na plnění ze životního pojištění. (6) InstituceInstituce při stanovení rizikového profilu klienta v rámci obchodního vztahuobchodního vztahu zároveň zohlední i riziko spojené s probíhajícími, provedenými a zvažovanými obchodyobchody v rámci obchodního vztahuobchodního vztahu. Kontrola klienta § 8 (1) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje vůči klientovi v návaznosti na jeho rizikový profil opatření, která zajistí účinné řízení rizik, zejména aby instituceinstituce vždy měla dostatek informací k posouzení rizika spojeného s klientem, obchodemobchodem a obchodním vztahemobchodním vztahem, a aby byla schopna identifikovat případný podezřelý obchodobchod. (2) V rámci opatření uplatňovaných vůči klientovi podle odstavce 1 instituceinstituce zavede a uplatňuje zejména postupy a) k rozhodování o uskutečnění či odmítnutí obchoduobchodu, nebo o navázání obchodního vztahuobchodního vztahu s klientem či ukončení již existujícího obchodního vztahuobchodního vztahu, b) pro provádění kontroly klienta, zejména rozsah a četnost prováděných opatření. § 9 (1) V případě rizikového profilu s vyšším rizikem vykonává instituceinstituce zesílenou identifikaci a kontrolu klienta v rozsahu a způsobem, který zajistí účinné řízení identifikovaného rizika. (2) Zesílená identifikace a kontrola klienta spočívá zejména v některém z následujících opatření nebo v jejich kombinaci: a) zesílené monitorování obchodního vztahu a obchodů v rámci obchodního vztahu, b) širší rozsah požadovaných informací o klientovi, zejména informace o jeho skutečném majiteli, vlastnické a řídicí struktuře klienta, který je právnickou osobou, povaze obchodního vztahu, realizovaném obchodu nebo zdroji peněžních prostředků, c) předchozí schválení navázání obchodního vztahu nebo provedení obchodu v rámci obchodního vztahu i mimo něj alespoň jedním zaměstnancem instituceinstituce, jehož funkční zařazení je o úroveň vyšší, než je funkční zařazení zaměstnance nebo zaměstnanců instituceinstituce podílejících se na předmětném obchodu s klientem, případně statutárním orgánem instituceinstituce nebo jím pověřené osoby k řízení instituceinstituce v oblasti opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, d) omezení přístupu k některým produktům a službám, které jsou podle posouzení instituceinstituce spojené s vyšším rizikem, e) požadavek, aby první platba byla provedena z účtu vedeného na jméno klienta u úvěrové instituceinstituce nebo u zahraniční úvěrové instituceinstituce, která podléhá povinnostem identifikace a kontroly klienta, které jsou alespoň rovnocenné požadavkům práva Evropské unie, f) ověřování získaných informací z více důvěryhodných zdrojů nebo g) jiná odpovídající opatření v návaznosti na vlastnosti instituceinstituce a její činnosti. (3) InstituceInstituce vždy stanoví u klienta rizikový profil s vyšším rizikem v případě identifikace některého z následujících faktorů zvýšeného rizika: a) některá ze zemí původuzemí původu klienta, osoby oprávněné s institucíinstitucí jednat jménem klienta, nebo některá ze zemí původuzemí původu skutečného majitele klienta, je třetí zemí, která má strategické nedostatky v boji proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie7) nebo je takto označena jako vysoce riziková jurisdikce podléhající výzvě k akci Finančním akčním výborem (FATF) ve veřejném prohlášení zveřejněném na jeho internetových stránkách nebo je třeba ji považovat za vysoce rizikovou z jiného důvodu, b) klient, osoba oprávněná s institucíinstitucí jednat za klienta, skutečný majitel klienta, osoby ve vlastnické a řídicí struktuře klienta, který je právnickou osobou, nebo, pokud jsou tyto osoby či majitel instituciinstituci známi, osoba, se kterou klient uskutečňuje obchod, osoba, kterou klient ovládá, fyzická osoba, za kterou se obchod provádí, nebo skutečný majitel osoby, se kterou klient uskutečňuje obchod, jsou zapsáni na seznamu osob subjektů, orgánů nebo organizovaných skupin, vůči nimž jsou uplatňována omezující nebo jiná opatření v souladu s jinými právními předpisy sloužícími k provádění mezinárodních sankcí8), c) klient nebo jeho skutečný majitelskutečný majitel jsou politicky exponované osoby, nebo je instituciinstituci známo, že jednají ve prospěch politicky exponované osoby, d) klient má neprůhlednou vlastnickou strukturu; o neprůhlednou vlastnickou strukturu se nejedná, pokud je klient právnickou osobou, jejíž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na evropském regulovaném trhu nebo zahraničním trhu obdobnému evropskému regulovanému trhu, pokud podléhá požadavkům na zveřejnění informací rovnocenným požadavkům práva Evropské unie, e) klient není fyzickou osobou, za kterou se obchod provádí, f) klient, který je právnickou osobou, nevykonává, pokud je instituciinstituci známo, žádnou ekonomickou činnost, g) podezření, že skutečný majitel klienta, který je právnickou osobou, je zastřený v důsledku smlouvy mezi skutečným majitelem a osobou vystupující jako společník, člen statutárního orgánu nebo osoba v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu. (4) InstituceInstituce uplatní vždy zesílenou identifikaci a kontrolu klienta v případě identifikace některého z následujících faktorů zvýšeného rizika: a) podle informací, které má instituceinstituce k dispozici, předmět obchodu byl či má být v souvislosti s obchodem převeden nebo poskytnut ze třetí země, která má strategické nedostatky v boji proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie7) nebo která je označena jako vysoce riziková jurisdikce podléhající výzvě k akci Finančním akčním výborem nebo kterou je třeba považovat za vysoce rizikovou z jiného důvodu, nebo předmět obchodu byl či má být v souvislosti s obchodem převeden nebo poskytnut do takové třetí země, nebo s takovou třetí zemí jinak souvisí, b) některý z předmětů činnosti klienta, který je právnickou osobou, je rizikový, c) jedná se o neobvykle složitý nebo objemný obchod, neobvyklý způsob obchodování, nebo obchod, u kterého není zřejmý jeho ekonomický a zákonný účel, nebo neobvyklé chování klienta, které neodpovídá dosavadnímu průběhu obchodního vztahu, d) informace, které má instituceinstituce k dispozici, nasvědčují tomu, že klient v posledních 5 letech jednal protiprávně, pokud tímto protiprávním jednáním mohly být legalizovány výnosy z trestné činnosti nebo financován terorismus anebo se s tímto protiprávním jednáním pojí obava z následné legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu; zejména pokud je takové protiprávní jednání spojované s obavou z legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu uvedeno v národním hodnocení rizik, e) první identifikace klienta proběhla podle § 11 odst. 7 zákona nebo obdobným způsobem podle zahraniční právní úpravy, ledaže klient využívá produkt s potenciálně nižším rizikem zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu v souladu s hodnocením rizik podle § 21a zákona nebo využívá službu s potenciálně nižším rizikem zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu v souladu s hodnocením rizik podle § 21a zákona. (5) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad stanoví kritéria k určení, kdy se jedná o obchod nebo způsob obchodování nebo chování podle odstavce 4 písm. c). InstituceInstituce dále zavede a uplatňuje pravidla a postupy k identifikaci takových obchodů a způsobů obchodování a chování. (6) V případě identifikace faktoru zvýšeného rizika uvedeného v odstavci 4 instituceinstituce uplatní alespoň opatření zesílené identifikace a kontroly klienta podle odstavce 2 písm. b), zejména vždy zkoumá pozadí a účel takových obchodů a způsobu obchodování. § 10 (1) InstituceInstituce vždy bez zbytečného odkladu ověří informace, které má o klientovi k dispozici, pokud má pochybnosti o pravdivosti, úplnosti nebo správnosti dříve získaných informací. (2) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy, podle kterých při změně právní úpravy v oblasti boje proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo souvisejících právních předpisů ověřuje, zda množství a druh informací, které má k dispozici o svých stávajících klientech, i nadále splňuje požadavky nové právní úpravy, včetně pravidel a postupů k zajištění nápravy, je-li potřebná. Pokud právní předpis nestanoví jinak, může instituceinstituce při určení časového rámce, ve kterém vykoná toto ověření, zohlednit rizikový profil klienta. (3) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje postupy a pravidla, podle nichž se řídí při hodnocení, zda by provedení kontroly nebo její dílčí části mohlo vést ke zmaření nebo ohrožení šetření podezřelého obchodu podle § 9b zákona. Tato pravidla zahrnují alespoň postup ke zjištění důvodu pro neprovedení kontroly klienta, jeho vyhodnocení a postup při uskutečnění obchodu a oznámení podezřelého obchodu v takových případech, včetně náležitostí oznámení podle § 18 odst. 7 zákona. InstituceInstituce v těchto případech důvody a okolnosti neprovedení kontroly nebo její dílčí části zaznamená. § 11 (1) InstituceInstituce vykonává kontrolu klienta v takovém rozsahu a takovým způsobem, aby byla schopná plně posoudit, pochopit a řídit rizika spojená s tímto klientem, obchodemobchodem nebo obchodním vztahemobchodním vztahem. (2) InstituceInstituce učiní všechna opatření, která lze rozumně požadovat, ke zjištění všech zemí původu klienta, zemí původu jeho skutečného majiteleskutečného majitele a zemí původu osoby oprávněné s institucíinstitucí jednat jménem klienta. (3) V případě klienta, který je právnickou osobou nebo podnikající fyzickou osobou, instituceinstituce získá informace o činnosti klienta postačující k porozumění této činnosti. InstituceInstituce zjistí a při posouzení rizika klienta, který je právnickou osobou nebo podnikající fyzickou osobou, zohlední všechny činnosti vykonávané klientem. (4) V zájmu pochopení řídicí struktury klienta, který je právnickou osobou, instituceinstituce zjistí vždy alespoň všechny osoby, které jsou členem statutárního orgánu klienta anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, a tyto informace zaznamená. Je-li u klienta podle věty první členem jeho statutárního orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu rovněž právnická osoba, instituceinstituce zjistí vždy také všechny osoby, které jsou členy statutárního orgánu nebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu této právnické osoby. (5) V zájmu pochopení vlastnické struktury klienta, který je právnickou osobou, instituceinstituce zjistí skutečného majitele a posoudí strukturu vlastnických vztahů. § 12 Mezinárodní sankce (1) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy k identifikaci faktoru zvýšeného rizika podle § 9 odst. 3 písm. b). (2) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy k účinnému řízení rizik souvisejících s identifikací faktoru zvýšeného rizika podle odstavce 1. Tato pravidla a postupy zahrnují alespoň pravidla a postupy k včasnému naplnění povinností podle právních předpisů, které slouží k provádění mezinárodních sankcí. § 13 Korespondenční vztahy (1) InstituceInstituce zajistí, aby při vzniku korespondenčního vztahu s respondenční institucíinstitucí podle § 25 odst. 1 zákona byly zdokumentovány povinnosti a odpovědnost každé jednotlivé instituceinstituce související s korespondenčním vztahem z hlediska uplatňování opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. (2) InstituceInstituce se při vzniku korespondenčního vztahu, který umožňuje přístup klientů respondenční instituceinstituce ke korespondenčnímu účtu, ujistí a po dobu trvání tohoto vztahu se pravidelně, v intervalech nastavených podle § 7 odst. 3, dále ujišťuje, že a) respondenční instituceinstituce provedla identifikaci a kontrolu všech svých klientů, kteří mají přístup k účtu respondenční instituceinstituce, a b) respondenční instituceinstituce je na vyžádání schopna instituciinstituci poskytnout informace získané při identifikaci a kontrole svých klientů, kteří mají přístup k účtu respondenční instituceinstituce. (3) Instituce vykonává průběžnou kontrolu a případnou aktualizaci informací o respondenční instituci, které má k dispozici na základě povinností uložených v § 25 odst. 2 a § 25b odst. 3 zákona a v odstavcích 1 a 2. § 14 Převzetí identifikace a identifikace na dálku InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy k určení, zda je přijatelné převzetí identifikace podle § 11 zákona v návaznosti na identifikované riziko. Tato pravidla a postupy obsahují opatření zajišťující odpovídající řízení rizika spojeného s umožněním využití platebního účtu vedeného u zahraniční úvěrové instituceinstituce pro provedení identifikace na dálku podle § 11 odst. 7 zákona a mohou obsahovat další opatření zajišťující odpovídající řízení rizik spojených s převzetím identifikace. § 15 Zvláštní ustanovení o institucích, které jsou součástí skupiny (1) InstituceInstituce, která je součástí skupiny, v rámci systému vnitřních zásad zohlední skupinové strategie a postupy k předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, které jsou v souladu s právním řádem České republiky. Systém vnitřních zásad instituceinstituce, která je součástí skupiny, rovněž zohlední další faktory spojené s účastí instituceinstituce ve skupině. Účast ve skupině a vlastnosti skupiny a její obchodní činnosti musí být zohledněny i v hodnocení rizik instituceinstituce. (2) InstituceInstituce, která je součástí skupiny, v rámci systému vnitřních zásad zohlední také své individuální vlastnosti a rizika s nimi spojená. Tyto individuální vlastnosti zohlední i ve svém hodnocení rizik. Pokud je instituceinstituce součástí skupiny, která působí i v jiné zemi, než je Česká republika, zohlední vnitřní předpisy instituceinstituce pravidla a prostředí České republiky. (3) InstituceInstituce, která je součástí skupiny, zohlední a) v rámci strategií a postupů pro sdílení informací v rámci skupiny alespoň informace o oznámených podezřelých obchodech, odmítnutí obchodu, navázání obchodního vztahu s klientem či ukončení již existujícího obchodního vztahu z důvodu souvisejícího s rizikem legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu a informace ovlivňující rizikový profil klienta a b) informace získané při sdílení v rámci skupiny v rizikovém profilu klienta; přitom přihlédne ke specifickým rizikům produktů a služeb, které nabízí. § 16 Personální zajištění (1) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede a uplatňuje pravidla a postupy k zajištění, aby personální zdroje instituceinstituce byly přiměřené povaze, rozsahu a složitosti jí vykonávaných činností a zajišťovaly účinné plnění povinností k předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. (2) InstituceInstituce v rámci systému vnitřních zásad zavede pozici kontrolora dodržování předpisů v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu, ledaže to není přiměřené rozsahu a povaze jejího podnikání. (3) Postupy a zásady zajišťující odpovídající personální zdroje instituceinstituce v rozsahu podle odstavce 1 a 2 zahrnují alespoň a) určení okruhu zaměstnanců podílejících se na systému instituceinstituce k předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu, včetně osob, které se mohou při výkonu své činnosti setkat s podezřelými obchody (dále jen „odpovědní zaměstnanci“), b) postupy a zásady pro výběr odpovědných zaměstnanců stanovující alespoň požadavky na znalosti a zkušenosti odpovědných zaměstnanců odpovídající jejich pracovní náplni a zařazení, c) minimální frekvenci a způsob školení odpovědných zaměstnanců a osob, které se na předmětu činnosti instituceinstituce podílejí jinak než v základním pracovněprávním vztahu, podle § 23 zákona, d) postupy pro výběr a pověření člena statutárního orgánu podle § 22a zákona a rozsah jeho povinností a pravomocí při plnění povinností vyplývajících ze zákona a této vyhlášky; je-li to opodstatněné rozsahem a povahou činnosti, instituceinstituce v postupech pro výběr a pověření zajistí funkční a efektivní oddělení neslučitelných funkcí, e) postupy, zásady a pravidla pro výběr kontrolora dodržování předpisů v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu a vymezení jeho povinností a pravomocí. § 17 (1) InstituceInstituce zajistí, aby osoba, která vyhodnocuje možné podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismufinancování terorismu, a) měla přístup ke všem informacím potřebným k vyhodnocení podezřelosti obchodu a b) měla přístup k informacím obsaženým v informačním systému instituceinstituce umožňujícím rychlé a účinné vyhledávání, sledování a vyhodnocování potřebných informací. (2) Vyhledávání informací zajišťuje instituceinstituce automatizovaným způsobem, ledaže je to nepřiměřené její velikosti nebo rozsahu či povaze její obchodní činnosti. § 17a Lhůta pro šetření InstituceInstituce ve svých vnitřních předpisech určí přiměřenou lhůtu pro šetření možného podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu tak, aby byla schopna účinně plnit povinnosti k předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. InstituceInstituce počítá tuto lhůtu od okamžiku, kdy získala informaci o provedení obchodu či chování klienta, která zakládá možné podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu. § 17b Technické vybavení InstituceInstituce ve svých vnitřních předpisech vymezí technické vybavení v rozsahu potřebném pro účinné, přiměřené a včasné plnění postupů stanovených v rámci systému vnitřních zásad. § 18 Zpětná rekonstruovatelnost (1) InstituceInstituce zajistí, že schvalovací a rozhodovací procesy a kontrolní činnosti v rámci systému vnitřních zásad, včetně jejich důvodů, souvisejících odpovědností, pravomocí, podkladů a posouzení zprávy hodnotící činnost instituceinstituce v oblasti předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu podle § 19 (dále jen „hodnotící zpráva“), včetně procesu identifikace a kontroly klienta, posouzení a stanovení rizikového profilu klienta, volby odpovídajících opatření užitých vůči klientovi či posouzení související s podáním oznámení o podezřelém obchodu, jsou zpětně rekonstruovatelné. (2) K zabezpečení požadavku podle odstavce 1 instituceinstituce zavede a uplatňuje systém uchování informací v rozsahu podle § 16 zákona, který zahrnuje rovněž informace o zjištěních a úkonech učiněných při identifikaci a kontrole klienta a při přezkoumávání obchodů a korespondenci vztahující se k obchodům a obchodním vztahům, a dále informace o opatřeních uplatněných vůči klientovi na základě jeho rizikového profilu. V rámci systému uchování informací instituceinstituce zajistí rekonstruovatelnost sestavení, vyhodnocení a aktualizace rizikového profilu klienta. (3) InstituceInstituce zajistí zpětnou rekonstruovatelnost podle odstavce 1 tak, že vede záznamy způsobem, který umožní v případě potřeby zjistit, kterých konkrétních osob se týkají úkony a zjištění učiněné v rámci identifikace a kontroly klienta, kdo a kdy daný úkon či zjištění za instituciinstituci provedl a s jakým výsledkem, na základě jakých podkladů a důvodů, a kdy a kým byl daný podklad či údaj vložen do dokumentace vedené v souvislosti s klientem. Hodnotící zpráva § 19 (1) InstituceInstituce v rámci vnitřních kontrolních činností nejméně jednou za 12 po sobě jdoucích kalendářních měsíců vypracuje hodnotící zprávu, v níž zhodnotí tyto skutečnosti: a) zda postupy a opatření, které instituceinstituce uplatňuje v oblasti předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, jsou dostatečně účinné, b) zda byly v systému vnitřních zásad instituceinstituce v uplynulém období zjištěny nedostatky, a jaká rizika z toho mohou pro instituciinstituci plynout, c) jaká opatření instituceinstituce přijala k vyloučení či zmírnění rizik podle písmene b) a d) zjištění vnitřního auditu, povinného auditu nebo jiného odpovídajícího ověření, pokud byly takový audit nebo jiné ověření v daném období provedeny, a opatření na ně navazující. (2) Závěry a hodnocení obsažené v hodnotící zprávě musejí být řádně odůvodněny. Hodnotící zprávu vždy schvaluje alespoň pověřená osoba podle § 22a zákona. Má-li instituceinstituce zřízenu pozici kontrolora dodržování předpisů v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismufinancování terorismu, zpracovává tento kontrolor hodnotící zprávu nebo se k úplnosti a správnosti hodnotící zprávy alespoň vyjadřuje. V případě, že pozice kontrolora dodržování předpisů v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu zřízena institucíinstitucí není, zpracovává hodnotící zprávu kontaktní osoba podle § 22 zákona nebo hodnotící zpráva obsahuje alespoň vyjádření kontaktní osoby k úplnosti a správnosti hodnotící zprávy. (3) InstituceInstituce v hodnotící zprávě uvede statistické údaje o oznámeních o podezřelých obchodech za období, za které je zpracována. Kde je to vhodné, tyto údaje rozčlení podle organizačního uspořádání nebo podle obchodních činností instituceinstituce. InstituceInstituce zahrne do hodnotící zprávy též vyhodnocení informací ohledně využití podaných oznámení o podezřelých obchodech, které od Finančního analytického úřadu obdrží. (4) V případě zjištění nedostatků v oblasti předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu instituceinstituce v hodnotící zprávě uvede návrh na jejich odstranění. § 20 (1) InstituceInstituce vypracuje hodnotící zprávu nejpozději do konce čtvrtého kalendářního měsíce následujícího po konci období, za které je zpracována. (2) Má-li instituceinstituce statutární orgán, projedná tento orgán hodnotící zprávu nejpozději do konce čtvrtého kalendářního měsíce následujícího po konci období, za které je zpracována, a vyjádří se ke zjištěným nedostatkům a návrhům v ní obsaženým. (3) Má-li instituceinstituce dozorčí radu, správní radu nebo kontrolní komisi, plní tyto povinnosti také tento orgán. (4) V případě zahraniční instituceinstituce, která působí na území České republiky prostřednictvím své pobočky, organizační složky, nebo provozovny, plní tyto povinnosti vedoucí této pobočky, organizační složky, nebo provozovny. § 21 (1) Hodnotící zprávu spolu s vyjádřením podle § 19 odst. 2 a § 20 instituceinstituce uchovává nejméně po dobu 5 let od konce období, za které je zpracována. § 22 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Vyhláška č. 281/2008 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. 2. Vyhláška č. 129/2014 Sb., kterou se mění vyhláška č. 281/2008 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. § 23 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2018. Guvernér: Ing. Rusnok v. r. 1) § 44 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES, v platném znění. 3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES, v platném znění. 4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES, v platném znění. 5) Například čl. 54 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010. 6) Článek 6 odst. 1 až 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES. 7) Například nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1675 ze dne 14. července 2016, kterým se směrnice (EU) 2015/849 Evropského parlamentu a Rady doplňuje o identifikaci vysoce rizikových třetích zemí se strategickými nedostatky, v platném znění. 8) Například zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, ve znění pozdějších předpisů. 9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1620 ze dne 31. května 2024, kterým se zřizuje Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu a mění nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 1094/2010 a (EU) č. 1095/2010.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 21/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 21/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Memoranda o dohodě mezi Ministerstvem obrany České republiky zastoupeným Ředitelstvím speciálních sil a Ministerstvem obrany Spojených států amerických zastoupeným Velitelstvím speciálních operací Spojených států o přidělování obranného personálu České republiky k Velitelství speciálních operací Spojených států, podepsaného v Tampě dne 5. ledna 2018 Vyhlášeno 20. 4. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 1. 2018, částka 15/2018 * ČLÁNEK I - DEFINICE * ČLÁNEK II - PŘEDMĚT * ČLÁNEK III - POVINNOSTI A ODPOVĚDNOSTI * ČLÁNEK IV - FINANČNÍ UJEDNÁNÍ * ČLÁNEK V - BEZPEČNOST * ČLÁNEK VI - TECHNICKÉ A ADMINISTRATIVNÍ ZÁLEŽITOSTI * ČLÁNEK VII - KÁZEŇ A ODVOLÁNÍ * ČLÁNEK VIII - HLÁŠENÍ * ČLÁNEK IX - NÁROKY NA NÁHRADU ŠKODY * ČLÁNEK X - ŘEŠENÍ SPORŮ * ČLÁNEK XI - VSTUP V PLATNOST, ZMĚNY, DOBA PLATNOSTI A UKONČENÍ * PŘÍLOHA A * PŘÍLOHA B Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 1. 2018 21 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. ledna 2018 bylo v Tampě podepsáno Memorandum o dohodě mezi Ministerstvem obrany České republiky zastoupeným Ředitelstvím speciálních sil a Ministerstvem obrany Spojených států amerických zastoupeným Velitelstvím speciálních operací Spojených států o přidělování obranného personálu České republiky k Velitelství speciálních operací Spojených států. Memorandum vstoupilo v platnost na základě svého článku XI odst. 11.1. dnem podpisu. České znění Memoranda se vyhlašuje současně. Memorandum o dohodě mezi Ministerstvem obrany České republiky zastoupeným Ředitelstvím speciálních sil a Ministerstvem obrany Spojených států amerických zastoupeným Velitelstvím speciálních operací Spojených států o přidělování obranného personálu České republiky k Velitelství speciálních operací Spojených států OBSAH PREAMBULE ČLÁNEK I DEFINICE ČLÁNEK II PŘEDMĚT ČLÁNEK III POVINNOSTI A ODPOVĚDNOSTI ČLÁNEK IV FINANČNÍ UJEDNÁNÍ ČLÁNEK V BEZPEČNOST ČLÁNEK VI TECHNICKÉ A ADMINISTRATIVNÍ ZÁLEŽITOSTI ČLÁNEK VII KÁZEŇ A ODVOLÁNÍ ČLÁNEK VIII HLÁŠENÍ ČLÁNEK IX NÁROKY NA NÁHRADU ŠKODY ČLÁNEK X ŘEŠENÍ SPORŮ ČLÁNEK XI VSTUP V PLATNOST, ZMĚNY, DOBA PLATNOSTI A UKONČENÍ PŘÍLOHA A: POTVRZENÍ PŮSOBNOSTI A PRÁVNÍHO POSTAVENÍ (K PODPISU OBRANNÝM PERSONÁLEM ČESKÉ REPUBLIKY) PŘÍLOHA B: FORMÁT POPISU POZICE OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY PŘIDĚLENÉHO K USSOCOM PREAMBULE Ministerstvo obrany České republiky (MO ČR) zastoupené Ředitelstvím speciálních sil a Ministerstvo obrany Spojených států amerických (MO USA) zastoupené Velitelstvím speciálních operací Spojených států (USSOCOM), (dále individuálně jako „strana“ a společně jako „strany“), tímto souhlasí s následujícími podmínkami týkajícími se nerecipročního přidělení obranného personálu České republiky k USSOCOM. ČLÁNEK I DEFINICE Kromě pojmů definovaných v jiných ustanoveních tohoto Memoranda o dohodě (dále jen „MOA“) budou mít následující pojmy v ní obsažené tento význam: 1.1. „Utajovaná informaceUtajovaná informace“ označuje informaci v jakékoliv formě vytvořenou Českou republikou nebo Spojenými státy americkými nebo pro ně, nebo informaci, která je v jejich jurisdikci nebo pod jejich kontrolou, a která vyžaduje ochranu v zájmu národní bezpečnosti a je takto označena vyznačením stupně utajení. Informace může být ve formě ústní, vizuální, magnetické nebo listinné, nebo ve formě vybavení nebo technologie. 1.2. „Kontaktní orgán“ označuje USSOCOM představitele, písemně pověřeného dohledem a řízením veškerých kontaktů, žádostí o informace, konzultací, přístupů a dalších činností obranného personálu České republiky, který je přidělen nebo navštěvuje USSOCOM. 1.3. „Kontrolovaná neutajovaná informace“ označuje neutajovanou informaci, k níž je v souladu s vnitrostátními zákony a předpisy omezen přístup nebo jejíž šíření je omezeno. Zahrnuje i informace, které jsou vyňaty ze zveřejnění nebo podléhají vývozní kontrole. 1.4. „Obranný personál České republiky“ označuje vojenského nebo civilního příslušníka domovské strany, který je na základě schválení nebo certifikace hostitelské strany nebo státu přidělený k jednotce hostitelské strany v souladu s podmínkami tohoto MOA. 1.5. „Hostitelský stát“ označuje USA. 1.6. „Hostitelská strana“ označuje Ministerstvo obrany spojených států amerických, zastoupené USSOCOM. 1.7. „Program mezinárodních návštěv“ označuje program vytvořený k zajištění návštěv a přidělování zahraničních představitelů u složek MO USA a v zařízeních jeho dodavatelů. Jeho účelem je zajišťovat, aby utajované a kontrolované neutajované informace, s nimiž mají být seznámeni cizí státní příslušníci, byly řádně schváleny pro sdělení jejich státům; aby žádající cizí stát poskytl bezpečnostní záruky za tyto cizí státní příslušníky a jejich vysílající organizace či firmy, pokud návštěva nebo přidělení zahrnuje utajované informace; a aby ohledně návštěvy nebo přidělení byla provedena příslušná administrativní opatření (např. stanovení data, času a místa). 1.8. „Domovský stát“ označuje Českou republiku. 1.9. „Domovská strana“ označuje Ředitelství speciálních sil. 1.10. „Bezpečnostní záruka“ označuje písemné potvrzení, vyžadované a vyměňované mezi státy, které obsahuje následující prvky: potvrzení úrovně personální bezpečnostní prověrky obyvatel a občanů poskytujícího státu; prohlášení odpovědného představitele poskytujícího státu, že příjemce informace je státem schválen k přístupu k informaci daného stupně utajení jménem státu; a závazek, že stát zabezpečí soulad s příslušnými bezpečnostními dohodami nebo jinými bezpečnostními požadavky specifikovanými kterýmkoliv ze států. ČLÁNEK II PŘEDMĚT 2.1. Toto MOA vytváří podmínky, podle kterých obranný personál České republiky může být přidělen k USSOCOM k plnění jeho operačních požadavků za současného poskytování pracovních zkušeností a udržování mnohonárodních interoperabilních schopností přiděleného obranného personálu České republiky. Toto přidělení není reciproční. Očekává se, že přidělený obranný personál České republiky získá během provádění operační podpory USSCOM operační odbornost a technickou znalost. Obrannému personálu České republiky mohou být přidělovány pouze pozice stanovené v popisu pozic (PD), které jsou založeny na formátu specifikovaném v příloze B (Formát popisu pozice přidělení obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM) k tomuto MOA. Přílohy k tomuto MOA jsou jeho nedílnou součástí a obsahují dodatečné podmínky a předpoklady pro tato konkrétní přidělení. 2.2. Přidělení obranného personálu České republiky na pozici podle tohoto MOA a jeho příloh bude založeno na prokazatelné potřebě a vzájemné prospěšnosti takové pozice pro hostitelskou stranu. Každá pozice obranného personálu České republiky bude po jejím obsazení podléhat pravidelnému posouzení oběma stranami šest měsíců před ukončením doby přidělení obranného personálu České republiky, aby bylo zajištěno, že takové přidělení je nadále potřebné a prospěšné pro hostitelskou stranu. V případě, že hostitelská strana usoudí, že pozice obranného personálu České republiky není dále potřebná a není přínosná pro hostitelskou stranu, pozice obranného personálu České republiky může být vypovězena v souladu s článkem III (Povinnosti a odpovědnosti) tohoto MOA. 2.3. Zahájení přidělení obranného personálu České republiky bude podléhat jakémukoli požadavku, který může být stanoven hostitelskou stranou nebo hostitelským státem, tykajícího se formální certifikace nebo schválení přiděleného obranného personálu České republiky, včetně doložení požadovaných bezpečnostních prověření. Žádost o přidělení podle tohoto MOA bude zpracována podle Programu mezinárodních návštěv, jak je definováno v článku I (Definice) tohoto MOA. 2.4. Jedna osoba může v jednu dobu sloužit jako přidělený obranný personál České republiky pouze u jedné organizace MO USA, jak je stanoveno v PD za použití formátu specifikovaného v příloze B (Formát popisu pozice obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM) k tomuto MOA. ČLÁNEK III POVINNOSTI A ODPOVĚDNOSTI 3.1. PD vytvořené hostitelskou stranou bude schváleno domovskou stranou pro každou pozici obranného personálu České republiky zřízeného a konkretizovaného za použití formátu v příloze B (Formát popisu pozice obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM) k tomuto MOA. Přidělený obranný personál České republiky bude vykonávat činnosti stanovené v PD a vykonávat odvozené úkoly, které jsou upřesněny supervizory a veliteli hostitelské strany zamýšlenými a povolenými tímto MOA. Přidělený obranný personál České republiky musí mít požadovanou úroveň, zkušenost, výcvik, akademickou kvalifikaci, kvalifikaci (včetně letové kvalifikace, jestliže je požadovaná pro tuto pozici), úroveň porozumění anglického jazyka (ECL), úroveň ústní komunikační dovednosti (OPI) a bezpečnostní prověrku stanovenou v PD. Domovská strana poskytne požadované informace o kvalifikaci každého potencionálního obranného personálu České republiky hostitelské straně šest měsíců před zahájením přidělení. Hostitelská strana posoudí kvalifikaci navrhovaného obranného personálu České republiky ke schválení. Hostitelská strana může neschválit přidělení jakéhokoliv obranného personálu České republiky, který nesplňuje kvalifikace, nebo který nemůže bezpečně vykonávat povinnosti na dané pozici. Toto rozhodnutí bude na výlučném uvážení hostitelské strany. 3.2. Běžná doba služby pro přidělený obranný personál České republiky, nezahrnující dobu cesty mezi státy, bude tři (3) roky. Doba služby konkrétního obranného personálu České republiky bude specifikována v PD za použití formátu specifikovaného v příloze B (Formát popisu pozice obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM) k tomuto MOA. Výjimky anebo úpravy k běžné době služby budou vyžadovat vzájemný písemný souhlas stran. Jakýkoliv požadovaný čas na kvalifikaci, zorientování se, certifikaci a/nebo obeznámení se bude dodatkem k délce služby. 3.3. Každá strana může vypovědět pozici popsanou v PD na základě písemného oznámení druhé straně podaného čtyřicet pět (45) dnů předem. 3.4. Přidělený obranný personál České republiky nebude vykonávat povinnosti stanovené zákony nebo předpisy hostitelského státu nebo hostitelské strany představitelům nebo zaměstnancům hostitelského státu nebo hostitelské strany. Přidělený obranný personál České republiky bude respektovat všechny aplikovatelné zákony, předpisy, zásady a postupy hostitelského státu nebo hostitelské strany, včetně těch, které se vztahují k bezpečnosti. 3.5. Přidělenému obrannému personálu České republiky nebude umožněn paušální přístup do pracovních prostor, a k technickým údajům ani informacím hostitelského státu nebo hostitelské strany, ať již utajovaným či neutajovaným. Přidělenému obrannému personálu České republiky bude udělen přístup do pracovních prostor, a k technickým údajům nebo informacím hostitelského státu nebo hostitelské strany v rozsahu nezbytném ke splnění povinností obranného personálu České republiky. Přidělený obranný personál České republiky může navštívit zařízení hostitelského státu nebo dodavatelů na základě pověření hostitelské strany. 3.6. Přidělenému obrannému personálu České republiky nebude povolena účast na cvičeních, nasazeních nebo civilně-vojenských akcích, pokud k ní nebude výslovně písemně zmocněn jak hostitelskou, tak domovskou stranou. 3.7. Hostitelská strana nebude vysílat nebo držet určený obranný personál České republiky ve službě tam, kde může pravděpodobně dojít nebo již došlo k přímým projevům nepřátelství, pokud s tím domovská a hostitelská strana nebudou písemně souhlasit. 3.8. Obranný personál České republiky bude během služby nosit předepsanou ústroj, která co nejvíce odpovídá předepsané ústroji hostitelské strany. Jestliže to bude požadováno hostitelskou stranou, obranný personál České republiky bude rovněž nosit označení nutná k určení jeho státní příslušnosti, hodnosti a jeho postavení obranného personálu České republiky. Od přiděleného obranného personálu České republiky bude vyžadováno dodržování zvyklostí hostitelské strany, pokud jde o nošení civilního oděvu. Hostitelská strana vydá klimatu a službě odpovídající ochranné uniformy a vybavení, pokud domovská strana nemá takové uniformy nebo vybavení. Tyto uniformy a vybavení budou vráceny na konci doby služby obranného personálu České republiky. Jakékoliv ztráty a poškození mimo obvyklé opotřebování budou hrazeny domovskou stranou. 3.9. Hostitelská strana určí kontaktní orgán, aby poskytnul součinnost přidělenému obrannému personálu České republiky k těmto požadavkům. Kromě toho kontaktní orgán zajistí činnosti, přístup do objektů a informace v souladu s účelem tohoto MOA. ČLÁNEK IV FINANČNÍ UJEDNÁNÍ 4.1. Jestliže není stanoveno jinak v tomto MOA, domovská strana ponese všechny náklady a výdaje přiděleného obranného personálu České republiky, které zahrnují mimo jiné: 4.1.1. Veškerý základní plat, služné a příjmy, včetně diet, přiděleného obranného personálu České republiky; 4.1.2. Všechny cesty přiděleného obranného personálu České republiky a osob na nich závislých, zahrnující mimo jiné cestu do a ze země hostitelské strany nebo do a z místa přidělení stanoveného v jeho PD; 4.1.3. Všechny pobytové náklady, včetně výdajů spojených s přidělením nebo umístěním určeného obranného personálu České republiky a osob na něm závislých v místě hostitelské strany nebo v místě přidělení stanoveném v PD, včetně cest, ubytování, stravování a lékařských a stomatologických služeb, pokud není v příslušné mezinárodní smlouvě výslovně stanoveno jinak. 4.1.4. Náhrady za ztrátu nebo škody na osobním majetku přiděleného obranného personálu České republiky nebo osob na něm závislých. 4.1.5. Všechny náklady a výdaje spojené s přípravou a přepravou ostatků a náklady pohřbu související s úmrtím přiděleného obranného personálu České republiky nebo osob na něm závislých. 4.1.6. Všechny náklady a výdaje spojené se stěhováním nebo uskladněním vybavení domácnosti přiděleného obranného personálu České republiky a osob na něm závislých schváleného domovskou stranou. 4.1.7. Všechny náklady a výdaje spojené s jazykovou přípravou nebo jiným formálním výcvikem požadovaným domovskou stranou pro přidělený obranný personál České republiky. 4.1.8. Všechny náklady a výdaje související s návratem přiděleného obranného personálu České republiky, jehož přidělení skončilo nebo bylo ukončeno, společně s osobami na něm závislými. 4.1.9. Všechny krátkodobé služební výdaje, jestliže byly nařízeny domovskou stranou, budou hrazeny toto stranou. 4.2. Hostitelská strana bude odpovědná za následující náklady: 4.2.1. Neformální výcvik přiděleného obranného personálu České republiky zabezpečovaný hostitelskou stranou k seznámení se, orientaci nebo certifikaci obranného personálu České republiky, tykající se jedinečných aspektů přidělení podle specifikace v PD za použití formátu v příloze B (Formát popisu pozice obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM) k tomuto MOA. 4.2.2. Kancelářské prostory, (zapůjčené) vybavení a jiná kancelářská podpora nezbytná k výkonu povinností přiděleného obranného personálu České republiky. 4.2.3. Všechny krátkodobé služební výdaje, jestliže byly nařízeny hostitelskou stranou. ČLÁNEK V BEZPEČNOST 5.1. Hostitelská strana stanoví maximální věcný rozsah a stupně utajení, v jejichž rámci bude přidělenému obrannému personálu České republiky povoleno seznamovat se s utajovanými informacemiutajovanými informacemi a kontrolovanými neutajovanými informacemi. Hostitelská strana sdělí domovské straně, jaký stupeň bezpečnostní prověrky musí mít přidělený obranný personál České republiky, aby mu byl povolen přístup k těmto informacím. Přístup přiděleného obranného personálu České republiky k těmto informacím a do zařízení bude umožněn a omezen v souladu s podmínkami jeho přidělení, ustanoveními tohoto článku, jakož i jakýmikoli dalšími dohodami nebo ujednáními mezi stranami nebo jejich státy týkajícími se přístupu k těmto informacím a zařízením. Navíc bude přístup vždy omezen na minimum nutné k naplnění účelu tohoto MOA, přičemž hostitelská strana může na základě svého uvážení zakázat přidělenému obrannému personálu České republiky právo přístupu do kteréhokoli zařízení nebo počítačového systému hostitelské strany anebo požadovat, aby na takový přístup dohlížel personál hostitelské strany. Žádné ustanovení tohoto MOA nemůže být stranami vykládáno jako oprávnění k neomezenému přístupu k utajovaným informacímutajovaným informacím nebo kontrolovaným neutajovaným informacím uloženým v zařízeních nebo počítačových systémech hostitelské strany. 5.2. Domovská strana zajistí předání bezpečnostní záruky prostřednictvím Velvyslanectví České republiky ve Washingtonu, D. C., ve které bude uvedena bezpečnostní prověrka obranného personálu České republiky přidělovaného domovskou stranou. Bezpečnostní záruka bude připravena a předána předepsanými kanály v souladu s obvyklými postupy hostitelské strany. V tomto případě bude předepsaným kanálem Program mezinárodních návštěv definovaný v článku I (Definice) tohoto MOA. 5.3. Domovská strana zajistí, aby přidělený obranný personál České republiky byl plně seznámen s příslušnými zákony a předpisy týkajícími se ochrany práv duševního vlastnictví a majetkových informací (např. patentů, autorských práv, know-how a obchodních tajemství), utajovaných informacíutajovaných informací a kontrolovaných neutajovaných informací, které jsou přidělenému obrannému personálu České republiky uvolňovány, a aby jednal v souladu s nimi. Tento závazek platí jak během doby přidělení obranného personálu České republiky, tak následně po jeho ukončení. Od obranného personálu České republiky se bude požadovat, aby před nástupem do služby podepsal potvrzení uvedené v Příloze A (Potvrzení působnosti a právního postavení) tohoto MOA. Výkon funkce obranného personálu České republiky u USSOCOM bude povolen pouze osobám, které vykonaly potvrzení působnosti a právního postavení. 5.4. Domovská strana zajistí, aby přidělený obranný personál České republiky vždy respektoval bezpečnostní zákony, předpisy a postupy hostitelského státu. Po dobu přidělení obranného personálu České republiky bude každé porušení bezpečnostních postupů jeho osobou oznámeno domovské straně, aby učinila vhodná opatření. Domovská strana odvolá na žádost hostitelské strany jakýkoli obranný personál České republiky, který v průběhu svého přidělení poruší bezpečnostní zákony, předpisy nebo postupy. 5.5. Utajované informaceUtajované informace budou chráněny a střeženy v souladu s Dohodou mezi vládou České republiky a vládou Spojených států amerických o opatřeních k ochraně utajovaných vojenských informací, která vstoupila v platnost dne 19. září 1995, v platném znění. 5.6. Přidělený obranný personál České republiky nesmí přechovávat utajované informaceutajované informace nebo kontrolované neutajované informace ve hmotné podobě (např. jako písemné dokumenty nebo elektronické soubory), pokud to není výslovně povoleno v podmínkách potvrzení uděleného hostitelskou stranou přidělenému obrannému personálu České republiky (a písemně vyžádáno domovským státem) pro následující případy: 5.6.1. Kurýři. Přidělený obranný personál České republiky může přechovávat utajovanou informaciutajovanou informaci při plnění kurýrních úkolů, jestliže je k tomu oprávněn potvrzením uděleným mu hostitelskou stranou. Utajované informaceUtajované informace budou zabaleny a přijímány v souladu s požadavky hostitelské strany. 5.6.2. Uložení na místě. Přidělený obranný personál České republiky může být, v souladu s podmínkami certifikace, vybaven bezpečnou schránkou pro dočasné ukládání utajovaných informacíutajovaných informací, a to pod podmínkou, že odpovědnost za bezpečnost a kontrolu nad schránkou a jejím obsahem zůstanou hostitelské straně. ČLÁNEK VI TECHNICKÉ A ADMINISTRATIVNÍ ZÁLEŽITOSTI 6.1. Přidělený obranný personál České republiky bude veden a operačně řízen velitelem jednotky nebo určeným představitelem hostitelské strany. Vedení a řízení přiděleného obranného personálu České republiky bude prováděno v souladu s vnitrostátními zákony a předpisy hostitelské strany. 6.2. Hostitelská strana může, v rozsahu daném zákony a předpisy hostitelského státu a v souladu s článkem IV (Finanční ujednání) tohoto MOA, poskytnout přidělenému obrannému personálu České republiky potřebnou administrativní podporu k plnění povinností uložených podle tohoto MOA. 6.3. Hostitelská strana stanoví běžnou pracovní dobu pro přidělený obranný personál České republiky. 6.4. Přidělenému obrannému personálu České republiky může být uděleno volno v souladu s jejich nároky stanovenými předpisy domovské strany za předpokladu, že toto volno je schváleno domovskou stranou a koordinováno s příslušným velitelem jednotky hostitelské strany nebo s jeho určeným představitelem. Plán volna a dovolených pro přidělený obranný personál České republiky bude přiměřeně odpovídat plánu jednotky hostitelské strany. 6.5. Přidělenému obrannému personálu České republiky a osobám na něm závislým bude poskytnuta péče ve vojenských zdravotnických a stomatologických zařízeních v rozsahu povoleném příslušnými vnitrostátními zákony, zásadami a mezinárodními smlouvami. Existuje-li mezi stranami vzájemná dohoda o zdravotní péči, oprávnění přiděleného obranného personálu České republiky a osob na něm závislých ke zdravotní péči jsou specifikována v ní. Přidělený obranný personál České republiky bude odpovědný za náklady na zdravotní a stomatologickou péči, jež vznikly jemu nebo osobám na něm závislým, s výjimkou případu, kdy je dohodou nebo zákony a zásadami hostitelského státu výslovně stanoveno jinak. Domovská strana je odpovědná za seznámení se se zdravotnickými a stomatologickými službami dostupnými pro přidělený obranný personál České republiky a pro osoby na něm závislé. Domovská strana zajistí, že před zahájením výkonu služby tohoto přiděleného obranného personálu České republiky je přidělený obranný personál České republiky i osoby na něm závislé v dobré fyzické kondici. 6.6. Přidělenému obrannému personálu České republiky a osobám na něm závislým může být povoleno užívat vojenské kantýny, prodejny, kulturní zařízení a obdobná zařízení pro podporu morálky a osobní pohody v rozsahu, ve kterém je povoleno USSOCOM personálu užívat tato zařízení v souladu s právními předpisy a zásadami. 6.7. Jsou-li k dispozici ubytovací a stravovací zařízení, hostitelská strana je může přidělenému obrannému personálu České republiky a osobám na něm závislým poskytnout, a to v rozsahu povoleném zákony a předpisy hostitelského státu a hostitelské strany a za úhradu provedenou domovskou stranou nebo přiděleným obranným personálem České republiky. V místech, kde hostitelská strana neposkytuje ubytovací a stravovací zařízení, vyvine tato strana přiměřené úsilí k tomu, aby domovské straně pomohla taková zařízení pro určený obranný personál České republiky a osoby na něm závislé, najít. 6.8. Domovská strana zajistí, aby přidělený obranný personál České republiky a osoby na něm závislé měly v době vstupu či opuštění území hostitelského státu všechny doklady vyžadované tímto státem pro takový vstup či opuštění. Pokud neplatí osvobození podle příslušné mezinárodní smlouvy nebo ujednání mezi stranami, musí se přidělený obranný personál České republiky podřídit při vstupu do Spojených států amerických celním předpisům. 6.9. Přidělený obranný personál České republiky nebude jakkoliv vykonávat vedoucí nebo kázeňskou pravomoc nad vojenským nebo civilním personálem hostitelské strany. Přidělenému obrannému personálu České republiky bude vyjadřována stejná vojenská zdvořilost jako vojenským příslušníkům USSOCOM srovnatelné hodnosti. 6.10. Jakákoliv vyznamenání, ocenění nebo insignie udělené přidělenému obrannému personálu České republiky hostitelskou stranou budou provedeny v souladu se směrnicemi hostitelské strany. Domovská strana bude vyrozuměna o takovýchto oceněních. Tato ocenění nebudou přijata přiděleným obranným personálem České republiky bez předchozího písemného souhlasu domovské strany. 6.11. Certifikace nebo souhlas hostitelské strany u osoby přiděleného obranného personálu České republiky neuděluje této osobě diplomatické nebo jiné speciální výsady. ČLÁNEK VII KÁZEŇ A ODVOLÁNÍ 7.1. S výjimkou stanovenou v odstavci 7.2. tohoto MOA, nemohou hostitelská strana ani ozbrojené síly hostitelského státu přijímat kázeňská opatření vůči přidělenému obrannému personálu České republiky, který poruší vojenské zákony nebo předpisy hostitelského státu nebo hostitelské strany. Domovská strana však přijme vůči přidělenému obrannému personálu České republiky taková správní nebo kázeňská opatření, která budou přiměřená okolnostem tak, aby bylo zajištěno dodržování tohoto MOA, a smluvní strany budou spolupracovat při vyšetřování jakýchkoliv porušení zákonů nebo předpisů jedné ze smluvních stran. 7.2. Potvrzení nebo schválení přiděleného obranného personálu České republiky může být hostitelskou stranou kdykoliv zrušeno, změněno nebo omezeno z jakéhokoliv důvodu, mimo jiné pro porušení zákonů nebo předpisů hostitelské strany nebo hostitelského státu. Mimo to, na základě požadavku hostitelské strany odvolá domovský stát přidělený obranný personál České republiky z území hostitelského státu. Hostitelská strana svůj požadavek na odvolání odůvodní, nicméně spor mezi stranami, pokud jde o dostatečnost těchto důvodů, neospravedlňuje prodlení při odvolání přiděleného obranného personálu České republiky nebo doprovázejících osob na něm závislých. 7.3. Strany neprodleně zahájí jednání k zjištění schopnosti domovské strany nahradit stažený přidělený obranný personál České republiky buď k dokončení doby služby staženého přiděleného obranného personálu České republiky, nebo zahájení nové doby služby. ČLÁNEK VIII HLÁŠENÍ 8.1. Hlášení, která mohou být požadovaná domovskou stranou od přiděleného obranného personálu České republiky nebo která si přejí udělat oni sami o jejich službě přiděleného obranného personálu České republiky, budou předkládaná v souladu s předpisy domovské strany. Na základě obdržení žádosti domovské strany, budou připravena individuální hodnotící hlášení přiděleného obranného personálu České republiky, která budou připravena a předložena příslušným velitelem jednotky hostitelské strany nebo určeným představitelem v souladu s předpisy a postupy hostitelské strany. 8.2. V případě zranění nebo úmrtí přiděleného obranného personálu České republiky hostitelská strana předloží hlášení o nehodě domovské straně prostřednictvím zřízených komunikačních kanálů. Jakákoli hlášení a vyšetřování týkající se nehody provedená hostitelskou stranou budou poskytnuta domovské straně. Domovská strana může prostřednictvím příslušných komunikačních kanálů požadovat provedení zvláštního vyšetřování. ČLÁNEK IX NÁROKY NA NÁHRADU ŠKODY 9.1. Nároky na náhradu škody vzniklé z tohoto MOA nebo v souvislosti s ním proti druhé straně nebo jejímu personálu budou řešeny v souladu s ustanoveními článku VIII Dohody mezi smluvními stranami Severoatlantické smlouvy o statusu jejich ozbrojených sil, sjednané 19. června 1951 (NATO SOFA) a dalšími aplikovatelnými dvoustrannými nebo mnohostrannými dohodami týkajícími se právního postavení jejich ozbrojených sil ve státě hostitelské strany, kterých jsou strany nebo jejich státy smluvními stranami. Pro účely tohoto MOA budou civilní zaměstnanci stran v době jejich přítomnosti na území státu druhé strany pro účely článku VIII NATO SOFA považováni za příslušníky civilní složky dle článku I NATO SOFA. Nároky na náhradu škody, na které se neaplikuje NATO SOFA nebo jiné takové dohody budou řešeny následovně: 9.1.1. Každá strana se vůči druhé straně a vojákům a civilním zaměstnancům druhé strany vzdává všech svých nesmluvních nároků na náhradu škody za škody, ztráty nebo zničení majetku vlastněného nebo užívaného stranou nároku se vzdávající, jestliže škoda, ztráta nebo zničení: 9.1.1.1. byla způsobena vojenským nebo civilním personálem druhé strany při výkonu jeho služebních povinností; nebo 9.1.1.2 vznikla v důsledku použití jakéhokoliv vozidla, plavidla nebo letadla vlastněného nebo užívaného druhou stranou za předpokladu, že toto vozidlo, plavidlo nebo letadlo, které způsobilo škodu, ztrátu nebo zničení bylo užíváno ke služebním účelům, nebo že tato škoda, ztráta nebo zničení byla způsobena na majetku takto použitém. 9.1.2. Každá strana se vůči druhé straně a vojenskému nebo civilnímu personálu druhé strany vzdává všech svých nároků na náhradu škody za zranění nebo smrt způsobenou vojenskému nebo civilnímu personálu strany nároku se vzdávající, byl-li tento vojenský nebo civilní personál zapojen do výkonu služebních povinností. 9.2. Nároky na náhradu škody třetích stran, jiných osob nebo subjektů za poškození, ztrátu, zranění nebo úmrtí, vyplývající z jednání nebo opomenutí vojenského nebo civilního personálu domovské strany, nebo z jednání či opomenutí, za které je domovská strana právně odpovědná, budou předkládány domovské straně k rozhodnutí podle jejích příslušných zákonů a předpisů. 9.3. Domovská strana zajistí, že každý přidělený obranný personál České republiky a osoby na něm závislé v souladu s příslušnými zákony, předpisy a zásadami státu hostitelské strany nebo územněsprávního celku státu hostitelské strany, ve kterých se přidělený obranný personál České republiky a osoby na něm závislé nachází, získá pro svá soukromá vozidla pojištění provozu motorového vozidla. V případech nároků na náhradu škody souvisejících s užitím soukromého motorového vozidla, vyvine domovská strana maximální úsilí, aby se zabezpečilo, že nárok jakéhokoli žadatele bude nejdříve uspokojen z tohoto pojištění. ČLÁNEK X ŘEŠENÍ SPORŮ 10.1. Spory vzniklé z tohoto MOA nebo v souvislosti s ním budou řešeny pouze jednáním stran a nebudou předkládány k řešení žádnému samostatnému, národnímu nebo mezinárodnímu soudu či jakémukoli podobnému orgánu nebo třetí straně. ČLÁNEK XI VSTUP V PLATNOST, ZMĚNY, DOBA PLATNOSTI A UKONČENÍ 11.1. Toto MOA vstoupí v platnost dnem podpisu oběma stranami. Toto MOA zůstane v platnosti po dobu deseti (10) let a může být prodlouženo písemnou dohodou stran. 11.2. Všechny závazky stran podle tohoto MOA budou prováděny v souladu s příslušnými vnitrostátními zákony a předpisy, včetně zákonů, předpisů a zásad upravujících kontrolu vývozu, a na základě dostupnosti finančních prostředků vyhrazených pro tyto účely. 11.3. Domovská strana zabezpečí, že přidělený obranný personál České republiky bude jednat v souladu se všemi závazky a omezeními aplikovatelnými na takový obranný personál České republiky podle tohoto MOA a dle Potvrzení působnosti a právního postavení prováděného podle vzoru v Příloze A (Potvrzení působnosti a právního postavení) k tomuto MOA. 11.4. Toto MOA a jeho přílohy mohou být změněny na základě vzájemné písemné dohody stran. 11.5. Toto MOA může být kdykoliv ukončeno písemnou dohodou stran. V případě, že obě strany souhlasí s ukončením tohoto MOA, budou tuto skutečnost konzultovat před datem jeho ukončení. 11.6. Každá strana může vypovědět toto MOA písemným oznámením druhé straně podaným ve lhůtě čtyřiceti pěti (45) dnů. Výpověď tohoto MOA rovněž ukončuje platnost jeho příloh. 11.7. Příslušná práva a povinnosti stran a přiděleného obranného personálu České republiky podle článku V (Bezpečnost), článku IX (Nároky na náhradu škody) a odstavce 11.8. tohoto článku (Vstup v platnost, změny, doba platnosti a ukončení) tohoto MOA zůstanou v platnosti bez ohledu na ukončení platnosti tohoto MOA nebo uplynutí doby jeho platnosti. 11.8. Nejpozději v den uplynutí nebo ukončení platnosti tohoto MOA, odvolá domovská strana svůj přidělený obranný personál České republiky a osoby na nich závislé z území hostitelské strany a uhradí jakékoli dluhy, které na základě tohoto MOA má vůči hostitelské straně. Jakékoliv náklady nebo výdaje, které má uhradit některá ze stran podle článku IV (Finanční ujednání) tohoto MOA, ale které nebyly vyúčtovány s dostatečným předstihem umožňujícím jejich uhrazení před ukončením nebo uplynutím platnosti tohoto MOA, budou uhrazeny neprodleně po jejich vyúčtování. 11.9. Toto MOA obsahuje jedenáct (11) článků a dvě (2) přílohy. Na důkaz čehož níže podepsaní a řádně zplnomocnění podepsali toto MOA. Dáno v Tampa, Florida dne 5. 1. 2018 ve dvou vyhotoveních v českém jazyce a anglickém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Ministerstvo obrany České republiky, zastoupené Ředitelstvím speciálních sil plk. gšt. Ing. Pavel Kolář v. r. ředitel Za Ministerstvo obrany Spojených států amerických, zastoupené Velitelstvím speciálních operací gen. Raymond A. Thomas III. v. r. velitel PŘÍLOHA A POTVRZENÍ PŮSOBNOSTI A PRÁVNÍHO POSTAVENÍ ČLÁNEK I POTVRZENÍ PRÁVNÍHO POSTAVENÍ OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY Jako představitel Ministerstva obrany České republiky, Ředitelství speciálních sil, na základě rozšířeného oprávnění k návštěvě USSOCOM podléhám jurisdikci federálních, státních a místních zákonů Spojených států, pokud nestanoví jinak mezinárodní smlouva, jiný konkrétní pramen práva či podmínky jakýchkoli diplomatických imunit, které mi mohou být přiznány. Jsem srozuměn s tím, že moje schválení jako obranného personálu České republiky přiděleného k USSOCOM mi nezakládá nárok na diplomatické nebo jiné zvláštní výsady. ČLÁNEK II PODMÍNKY POTVRZENÍ OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY (1) Odpovědnosti: Jsem srozuměn s tím, že má činnost bude omezena na výkon činností pro hostitelskou stranu k prohloubení většího vzájemného porozumění v tématech, ve kterých můj stát a Spojené státy mají společný zájem. Nebudu vykonávat povinnosti, které jsou zákony nebo předpisy vyhrazeny představitelům nebo zaměstnancům Spojených států. Moje povinnosti a činnosti jsou popsány v popisu pozice, který jsem obdržel v souvislosti s tímto přidělením. (2) Náklady: Jsem srozuměn s tím, že veškeré náklady spojené s výkonem mých povinností jako přidělený obranný personál České republiky, zahrnující mimo jiné náklady na cestování, ubytování, stravu a lékařské a stomatologické služby, ponese můj stát. (3) Prodloužení a opětovné potvrzení: Jsem srozuměn s tím, že pokud si můj stát přeje rozšíření nebo opětovné potvrzení mé pozice nad rozsah původního časového vymezení, pro něž jsem potvrzen, je třeba podat novou žádost o povolení návštěvy nejpozději třiceti (30) dnů před vypršením stávajícího rozšířeného oprávnění k návštěvám. (4) Kontaktní orgán: Jsem srozuměn s tím, že po dokončení procesu potvrzení mi bude k podpoře po dobu mé návštěvy u USSOCOM přidělen kontaktní orgán. Dále jsem srozuměn s tím, že prostřednictvím mého kontaktního orgánu budu koordinovat všechny žádosti o informace, návštěvy a jiné záležitosti spadající do působnosti mého potvrzení. Jsem také srozuměn s tím, že požadavky na informace jdoucí mimo působnost mého potvrzení budou předkládány prostřednictvím kanceláře přidělence obrany při Velvyslanectví České republiky ve Washingtonu, DC. (5) Jiné návštěvy: Jsem srozuměn s tím, že návštěvy v zařízeních, jejichž účel nemá přímý vztah k působnosti mého potvrzení, budou zabezpečovány prostřednictvím kanceláře přidělence obrany při Velvyslanectví České republiky ve Washingtonu, DC. (6) Uniforma: Jsem srozuměn s tím, že při plnění svých úkolů u USSOCOM nebo jiného zařízení Ministerstva obrany Spojených států budu nosit svou národní uniformu, ledaže mi budou uděleny jiné pokyny. Budu dodržovat ústrojovací předpisy armádyarmády svého domovského státu. (7) Pracovní doba: Jsem srozuměn s tím, že má pracovní doba bude od pondělí do pátku od (čas) do (čas). Budu-li požadovat přístup na pracoviště mimo pracovní dobu, je mou povinností vyžádat si svolení od bezpečnostního důstojníka velitelství prostřednictvím mého kontaktního orgánu. Dále jsem srozuměn, že během mého vstupu mimo pracovní dobu (je/není) nutné mi přidělit doprovázejícího představitele americké strany. Jakékoliv zvýšené náklady spojené s tímto vstupem mimo pracovní dobu budou uhrazeny Spojeným státům. (8) Bezpečnost: a. Jsem srozuměn s tím, že přístup k informacím Spojených států bude omezen pouze na informace, o kterých můj kontaktní orgán rozhodne, že jsou nezbytné k výkonu funkce přiděleného obranného personálu České republiky, jak je popsána v popisu pozice, do které jsem přidělen. Jsem také srozuměn s tím, že mi nemusí být umožněn přístup k počítačovým systémům Spojených států, pokud informace dostupné prostřednictvím daného počítače nelze mému státu uvolnit dle platných zákonů, předpisů a zásad Spojených států. b. Se všemi informacemi, k nimž budu moci mít po dobu mé certifikace přístup, bude nakládáno jako s informacemi důvěrně poskytnutými mému státu a nebudou mnou dále uvolněny ani předány žádné jiné osobě, společnosti, organizaci nebo státu bez předchozího písemného souhlasu Spojených států. c. Okamžitě oznámím svému kontaktnímu orgánu, získám-li informace nebo dozvím-li se o informacích Spojených států, k nimž nemám oprávnění přístupu. Dále souhlasím s tím, že oznámím svému kontaktnímu orgánu všechny případy, při nichž mi byly nabídnuty nebo poskytnuty informace, pro něž nemám oprávnění. d. Bude-li to vyžadováno, budu na svém svrchním oděvu nosit zřetelně viditelný bezpečnostní odznak. Tento odznak bude poskytnut Spojenými státy. (9) Dodržování: Byl jsem seznámen s působností a podmínkami mého potvrzení, plně jsem jim porozuměl a budu je dodržovat. Jejich nedodržení může mít za následek ukončení mého potvrzení. Dále jsem srozuměn s tím, že ukončení mého potvrzení nevylučuje další disciplinární řízení v souladu s příslušnou dohodou o právním postavení ozbrojených sil nebo jinými mezinárodními smlouvami. (10) Definice pojmů: Pojmy zde nedefinované jsou definovány v příslušném MOA, kterým se řídí mé přidělení jako obranného personálu České republiky. ČLÁNEK III PŮSOBNOST POTVRZENÍ OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY (1) Kontaktní orgán: Jako kontaktní orgán mi byl přidělen (jméno kontaktního orgánu). (2) Potvrzení: Jsem potvrzen u USSOCOM a budu zastupovat Českou republiku, Ministerstvo obrany, Ředitelství speciálních sil u USSOCOM, jak bylo vzájemně odsouhlaseno stranami. (3) Cestování: V působnosti mého potvrzení mohu se svolením svého kontaktního orgánu navštívit následující místa: (vložte příslušná místa). ČLÁNEK IV POTVRZENÍ O VSTUPNÍM POUČENÍ OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY Já, (jméno obranného personálu České republiky), beru na vědomí a jsem srozuměn s tím, že jsem byl potvrzen jako přidělený obranný personál České republiky u USSOCOM na základě dohody mezi Českou republiku, Ministerstvem obrany, Ředitelstvím speciálních sil a USSOCOM v souladu s Memorandem o dohodě (MOA) mezi Ministerstvem obrany Spojených států amerických (MO USA), zastoupeným USSOCOM, a Ministerstvem obrany (MO) České republiky, zastoupeným Ředitelstvím speciálních sil o přidělování obranného personálu České republiky k USSOCOM. Dále potvrzuji, že jsem srozuměn s: (1) právním statusem svého potvrzení; (2) podmínkách svého potvrzení; a (3) působností svého potvrzení a byl jsem o nich poučen. Dále stvrzuji, že budu jednat v souladu s podmínkami a odpovědnostmi svého potvrzení. 7kB 8kB 5kB 4kB 5kB 7kB 4kB PŘÍLOHA B FORMÁT POPISUPOZICE OBRANNÉHO PERSONÁLU ČESKÉ REPUBLIKY PŘIDĚLENÉHO K USSOCOM 1. Funkce: 2. Popis pozice a vykonávaných povinností: 3. Délka přidělení: 4. Velitelství MO USA/Organizace MO USA/jednotka/místo: 5. Kvalifikace: A. Bezpečnostní prověrka: B. Hodnost/úroveň: C. Požadovaná formální školení: D. Poznámky: 6. Organizační složka hostitelské strany odpovědná za správní a operační dohled nad obranným personálem České republiky:
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 65/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 65/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí, kterým se vyhlašuje částka odpovídající 50 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství pro účely životního a existenčního minima a částka 50 % a 25 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství pro účely státní sociální podpory Vyhlášeno 18. 4. 2018, částka 32/2018 65 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 5. dubna 2018, kterým se vyhlašuje částka odpovídající 50 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství pro účely životního a existenčního minima a částka 50 % a 25 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství pro účely státní sociální podpory Ministerstvo práce a sociálních věcí vyhlašuje, že od 1. července 2018 je podle a) § 8 odst. 2 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, částkou odpovídající 50 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství za rok 2017 částka 14 700 Kč, b) § 5 odst. 6 a 7 zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 252/2014 Sb. a zákona č. 200/2017 Sb., částkou odpovídající 1. 50 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství za rok 2017 částka 14 700 Kč, 2. 25 % průměrné měsíční mzdy v národním hospodářství za rok 2017 částka 7 300 Kč. Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Nařízení vlády č. 63/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 63/2018 Sb. Nařízení vlády o zrušení některých nařízení vlády v oblasti technických požadavků na výrobky Vyhlášeno 18. 4. 2018, datum účinnosti 21. 4. 2018, částka 32/2018 * § 1 - Zrušovací ustanovení * § 2 - Přechodná ustanovení * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 21. 4. 2018 63 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. dubna 2018 o zrušení některých nařízení vlády v oblasti technických požadavků na výrobky Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb. a zákona č. 34/2011 Sb.: § 1 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Nařízení vlády č. 21/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na osobní ochranné prostředky. 2. Nařízení vlády č. 22/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv. 3. Nařízení vlády č. 70/2002 Sb., o technických požadavcích na zařízení pro dopravu osob. 4. Nařízení vlády č. 365/2005 Sb., o emisích znečišťujících látek ve výfukových plynech zážehových motorů některých nesilničních mobilních strojů. § 2 Přechodná ustanovení 1. Osobní ochranné prostředky, jež jsou ve shodě s nařízením vlády č. 21/2003 Sb., mohou být nadále dodávány na trh, pokud byly uvedeny na trh do 20. dubna 2019. 2. Notifikované osobyNotifikované osoby, které byly pověřeny k činnostem při posuzování shody osobních ochranných prostředků stanovených nařízením vlády č. 21/2003 Sb., mohou nadále vykonávat činnost do 20. dubna 2019. 3. Platné certifikáty ES přezkoušení typu a jiné dokumenty vydané notifikovanými osobaminotifikovanými osobami podle nařízení vlády č. 21/2003 Sb. zůstávají v platnosti po dobu 5 let ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, pokud v nich není stanovena platnost kratší. 4. Spotřebiče plynných paliv, jež jsou ve shodě s nařízením vlády č. 22/2003 Sb., mohou být nadále dodávány na trh nebo uváděny do provozu, pokud byly uvedeny na trh přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. 5. Dílčí systémy nebo bezpečnostní prvky, jež jsou ve shodě s nařízením vlády č. 70/2002 Sb., mohou být nadále dodávány na trh, pokud byly uvedeny na trh přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. 6. Zařízení pro dopravu osob, která byla nainstalována ve shodě s nařízením vlády č. 70/2002 Sb., mohou být uvedena do provozu i po nabytí účinnosti tohoto nařízení. 7. Pro bezpečnostní prvky zůstávají v platnosti certifikáty a jiné dokumenty vydané autorizovanými osobami podle nařízení vlády č. 70/2002 Sb. § 3 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 21. dubna 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Hüner v. r.
Nález Ústavního soudu č. 62/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 62/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 30. ledna 2018 sp. zn. Pl. ÚS 15/15 ve věci návrhu na vyslovení neústavnosti § 41b odst. 2 a 4 a § 41c písm. g) zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění účinném do 31. prosince 2015 Vyhlášeno 12. 4. 2018, částka 31/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Průběh řízení před správními orgány a správním soudem * III. - Rekapitulace návrhu * IV. - Vyjádření účastníků řízení * V. - Upuštění od ústního jednání * VI. - Dikce napadených ustanovení * VII. - Posouzení příslušnosti Ústavního soudu k projednání návrhu a aktivní legitimace navrhovatele * VIII. - Přezkum procedury přijetí přezkoumávaného zákonného ustanovení * IX. - Meritorní přezkum návrhu * X. - Závěr 62 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 15/15 dne 30. ledna 2018 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Josefa Fialy, Jana Filipa (soudce zpravodaj), Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Krajského soudu v Plzni na vyslovení neústavnosti § 41b odst. 2 a 4 a § 41c písm. g) zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění účinném do 31. prosince 2015, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády České republiky jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Krajský soud v Plzni (dále jen „navrhovatel“), za který jedná předseda jeho senátu 30 Af JUDr. Petr Kuchynka, předložil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu svým usnesením ze dne 3. 7. 2015 č. j. 30 Af 58/2012-82 návrh na zrušení § 41b odst. 2 a 4 a § 41c písm. g) zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění účinném do 31. 12. 2015, (dále též jen „loterijní zákon“). 2. Navrhovatel tento návrh podal poté, co v souvislosti se svou rozhodovací činností ve věci vedené pod sp. zn. 30 Af 58/2012 v souladu s čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) dospěl k závěru, že napadená ustanovení jsou v rozporu s čl. 1 a 26 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). II. Průběh řízení před správními orgány a správním soudem 3. Předmětem řízení před orgány finanční správy byla žádost obchodní společnosti SLOT Group, a. s., (dále jen „žalobkyně“) o snížení zálohy na odvod z loterií a jiných podobných her za I. čtvrtletí roku 2012. V žádosti požadovala, aby jí byla záloha ponížena o tzv. pevnou část odvodu, protože ji považovala za protiústavní. Finanční úřad v Karlových Varech rozhodnutím ze dne 22. 6. 2012 č. j. 206389/12/128960403016 její žádosti nevyhověl a uvedl, že možné spekulativní úvahy o protiústavnosti jednotlivých a explicitních ustanovení zákonů je třeba odmítnout do doby, než jsou taková ustanovení zrušena. 4. Žalobkyně podala proti tomuto rozhodnutí odvolání, které Finanční ředitelství v Plzni rozhodnutím ze dne 19. 10. 2012 č. j. 6681/12-1400-403207 zamítlo. 5. Žalobkyně poté podala proti posledně uvedenému rozhodnutí správní žalobu. Navrhovatel se ztotožnil s její argumentací o protiústavnosti napadených ustanovení, přerušil soudní řízení a předložil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu podle čl. 95 odst. 2 Ústavy a § 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) návrh na jejich zrušení (k tomu viz blíže sub 22). III. Rekapitulace návrhu 6. Napadená ustanovení loterijního zákona porušovala dle navrhovatele ústavní princip rovnosti v právech zakotvený v čl. 1 Listiny, plynoucí z požadavku vyloučení svévole při odlišování subjektů a jejich práv. K tomuto porušení mělo docházet tak, že pro část poplatníků odvodu z loterií podle § 41 loterijního zákona, a sice provozovatelů výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení, určoval zákon odlišně stanovený dílčí základ odvodu. Dle § 41b odst. 2 loterijního zákona se pro uvedenou skupinu provozovatelů skládal dílčí základ odvodu z poměrné a pevné části. Tuto pevnou část odváděli dle zákona právě jen provozovatelé výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení. V této souvislosti navrhovatel poukazuje na nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 18. 8. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.), který se zabýval otázkou protiústavní diskriminace v oblasti ukládání daní a poplatků státem a ve kterém bylo uvedeno, že ústavní přezkum daně, poplatku a peněžité sankce zahrnuje „posouzení z pohledu dodržení kautel plynoucích z ústavního principu rovnosti, a to jak neakcesorické (čl. 1 Listiny), tj. plynoucí z požadavku vyloučení svévole při odlišování subjektů a práv, tak i akcesorické v rozsahu vymezeném v čl. 3 odst. 1 Listiny (hypotetickou ilustrací porušení kautel akcesorické nerovnosti by byla úprava odlišující výši daní s ohledem na náboženské vyznání, jež by ve smyslu čl. 3 odst. 1 Listiny byla diskriminační a zároveň by zasáhla do základního práva plynoucího z čl. 15 odst. 1)“. Dále navrhovatel odkázal na závěry obsažené v rozsudku Nejvyššího správního soudu ze dne 22. 5. 2008 č. j. 9 Afs 195/2007-120, kde tento soud v opoře o judikaturu Ústavního souduÚstavního soudu k principu rovnosti zdůraznil, že z postulátu rovnosti sice nevyplývá požadavek obecné rovnosti každého s každým, plyne z něj však požadavek vyloučení libovůle a dále požadavek, aby právo „bezdůvodně nezvýhodňovalo ani neznevýhodňovalo jedny před druhými. V daném případě je nesporné, že požadavek poskytnutí stejných práv za stejných podmínek bez neodůvodněných rozdílů výkladem stěžovatele respektován není, neboť stěžovatel bez akceptovatelných důvodů výrazně znevýhodnil jednu skupinu ve stejném oboru činnosti a se stejným oprávněním podnikajících subjektů“. 7. Z uvedené judikatury navrhovatel dovozuje, že právní úprava zakotvující nerovnost subjektů práva může být ústavně konformní pouze tehdy, sleduje-li určitý legitimní cíl a daná nerovnost je v racionálním vztahu k účelu daného zákona. Tak tomu u napadených ustanovení není. Pro zavedení pevné části dílčího základu odvodu pro část provozovatelů loterií neexistuje dle navrhovatele žádný legitimní a racionální důvod. Ten přitom není patrný ani z textu zákona, ani z průběhu legislativního procesu, ani z důvodové zprávy k zákonu, kterým byla napadená ustanovení do loterijního zákona vložena. Iracionálnost zavedení tzv. pevné části odvodu podporuje dle navrhovatele i její rozpornost s předmětem odvodu z loterií a jiných podobných her. Tímto předmětem je podle § 41a loterijního zákona provozování loterií a podobných her. Tzv. pevná část odvodu se však odvíjí pouze od počtu dní, v nichž bylo provozování hracích přístrojů povoleno, a nikoliv tedy kdy byly přístroje skutečně provozovány. Samotné provozování hracích přístrojů je zpoplatněno stanovením poměrné části dílčího základu odvodu. Takzvaná pevná část odvodu tedy nemůže být předmětem odvodu z loterií ve smyslu loterijního zákona, neboť nezpoplatňuje provozování loterií, ale pouze povolení k jejich provozování. Navíc obdobná technická zařízení, jejichž provozovatelé jsou touto nerovností postiženi, lze najít i u jiných druhů loterií, kupříkladu tzv. sázkových terminálů číselných loterií. IV. Vyjádření účastníků řízení 8. Soudce zpravodaj podle § 42 odst. 4 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 77/1998 Sb., zaslal návrh k vyjádření účastníkům řízení a obrátil se na vládu a veřejnou ochránkyni práv s dotazem, zda využijí svého práva vstoupit do řízení jako vedlejší účastníci. 9. Za Poslaneckou sněmovnu Parlamentu České republiky (dále jen „Poslanecká sněmovna“) se k návrhu vyjádřil dne 12. 8. 2015 její předseda Jan Hamáček, který popsal stručně proceduru přijetí návrhu zákona č. 458/2011 Sb., o změně zákonů související se zřízením jednoho inkasního místa a dalších změnách daňových a pojistných zákonů. Připomenul, že pevná část dílčího základu odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení nebyla součástí původního vládního návrhu, který byl předložen Poslanecké sněmovně, nebyla do něj doplněna ani při projednávání v Poslanecké sněmovně. Teprve poté, co byl návrh zákona vrácen Poslanecké sněmovně Senátem Parlamentu České republiky (dále jen „Senát“), Poslanecká sněmovna akceptovala pozměňovací návrhy Senátu. 10. Za Senát se k návrhu vyjádřil jeho předseda Milan Štěch dne 10. 8. 2015. Podrobně popsal legislativní proces přijímání napadené právní úpravy a aspekty, na něž se při něm výbory i plénum Senátu zaměřily. Plénum Senátu uvedený návrh zákona projednalo dne 8. 11. 2011, načež se rozhodlo vrátit jej Poslanecké sněmovně s přijatými pozměňovacími návrhy. S těmi Poslanecká sněmovna dne 20. 12. 2011 vyslovila souhlas. 11. Konkrétně předseda Senátu blíže uvedl, že při projednávání návrhu zákona byla vedena rozsáhlá diskuze týkající se i napadených ustanovení. Výbory, jejichž závěry následně přejalo i plénum, se dle vyjádření v zásadě shodly, že změně loterijního zákona je třeba věnovat zvláštní pozornost, aby odvody z „hazardu“ byly daňově spravovatelné a mohly být vybírány včetně záloh. Rozdělení odvodu tak, jak jej schválil Senát, pak vycházelo ze skutečnosti, že více než dvě třetiny objemu odvodů budou tvořit odvody z výherních přístrojů a videoterminálů a že to jsou právě zařízení a herny, které mají největší dopad na obceobce, na bezpečnost a veřejný pořádek. 12. Vláda využila možnost, kterou jí poskytuje § 69 odst. 2 zákona o Ústavním soudu a vstoupila do řízení jako vedlejší účastnice řízení. Zastupováním pověřila Mgr. Jiřího Dienstbiera, který zaslal Ústavnímu soudu dne 19. 8. 2015 vyjádření, ve kterém se uvádí, že navrhovatel při vznesení námitky nerovnosti zcela opomíjí, že technické hry se významně odlišují od her ostatních, a to jak ve své podstatě svým postavením na trhu, tak ve svých dopadech na společnost a samotné hráče, zejména jde-li o škodlivé důsledky ve formě patologické hráčské závislosti a kriminality. 13. Vyjádření vlády dále obsahuje podrobnou kategorizaci jednotlivých druhů her a vysvětlení jejich konkrétních principů, které jsou u jednotlivých her značně odlišné, z čehož pak vyplývají různé dopady na společnost a hráče. Podstatné v tomto směruje např. to, zda výhrou jsou peníze či věcné ceny, zda k vyhodnocení hry dochází ihned nebo až po určitém časovém úseku (čekání na slosování), zda při hře dochází k interakci s dalšími lidmi (obsluhou provozovatele, protihráčem), zda výhra je závislá pouze na náhodě nebo i dovednostech hráče atd. U her plně založených na náhodě je významným faktorem subjektivní vnímání náhody hráčem a u určitých typů her, jakými jsou zřejmě míněny i technické hry, získává hráč pocit, že pravděpodobnost výhry může ovlivnit samotným hraním hry, neboť více odehraných her znamená větší šanci na absolutní výhru. Technické hry označuje vyjádření za nejvíce nebezpečné, což vyplývá z principů jejich hraní. V jejich případě jde o hru o peníze, k vyhodnocení hry a výplatě výhry dochází okamžitě, hra nezávisí na interakci s dalšími osobami, výherním faktorem je pouze náhoda a tento typ her je v České republice široce rozšířený a snadno dostupný. Z odborných studií dle vlády vyplývá závěr o největší škodlivosti technických her ve společnosti, která vyplývá již ze samotných principů jejich hraní, spočívající zejména ve vysokém riziku vzniku nebo prohloubení dalších společensky patologických jevů. Dle studie zpracované pro Úřad vlády České republiky tvoří hráči těchto her podíl 83 % osob léčených pro patologické hráčství v roce 2013. Pro 56,3 % hráčů představují dle vyjádření technické hry první setkání s hazardními hrami. Rozvoji závislostí dle vyjádření napomáhá závěr, že technické hry dávají hráči iluzi rozhodnutí o možnosti ovlivnit výhru. Podle dalších odborných studií pak mají patologičtí hráči vyšší tendenci krást a vyšší riziko spáchání sebevraždy nebo pokusu o ni. Hraní technických her je pak podle výzkumů důležitým indikátorem toho, zda jde u konkrétní osoby o problémového hráče, či nikoliv. Patologické hráčství má navíc dle vyjádření tendenci se šířit ve společnosti, neboť osoby, které přicházejí do častého osobního styku s patologickým hráčem, mají vyšší riziko se jím stát také. Důležitým faktorem pro posuzování technických her je jejich rozšířenost. Vklady do nich představují až 61 % ze všech vkladů do hazardních her. Kupříkladu vklady do tzv. živých her, které jsou svojí škodlivostí na pomyslném druhém místě, představují pouze 6 % ze všech vkladů do hazardních her. Ze všeho výše uvedeného dle vlády vyplývá, že mezi technickými hrami a ostatními druhy hazardu existují významné odlišnosti, které ospravedlňují odlišnou právní úpravu provozování tohoto druhu her. Takové rozlišení tedy není libovůlí zákonodárce, nýbrž má legitimní a racionální důvody. Rozlišování mezi jednotlivými hazardními hrami je dle vlády rovněž v souladu s judikaturou Soudního dvora Evropské unie (dále jen „Soudní dvůr“), jehož právní názor byl vyjádřen v rozsudku Berlington Hungary a další (C-98/14, EU:C:2015:386). 14. K námitce navrhovatele, že tzv. pevná část odvodu není odvozena od předmětu odvodu, kterým je provozování zařízení, vláda poznamenává, že dle § 4 odst. 3 loterijního zákona se provozováním rozumí činnost směřující k uvedení loterií a jiných podobných her do provozu, včetně zprostředkovatelských, organizačních, finančních, technických a dalších služeb souvisejících se zajištěním provozu těchto her, a jejich řádné ukončení a vyúčtování. Provozováním loterií se také rozumí vykonávání všech dalších činností, které provozovateli ukládají jiné právní předpisy. Z toho vyplývá, že pojem provozování nelze chápat jen v užším smyslu, tedy jako stav, kdy je zařízení zapnuté, ale i veškerou činnost s tím související. Vláda uvádí, že dle zákonné definice zařízení je provozováno ve dnech, kdy je jeho provozování povoleno. Důvodem pro úpravu výpočtu odvodu dle počtu dnů, v nichž je provozování zařízení povoleno, je racionální zjednodušení správy daně, a to jak pro správce daně, tak pro daňový subjekt. Při úpravě preferované navrhovatelem by celé daňové řízení bylo administrativně velmi náročné. Výběr mezi oběma výklady je otázkou volby vhodného věcného řešení. Otázka vhodnosti se však dle vlády nepřekrývá s otázkou ústavnosti dané úpravy. Obě možnosti úpravy jsou v mezích ústavních limitů. Vláda připomíná, že judikatura Ústavního souduÚstavního soudu dává zákonodárci široký prostor pro rozhodování o předmětu, míře a rozsahu daní. Dokonce i řešení, které se zdá být iracionální, není dle Ústavního souduÚstavního soudu nutně v rozporu s ústavním pořádkem. 15. Vláda se dále neztotožňuje s argumentací srovnávající technické hry, postižené napadenou úpravou, se sázkovými terminály číselných loterií. Principy těchto druhů hazardu se totiž významně odlišují. Sázkové terminály registrují hráče do hry, jejíž výsledek je určován až za nějaký čas a obvykle jinde. Navíc tato zařízení většinou neovládá sám hráč, který pouze dává pokyny jejich obsluze. 16. Navrhovateli naopak vláda přisvědčuje v tom, že napadená úprava není nijak popsána v důvodové zprávě k zákonu č. 458/2011 Sb. Tento stav je způsoben tím, že tato úprava byla do uvedeného zákona vložena až na základě pozměňovacího návrhu Senátu. Vláda však nesouhlasí s tím, že by z průběhu legislativního procesu nebylo možné účel této právní úpravy dovodit. Již dle vládního návrhu zákona měl být zaveden minimální dílčí odvod z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení, jenž měl nahradit místní poplatek za provozovaný výherní hrací přístroj. V průběhu legislativního procesu došlo k nahrazení minimálního odvodu kombinací pevné a poměrné části dílčího odvodu. Tato úprava dále reagovala na časté problémy, které nastávaly v minulosti v souvislosti s výběrem daní a poplatků souvisejících s provozováním technických herních zařízení. Samotná povaha těchto zařízení umožňovala manipulaci s údaji o vložených a vyplacených částkách, pochopitelně k vytvoření neoprávněného majetkového prospěchu daňovým subjektem. Právě tento problém byl tak částečně vyřešen zavedením minimálního peněžitého plnění, a to ve výši odpovídající společenské škodlivosti tohoto druhu hazardních her. Dále vláda s pomocí grafů a statistik jednotlivých úřadů podrobně popsala jednotlivé možnosti a dopady jednotlivých úprav zavedení nějaké formy fixního peněžitého plnění. Tento popis je uzavřen tvrzením, že napadená úprava nepředstavuje riziko tzv. rdousícího efektu daně. 17. K výše uvedené argumentaci předložila vláda rovněž mezinárodní komparaci daňového zatížení provozování hazardních her. Přitom několik členských států Evropské unie zavedlo vedle poměrné části základu daně i část pevnou, a to konkrétně Bulharsko, Estonsko a Slovensko. Ve všech těchto zemích představuje pevná část odvodu vyšší částku, než jakou nastavuje pro Českou republiku napadená úprava. V zemích, kde tato pevná část není, je dle vlády naopak častá výrazně vyšší sazba poměrné části daně. Daňové zatížení v České republice je tak přinejmenším srovnatelné se situací v zahraničí. 18. Na závěr svého vyjádření vláda upozorňuje, že petit návrhu je příliš široký a nebylo by mu možné zcela vyhovět. Z petitu návrhu a argumentace navrhovatele lze dovodit, že poměrnou část dílčího základu odvodu nepovažuje navrhovatel za protiústavní. Z toho důvodu je dle vlády možné zrušit ustanovení § 41b odst. 2 loterijního zákona pouze ve slovech „a pevné“. Jestliže by totiž Ústavní soudÚstavní soud zrušil ustanovení celé, vznikl by interpretační problém v otázce druhu a výše jakéhokoliv daňového zatížení provozovatelů technických herních zařízení. Z návrhu pak vůbec není patrné, v čem by měl spočívat rozpor napadené právní úpravy s čl. 26 odst. 1 Listiny. 19. Ze všech výše uvedených důvodů proto vláda navrhla, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh zamítl jako nedůvodný. 20. Veřejná ochránkyně práv svým přípisem ze dne 21. 7. 2015 sdělila, že nevyužívá svého práva podle § 69 odst. 3 zákona o Ústavním soudu a nevstupuje do řízení v postavení vedlejšího účastníka. 21. Shora uvedená vyjádření byla zaslána navrhovateli na vědomí a k replice. V ní bylo pouze odkázáno na původní návrh, aniž bylo jakkoli reagováno zejména na vyjádření vedlejší účastnice a argumentaci Senátu, který napadenou úpravu do loterijního zákona navrhl vložit. 22. V průběhu řízení před Ústavním soudemÚstavním soudem došlo nabytím účinnosti zákona č. 380/2015 Sb., kterým se mění zákon č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších předpisů, ke změně napadených ustanovení. K dotazu soudce zpravodaje vyjádřením ze dne 26. 1. 2016 navrhovatel sdělil, že trvá na projednání návrhu tak, jak byl podán, a možnosti k případnému rozšíření či prohloubení argumentace nevyužil. To Ústavní soudÚstavní soud vztáhl i na následné zrušení loterijního zákona zákonem č. 186/2016 Sb., o hazardních hrách, (viz k tomu § 139 a § 140 bod 1 zrušujícího zákona) a s ním související přijetí zákona č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, již s ohledem na to, na základě jakého právního stavu bude navrhovatel ve věci po rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu v řízení pokračovat, tedy na základě právního stavu do 31. 12. 2015. Proto v případě návrhu soudu podle čl. 95 odst. 2 Ústavy ve spojení s § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu a s přihlédnutím k zásadě oficiality zakotvené v § 68 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, pokračoval Ústavní soud v řízení o podaném návrhu jako o návrhu na vyslovení neústavnosti napadených ustanovení loterijního zákona [blíže k potřebě takového postupu viz např. nález ze dne 12. 5. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 10/08 (N 115/53 SbNU 427; 229/2009 Sb.) a tam uvedenou judikaturu)], neboť jinak by vznikla pro navrhující soud neřešitelná situace [srov. již nález ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.)]. 23. Pro úplnost se poznamenává, že dne 14. 4. 2016 obdržel soudce zpravodaj nevyžádané obsáhlé vyjádření Unie herního průmyslu ČR, o. s., (22 stran textu a 28 příloh). Toto své vyjádření dále Unie herního průmyslu ČR, o. s., doplnila podáním, které Ústavní soudÚstavní soud obdržel dne 20. 10. 2016. V. Upuštění od ústního jednání 24. Ústavní soudÚstavní soud shledal, že od ústního jednání nelze očekávat další objasnění věci, a proto v souladu s § 44 zákona o Ústavním soudu rozhodl ve věci bez jeho nařízení. VI. Dikce napadených ustanovení 25. Návrh směřuje proti ustanovením § 41b odst. 2 a 4, jakož i § 41c písm. g) loterijního zákona (viz sub 1). Ta [§ 41c písm. g) však ještě pod označením § 41c písm. f) - viz níže] se stala jeho součástí přijetím zákona č. 458/2011 Sb., o změně zákonů související se zřízením jednoho inkasního místa a dalších změnách daňových a pojistných zákonů, s účinností od 1. ledna 2012. Jak bylo shora uvedeno, ke změně napadených ustanovení došlo zákonem č. 380/2015 Sb., kterým se mění zákon č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších předpisů. Následně byl loterijní zákon zrušen podle § 140 bodu 1 zákona č. 186/2016 Sb., o hazardních hrách, s tím, že podle § 139 se pro odvodové povinnosti u odvodu z loterií a jiných podobných her, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, použije loterijní zákon ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona o hazardních hrách. Ustanovení § 41b loterijního zákona označené jako „Dílčí základy odvodu“ v rozhodném znění stanovilo (napadená ustanovení jsou vyznačena tučně): „(1) Dílčí základ odvodu tvoří částka, o kterou úhrn vsazených částek převyšuje úhrn vyplacených výher a) z provozovaných loterií podle § 2 písm. a), c) a d) v případě dílčího odvodu z loterií, b) z provozovaných her podle § 2 písm. h) a internetových kursových sázek podle § 50 odst. 3 v případě dílčího odvodu z kursových sázek, c) z provozovaných sázkových her podle § 2 písm. i) v případě dílčího odvodu ze sázkových her v kasinu, d) z her provozovaných podle § 2 písm. m) v případě dílčího základu odvodu z karetních turnajových a hotovostních sázkových her, e) z provozovaných loterií nebo jiných podobných her neuvedených v písmenech a) až d) a odstavci 3 v případě dílčího odvodu z ostatních loterií a jiných podobných her. (2) Dílčí základ odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení se skládá z poměrné a pevné části. (3) Poměrnou část dílčího základu odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení tvoří částka, o kterou úhrn vsazených částek převyšuje úhrn vyplacených výher ze sázkových her podle § 2 písm. e), l), n) a § 50 odst. 3 provozovaných pomocí povolených přístrojů a zařízení, kterými se pro účely tohoto zákona rozumí jednotlivé herní místo a) povoleného výherního hracího přístroje, b) povoleného koncového interaktivního videoloterního terminálu, c) povoleného lokálního loterního systému, d) jiného technického herního zařízení povoleného podle § 50 odst. 3. (4) Pevnou část dílčího základu odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení tvoří součet počtu dnů, ve kterých byl každý z povolených přístrojů a zařízení povolen. (5) Za vsazenou částku se považuje souhrn přijatých plnění provozovatelem, který tvoří vklad (sázka) a případný poplatek či jiné plnění související s uskutečňovaným vkladem (sázkou).“ Ustanovení § 41c loterijního zákona označené jako „Sazba odvodu“ v rozhodném znění stanovilo: „Sazba odvodu z loterií a jiných podobných her činí a) 20 % pro dílčí základ odvodu z loterií, b) 20 % pro dílčí základ odvodu z kursových sázek, c) 20 % pro dílčí základ odvodu ze sázkových her v kasinu, d) 20 % pro dílčí základ odvodu z karetních turnajových a hotovostních sázkových her, e) 20 % pro dílčí základ odvodu z ostatních loterií a jiných podobných her, f) 20 % pro poměrnou část dílčího základu odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení, g) 55 Kč pro pevnou část dílčího základu odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení.“ VII. Posouzení příslušnosti Ústavního soudu k projednání návrhu a aktivní legitimace navrhovatele 26. Ústavní soudÚstavní soud nejprve zkoumal, zda jsou naplněny procesní předpoklady pro projednání podaného návrhu. Návrh byl podán aktivně legitimovaným orgánem (§ 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu ve spojení s čl. 95 odst. 2 Ústavy), Ústavní soudÚstavní soud je k projednání tohoto návrhu příslušný [čl. 87 odst. 1 písm. a) ve spojení s čl. 95 odst. 2 Ústavy]. Návrh není nepřípustný (§ 66 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.) a nelze postupovat podle § 67 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., (blíže sub 22). 27. Ústavní soudÚstavní soud tedy mohl přikročit k posouzení, zda byla napadená ustanovení zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších předpisů, v souladu s ústavním pořádkem, tj. a) zda byla napadená právní úprava přijata a vydána v mezích Ústavou stanovené kompetence, b) zda byl dodržen ústavně předepsaný způsob takového přijetí, resp. vydání, a konečně c) zda je napadená právní úprava v souladu s ústavním pořádkem z hlediska obsahového (§ 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.). VIII. Přezkum procedury přijetí přezkoumávaného zákonného ustanovení 28. Návrh zákona č. 458/2011 Sb., jímž byla napadená ustanovení do loterijního zákona poprvé zakotvena (ovšem až na základě změn návrhu provedených Senátem), byl vládou předložen Poslanecké sněmovně, která jej jako sněmovní tisk č. 473 projednala a v 1. čtení jej dne 20. 9. 2011 přikázala k projednání rozpočtovému výboru, výboru pro sociální politiku, hospodářskému výboru, výboru pro veřejnou správu a regionální rozvoj a petičnímu výboru a zároveň zkrátila lhůtu pro projednání tohoto návrhu ve výborech o 30 dnů (viz usnesení Poslanecké sněmovny č. 694). Poslanecká sněmovna ve 3. čtení na 30. schůzi dne 9. 11. 2011 návrh zákona schválila, přičemž z přítomných 160 poslanců hlasovalo pro jeho přijetí 92 poslanců (proti bylo 63 poslanců). 29. Návrh zákona č. 458/2011 Sb. ve znění schváleném Poslaneckou sněmovnou byl postoupen Senátu dne 22. 11. 2011, který jej projednal jako senátní tisk č. 240 a usnesl se dne 8. 12. 2011 o vrácení návrhu předmětného zákona Poslanecké sněmovně s přijatými pozměňovacími návrhy, které oproti znění schválenému Poslaneckou sněmovnou daly napadeným ustanovením podobu (část VI), proti níž navrhovatel v tomto řízení brojí. Tento senátní návrh sněmovna přijala dne 20. 12. 2011 na 32. schůzi, přičemž ze 130 přítomných poslanců hlasovalo 98 pro přijetí návrhu (proti přijetí hlasovali 2 poslanci). Prezident republiky návrh zákona podepsal dne 27. 12. 2011. Zákon byl ve Sbírce zákonů vyhlášen dne 30. 12. 2011 pod č. 458/2011 Sb. 30. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že zákon č. 458/2011 Sb., v jehož části čtvrté označené jako „Změna zákona o loteriích a jiných podobných hrách“ jsou i ustanovení napadená posuzovaným návrhem, byl přijat a vydán v mezích ústavně stanovené kompetence zákonodárného sboru a ústavně předepsaným způsobem s dodržením požadavku čl. 11 odst. 5 Listiny (dále též sub 46 a 47). 31. Stejně tak považuje za splněné podmínky čl. 95 odst. 2 Ústavy a § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu. V případě navrhovatele jde o ustanovení zákona, která souvisejí s jeho rozhodovací činností a jichž má být bezprostředně při řešení věci použito; jde tak o konkrétní kontrolu ústavnosti zákona, jak plyne z předestření skutkového a právního základu věci. Návrh tak splňuje podmínky pro řízení před Ústavním soudem. IX. Meritorní přezkum návrhu 32. Napadená ustanovení loterijního zákona dle navrhovatele porušovala ústavní princip rovnosti v právech zakotvený v čl. 1 a čl. 26 odst. 1 Listiny a z nich plynoucí požadavek vyloučení svévole při úpravě právního postavení podnikajících právních subjektů (zde subjektů povinných odvody z provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení) a jejich práv. Konkrétně tato pochybení měla spočívat v tom, že: a) bylo neodůvodněně rozlišováno mezi provozovateli těchto zařízení a jinými daňovými poplatníky v důsledku odlišně stanoveného dílčího základu pro odvod ve formě pevné a poměrné části podle § 41b odst. 2 loterijního zákona. Na rozdíl od jiných poplatníků měli právě jen tito provozovatelé povinnost odvádět tzv. pevnou část odvodu, což je ta část § 41b odst. 2 loterijního zákona, kterou navrhovatel ve skutečnosti napadá (jeho argumentace jinak zcela pomíjí poměrnou část odvodu); b) byl porušen požadavek, aby právní úprava zakotvující nerovnost subjektů sledovala pouze určitý legitimní cíl a daná nerovnost byla v racionálním vztahu k účelu daného zákona. Pro zavedení pevné části dílčího základu odvodu pro provozovatele výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení však dle navrhovatele neexistuje žádný legitimní a racionální důvod; c) chybělo odůvodnění ústavní konformity napadené právní úpravy. Dle navrhovatele neplynulo ani z textu zákona, ani z průběhu legislativního procesu, ani z důvodové zprávy k zákonu, kterým byla napadená ustanovení do loterijního zákona vložena; d) v rozporu s předmětem odvodu z loterií a jiných podobných her, kterým je podle § 41a loterijního zákona „provozování“ loterií a podobných her, se tzv. pevná část odvodu odvíjí pouze od počtu dní, v nichž bylo provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení povoleno; nezpoplatňuje se tak provozování loterií, ale pouze povolení k jejich provozování. 33. V podstatě tak navrhovatel soustřeďuje své námitky jen na tzv. pevnou část odvodu, konkrétně na to, že jí byli zatíženi pouze provozovatelé výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení. Proti poměrné části odvodu (ani proti výši odvodu) námitky navrhovatele nesměřují. Ústavní soudÚstavní soud následně posoudil relevantní část argumentace navrhovatele a shledal jeho námitky jako nedůvodné. Ad a) Tvrzené porušení čl. 1 a čl. 26 odst. 1 Listiny 34. Navrhovatel pouze obecně namítá porušení rovnosti v právech a zákazu svévole, přičemž čl. 26 Listiny se dovolává bez jakékoli další argumentace. Mělo-li dojít k porušení rovnosti v právech podle čl. 1 Listiny, je třeba vyjít z toho, že v něm zakotvený vůdčí princip rovnosti v důstojnosti a právech se vztahuje obecně na fyzické osoby, které jsou z hlediska přirozenoprávního základu Listiny (viz alinea první její preambule) nadány stejnou důstojností a z ní vyvozovaným právním postavením v demokratickém právním státě. Na právnické osoby bez dalšího se toto přirozenoprávní východisko vztáhnout nedá. Od fyzických osob, stejně jako od sebe navzájem, se právnické osoby odlišují právní povahou, způsobem právního jednání, vzniku a zániku, vymezením účelu existence atd., takže jejich způsobilost být nositelem základních práv a svobod je třeba posuzovat podle jejich povahy a právního vymezení, přičemž je to právě zákonodárce, kdo stanoví pravidla pro uznání jejich vzniku, existence, zániku a možností právního jednání. 35. Pro posuzovanou věc je podstatné, že navrhovatel ve svém návrhovém žádání pomíjí, ba ani výslovně v souvislosti s čl. 26 odst. 1 a 2 Listiny nezpochybňuje, základní ustanovení loterijního zákona, tj. § 1 odst. 1, podle kterého „provozování loterií a jiných podobných her je zakázáno“, přičemž podle stejného ustanovení výjimky z tohoto zákazu mohl stanovit právě loterijní zákon, takže bylo možné hovořit spíše než o obecné regulaci o určité míře tolerování jinak společensky problematické činnosti. Současně zákonodárce zdůraznil, že jde jen o „zákonem povolené“ podnikání v oblasti loterií a jiných podobných her a jejich provozování. Loterijní zákon pak měl: a) vymezit rámec onoho „dovoleného“ podnikání, b) dále přispět k ochraně osob, které se účastní loterií a jiných podobných her, a c) konečně měl přispět k omezení společenských rizik této účasti. 36. Z tohoto ústavně konformně vymezeného účelu zákona je třeba následně hodnotit zásah do právního postavení (tzv. subjektivní podmínky podnikání) těch, kterým loterijní zákon provozování loterií a jiných podobných her povolil právě pro zvláště společensky nebezpečnou oblast umisťování a provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení podle § 2 písm. e) zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění zákona č. 149/1998 Sb. Proto omezil v § 4 odst. 7 loterijního zákona toto povolení na akciové společnostiakciové společnosti se sídlem na území České republiky, založené k provozování těchto her, jejichž veškeré akcie znějí na jméno. Základní kapitál této akciové společnostiakciové společnosti musel činit nejméně 30 000 000 Kč a nesměl být snížen pod tuto minimální výši po celou dobu platnosti povolení, musel být splacen pouze peněžitými vklady, a to před podáním žádosti o povolení. Nelze proto hovořit o porušení práv a svobod vyvoditelných z čl. 1 a čl. 26 odst. 1 Listiny, neboť výše uvedená omezení z důvodu ochrany důležitého společenského zájmu (viz § 1 odst. 1 loterijního zákona) jsou umožněna a předpokládána v čl. 26 odst. 2 Listiny. Porušení tohoto ustanovení však navrhovatel nenapadá. 37. Namítá-li navrhovatel porušení zákazu svévole, nemůže ani tomuto tvrzení Ústavní soudÚstavní soud přisvědčit. Právněstátní princip, podle kterého může veřejná moc jednat, jen když jí to zákon umožňuje (obecný zákaz svévole) a jen v případech, v mezích a způsobem, který zákon stanoví (zákaz libovůle), je obsažen v čl. 2 odst. 2 Listiny, popř. v čl. 2 odst. 3 Ústavy. Jak plyne z předchozího bodu, takové porušení těchto právněstátních měřítek pro jednání zákonodárce nelze z napadených ustanovení loterijního zákona z této části argumentace navrhovatele dovodit. V žádném případě pak nelze dovodit - a ani navrhovatel se o to nepokusil prokázáním (pouhý poukaz nedostačuje) např. tzv. rdousícího efektu odvodů - z napadené právní úpravy porušení podstaty a smyslu základního práva, resp. svobody podnikat ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny. Ad b) Legitimní cíl odlišné úpravy odvodů některých poplatníků 38. Otázkami porušení principu rovnosti v právech, a to i konkrétně v oblasti daní a poplatků, se Ústavní soudÚstavní soud již opakovaně v minulosti zabýval. Na závěry této jeho judikatury upozorňují ve svých vyjádřeních i navrhovatel a vláda, pročež je dle Ústavního souduÚstavního soudu nadbytečné na tomto místě uvádět její obsáhlý souhrn. Oba tito účastníci si jsou vědomi ustáleného závěru Ústavního souduÚstavního soudu, dle nějž „ústavní přezkum daně, poplatku a peněžité sankce zahrnuje posouzení z pohledu dodržení kautel plynoucích z ústavního principu rovnosti, a to jak neakcesorické (čl. 1 Listiny), tj. plynoucí z požadavku vyloučení svévole při odlišování subjektů a práv, tak i akcesorické v rozsahu vymezeném v čl. 3 odst. 1 Listiny ... Pro ústavní konformitu posuzované právní úpravy z hlediska neakcesorické nerovnosti postačuje, nachází-li se hodnocená klasifikace v nějakém racionálním vztahu k účelu zákona, tj. může-li nějakým způsobem dosažení tohoto účelu ovlivnit“ [srov. nález ze dne 18. 8. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. Dle navrhovatele však žádný takový vztah zakotvené nerovnosti k účelu zákona dán není. S tímto názorem se Ústavní soud neztotožnil. 39. Dle Ústavního souduÚstavního soudu spočívá legitimní důvod pro oprávnění zákonodárce stanovovat nerovné povinnosti provozovatelům jednotlivých druhů loterií a podobných her v rozdílné povaze těchto hazardních her, která se přinejmenším s velkou pravděpodobností velmi rozdílně projevuje ve společenských dopadech, včetně dopadů na ústavně chráněné hodnoty, jako jsou ochrana zdraví, zejména duševního, vytváření překážek pro vznik patologické závislosti na hraní těchto her (tzv. gamblerství), ochrana rodiny, jejího majetku, ochrana dětí a mládeže atd. Lze proto jen konstatovat, že v tomto směru byla napadená úprava v loterijním zákoně názorným příkladem pro uplatnění obecně uznávané (přirozenoprávní) a posléze též v čl. 4 Ústavy Francie z roku 1793 výslovně zakotvené maximy, podle které zákon „... může stanovit jen to, co je spravedlivé a pro společnost prospěšné; může zakázat jen to, co jí škodí“ (elle ne peut ordonner que ce qui est juste et utile á la société; elle ne peut défendre que ce qui lui est nuisible). 40. Dle navrhovatele nesleduje nerovnost provozovatelů jednotlivých druhů loterií a podobných her žádný legitimní cíl. K tomu, aby to prokázal, by musel vyvrátit již zmíněná východiska loterijního zákona uvedená výše sub 35 až 37. Napadená ustanovení tak byla součástí a jedním z prostředků naplňování legitimních cílů (účelu) loterijního zákona, a tudíž v rámci možnosti zákonodárce stanovit podle čl. 26 odst. 2 Listiny tzv. obecné a objektivní podmínky pro podnikání a jinou hospodářskou činnost ústavně konformním prostředkem k dosažení sledovaného cíle loterijního zákona (jak se provozuje a zda se vůbec může provozovat nějaká hospodářská činnost). Zatímco jednotlivé daně zpravidla takový účel nemají, neboť se nevztahují na nějakou zvlášť vybranou skupinu osob, u odvodů z loterií a podobných her tomu tak v případě regulace umisťování a provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení bylo. Ústavní soudÚstavní soud v tomto zásahu neshledal ani tzv. rdousící efekt, tj. takové působení odvodu na základě jeho pevné části podle § 41c písm. g) loterijního zákona. Současně neshledal ani protiústavnost funkce této části odvodu s ohledem na cíl její regulace (viz sub 41 n.). 41. Problematika škodlivosti jednotlivých druhů loterií je dlouhodobě odborně zkoumanou oblastí, a to nejen v České republice. Lze zde odkázat na pravidelné roční zprávy Národního monitorovacího střediska pro drogy a závislosti sekretariátu Rady vlády pro koordinaci protidrogové politiky (viz např. Mravčík, V. a kol. Hazardní hraní v České republice a jeho dopady. Praha: Úřad vlády České republiky, 2014, a výroční zprávy tohoto střediska z let 2013 až 2017 dostupné na webové stránce www.vlada.cz a využívající rovněž zahraničních výzkumů) s rozborem tzv. gamblerství a s ním spojených negativních společenských dopadů na úrovni komunit a jednotlivců včetně kriminality, která s tím primárně a sekundárně souvisí. Proto nemůže Ústavní soudÚstavní soud za zjevně iracionální označit závěr o vyšší společenské škodlivosti provozování výherních hracích přístrojů a obdobných zařízení v porovnání s ostatními druhy loterií a podobných her. Už jen existence takovéto široké celospolečenské debaty vyvrací argument navrhovatele o nemožnosti pochopit důvody rozdílné právní úpravy jednotlivých druhů loterií. Pro závěr o ústavní přijatelnosti posuzovaného zákona postačí, že takové důvody pro odlišné zacházení objektivně existují (viz statistické údaje ve vyjádření vlády sub 13), a jsou tak oporou pro ústavně konformní výklad napadených ustanovení. Argumentaci ve vyjádření vlády pak navrhovatel nijak nezpochybnil, i když k tomu dostal příležitost. 42. Pro posuzovanou otázku navíc není bez významu, že právě umisťování a provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení tvoří významnou součást nákladů, které společnost v souvislosti s hazardními hrami nese. Zde je třeba uvést, že podle Výroční zprávy o hazardním hraní v České republice v roce 2014 autorůautorů V. Mravčíka a kolektivu (Praha: Úřad vlády České republiky. Národní monitorovací středisko pro drogy a závislosti, květen 2015, s. 56 n.) získaly za období roku 2014, které je významné pro posouzení účelu odvodů, veřejné rozpočty z těchto odvodů z hazardních her 7,92 mld. Kč. Z toho odvody z elektronických hracích zařízení tvořily 78 % (6,21 mld. Kč) a měly oproti předchozímu roku zvýšenou tendenci (stouply o 228 mil. Kč, zatímco příjmy z ostatních hazardních her poklesly o 363 mil. Kč. Příjem veřejných rozpočtů z hazardního hraní činil v r. 2014 přibližně 750 Kč na 1 obyvatele. Ovšem v téže době podle touto Výroční zprávou citované další studie, tj. Winkler, P., Bejdová, M., Csémy, L. & Weissová, A. Problémové hráčství: Společenské náklady na hazardní hraní v České republice. Praha: Psychiatrické centrum Praha, 2014, se společenské náklady na hazardní hraní pohybovaly přibližně ve výši 14,2 až 16,1 mld. Kč, většina (přibližně 80 %) těchto nákladů vznikla v souvislosti s hraním na elektronických hracích zařízeních, přičemž autořiautoři studie uvádějí, že mezi náklady, které přitom nebyly identifikovány ani kvantifikovány, řadí náklady na vymáhání pohledávek, náklady na exekuceexekuce, náklady na averzi ke ztrátě, prevenci proti kriminalitě, finanční náklady na rozvody, náklady na psychickou újmu obětíobětí trestných činůtrestných činů a také náklady ušlé příležitosti (citováno dle Mravčík, V. a kol. Výroční zpráva o hazardním hraní v České republice v roce 2014, s. 59). Ústavní soudÚstavní soud v této souvislosti zdůrazňuje, že zdanění v obecné rovině pro stát a veřejné rozpočty plní funkci fiskální, redistribuční a alokační (podle platné úpravy zákonem č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, ve znění zákona č. 298/2016 Sb., se již výslovně hovoří o dani, na rozdíl od loterijního zákona, který hovořil o odvodech). Kromě toho je obecně uznávána role daní, poplatků, odvodů a dalších veřejných dávek z hlediska regulace chování subjektů práva, tedy jejich poplatníků. Proto je pro tento případ zdůrazňována ochranná a regulační funkce zdanění hazardních her (srov. Boháč, R., Krasulová, H. Zákon o dani z hazardních her. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2017, s. 4), která může představovat ústavně konformní zásah do státem nechtěné, byť jak již bylo shora uvedeno, tolerované „jiné hospodářské činnosti“ podle čl. 26 odst. 1 Listiny. Ústavní soud toto negativní působení regulativní funkce odvodu z pevné části dílčího základu odvodu neshledal proto v rozporu s namítaným porušením čl. 1 a 26 Listiny. 43. Zcela legitimní je i samotné vyšší zdanění zboží či služeb, jež považuje zákonodárce za více společensky škodlivé, když již jejich samotný prodej či provozování nezakáže. Ze stejného důvodu bude ústavně přípustné kupříkladu vyšší zdanění zdravotně škodlivějšího tabáku či alkoholu. Názory navrhovatele na podobnost provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení s jiným druhem loterií (např. tzv. sázkovými terminály u číselných loterií) jsou zcela nepodložené a irelevantní v otázce oprávnění zákonodárce stanovit vyšší daňovou povinnost pro určitý druh společensky škodlivé výdělečné činnosti. Ve zbývající části argumentace navrhovatele (sub 7) lze přisvědčit vyjádření vlády (viz sub 15) v tom, že nelze srovnávat technické hry, postižené napadenou úpravou, se sázkovými terminály číselných loterií s ohledem na odlišnosti principů těchto druhů hazardu, kdy sázkové terminály registrují hráče do hry, jejíž výsledek je určován až za nějaký čas a obvykle jinde. Navíc tato zařízení většinou neovládá sám hráč, který pouze dává pokyny jejich obsluze. Lze tedy uzavřít, že na základě v současnosti dostupných faktů navrhovatel nedoložil svévoli či libovůli zákonodárce při uvalení vyšší nebo zcela zvláštní nové daňové povinnosti na provozovatele výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení. 44. Ještě širší pole uvážení má pak zákonodárce pro volbu mechanismu určování konkrétní výše daňové povinnosti. Ústavní soudÚstavní soud nemůže svým úsudkem o vhodnosti určité úpravy stanovení výpočtu daně nahrazovat úsudek demokraticky zvoleného zákonodárce, který má ve sféře veřejných politik široké možnosti uvážení a který také za případný neúspěch zvoleného řešení nese politickou odpovědnost [viz obdobně např. nálezy ze dne 21. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.), popř. ze dne 31. 1. 2008 sp. zn. Pl. ÚS 24/07 (N 26/48 SbNU 303; 88/2008 Sb.)]. Přitom nelze srovnávat pouze obor provozování hospodářské činnosti jejich provozovatelů, nýbrž daňovou skutkovou podstatu jako celek, tzn. to, co provozují, jakým způsobem a s jakými náklady dosahují zisku, a zda a jak se provozování konkrétní hazardní hry projevuje na hodnotách chráněných ústavním pořádkem. Sem patří nejen jednotlivé aspekty provozování hazardu, nýbrž i vytváření předpokladů, nebo naopak překážek pro jeho nabízení. Ústavní soudÚstavní soud tak nedospěl k závěru o protiústavnosti úpravy, která dílčí základ odvodu z výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení rozdělila na část poměrnou (stanovenou, stručně řečeno, ziskem provozovatele) a část pevnou (určenou dle povolené doby provozu zařízení). Touto úpravou byl, jak vyplývá z vyjádření vlády, snadněji zajištěn legitimní cíl výběru alespoň minimálního daňového plnění v oblasti specifické výdělečné činnosti, v níž často dochází k daňovým únikům. Ani toto tvrzení navrhovatel nijak nerozporuje. Nelogičnost uvedené úpravy dovozuje pouze z argumentu, že tzv. pevná část odvodu je stanovena v rozporu s předmětem odvodu, kterým je provozování výherních hracích přístrojů a jiných technických herních zařízení, nikoliv doba povolení takového provozování. Tento legitimní cíl je kryt v § 4 odst. 3 loterijního zákona, dle nějž se provozováním rozumí činnost směřující k uvedení loterií a jiných podobných her do provozu, včetně zprostředkovatelských, organizačních, finančních, technických a dalších služeb souvisejících se zajištěním provozu těchto her, a jejich řádné ukončení a vyúčtování. Výklad uvedených ustanovení předestřený vládou neshledal Ústavní soud jako ústavně nekonformní, neboť obstojí nejen v testu racionality [viz k jeho pravidlům zejména nález ze dne 24. 4. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 54/10 (N 84/65 SbNU 121; 186/2012 Sb.)], nýbrž i v testu proporcionality [k tomu z hlediska regulace hazardních her např. nález ze dne 2. 4. 2013 sp. zn. Pl. ÚS 6/13 (N 49/69 SbNU 31; 112/2013 Sb.)]. 45. V obecné rovině potvrdil možnost zákonodárce rozlišovat mezi jednotlivými hazardními hrami rovněž Soudní dvůr, který v rozsudku C-98/14 ze dne 11. 6. 2015 ve věci Berlington Hungary Tanácsadó és Szolgáltató kft, Lixus Szerencsejáték Szervező kft, Lixus Projekt Szerencsejáték Szervező kft, Lixus Invest Szerencsejáték Szervező kft, Megapolis Terminal Szolgáltató kft proti Magyar Állam (dostupný na http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:62014CJ0098) dospěl k závěru, že je legitimní, omezí-li stát provozování technických her jen na kasina, je-li jeho hlavním cílem ochrana hráčů a společnosti. Současně uvedl, že vedlejším důvodem mohou být i fiskální dopady s tím, že míru zatížení (Maďarsko zvýšilo bez přechodného období paušální daň z provozování výherních hracích přístrojů v hernách pětinásobně, a navíc zavedlo poměrnou daň z téže činnosti) mají hodnotit vnitrostátní soudy. Konstatoval přitom, že jde o zásah do práva na volný pohyb služeb podle čl. 56 Smlouvy o fungování Evropské unie, což lze odůvodnit naléhavými důvody obecného zájmu, které mají posoudit právě vnitrostátní soudy z hlediska toho, zda „předně sledují skutečně cíle související s ochranou spotřebitelůspotřebitelů před hráčskou závislostí a s bojem proti trestným a podvodným činnostem spojeným s hrami, přičemž pouhá skutečnost, že omezení hazardních her je akcesoricky přínosem pro rozpočet dotyčného členského státu prostřednictvím zvýšení daňových příjmů, není na překážku tomu, aby se na toto omezení nahlíželo jako na předně sledující skutečně takové cíle; že sledují takové cíle koherentním a systematickým způsobem a že splňují požadavky plynoucí z obecných zásad unijního práva, zejména ze zásad právní jistoty a ochrany legitimního očekávání, jakož i z práva na vlastnictví“. Pochybnosti tohoto rázu, které by měly ústavní relevanci v podobě porušení čl. 1, čl. 2 odst. 2 a čl. 26 odst. 1 a 2 Listiny a čl. 2 odst. 3 Ústavy, Ústavní soudÚstavní soud (viz výše) neshledal. Ad c) Chybějící odůvodnění návrhu napadených ustanovení zákona 46. Navrhovatel rovněž namítá nedostatek odůvodnění ústavní konformity napadené právní úpravy jak v textu zákona, v samotném průběhu legislativního procesu, tak v chybějící důvodové zprávě. Co se textu zákona týče, je tato námitka nedůvodná již s ohledem na to, co bylo shora uvedeno k účelu zákona vymezenému v jeho § 1 odst. 1 (viz sub 35 až 37). Stejně tak je nedůvodná námitka nedodržení ústavně konformního postupu v této otázce v Senátu a chybějící důvodové zprávy. Zde je třeba navrhovatele odkázat na čl. 46 odst. 2 a čl. 47 odst. 2 až 4 Ústavy, ze kterých tato povinnost Senátu v ústavní rovině neplyne, nehledě na to, že čl. 47 odst. 4 Ústavy ani pozměňovací návrhy při projednávání návrhu zákona vráceného Senátem v pozměněném znění nepřipouští. Konečně je třeba zdůraznit, že navrhovatel nemůže uspět s argumentací založenou na tom, že při projednávání nebyla ústavní konformita pozměňovacího návrhu Senátu dostatečně, popř. vůbec odůvodněna, protože z takového tvrzení sám o sobě závěr o neústavnosti napadené právní úpravy dovodit nikdy nelze. Naopak je právě úkolem navrhovatele (§ 34 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu) prokázat, že přijatý zákon je z některého z hledisek zakotvených v § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., v rozporu s ústavním pořádkem. To se však navrhovateli nepodařilo. 47. Konečně je třeba poznamenat, že řízení o zrušení zákonů nebo jejich jednotlivých ustanovení by nemělo sloužit k tomu, aby oprávnění navrhovatelé jeho prostřednictvím bez náležité ústavněprávní argumentace přenášeli diskuze na téma složitých společenských otázek, jakou je kupříkladu míra škodlivosti jednotlivých druhů loterií, na půdu Ústavního souduÚstavního soudu a i tímto způsobem z něj usilovali vytvořit onu pomyslnou tzv. třetí komoru. Ten může být v tomto směru garantem jednak toho, že taková debata proběhla (či alespoň mohla bez nepřiměřených překážek proběhnout) na půdě k tomu povolaných komor Parlamentu, a dále toho, zda výsledný zákon není podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy v rozporu s ústavním pořádkem. Ad d) Rozpor ve vymezení předmětu odvodu - pojem provozování hracích přístrojů 48. Ústavní soudÚstavní soud nemohl přisvědčit ani námitce navrhovatele, že tzv. pevná část dílčího základu odvodu nebyla odvozena od předmětu odvodu, kterým je provozování zařízení. Vláda v této souvislosti (viz sub 14) odkazuje na definici pojmu „provozování“ podle § 4 odst. 3 loterijního zákona. Z ní vyplývá, že pojem provozování nelze chápat jen v užším smyslu, tedy jako stav, kdy je zařízení zapnuté (ve dnech, kdy je provozování povoleno), ale i veškerou činnost s tím související. Jako důvod pro základ výpočtu odvodu dle počtu dnů, v nichž je provozování zařízení povoleno, vláda uvádí racionální zjednodušení správy daně, a to jak pro správce daně, tak pro daňový subjekt. 49. Ústavnost tohoto řešení lze dále dle Ústavního souduÚstavního soudu dovodit zejména z toho, co bylo uvedeno výše ohledně škodlivosti provozování předmětných herních zařízení, která jsou zvláště nebezpečná pro vznik patologické závislosti. Účelem této regulace tak bylo nejen působit na vlastní hraní, ale i na jeho samotnou dostupnost, tj. též na vytváření příležitosti ke vzniku takové závislosti již samotným nabízením možnosti si zahrát. Takové vymezení proto nejen obstojí v testu racionality, neboť nezasahuje do podstaty a smyslu provozování této hospodářské činnosti podle čl. 4 odst. 4 Listiny, nezpochybňuje samotnou existenci tohoto práva podle čl. 26 odst. 1 Listiny, sleduje nepochybně legitimní cíl (viz veškeré shora na toto téma předestřené vývody), ale zvolený prostředek je dokonce více než jen pouze racionální. Lze se opřít i o v zahraničí prováděné výzkumy (zde konkrétně Williams, R. J., West, B. L. & Simpson, R. I. Prevention of Problem Gambling: A Comprehensive Review of the Evidence, and Identified Best Practices. Report prepared for the Ontario Problem Gambling Research Centre and the Ontario Ministry of Health and Long Term Care. October 1, 2012), ze kterých vychází nejen k tomu příslušné složky státního aparátu jako zmíněné Národní monitorovací středisko pro drogy a závislosti sekretariátu Rady vlády pro koordinaci protidrogové politiky, ale i právní úprava. Výroční zpráva o hazardním hraní v České republice v roce 2015 autorůautorů Mravčíka, V. a kol. (Praha: Úřad vlády České republiky. Národní monitorovací středisko pro drogy a závislosti, 2016, s. 119, elektronická verze dostupná na https://www.drogy-info.cz/publikace/vyrocni-zpravy/vyrocni-zprava-o-hazardnim-hrani-v-ceske-republice-v-roce-2015/, v listinné verzi s. 121) uvádí odbornou veřejností uznávané aktivity regulující dostupnost hazardního hraní, kterými jsou: a) omezení obecné dostupnosti hazardu - omezení počtu provozoven hazardu, omezení škodlivějších forem hazardu, omezení počtu typů hazardních her, omezení hazardu na vyhrazené provozovny hazardu, omezení provozování hazardu na určené lokality, omezení provozní doby provozoven, b) omezení přístupnosti - zákaz hazardu mládeže nebo zvýšení zákonného věku pro hazard, omezení přístupu do provozoven na nerezidenty, vyloučení určité skupiny obyvatel z hazardního hraní či sebevyloučení, c) omezení či úprava způsobu poskytování hazardu - úprava strukturních charakteristik her, hráčské limity, zrušení věrnostních/bonusových karet nebo změna jejich parametrů, limity maximální prohry, vzdělávací programy o problémovém hráčství pro zaměstnance provozoven hazardu, automatická či povinná intervence u rizikových hráčů, omezení přístupu k penězům, omezení současného užívání alkoholu a tabáku, omezení reklamy, vzhled provozoven hazardu, zvýšení ceny hazardu, poskytování hazardu systémem státního monopolu. 50. Napadená právní úprava z hlediska sledování legitimního cíle, jeho účelnosti i proporcionality zásahu do tohoto typu „podnikání“ proto obstojí i v testu proporcionality zásahu do práva provozovat jinou hospodářskou činnost, zejména s ohledem na právě uvedené aktivity regulující dostupnost hazardního hraní uvedené zejména pod písmeny a) a c). V této souvislosti je možno poukázat i na nález ze dne 14. 6. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 29/10 (N 110/61 SbNU 625; 202/2011 Sb.), ve kterém se Ústavní soud v jiné souvislosti zabýval tzv. objektivními podmínkami provozování hracích automatů (nezávislých na osobě provozovatele a obecných pravidlech pro provozování, tedy kdo a jak může provozovat), tedy zda je vůbec zákaz provozování přípustný. X. Závěr 51. Ústavní soudÚstavní soud na základě výše uvedeného dospěl k závěru, že napadená ustanovení loterijního zákona nebyla v rozporu s čl. 1 a čl. 26 odst. 1 a 2 Listiny, stejně jako s čl. 2 odst. 2, popř. čl. 11 odst. 5 Listiny a s čl. 2 odst. 3 Ústavy, a proto podle § 70 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, rozhodl o zamítnutí návrhu. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Vyhláška č. 61/2018 Sb.
Vyhláška č. 61/2018 Sb. Vyhláška o seznamu nebezpečných chemických látek, směsí a prachů a podmínkách nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi a podmínkách výkonu činností spojených s nebezpečnou expozicí prachů Vyhlášeno 12. 4. 2018, datum účinnosti 27. 4. 2018, částka 30/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Podmínky nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi * § 3 - Nebezpečná expozice prachu * § 4 - Společná ustanovení * § 5 - Účinnost k vyhlášce č. 61/2018 Sb. Aktuální znění od 27. 4. 2018 61 VYHLÁŠKA ze dne 4. dubna 2018 o seznamu nebezpečných chemických látek, směsí a prachů a podmínkách nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi a podmínkách výkonu činností spojených s nebezpečnou expozicí prachů Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 65 odst. 4 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 178/2016 Sb.: § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie2) a) seznam nebezpečných chemických látek a směsí, se kterými mohou žáci při praktickém vyučování nakládat pod přímým dohledem nebo dozorem osoby s odbornou způsobilostí podle zákona o ochraně veřejného zdraví (dále jen „osoba s odbornou způsobilostí“), b) seznam prachů, kterým mohou být žáci v rámci praktického vyučování vystaveni při výkonu činností spojených s nebezpečnou expozicí prachu, c) podmínky nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi, d) podmínky výkonu činností spojených s nebezpečnou expozicí prachu. § 2 Podmínky nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi (1) S nebezpečnými chemickými látkami a směsmi, jejichž seznam je uveden v části I. přílohy k této vyhlášce, mohou žáci při praktickém vyučování nakládat pod dozorem osoby s odbornou způsobilostí. Tato osoba musí být přítomna v učebně či jiném místě, ve kterém žáci pracují s nebezpečnými chemickými látkami nebo směsmi. (2) S nebezpečnými chemickými látkami a směsmi, jejichž seznam je uveden v části II. přílohy k této vyhlášce, může žák při praktickém vyučování nakládat pod přímým dohledem osoby s odbornou způsobilostí. Tato osoba musí dohlížet přímo na žáka v učebně či jiném místě, ve kterém žáci pracují s nebezpečnými chemickými látkami nebo směsmi. (3) S nebezpečnými chemickými látkami a směsmi, jejichž seznam je uveden v části II. přílohy k této vyhlášce, mohou žáci nakládat až po osvojení si základních dovedností při nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi uvedenými v části I. přílohy k této vyhlášce. (4) Zásady bezpečnosti práce při praktickém vyučování a podmínky nakládání s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi se řídí příslušnými pokyny pro bezpečné zacházení, které jsou uvedeny v bezpečnostním listu, podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek3). § 3 Nebezpečná expozice prachu (1) Činnosti spojené s nebezpečnou expozicí prachu dřevin, jejichž seznam je uveden v části III. přílohy k této vyhlášce, mohou žáci při praktickém vyučování vykonávat pod přímým dohledem osoby, která vyučuje daný předmět, nebo instruktora na pracovišti právnických nebo fyzických osob, kde žáci vykonávají praktické vyučování. Tato osoba musí dohlížet přímo na žáka v učebně nebo na jiném místě, ve kterém žáci vykonávají činnosti spojené s nebezpečnou expozicí prachu. (2) Žáci mohou vykonávat při praktickém vyučování činnosti spojené s expozicí prachu, pokud se jedná o činnosti, kdy průměrné osmihodinové koncentrace prachu v pracovním ovzduší nepřekračují přípustný expoziční limit stanovený pro daný druh prachu nařízením vlády, kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci. § 4 Společná ustanovení (1) Žáci mohou v rámci praktického vyučování vykonávat pouze práce a činnosti, které nejsou podle zákona o ochraně veřejného zdraví zařazeny jako riziková práce do kategorií 3 a 4. (2) S vlastnostmi nebezpečných chemických látek, směsí nebo prachů, se zásadami bezpečného nakládání s nimi a bezpečného výkonu činností seznámí žáky a) v případě nebezpečných chemických látek a směsí osoba s odbornou způsobilostí, b) v případě činností spojených s nebezpečnou expozicí prachu osoba, která vyučuje daný předmět, nebo instruktor na pracovišti právnických nebo fyzických osob, kde žáci vykonávají praktické vyučování. § 5 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr: Ing. Plaga, Ph.D., v. r. Příloha k vyhlášce č. 61/2018 Sb. Seznam nebezpečných chemických látek a směsí a seznam prachů dřev Část I. Seznam nebezpečných chemických látek a směsí, se kterými smějí žáci nakládat pod dozorem Seznam nebezpečných chemických látek a směsí je tvořen na základě třídy a kategorie nebezpečnosti chemických látek a směsí v souladu s jejich klasifikací podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího klasifikaci, označování a balení látek a směsí4). (1) Chemické látky a směsi, které jsou klasifikovány jako nebezpečné v oblasti pro zdraví: a) „Akutní toxicita“ kategorie 3 nebo 4, označené kódem Acute Tox. 3 nebo Acute Tox. 4, b) „Žíravost/dráždivost pro kůži“ kategorie 1, 1A, 1B, 1C nebo 2, označené kódem Skin Corr. 1, Skin Corr. 1A, Skin Corr. 1B, Skin Corr. 1C nebo Skin Irrit. 2, c) „Vážné poškození očí/podráždění očí“ kategorie 1 nebo 2, označené kódy Eye Dam. 1 nebo Eye Irrit. 2, d) „Senzibilizace dýchacích cest/senzibilizace kůže“ kategorie 1, 1A nebo 1B, označené kódy Resp. Sens. 1, Resp. Sens. 1A, Resp. Sens. 1B, Skin. Sens. 1, Skin. Sens. 1A nebo Skin. Sens. 1B, e) „Mutagenita v zárodečných buňkách“ kategorie 2, označené kódem Muta. 2, f) „Karcinogenita“ kategorie 2, označené kódem Carc. 2, g) „Toxicita pro reprodukci“ kategorie 2 nebo dodatečná kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace, označené kódy Repr. 2 nebo Lact., h) „Toxicita pro specifické cílové orgány - jednorázová expozice“ kategorie 1, 2 nebo 3, označené kódy STOT SE 1, STOT SE 2 nebo STOT SE 3, i) „Toxicita pro specifické cílové orgány - opakovaná expozice“ kategorie 1 nebo 2, označené kódy STOT RE 1 nebo STOT RE 2, j) „Nebezpečnost při vdechnutí“ kategorie 1, označené kódem Asp. Tox. 1. (2) Chemické látky a směsi, které jsou klasifikovány jako nebezpečné v oblasti fyzikální nebezpečnosti: a) „Hořlavé plyny včetně chemicky nestálých plynů“ kategorie 1, 2, resp. A nebo B, označené kódy Flam. Gas 1, Flam. Gas 2, Chem. Unst. Gas A nebo Chem. Unst. Gas B, b) „Aerosoly“ kategorie 1, 2 nebo 3, označené kódy Aerosol 1, Aerosol 2 nebo Aerosol 3, c) „Oxidující plyny“ kategorie 1, označené kódem Ox. Gas 1, d) „Plyny pod tlakem“, označené kódy Press. Gas (Comp.), Press. Gas (Liq.), Press. Gas (Ref. Liq.) nebo Press. Gas (Diss.), e) „Hořlavé kapaliny“ kategorie 1, 2 nebo 3, označené kódy Flam. Liq. 1, Flam. Liq. 2 nebo Flam. Liq. 3, f) „Hořlavé tuhé látky“ kategorie 1 nebo 2, označené kódy Flam. Sol. 1 nebo Flam. Sol. 2, g) „Samovolně reagující látky a směsi“ typů A, B, C, D, E, F nebo G, označené kódy Self-react. A, Self-react. B, Self-react. CD, Self-react. EF nebo Self-react. G, h) „Samozápalné kapaliny“ kategorie 1, označené kódem Pyr. Liq. 1, i) „Samozápalné tuhé látky“ kategorie 1, označené kódem Pyr. Sol. 1, j) „Samozahřívající se látky a směsi“ kategorie 1 nebo 2, označené kódy Self-heat. 1 nebo Self-heat. 2, k) „Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny“ kategorie 1, 2 nebo 3, označené kódy Water-react. 1, Water-react. 2 nebo Water-react. 3, l) „Oxidující kapaliny“ kategorie 1, 2 nebo 3, označené kódy Ox. Liq. 1, Ox. Liq. 2 nebo Ox. Liq. 3, m) „Oxidující tuhé látky“ kategorie 1, 2, nebo 3, označené kódy Ox. Sol. 1, Ox. Sol. 2 nebo Ox. Sol. 3, n) „Látky a směsi korozivní pro kovy“ kategorie 1, označené kódem Met. Corr. 1. (3) Chemické látky a směsi, které jsou klasifikovány jako nebezpečné v oblasti nebezpečnosti pro životní prostředí: a) „Nebezpečný pro vodní prostředí “ kategorie 1, 2, 3 nebo 4, označené kódy Aquatic Acute 1, Aquatic Chronic 1, Aquatic Chronic 2, Aquatic Chronic 3 nebo Aquatic Chronic 4, b) „Nebezpečný pro ozonovou vrstvu“ kategorie 1, označené kódem Ozone 1. (4) Látky a směsi, které jsou označeny doplňkovou větou o nebezpečnosti (EUH větou). Část II. Seznam nebezpečných chemických látek a směsí, se kterými mohou žáci nakládat pod přímým dohledem Seznam nebezpečných chemických látek a směsí je tvořen na základě třídy a kategorie nebezpečnosti chemických látek a směsí v souladu s jejich klasifikací podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího klasifikaci, označování a balení látek a směsí4). (1) Chemické látky a směsi, které jsou klasifikovány jako nebezpečné v oblasti pro zdraví: a) „Akutní toxicita“ kategorie 1 nebo 2, označené kódy Acute Tox. 1, nebo Acute Tox. 2, b) „Karcinogenita“ kategorie 1A nebo 1B, označené kódy Carc. 1A nebo Carc. 1B, c) „Toxicita pro reprodukci“ kategorie 1A nebo 1B, označené kódy Repr. 1A nebo Repr. 1B, d) „Mutagenita“ kategorie 1A nebo 1B, označené kódy Muta. 1A nebo Muta. 1B. (2) Chemické látky a směsi, které jsou klasifikovány jako nebezpečné v oblasti fyzikální nebezpečnosti: a) „Výbušniny“ podtříd 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5 nebo 1.6, označené kódy Expl. 1.1, Expl. 1.2, Expl. 1.3, Expl. 1.4, Expl. 1.5, nebo Expl. 1.6, nejedná-li se o výbušniny podle zákona o hornické činnosti b) „Organické peroxidy“ typů A, B, C, D, E, F nebo G, označené kódy Org. Perox. A, Org. Perox. B, Org. Perox. CD, Org. Perox. EF nebo Org. Perox. Část III. Seznam dřevin s nebezpečnou expozicí prachu Prachy tvrdých (karcinogenních a senzibilizujících) dřev pocházejících z dřevin břízy (Betula), buku (Fagus), bílého ořechu (Hikory),dubu (Quercus), ebenu afrického cejlonského a pod. (Diospyros), habru (Carpinus),jasanu (Fraxinus), javoru (Acer), jilmu (Ulnus), kaštanu (Castanes), lípy (Tilia), olše (Alnus), ořešáku vlašského (Juglans), platanu (Platanus), švestky (Prunus), topolu (Populus), třešně (Prunus), dřeviny botanické skupiny Dalbergia - (indický palisandr, brazilské růžové dřevo, africké černé dřevo a pod.), honduraské růžové dřevo, meranti bílé a rudé (Shorea talurda acurtisii), wawa (Triplochiton sclerowylon), mahagon africký, senegalský a pod. (Khaya ivorensis anthoteca), limba - afara (Terminalia superba), kokosové dřevo (Brya ebenus), aiele (Canarian scweinfurtii), andoung (Monopetalanthus heitzii), tola/agba (Gossweilerodendron balsamiferum), Pau Marfim (Balfourodendron riedelianum). 1) Směrnice Rady 94/33/ES ze dne 22. června 1994 o ochraně mladistvých pracovníků, ve znění směrnic 2007/30/ES a 2014/27/ES, v platném znění. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/94, nařízení komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/115/EHS a směrnic Komise č. 91/1555/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES, v platném znění (Nařízení REACH). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006, v platném znění (Nařízení CLP). 3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/94, nařízení komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/115/EHS a směrnic Komise č. 91/1555/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES, v platném znění (Nařízení REACH). 4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006, v platném znění (Nařízení CLP).
Nález Ústavního soudu č. 60/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 60/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 12. prosince 2017 sp. zn. Pl. ÚS 11/17 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení zákona č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 12. 4. 2018, částka 29/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Znění napadených ustanovení a související právní úprava * III. - Argumentace navrhovatelky * IV. - Vyjádření účastníků a vedlejší účastnice řízení, replika navrhovatelky * V. - Aktivní procesní legitimace a podmínky řízení * VI. - Přezkum procedury přijetí napadených ustanovení * VII. - Základní východiska přezkumu napadené právní úpravy * VIII. - Vlastní meritorní přezkum * IX. - Shrnutí 60 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 11/17 dne 12. prosince 2017 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudkyň a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka (soudce zpravodaj), Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů, zastoupené JUDr. Stanislavem Polčákem, advokátem, se sídlem Řehenice 10, na zrušení ustanovení § 17 odst. 4 až 7, § 17 odst. 8 písm. i) ve slovech „poskytnuté bankou, platební institucí nebo institucí elektronických peněz nebo pobočkou zahraniční banky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky“, § 17 odst. 8 písm. j), § 17a ve slovech „a politické instituty“ a „a politickému institutu“, § 17b ve slovech „a politický institut“, „nebo politického institutu“ a „a politické instituty“, § 18 odst. 1 písm. g) ve slovech „politického institutu“, § 18 odst. 2, § 19f ve slovech „a politických institutů“, § 19h odst. 1 písm. k), § 19k, § 19l ve slovech „nebo politického institutu“, § 20 odst. 1 písm. b), § 20 odst. 3 a 5, § 20 odst. 7 ve slovech „na mandát poslance nebo senátora činí ročně 900 000 Kč a“, § 20 odst. 8, § 20 odst. 10 ve slovech „a příspěvek na podporu činnosti politického institutu“, § 20 odst. 11 a 12 ve slovech „nebo na příspěvek na podporu činnosti politického institutu“, „nebo příspěvku na podporu politického institutu“ a „a příspěvek na podporu činnosti politického institutu“ a § 20a odst. 3 zákona č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění zákona č. 302/2016 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Návrhem podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, došlým Ústavnímu souduÚstavnímu soudu dne 23. března 2017, se skupina 18 senátorů (dále též jen „navrhovatelka“) domáhá, aby Ústavní soudÚstavní soud v řízení podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) zrušil následující ustanovení zákona č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon č. 424/1991 Sb.“): a) ustanovení § 17 odst. 8 písm. i) ve slovech „poskytnuté bankoubankou, platební institucí nebo institucí elektronických peněz nebo pobočkou zahraniční bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky“, ke dni vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů; b) ustanovení § 18 odst. 2, ke dni vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů; c) ustanovení § 20 odst. 3 a § 20 odst. 7 ve slovech „na mandát poslance nebo senátora činí ročně 900 000 Kč a“, dnem 1. ledna 2019 (pozn. Ústavního souduÚstavního soudu: navrhovatelka označuje příslušné ustanovení jako § 20 odst. 6 zákona č. 424/1991 Sb., nicméně zákonem č. 302/2016 Sb. došlo k přečíslování ustanovení na odstavec 7); d) ustanovení § 17 odst. 4 až 7, § 17 odst. 8 písm. j), § 17a ve slovech „a politické instituty“ a „a politickému institutu“, § 17b ve slovech „a politický institut“, „nebo politického institutu“ a „a politické instituty“, § 18 ve slovech „politického institutu“, § 19f ve slovech „a politických institutů“, § 19h odst. 1 písm. k), § 19k, § 19l ve slovech „nebo politického institutu“, § 20 odst. 1 písm. b), § 20 odst. 5 a 8, § 20 odst. 10 ve slovech „a příspěvek na podporu činnosti politického institutu“, § 20 odst. 11 a 12 ve slovech „nebo na příspěvek na podporu činnosti politického institutu“, „nebo příspěvku na podporu politického institutu“ a „a příspěvek na podporu činnosti politického institutu“ a § 20a odst. 3, ke dni vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů. 2. S návrhem byla spojena žádost o jeho přednostní projednání. II. Znění napadených ustanovení a související právní úprava 3. Zákon č. 424/1991 Sb. byl ode dne podání posuzovaného návrhu novelizován zákonem č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích, a následně zákonem č. 303/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti se zrušením statusu veřejné prospěšnosti. Napadená ustanovení a další související ustanovení jsou uvedena bez poznámek pod čarou. Napadená ustanovení, popř. vybrané části napadených ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. (pozn. Ústavního souduÚstavního soudu: vyznačeno tučně) zní: Ustanovení § 17 odst. 4 „Strana a hnutí mohou založit nebo být členem jednoho politického institutu; politickým institutem se pro účely tohoto zákona rozumí právnická osoba, jejímž hlavním předmětem činnosti je výzkumná, publikační, vzdělávací nebo kulturní činnost v oblasti a) rozvoje demokracie, právního státu, pluralismu a ochrany základních lidských práv, b) rozvoje občanské společnosti a společenské soudržnosti, c) podpory aktivní účasti občanů na veřejném životě, d) zlepšení kvality politické kultury a veřejné diskuse, nebo e) přispívání k mezinárodnímu porozumění a spolupráci.“ Ustanovení § 17 odst. 5 „Politický institut musí způsobem umožňujícím dálkový přístup uveřejňovat veškeré výsledky své činnosti podle odstavce 4, jejichž povaha to umožňuje.“ Ustanovení § 17 odst. 6 „Politický institut nesmí vykonávat činnost školy nebo školského zařízení podle školského zákona ani působit jako vysoká škola podle zákona o vysokých školách.“ Ustanovení § 17 odst. 7 „Příspěvek na podporu činnosti politického institutu lze poskytnout, má-li politický institut zapsaný status veřejné prospěšnosti. Příspěvek na podporu činnosti politického institutu nelze použít na financování volební kampaně strany nebo hnutí nebo koalice anebo jejich kandidáta nebo nezávislého kandidáta.“ (Pozn. Ústavního souduÚstavního soudu: Věta první tohoto ustanovení byla zrušena zákonem č. 303/2017 Sb. s účinností ode dne 1. ledna 2018.) Ustanovení § 17 odst. 8 „Příjmem strany a hnutí mohou být: ... i) zápůjčky a úvěry poskytnuté bankoubankou, platební institucí nebo institucí elektronických peněz nebo pobočkou zahraniční bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky, j) příspěvek ze státního rozpočtu České republiky na podporu činnosti politického institutu.“ Ustanovení § 17a odst. 1 „Strany a hnutí a politické instituty používají ke své činnosti pouze finanční prostředky vedené na účtech u bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz nebo u pobočky zahraniční bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky. To neplatí, jde-li o výdaje nepřevyšující částku 5 000 Kč; tyto výdaje lze hradit v hotovosti.“ Ustanovení § 17a odst. 2 „Strany a hnutí a politické instituty vedou oddělené účty pro a) příspěvky ze státního rozpočtu, příjmy z darů a jiných bezúplatných plnění, b) plnění vyplývající z pracovněprávního vztahu ke straně a hnutí a politickému institutu, c) financování volebních kampaní za podmínek stanovených volebními zákony, d) ostatní příjmy a výdaje.“ Ustanovení § 17a odst. 3 „Finanční prostředky podle odstavce 2 písm. a) vedou strany a hnutí a politické instituty na zvláštním účtu umožňujícím bezplatný a nepřetržitý přístup třetích osob k zobrazování přehledu platebních transakcí na těchto účtech (dále jen ,zvláštní účet‘).“ Ustanovení § 17a odst. 4 „Strany a hnutí a politické instituty sdělí Úřadu pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí (dále jen ,Úřad‘) bez zbytečného odkladu číslo nebo jiný jedinečný identifikátor účtu, na němž vedou finanční prostředky podle odstavce 2 písm. d); na základě výzvy Úřadu pak číslo nebo jiný identifikátor účtu, na němž vedou finanční prostředky podle odstavce 2 písm. b).“ Ustanovení § 17b odst. 1 „V platebním příkaze, jímž strana a hnutí a politický institut nebo jiná osoba žádá o provedení platební transakce ve prospěch nebo k tíži zvláštního účtu, musí být uveden účel platební transakce.“ Ustanovení § 17b odst. 2 „Poskytovatel platebních služeb, u něhož je veden zvláštní účet strany, hnutí nebo politického institutu, je povinen umožnit třetím osobám nahlížet do historie platebních transakcí zpětně za období posledních 3 let.“ Ustanovení § 17b odst. 3 „Adresu internetové stránky, na které je zpřístupněn přehled platebních transakcí na zvláštním účtu, oznámí strany a hnutí a politické instituty Úřadu, který adresu zveřejní na svých internetových stránkách.“ Ustanovení § 18 odst. 1 „Strany a hnutí nesmějí přijmout dar nebo jiné bezúplatné plnění a) od státu, nestanoví-li tento zákon jinak, b) od příspěvkové organizace, c) od obceobce, městské části, městského obvodu a kraje, d) od dobrovolného svazku obcíobcí, e) od státního podniku a právnické osoby s majetkovou účastí státu nebo státního podniku, jakož i od osoby, na jejímž řízení a kontrole se podílí stát; to neplatí, nedosahuje-li majetková účast státu nebo státního podniku 10 %, f) od právnické osoby s majetkovou účastí kraje, obceobce, městské části nebo městského obvodu; to neplatí, nedosahuje-li majetková účast 10 %, g) od obecně prospěšné společnosti, politického institutu a ústavu, h) z majetku svěřenského fondu, i) od jiné právnické osoby, stanoví-li tak jiný právní předpis, j) od zahraniční právnické osoby s výjimkou politické strany a fundace zřízené k veřejně prospěšné činnosti, k) od fyzické osoby, která není státním občanem České republiky; to neplatí, jedná-li se o osobu, která má právo volit na území České republiky do Evropského parlamentu.“ Ustanovení § 18 odst. 2 „Strany a hnutí nesmějí přijmout dar nebo jiné bezúplatné plnění, pokud by součet všech peněžitých darů, popřípadě peněžních částek odpovídajících obvyklé ceně daru nebo jiného bezúplatného plnění přijatých od jedné a téže osoby přesáhl v jednom kalendářním roce částku 3 000 000 Kč. Za jednu a tutéž osobu se považuje i právnická osoba, která je ve vztahu k osobě podle věty první osobou ovládající nebo ovládanou. Je-li dárce nebo poskytovatel jiného bezúplatného plnění členem strany nebo hnutí, považuje se za dar nebo jiné bezúplatné plnění i členský příspěvek v částce přesahující výši 50 000 Kč.“ Ustanovení § 19f „Úřad a) vykonává dohled nad hospodařením stran a hnutí a politických institutů podle tohoto zákona, b) zpracovává a uveřejňuje na svých internetových stránkách zprávu o své činnosti za příslušný kalendářní rok, c) uveřejňuje na svých internetových stránkách úplné výroční finanční zprávy stran a hnutí a poznatky, které z jeho činnosti vyplynuly, d) sděluje Ministerstvu financí do 31. května příslušného kalendářního roku, zda mu výroční finanční zpráva strany a hnutí za předcházející rok byla předložena a zda je podle jeho zjištění úplná; Úřad sděluje Ministerstvu financí v uvedené lhůtě rovněž to, že výroční finanční zpráva nebyla předložena nebo není úplná, e) sděluje Ministerstvu financí výsledek posouzení výroční finanční zprávy předložené dodatečně podle § 19h odst. 3 nebo předložené na výzvu k doplnění nebo odstranění nedostatků podle § 19h odst. 5, a to neprodleně, nejpozději však do 10 dnů ode dne, kdy tuto výroční finanční zprávu obdržel, f) projednává přestupky a ukládá správní tresty, g) vykonává působnost stanovenou jiným právním předpisem v oblasti financování volebních kampaní, h) vykonává působnost stanovenou jiným právním předpisem.“ Ustanovení § 19h odst. 1 „Strany a hnutí jsou povinny předložit každoročně do 1. dubna Úřadu výroční finanční zprávu, která zahrnuje a) účetní závěrku podle zákona o účetnictví, b) zprávu auditora o ověření účetní závěrky s výrokem bez výhrad, c) přehled o celkových příjmech v členění podle § 17 odst. 8, k němuž strany a hnutí připojí: 1. přehled obchodních společností nebo družstev, v nichž strana nebo hnutí mají podíl s uvedením výše tohoto podílu, 2. přehled úvěrů, zápůjček a jiných dluhů s uvedením výše a jejich podmínek včetně termínu splatnosti, jména, příjmení a data narození; je-li poskytovatelem právnická osoba, uvede se její obchodní firma nebo název a identifikační číslo, d) přehled o mzdových výdajích stranou nebo hnutím vyplácených osob s uvedením počtu těchto osob a druhu vykonávané práce, e) přehled o celkových výdajích na daně, poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění, f) výdaje na volby členěné podle jednotlivých druhů voleb, kterých se strana a hnutí zúčastnily v daném kalendářním roce, g) přehled o dárcích a jejich darech s uvedením výše peněžitého daru a obvyklé ceny nepeněžitého daru, jména, příjmení a data narození; je-li dárcem právnická osoba, uvede se její obchodní firma nebo název a identifikační číslo, h) přehled poskytnutých ostatních bezúplatných plnění, jejichž obvyklá cena převyšuje částku 50 000 Kč, s uvedením jména, příjmení a data narození; je-li poskytovatelem právnická osoba, uvede se její obchodní firma nebo název a identifikační číslo, i) přehled o hodnotě majetku získaného dědictvím nebo odkazem; pokud hodnota získaného majetku přesahuje 50 000 Kč, uvede se jméno, příjmení, datum narození a datum úmrtí a obecobec místa posledního pobytu zůstavitele, j) přehled o členech, jejichž členský příspěvek za kalendářní rok je vyšší než 50 000 Kč, s uvedením jejich jména, příjmení, data narození, obceobce místa pobytu a celkové výše členského příspěvku, k) název a sídlo politického institutu, jehož je strana nebo hnutí zakladatelem nebo členem, a výdaje vynaložené na podporu jeho činnosti minimálně ve výši příspěvku na činnost politického institutu.“ Ustanovení § 19k odst. 1 „Politický institut se dopustí přestupku tím, že a) příspěvek na podporu činnosti politického institutu použije v rozporu s § 17 odst. 7, b) v rozporu s § 17a nevede oddělené účty nebo neoznámí Úřadu údaje podle § 17a odst. 4, nebo c) v rozporu s § 17a nezřídí zvláštní účet nebo v rozporu s § 17b neoznámí adresu internetových stránek.“ Ustanovení § 19k odst. 2 „Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až c) lze uložit pokutu do 200 000 Kč.“ Ustanovení § 19l odst. 1 „Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne též k dopadu uložené pokuty na možnost další existence strany a hnutí nebo politického institutu.“ Ustanovení § 20 odst. 1 „Strana a hnutí mají, za podmínek stanovených tímto zákonem, nárok na tyto státní příspěvky: a) příspěvek na činnost, který zahrnuje stálý příspěvek a příspěvek na mandát, a b) příspěvek na podporu činnosti politického institutu.“ Ustanovení § 20 odst. 3 „Nárok na stálý příspěvek vzniká straně a hnutí, které získaly ve volbách do Poslanecké sněmovny nejméně 3 % hlasů.“ Ustanovení § 20 odst. 5 „Nárok na příspěvek na podporu činnosti politického institutu vzniká straně a hnutí, jejíž alespoň jeden poslanec byl zvolen za danou stranu a hnutí alespoň ve dvou z posledních tří po sobě jdoucích volebních období Poslanecké sněmovny včetně probíhajícího volebního období a která je zakladatelem nebo členem politického institutu. Tento příspěvek smí strana nebo hnutí použít výlučně k hrazení výdajů na činnost politického institutu.“ Ustanovení § 20 odst. 6 „Stálý příspěvek činí ročně 6 000 000 Kč pro stranu a hnutí, které získaly v posledních volbách do Poslanecké sněmovny 3 % hlasů. Za každých dalších i započatých 0,1 % hlasů obdrží strana a hnutí ročně 200 000 Kč. Obdrží-li strana a hnutí více než 5 % hlasů, příspěvek se dále nezvyšuje.“ Ustanovení § 20 odst. 7 „Příspěvek na mandát poslance nebo senátora činí ročně 900 000 Kč a na mandát člena zastupitelstva kraje a člena zastupitelstva hlavního města Prahy činí ročně 250 000 Kč.“ Ustanovení § 20 odst. 8 „Příspěvek na podporu činnosti politického institutu činí ročně částku rovnající se 10 % z celkové výše příspěvku na činnost, který náleží straně nebo hnutí. V žádosti podle § 20a odst. 3 uvedou strana a hnutí název a sídlo politického institutu, na podporu jehož činnosti je příspěvek určen.“ Ustanovení § 20 odst. 10 „Pro zjištění nároku na stálý příspěvek a příspěvek na podporu činnosti politického institutu a stanovení jejich výše u strany a hnutí, které jsou členy koalice, je rozhodující dohoda o podílu členů koalice na volebním výsledku. Není-li taková dohoda uzavřena, nebo není-li ve stanovené lhůtě doručena Ministerstvu financí, dělí se volební výsledek rovným dílem. Ustanovení odstavce 2 zůstává nedotčeno. Strana a hnutí doručí Ministerstvu financí dohodu o podílu členů koalice do posledního dne lhůty pro registraci kandidátních listin.“ Ustanovení § 20 odst. 11 „Jestliže se dohody podle odstavce 10 doručené Ministerstvu financí navzájem liší a vznikne-li straně a hnutí nárok na stálý příspěvek nebo na příspěvek na podporu činnosti politického institutu, Ministerstvo financí výplatu stálého příspěvku nebo příspěvku na podporu politického institutu všem členům koalice pozastaví; po odstranění tohoto rozporu Ministerstvo financí vyplatí stálý příspěvek nebo příspěvek na podporu politického institutu i zpětně.“ Ustanovení § 20 odst. 12 „V roce konání voleb do Poslanecké sněmovny, Senátu, zastupitelstva kraje nebo zastupitelstva hlavního města Prahy se propočítávají roční státní příspěvky za každé volební období zvlášť. Straně a hnutí náleží měsíčně jedna dvanáctina propočteného ročního státního příspěvku. V měsíci konání voleb obdrží strana a hnutí státní příspěvek propočtený z výsledků voleb toho volebního období, jehož výše bude pro stranu a hnutí výhodnější. Dojde-li k rozpuštění Poslanecké sněmovny, k novým volbám do zastupitelstva kraje nebo do zastupitelstva hlavního města Prahy, náleží straně a hnutí roční stálý příspěvek, příspěvek na mandát a příspěvek na podporu činnosti politického institutu v poměrné části ještě za měsíc, v němž došlo k rozpuštění Poslanecké sněmovny, k novým volbám do zastupitelstva kraje nebo do zastupitelstva hlavního města Prahy. Uprázdní-li se mandát poslance, člena zastupitelstva kraje nebo člena zastupitelstva hlavního města Prahy a na uprázdněný mandát není náhradník nebo dojde-li k zániku mandátu senátora, náleží roční příspěvek na mandát a příspěvek na podporu činnosti politického institutu v poměrné části ještě za měsíc, v němž tato skutečnost nastala.“ Ustanovení § 20a odst. 3 „Příspěvek na podporu činnosti politického institutu vyplácí Ministerstvo financí na žádost strany a hnutí po celé volební období každoročně ve dvou pololetních splátkách pozadu. Příspěvek na podporu činnosti politického institutu nelze vyplatit dříve, než je vyplacen příspěvek na činnost.“ III. Argumentace navrhovatelky 4. Napadená ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. se týkají následujících čtyř věcných okruhů. A. Tříprocentní hranice hlasů ve volbách do Poslanecké sněmovny pro přiznání stálého příspěvku a výše příspěvku na mandát poslance nebo senátora v částce 900 000 Kč 5. Protiústavnost právní úpravy výše hranice pro přiznání stálého příspěvku a výše příspěvku na mandát poslance nebo senátora řeší navrhovatelka společně a shledává ji rozpornou s čl. 21 a 22 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) a s principem volné soutěže politických stran podle čl. 5 Ústavy. Navrhovatelka s pomocí konkrétních příkladů a propočtů uvádí, že finanční příspěvky pro „zavedené (etablované)“ politické strany a politická hnutí (dále také jen „politické strany“) neúměrně upřednostňují tyto strany oproti stranám menším a vybočují z ústavněprávních mezí. Navrhovatelka se dovolává toho, že se od posledního nálezu Ústavního souduÚstavního soudu k přezkumu ústavnosti klauzule pro přiznání stálého příspěvku [nález sp. zn. Pl. ÚS 10/03 ze dne 19. 1. 2005 (N 9/36 SbNU 85; 86/2005 Sb.)] ukazuje, že právní úprava je příliš přísná a neumožňuje pronikání nových subjektů do stranického systému (uvádí, že „příklady strany financované miliardářem, resp. založené bývalými ministry jiných stran nelze brát jako důkaz opaku“). O 40 % nižší hranice pro vznik nároku na stálý příspěvek (3 %), než je uzavírací klauzule (5 %), je nepřiměřeně vysoká, a to vzhledem k výsledkům voleb a reálné podpoře stran, které by na tento příspěvek mohly např. při 2% hranici dosáhnout. V praxi na ni dosáhly v některých volbách jen tři politické strany mimo Poslaneckou sněmovnu. 6. Navrhovatelka dále uvádí, že uvaluje-li stát na politické strany nové povinnosti, které znamenají zvýšené provozní náklady, měl by také přispět na plnění těchto povinností. Navrhovatelka proto explicitně konstatuje, že návrh na zrušení příslušných ustanovení nepodává s motivací zcela zrušit systém státní podpory, ale s motivací k vytvoření nového a ústavně souladného systému, který by odstranil přetrvávající nerovnosti ve financování politických stran ze strany státu a který by reflektoval například závěry skupiny GRECO (Skupina států proti korupci) Rady Evropy. B. Omezení celkové výše darů politické straně od jedné a téže osoby v kalendářním roce částkou 3 000 000 Kč 7. Napadené ustanovení § 18 odst. 2 zákona č. 424/1991 Sb. zakazuje politickým stranám přijmout dar nebo jiné bezúplatné plnění (dále také jen „dar“) od jedné a téže osoby, pokud by celkový součet takových peněžitých darů, popřípadě peněžních částek odpovídajících obvyklé ceně daru nebo jiného bezúplatného plnění, přesáhl v kalendářním roce částku 3 000 000 Kč. 8. Navrhovatelka považuje toto ustanovení v zásadě za neproblematické; tvrdí však, že zahrnutím politických stran do rámce osobní působnosti zákazu dochází k zásahu do volnosti soutěže politických stran v rozporu s čl. 5 Ústavy. Podle navrhovatelky je tato částka nedostatečná a omezuje politické strany v možnostech spolupráce. Úprava dopadá především na menší subjekty, protože právě pro ně je možnost poskytnutí daru od jiné politické strany jednou z forem spolupráce, kterou využívají. Jako příklad udává navrhovatelka situaci politické strany A působící na regionální úrovni, která nekandiduje do Poslanecké sněmovny, ale ráda by podpořila jinou politickou stranu B, která kandiduje a hodlá v Poslanecké sněmovně hájit i zájmy strany A. Kvůli napadenému ustanovení je strana A limitována částkou ve výši 3 000 000 Kč. Podle navrhovatelky existuje v případě daru kvalitativní rozdíl mezi politickou stranou a jiným typem právnické osoby. U politické strany jde totiž v případě daru o účast na volné politické soutěži. A jelikož podle navrhovatelky nelze zahrnutí politických stran do osobní působnosti daného ustanovení překlenout výkladem, navrhuje jeho zrušení. C. Zúžení okruhu subjektů, s nimiž jsou politické strany oprávněny uzavřít smlouvu o poskytnutí zápůjček a úvěrů, pouze na bankybanky registrované na území České republiky 9. Napadené ustanovení § 17 odst. 8 písm. i) zákona č. 424/1991 Sb. zužuje okruh subjektů, s nimiž jsou politické strany oprávněny uzavřít smlouvu o poskytnutí zápůjček nebo úvěrů (dále také jen „úvěry“), jen na bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz nebo pobočky zahraniční bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky (dále jen „bankybanky registrované na území České republiky“, případně jen „bankybanky“). Toto ustanovení podle navrhovatelky znevýhodňuje hospodářsky méně silné politické strany oproti stranám hospodářsky silným, resp. těm, které pobírají státní finanční podporu. Podle navrhovatelky pak aplikací příslušného ustanovení dochází k nepřímé diskriminaci hospodářsky méně silných politických stran, která je v rozporu s čl. 3 odst. 1 Listiny. Příčinou je podle jejího názoru skutečnost, že schopnost jednotlivých subjektů opatřit si touto cestou finanční prostředky na svou činnost se zásadně liší právě podle jejich hospodářské situace, protože bankybanky si před poskytnutím úvěrů či zápůjček důkladně prověřují hospodářskou situaci žadatele a není důvod, aby u politických stran postupovaly jinak. Movité politické strany, případně strany pobírající příspěvky od státu, jsou pro bankybanky atraktivnější díky předpokladu, že disponují majetkem, kterým mohou ručit, popř. jsou schopny splácet úvěry a zápůjčky např. právě ze státních příspěvků. Efekt znevýhodnění hospodářsky méně silných politických stran je podle navrhovatelky navíc ještě zesílen zavedením institutu příspěvku na činnost politického institutu, jehož podmínky poskytování jsou nastaveny tak, že bude určen jen etablovaným a hospodářsky silným politickým stranám. 10. Kromě nepřímé diskriminace méně hospodářsky silných politických stran namítá navrhovatelka také rozpor napadeného ustanovení s principem volné soutěže politických stran podle čl. 5 Ústavy, protože nedosáhne-li politická strana na úvěr či zápůjčku kvůli své hospodářské situaci, bude ve volné soutěži politických stran omezena, a to bez smysluplného zdůvodnění. 11. Navrhovatelka shledává rozpor napadeného ustanovení i s čl. 21 Listiny, přičemž namítá, že hospodářsky méně silné politické strany budou mít podle nové právní úpravy k úvěrům a zápůjčkám výrazně ztížený přístup, zejména pokud zároveň nedosáhnou takových volebních výsledků, které by jim zaručovaly státní příspěvky v dostatečné míře. Zúžení okruhu možných poskytovatelů úvěrů a zápůjček tak zvýší u hospodářsky méně silných politických stran tlak na obstarávání prostředků jinými zákonem povolenými způsoby. Řešení v podobě navýšení členských příspěvků, které je jedním z těchto způsobů, se podle navrhovatelky jeví jako neakceptovatelné, protože by limitovalo účast občanů na veřejném životě z důvodu jejich majetkových poměrů. 12. Poslední námitkou k tomuto napadenému ustanovení je jeho tvrzená neproporcionalita. Navrhovatelka uvádí, že cílem pozměňovacího návrhu poslance Martina Plíška, který vyústil v napadené ustanovení, bylo posílení transparentnosti jak ve smyslu průhlednosti vztahů mezi politickou stranou a poskytovateli úvěru či zápůjčky, tak ve smyslu posílení nezávislosti politických stran na těchto poskytovatelích. Tento druhý dílčí cíl transparentnosti považuje navrhovatelka za vnitřně rozporný, protože odstranění rizika závislosti na ostatních poskytovatelích povede k posílení rizika závislosti právě na bankáchbankách, které mohou k prosazování svých ekonomicko-politických zájmů využít právě nástroj v podobě poskytování úvěrů či zápůjček politickým stranám. Podle navrhovatelky toto zúžení nepovede ani ke zvýšení transparentnosti, ani k posílení nezávislosti politických stran na poskytovatelích úvěrů a zápůjček. Podle jejího názoru existují alternativní postupy k dosažení obou cílů, jejichž uplatnění by bylo šetrnější k principům chráněným ústavním pořádkem. 13. K posílení transparentnosti by podle navrhovatelky stačilo znění ve formě původního vládního návrhu novely zákona, podle něhož by politické strany ve výroční zprávě uvedly přehled úvěrů, zápůjček a jiných dluhů s uvedením jejich výše a podmínek včetně splatnosti, jména, příjmení a data narození. Z těchto údajů by bylo možno dovodit, zda jde o úvěr či zápůjčku legitimní, nebo pochybnou (zastřený dar). D. Politické instituty a příspěvek na podporu činnosti politického institutu 14. Právní úpravu politických institutů v napadených ustanoveních § 17 odst. 4 až 7 zákona č. 424/1991 Sb. (jakož i v dalších napadených ustanoveních, která na politické instituty odkazují) považuje navrhovatelka za rozpornou s čl. 3 odst. 1 Listiny, neboť podle ní vede k diskriminaci menších a nových politických stran. Tím, že je podpora podle zákona poskytnuta politickým institutům jen těch stran, které jsou jejich členy nebo zakladateli a jejichž alespoň jeden poslanec byl zvolen ve dvou z posledních tří po sobě jdoucích volebních období Poslanecké sněmovny včetně probíhajícího volebního období, dochází podle navrhovatelky k upřednostnění etablovaných politických stran. Navrhovatelka uvádí, že podle současného klíče by - k datu podání návrhu - na podporu činnosti politického institutu dosáhlo jen pět politických stran, tedy zejména Česká strana sociálně demokratická, Komunistická strana Čech a Moravy, Občanská demokratická strana a TOP 09. Podle názoru navrhovatelky přitom není zřejmé, proč byla jako kritérium pro existenci nároku na příspěvek zvolena jen úspěšnost při volbách do Poslanecké sněmovny, a nikoliv při volbách do Senátu, Evropského parlamentu či krajských zastupitelstev. 15. Napadenou právní úpravu srovnává navrhovatelka s právní úpravou tzv. politických nadací ve Spolkové republice Německo (dále jen „SRN“), která byla dle důvodové zprávy pro napadený zákon hlavní inspirací. Německá právní úprava jako podmínku pro přiznání příspěvku vyžaduje, aby s politickou nadací spřízněná politická strana pronikla buď do Spolkového sněmu, nebo dvakrát do některého ze zemských sněmů. Je tedy otevřenější než úprava česká. Dalším rozdílem je skutečnost, že jestliže politická strana v SRN z některého ze zastupitelských orgánů po volbách „vypadne“, nadace s ní spojená získává podporu ještě i v následujícím volebním období. Navrhovatelka také odkazuje na judikaturu německého Spolkového ústavního souduústavního soudu, která klade důraz na právní a faktickou nezávislost politických institutů na politických stranách coby podmínku jejich financování z veřejných zdrojů a také na nutnost dostatečných ochranných mechanismů v relevantní právní úpravě, které působí proti nebezpečí narušení rovnosti šancí politických stran. Podle navrhovatelky česká právní úprava takovým požadavkům neodpovídá. 16. Vedle namítaného rozporu s principem zákazu diskriminace namítá navrhovatelka i rozpor s principem volné soutěže politických stran dle čl. 5 Ústavy. Podle navrhovatelky totiž napadená úprava petrifikuje současnou stranickou strukturu v České republice. Na praktickém příkladu dokládá, jak politické strany s relativně obdobným ziskem ve volbách do Poslanecké sněmovny (5,1 % a 4 % hlasů) mohou ze strany státu obdržet výrazně rozdílný objem finanční podpory. Tento rozdíl je ještě zvětšován tím, že ta úspěšnější z nich může získat podporu i formou příspěvku na činnost politického institutu. IV. Vyjádření účastníků a vedlejší účastnice řízení, replika navrhovatelky 17. Vyjádření Poslanecké sněmovny ze dne 4. května 2017 se týká jen formálních aspektů legislativního procesu, který vedl k přijetí napadené právní úpravy. Poslanecká sněmovna uvádí, že zákon č. 302/2016 Sb., kterým se mění zákon č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, projednávala jako sněmovní tisk č. 569 (vládní návrh) v prvním čtení dne 20. října 2015 a byl přikázán k projednání také ústavně-právnímu výboru a garančnímu kontrolnímu výboru. Oba výbory se jím zabývaly třikrát. Druhé čtení návrhu zákona proběhlo ve dnech 12. dubna 2016 a 1. června 2016 a pozměňovací návrhy byly zpracovány jako sněmovní tisk č. 569/7. Třetí čtení návrhu zákona proběhlo dne 29. června 2016 a návrh zákona byl Poslaneckou sněmovnou schválen mimo jiné i ve znění pozměňovacích návrhů poslance Martina Plíška (týkajícího se omezení okruhu přípustných poskytovatelů úvěrů) a poslance Zbyňka Stanjury (který navrhl navýšení částky příspěvku na mandát poslance nebo senátora z 855 000 Kč na 900 000 Kč). 18. Senát ve svém vyjádření ze dne 5. května 2017 uvádí, že návrh zákona byl Poslaneckou sněmovnou postoupen Senátu dne 28. července 2016 a bylo mu přiděleno číslo tisku 309 (10. funkční období). Garančním výborem byl stanoven ústavně-právní výbor (jediný výbor, kterému byl návrh zákona přikázán), který Senátu doporučil schválit návrh zákona ve znění postoupeném Poslaneckou sněmovnou. Senát návrh zákona projednal dne 24. srpna 2016. V rozpravě vystoupil mimo jiné senátor Jiří Šesták, který se věnoval otázce omezení okruhu poskytovatelů úvěrů a zápůjček a upozornil, že hrozí nebezpečí „nerovné politické soutěže“ a nepřímé diskriminace menších politických stran. Na to reagoval v obecné rozpravě ministr Jiří Dienstbier, který upozornil, že i dosavadní právní úprava, která okruh poskytovatelů úvěrů a zápůjček neomezovala, měla svá rizika, pokud jde o transparentnost a nezávislost na soukromých osobách. Uvedl, že omezení poskytovatelů úvěrů a zápůjček na instituce, které mají k půjčování peněz řádnou licenci, je tím nejtransparentnějším řešením. Poté, co proběhla obecná rozprava, bylo hlasováno o jediném podaném návrhu, jímž byl návrh garančního výboru schválit návrh zákona ve znění postoupeném Poslaneckou sněmovnou. Návrh zákona byl schválen hlasy 37 senátorů při účasti 62 senátorů, proti nehlasoval žádný senátor. 19. Vláda schválila svůj vstup do řízení usnesením č. 335 ze dne 3. května 2017 a navrhla zamítnutí návrhu skupiny senátorů na zrušení napadených ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. Ve vyjádření doručeném Ústavnímu souduÚstavnímu soudu dne 6. června 2017 se vyslovila ke všem věcným oblastem napadených ustanovení. 20. K tvrzené protiústavnosti stanovení hranice pro přiznání stálého příspěvku vláda konstatuje, že danou záležitost řešil Ústavní soudÚstavní soud již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03. Tvrzení navrhovatelky o nemožnosti menší strany proniknout do stávajícího politického systému se ziskem poslaneckého mandátu vláda rozporuje. Zmiňuje parlamentní účast Strany zelených po volbách v roce 2006, Věcí veřejných po volbách v roce 2010, dále parlamentní zastoupení Úsvitu přímé demokracie Tomia Okamury a návrat KDU-ČSL do Poslanecké sněmovny v roce 2013. 21. Vláda se stručně vyjádřila i k otázce protiústavnosti výše příspěvku na mandát poslance nebo senátora. Vzhledem k tomu, že politický systém není uzavřený novým subjektům, vláda tvrdí, že ani v tomto případě není Ústava porušena. Vláda uvádí, že ačkoliv v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 53/2000 ze dne 27. 2. 2001 (N 36/21 SbNU 313; 98/2001 Sb.) shledal Ústavní soudÚstavní soud tehdejší výši příspěvku neústavní, učinil tak v souvislostech předcházejícího zrušení volebního příspěvku, který nepřiměřeně zvyšoval disproporci finanční podpory politických stran a směřoval k uzavření tehdejšího politického systému. Podle vlády v současnosti politický systém není uzavřený pro nové strany, novelizace zákona č. 424/1991 Sb. státní příspěvky parlamentním stranám nenavyšuje, a proto je situace jiná. 22. K poskytování darů mezi politickými stranami vláda zejména uvádí, že stanovení limitů pro dary fyzických a právnických osob je běžné v řadě evropských států a je odůvodněno potřebou zabránit nepřiměřenému vlivu jednotlivých donátorů na politickou stranu. Cílem je právě podpora volné soutěže politických stran chráněné čl. 5 Ústavy. Vláda dále uvádí, že navrhovatelka svým příkladem politické strany, pro niž se daný limit může zdát tíživý, nedokládá, že by šlo o rozšířenou praxi spolupráce politických stran (v rozsahu darů nad 3 000 000 Kč). Tento příklad tedy nemůže odůvodnit přítomnost určitého obecného zájmu na neexistenci podobného omezení, popř. jeho „rdousící efekt“. 23. K problematice zápůjček a úvěrů poskytovaných bankamibankami vláda argumentuje tím, že je nutno vycházet z relativního pojetí principu rovnosti. Podle vlády, s odkazem na judikaturu Ústavního souduÚstavního soudu [např. nález sp. zn. Pl. ÚS 16/98 ze dne 17. 2. 1999 (N 25/13 SbNU 177; 68/1999 Sb.)], to znamená, že ustanovení zákona je protiústavní tehdy, jestliže zakotvuje takovou nerovnost, která je zároveň porušením i jiného základního práva, a porušuje tím samu podstatu rovnosti, anebo tehdy, jsou-li rozdíly mezi právními subjekty stanoveny arbitrárně. Podle vlády však není ani jeden z těchto případů naplněn. Vláda předně argumentuje tím, že neexistuje žádné základní právo „získat úvěr nebo zápůjčku od nebankovního (nebo jiného) subjektu“. Z tohoto důvodu není podle vlády porušena podstata rovnosti. Úvěrové financování politických stran lze vnímat jako hospodářskou činnost politické strany spadající do rámce čl. 26 odst. 2 Listiny, který umožňuje stanovit pro ni zákonem podmínky a omezení. Zároveň se lze tohoto práva domáhat jen v mezích zákonů, které ho provádějí, protože spadá pod režim čl. 41 odst. 1 Listiny. 24. Vláda dále konstatuje, že předmětné omezení na bankybanky nelze považovat za arbitrární. Vláda předně odkazuje na důvodovou zprávu ke sněmovnímu tisku 569/0, který vyústil v zákon č. 302/2016 Sb. novelizující zákon č. 424/1991 Sb., podle níž je účelem novely „zajistit vyšší míru transparentnosti financování politických stran a politických hnutí, a to především v kontextu s jejich finanční a věcnou podporou třetími osobami, a vyšší míru kontroly hospodaření strany ...“. Protože je postavení politických stran privilegované kvůli jejich roli v reprezentativní demokracii, je legitimní i zájem státu na průhledném financování politických stran. Pozměňovací návrh poslance Martina Plíška, který vedl k zúžení okruhu poskytovatelů úvěrů a zápůjček jen na bankybanky a obdobné instituce, naplňuje podle vlády účel posílení transparentnosti tím, že tito poskytovatelé jsou sami transparentní a efektivně kontrolovatelní. Podle vlády má tedy napadená úprava legitimní cíl, je racionální, není arbitrární a je i efektivní s ohledem na obecný dohled nad bankamibankami a na tzv. zvláštní oprávnění Úřadu pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí, který může na základě § 38 odst. 3 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, požadovat informaci o jejich klientech. Identifikaci legitimního účelu právní úpravy považuje vláda za vhodnou jak k vyloučení namítané nepřímé diskriminace, tak k vyloučení porušení čl. 5 Ústavy. 25. Vláda k tomuto bodu ještě dodává, že případné zvýšení závislosti politických stran na jiných druzích financování lze brát i pozitivně jako apel k šetrnosti a uvážlivosti politických stran v jejich hospodaření a že je potřeba respektovat uvážení zákonodárce, který návrh zákona přijal a dopad zákona může posoudit v budoucnu. Vláda konečně s odkazem na ustanovení vyhlášky č. 163/2014 Sb., o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry, a vyhlášky č. 141/2011 Sb., o výkonu činnosti platebních institucí, institucí elektronických peněz, poskytovatelů platebních služeb malého rozsahu a vydavatelů elektronických peněz malého rozsahu, ve znění pozdějších předpisů, uvádí, že pravidla v nich uvedená zajistí vyloučení libovůle bankbank při poskytování úvěrů. 26. Ohledně namítané protiústavnosti právní úpravy politických institutů vláda uvádí, že záměrem zákonodárce bylo vytvořit podmínky pro etablování a dlouhodobě udržitelné fungování institucí, jež by měly posilující roli pro politické stranictví ve společnosti, a tím i pro stabilitu celkového politického systému. Vláda zdůrazňuje, že politické instituty svou náplní dle § 17 odst. 4 zákona č. 424/1991 Sb. posilují základní charakteristiky demokratického politického systému a že veřejnost má možnost toto kontrolovat díky povinnosti politických institutů uveřejňovat výsledky své činnosti, jejichž povaha to umožňuje, způsobem umožňujícím dálkový přístup. 27. Vláda též podotýká, že poskytnutí příspěvku na činnost politického institutu je možné jen tehdy, má-li politický institut zapsán status veřejné prospěšnosti, což nesvědčí o tom, že by politické instituty mohly sloužit k narušování volné soutěže politických stran (pozn. Ústavního souduÚstavního soudu: přijetím zákona č. 303/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti se zrušením statusu veřejné prospěšnosti, došlo ke zrušení ustanovení o zápisu statusu veřejné prospěšnosti). 28. Nastavení činnosti politických institutů je tedy podle vlády racionální stejně jako záměr zákonodárce politické instituty stanoveným způsobem finančně podpořit. Podle vlády jde o aspekt konceptu tzv. bránící se demokracie, čemuž nasvědčuje i inspirace zákonodárce v německé právní úpravě. 29. Podle vlády zákonodárce nevybočil ze svého prostoru uvážení, jestliže nárok na státní příspěvek na podporu činnosti politického institutu navázal na volební výsledky jen do Poslanecké sněmovny, a nikoli dalších zastupitelských sborů. Vláda zde odkazuje na nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 10/03 a uvádí, že napadenou úpravu odůvodňuje postavení Poslanecké sněmovny jako nejvýznamnějšího zastupitelského sboru v České republice. Spojení s volebním úspěchem do Poslanecké sněmovny reflektuje dle vlády reálnou pozici politické strany v ústavním systému státu. Podle ní je tak pochopitelné, pokud zákonodárce odvozuje finanční podporu politickým institutům právě od zvolení do Poslanecké sněmovny. 30. Vláda dále koriguje tvrzení navrhovatelky, když připomíná, že dle napadené právní úpravy je příspěvek na činnost politického institutu poskytován i politické straně, která z Poslanecké sněmovny na jedno období „vypadla“, a že se tedy zákon v tomto směru neodchýlil od německé inspirace. Kromě toho vláda podotýká, že navrhovatelka opomněla do výčtu stran, jež by byly oprávněny podporu na činnost politického institutu v současnosti obdržet, zahrnout KDU-ČSL. 31. S tvrzením navrhovatelky, že česká právní úprava politických institutů by neobstála tváří v tvář požadavkům německého Spolkového ústavního souduústavního soudu na právní a faktickou nezávislost obdobných institucí na politických stranách a na absenci mezerovitosti ochranných prostředků proti narušení rovnosti šancí politických stran, vláda nesouhlasí. Připomíná, že politický institut nepředstavuje nový typ právnické osoby. Vzhledem k tomu, že politický institut je právnickou osobou odlišnou od politické strany a že se na něj uplatňují právní předpisy upravující příslušný typ právnické osoby (občanský zákoník, zákon o obchodních korporacích atd.), snižuje se i riziko mezerovitosti právní úpravy. Faktický stav nezávislosti ještě nelze podle vlády kvůli novosti této právní úpravy posuzovat ani presumovat. 32. Veřejná ochránkyně práv se rozhodla nevyužít svého procesního práva podle § 69 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, a do řízení nevstoupila. 33. Navrhovatelka se ve své replice, doručené Ústavnímu souduÚstavnímu soudu dne 24. srpna 2017, věnovala zejména vyjádření vlády. K úpravě 3% hranice hlasů pro přiznání stálého příspěvku a k výši příspěvku na mandát poslance nebo senátora navrhovatelka na podporu svých tvrzení o neústavnosti současného modelu financování připojila další srovnání finanční podpory vybraných politických stran. 34. K omezení souhrnné výše darů částkou 3 000 000 Kč a jeho protiústavnímu dopadu na volnou soutěž politických stran navrhovatelka uvádí, že argument vlády, podle něhož praxe poskytování darů mezi politickými stranami není natolik častá, že by odůvodňovala odmítnutí limitu na dary obecně, je lichý. Podle navrhovatelky nemůže být případná nízká četnost výskytu určitého chování důvodem pro zhojení protiústavnosti. 35. K problematice úvěrů a zápůjček poskytovaných pouze bankamibankami navrhovatelka uvádí, že trvá na protiústavním dopadu předmětného zúžení okruhu přípustných poskytovatelů na méně hospodářsky silné politické strany, protože jich se dané zúžení výrazně dotkne na rozdíl od zavedených politických stran. K námitce vlády, že omezení poskytovatelů na bankybanky podporuje dosažení transparentnosti hospodaření politických stran, navrhovatelka odpovídá, že ačkoliv dosažení transparentnosti ve smyslu průhlednosti vztahů mezi politickou stranou a poskytovatelem úvěru je legitimní (a to i ve smyslu zajištění čistoty zdrojů poskytnutých prostředků), problém je v nepřiměřenosti zvoleného prostředku k dosažení daných cílů. Navrhovatelka podotýká, že nepřiměřenost tohoto prostředku lze ilustrovat i na vystoupení poslance Plíška, který při zdůvodňování předmětného pozměňovacího návrhu hovořil o vyloučení možnosti „financování pomocí úvěrů poskytnutých např. anonymní fyzickou osobou“, ale jím navržené a zákonodárcem schválené znění je mnohem obecnější a nepřipouští žádné jiné poskytovatele než bankybanky. 36. Navrhovatelka odmítá též argument vlády, že lze případné zvýšení závislosti politických stran na jiných formách financování, než jsou úvěry a zápůjčky, vnímat i jako podnět k tomu, aby politické strany měly menší výdaje. Podle mínění navrhovatelky se totiž potřeba snížit své výdaje citelněji dotkne právě těch politických stran, které nedisponují velkým majetkem a budou mít ztížený přístup k úvěrům, kdežto pro hospodářsky silné politické strany nebude relevantní. Navrhovatelka dále rozporuje i tvrzení vlády, že pravidla obsažená ve vyhlášce č. 163/2014 Sb. zajištují vyloučení libovůle v poskytování úvěrů bankami. Poukazuje zejména na to, že vyhláška umožňuje uplatnění jiného než standardního režimu poskytování úvěrů ve zvláštních případech (dle § 34 vyhlášky) a že financování politických stran je takovým případem. Nadto navrhovatelka argumentuje problematičností samotné přezkoumatelnosti rozhodnutí bank o (ne)poskytnutí úvěru politické straně. 37. Konečně k tvrzení vlády, že politické instituty neslouží k petrifikaci stávající stranické struktury, ale k upevnění demokratického systému, navrhovatelka uvádí, že demokratický charakter politického systému nemůže být upevněn tím, že jen politické strany vybrané velmi sporným způsobem získají další státní příspěvek. Podle ní jde o skrytou formu dalšího financování etablovaných politických stran. V. Aktivní procesní legitimace a podmínky řízení 38. Navrhovatelkou je skupina 18 senátorů, za niž jedná senátor Jan Horník a jež je zastoupena v záhlaví uvedeným advokátemadvokátem. Návrh na zrušení napadených ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. podává na základě § 64 odst. 1 písm. b) zákona o Ústavním soudu. K návrhu je přiložena podpisová listina, na které každý ze senátorů a senátorek jednotlivě potvrdil, že se k návrhu připojuje. Je proto odůvodněné považovat navrhovatelku za aktivně legitimovanou k podání posuzovaného návrhu. 39. Ústavní soudÚstavní soud ovšem nepřehlédl, že pro napadenou právní úpravu, zavedenou zákonem č. 302/2016 Sb., hlasovali následující senátoři a senátorky navrhující nyní její zrušení: František Čuba, Alena Dernerová, Zdeněk Papoušek, Leopold Sulovský, Jiří Šesták, Jiří Vosecký a Eliška Wagnerová. Jakkoli nemá tato skutečnost vliv na aktivní legitimaci skupiny 18 senátorů podat předmětný návrh, platí, že kdyby žádný z uvedených senátorů a senátorek pro návrh zákona č. 302/2016 Sb. nehlasoval, nebyl by v Senátu přijat. K jeho přijetí totiž bylo při přítomnosti 62 senátorů potřeba 32 hlasů, pro schválení hlasovalo 37 senátorů (hlasování č. 15 na 27. schůzi v 10. funkční období); bez hlasů sedmi výše zmíněných senátorů a senátorek by tak tento návrh zákona nebyl Senátem schválen [srov. bod 25 nálezu ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15 (N 121/81 SbNU 889; 271/2016 Sb.)]. Za zmínku v této souvislosti stojí i fakt, že s výjimkou vystoupení senátora Jiřího Šestáka, ve kterém vyjádřil pochybnosti o ústavní konformitě omezení subjektů, od kterých mohou politické strany čerpat úvěry, v rozpravě žádný z navrhujících senátorů vůbec nevystoupil. 40. Návrh obsahuje veškeré zákonem požadované náležitosti. Není nepřípustný podle § 66 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., a nejsou dány ani důvody pro zastavení řízení podle § 67 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb. Ústavní soud rozhodl o návrhu bez nařízení ústního jednání, protože neprováděl dokazování a od ústního jednání nebylo možno očekávat další objasnění věci (§ 44 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů). 41. K žádosti navrhovatelky o přednostní projednání věci Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že ačkoli o této žádosti nebylo rozhodnuto formálně, bylo jí učiněno zadost via facti, neboť plénum o věci rozhodlo v době necelých devíti měsíců ode dne, kdy byl návrh Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručen. VI. Přezkum procedury přijetí napadených ustanovení 42. Ústavní soudÚstavní soud podle § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., posuzuje nejen to, zda je obsah zákona v souladu s ústavními zákony, ale též zda byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. Navrhovatelka ani další účastníci řízení v tomto směru neuvádějí žádné relevantní námitky. 43. Většina ustanovení, která navrhovatelka považuje za protiústavní, byla do zákona č. 424/1991 Sb. vložena zákonem č. 302/2016 Sb., kromě ustanovení § 20 odst. 3 a části napadeného ustanovení § 20 odst. 7 [zákon č. 302/2016 Sb. změnil v daném ustanovení číslovku 855 000 na 900 000 (Kč)]. Návrh zákona č. 302/2016 Sb. byl schválen oběma komorami Parlamentu, a to postupem, který byl popsán ve vyjádřeních Poslanecké sněmovny a Senátu rekapitulovaných v bodech 17 a 18 výše, a následně byl dne 31. srpna 2016 doručen prezidentu republiky k podpisu. Po jeho podpisu byl schválený zákon odeslán k podpisu předsedovi vlády a dne 21. září 2016 byl vyhlášen ve Sbírce zákonů. 44. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že přezkoumávaná ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. byla přijata v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. 45. Text ustanovení § 20 odst. 3 o stálém příspěvku politickým stranám, které získaly ve volbách do Poslanecké sněmovny nejméně 3 % hlasů, se stal součástí zákona č. 424/1991 Sb. novelizací provedenou zákonem č. 117/1994 Sb. (tehdy jako ustanovení § 20 odst. 4). Tato novela zakotvila i příspěvek na mandát poslance nebo senátora. Skutečnost, že byl i tento zákon přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence, jakož i ústavně předepsaným způsobem, byla potvrzena již v nálezu Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 10/03, na nějž lze proto na tomto místě odkázat. VII. Základní východiska přezkumu napadené právní úpravy 46. V rámci zkoumání důvodnosti předloženého návrhu Ústavní soudÚstavní soud předesílá, že napadenou právní úpravu nelze zkoumat izolovaně, ale pouze striktně komplexně (a kontextuálně), tedy že je třeba přihlížet i k ostatním (nenapadeným) ustanovením zákona č. 424/1991 Sb. a rovněž tak ke všem relevantním ustanovením právního řádu týkajícím se - přímo či nepřímo - otázky financování politických stran. Brát v potaz je tak nutno kupř. nejen ta ustanovení zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „volební zákon“), jež garantují vybraným politickým stranám podstatnou část zdrojů jejich financování, nýbrž stejně tak i ta ustanovení novelizujícího zákona č. 302/2016 Sb., jimiž byla vedle navrhovatelkou napadených ustanovení vložena do zákona č. 424/1991 Sb. například i ustanovení zřizující Úřad pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí. Nadto Ústavní soudÚstavní soud přihlížel k proměňujícím se okolnostem volné soutěže politických stran, resp. empirickým skutečnostem, tedy k faktickým - byť dílčím a krátkodobým - výsledkům aplikace napadené právní úpravy. 47. Ústavní soudÚstavní soud vychází při meritorním přezkumu napadených ustanovení zákona č. 424/1991 Sb. z několika základních ústavních principů a úvah klíčových pro ústavně konformní regulaci financování politických stran. 48. V souladu s čl. 5 Ústavy je politický systém České republiky založen na svobodném a dobrovolném vzniku politických stran respektujících základní demokratické principy a odmítajících násilí jako prostředek k prosazování svých zájmů. 49. Ze stejného ustanovení Ústavy vyplývá požadavek na ochranu a zaručení volné soutěže politických stran respektujících tyto hodnoty. Podle čl. 22 Listiny pak zákonná úprava všech politických práv a svobod a její výklad a používání musí umožňovat a ochraňovat svobodnou soutěž politických sil v demokratické společnosti. Volnost a svoboda soutěže obnášejí i principiální rovnost šancí politických stran uspět v prostředí politického života, tedy zejména v procesu voleb do zastupitelských orgánů, včetně komor Parlamentu. Jde o integrální princip současného ústavního systému, bez něhož by volby nebyly volbami skutečnými - způsobilými plnit svou funkci být „jedním z nejvýznamnějších prostředků politické legitimace“ v demokratickém státě a naplňovat smyslem ústavní princip vlády na čas a možnosti politické menšiny stát se většinou. Volná soutěž politických stran je totiž inherentně spojena s trváním tzv. moderní demokracie, jejímž předpokladem „je ověřitelnost politického konsenzu ve společnosti a čas od času anebo v případě naléhavé potřeby jeho nová formace. Důsledkem principu ověřitelnosti je, že každá vláda je ,vládou na čas‘, po jehož uplynutí má lid znovu rozhodovat o tom, koho pověří vládou“ (obě citace KLOKOČKA, V. Politická reprezentace a volby v demokratických systémech. Praha: Aleko, 1991, s. 19 a 34). Požadavek ochrany politické menšiny nadto plyne i z druhé věty čl. 6 Ústavy, vyjadřující imperativ ústavodárce, že rozhodování většiny dbá ochrany menšin. Smysl tohoto ustanovení zavazujícího zákonodárce, tedy aktuální politickou většinu, spočívá i v uchování reálné šance, aby se politická menšina mohla po příslušném čase opět střetnout s dalšími soutěžícími a v podmínkách volné a rovné soutěže měla šanci stát se většinou. 50. Z čl. 20 odst. 4 Listiny pak plyne příkaz oddělení politických stran a politických hnutí (jakož i jiných sdružení) od státu. Financování politických stran ze státních prostředků je však v určité míře přípustné, protože reflektuje jejich význam pro reprezentativní demokracii. Stát je ovšem v takovém případě povinen postupovat v souladu s principem zachování volné soutěže politických stran a rovnosti jejich šancí, tedy nastavením podmínek státního financování nevytvářet nepřiměřené zásahy do takové soutěže. Stejně tak je povinen postupovat souladně i s principem svobodného vzniku politických stran, tedy podporou (stávajících) politických stran ze státního rozpočtu a dalšími pravidly financování politických stran nepřiměřeně neztěžovat vznik nových politických stran. 51. Právní úprava financování politických stran musí odrážet i respekt k principu rovnosti aktivního a pasivního volebního práva všech občanů České republiky dle čl. 21 odst. 3 a 4 Listiny a čl. 18, 19 a 102 Ústavy. Respekt státu (zákonodárce) vůči těmto principům přitom v oblasti právní úpravy financování politických stran má vést k - přiměřené - podpoře otevřenosti politického systému i pro menšinové směry či názory, tedy umožnit i dosud marginálním politickým entitám podstoupit pokud možno maximálně rovnou (férovou) soutěž myšlenek a idejí, tedy pokud možno rovnou volební soutěž pro všechny zúčastněné aktéry. Respektování těchto základních principů přitom má vést nejen k pestrosti politické debaty, ale i k možnosti určité kultivace politických vyjádření těch, kteří by jinak zůstali mimo relevantní politickou sféru. Současně tím mají být naplněny (či alespoň aproximovány) ideály politického občanství (v tomto kontextu ve smyslu vědomí, že hodnota každého občana pro demokratický systém státu je stejně důležitá jako hodnota občana jiného), což via facti představuje bazální předpoklad udržení legitimity celého politického systému, neboť bez toho nutně slábne vůle jednotlivce participovat na politickém životě ve státě, což se konsekventně odráží právě v postupné erozi legitimity politického systému jako celku. Přístup státu, který v úpravě financování politických stran princip rovnosti volebního práva dostatečně nezohledňuje, proto potenciálně vede k závěru části občanů, že výběr volených zástupců ztrácí svůj elementární smysl, a tedy k neochotě významné části elektorátu vůbec se účastnit samotného volebního aktu. Takové možné důsledky přitom jednak ohrožují potřebnou legitimitu daného politického systému, jednak mohou vést k nezamýšlené dlouhodobé marginalizaci takto upozaďovaných (vytěsňovaných) voličů, jejichž postupná radikalizace může u nich (logicky) vyústit v zavržení základních hodnot stávajícího ústavního zřízení. 52. Úlohou Ústavního souduÚstavního soudu je v souladu s čl. 83 Ústavy soudní ochrana ústavnosti. V oblasti přezkumu právních norem regulujících financování politických stran Ústavní soudÚstavní soud vstupuje do terénu, v němž má kontrolovat Parlament, jenž je z velké většiny obsazen právě představiteli politických stran, tedy členy právnických osob, jichž se tato právní úprava bezprostředně týká. Právě toto specifikum napadené právní úpravy je proto třeba v potřebném rozsahu v rámci abstraktní kontroly ústavnosti zohledňovat, tedy sice na straně jedné respektovat poměrně značně široký prostor uvážení zákonodárce ohledně nastavení jednotlivých parametrů systému financování politických stran, na straně druhé však a priori nepřehlížet ani - imanentní - riziko, že si parlamentní politické strany přizpůsobí zákonné podmínky financování politických stran tak, aby odpovídaly striktně jejich zájmům, a to na úkor stran v Parlamentu nezastoupených, čímž mohou zásadně ovlivnit podobu politické soutěže. V tomto světle a s tímto vědomím je proto úlohou a povinností Ústavního souduÚstavního soudu podrobit napadenou úpravu financování politických stran ústavněprávnímu přezkumu s cílem zjistit, zda tato právní úprava (ještě) garantuje naplňování klíčových ústavních principů a základních politických práv občanů. VIII. Vlastní meritorní přezkum 53. Navrhovatelka napadá jako protiústavní ustanovení zákona č. 424/1991 Sb., která se týkají jak soukromého, tak veřejného (státního) financování politických stran. V první oblasti jde o ustanovení zakotvující hranici 3 % hlasů získaných ve volbách do Poslanecké sněmovny pro přiznání stálého příspěvku politické straně a o ustanovení stanovící výši příspěvku na mandát poslance nebo senátora na částku 900 000 Kč. Druhá oblast se týká ustanovení zakazujícího politické straně přijmout dary od jedné osoby v celkové roční výši nad 3 000 000 Kč. Třetí oblast představuje ustanovení omezující okruh přípustných poskytovatelů úvěrů a zápůjček jen na bankybanky registrované na území České republiky. A konečně v oblasti čtvrté se navrhuje zrušení právní úpravy příspěvku na podporu činnosti politického institutu, která je napadena společně s celou právní úpravou politických institutů. 54. Ústavní soudÚstavní soud předesílá, že nikterak nepřehlíží skutečnost, že část zástupců nauky stávající model financování politických stran dlouhodobě a setrvale kritizuje. Úkolem Ústavního souduÚstavního soudu nicméně není posoudit, zda je zákonodárcem zvolený model optimální, nýbrž (toliko) zda je ústavně souladný, resp. zda působení jeho jednotlivých mechanismů ve svém souhrnu (již) nezpůsobuje ústavní deficity. Ústavní soudÚstavní soud přitom vychází z již dříve vyslovené premisy [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 26/94 ze dne 18. 10. 1995 (N 62/4 SbNU 113; 296/1995 Sb.)], že státní financování obecně je v souladu s Ústavou, že nicméně současně platí, že nesmí být nastaveno tak, aby a) znemožňovalo neparlamentním stranám v budoucnu reálně usilovat o parlamentní zastoupení (čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny), ale ani aby b) v důsledku velkorysých státních prostředků parlamentní politické strany zcela rezignovaly na (přirozenou) potřebu být v potřebné míře ukotveny v občanské společnosti a od členů této občanské společnosti čerpat část svých finančních prostředků (v této souvislosti Ústavní soudÚstavní soud opakovaně poukazoval na čl. 20 odst. 4 Listiny - v podrobnostech viz níže). 55. Ve zmíněném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/94 Ústavní soudÚstavní soud formuloval funkci politických stran coby „zprostředkujícího článku mezi občany a státem“ s tím, že „slouží k jejich účasti na politickém životě společnosti, zejména na utváření zákonodárných sborů a orgánů samosprávy“. Ústavní soud zde uvedl, že z ústavního pořádku nelze dovodit důvody pro odmítnutí státní finanční podpory politických stran, ale zdůraznil, že tato podpora má své limity, mimo jiné plynoucí z principu volné soutěže politických stran v čl. 5 Ústavy, z čl. 2 odst. 3 Ústavy („Státní moc slouží všem občanům ...“) a též z čl. 20 Listiny, včetně principu oddělení politických stran od státu. Ústavní soud navázal tím, že „částečná podpora politických stran je nepochybně přijatelná vzhledem k potřebě částečného vyrovnávání jejich šancí. Obecně vzato je však třeba vycházet z toho, že čím více jsou politické strany dotovány státem, tím méně cítí potřebu hledat zdroje a podporu své činnosti v občanské struktuře společnosti. Příspěvek na činnost politických stran by neměl proto oslabovat úsilí politických stran o politickou i materiální podporu ze strany svých voličů a stoupenců. Politické strany nemohou plnit svou funkci, jsou-li odkázány na milost státu anebo se na podporu státu spoléhají více než na podporu občanů“. 56. V návaznosti na to je namístě připomenout, že státní financování politických stran představovalo v České republice původně (tedy v době přijetí zákona č. 424/1991 Sb. a v prvních letech jeho účinnosti) prostředek jisté korekce inherentní nerovnosti mezi těmi politickými stranami, jež vlastnily rozsáhlý majetek a (resp. nebo) měly k dispozici početnou členskou základnou na straně jedné, a těmi politickými stranami, jež ani jedním z toho nedisponovaly, pročež z tohoto úhlu pohledu nemohly být pouze na základě soukromého financování dostatečně konkurenceschopné. Rovněž v adekvátním historickém kontextu je přitom třeba vnímat v nálezech Ústavního souduÚstavního soudu opakovaně akcentovaný odkaz na čl. 20 odst. 4 Listiny, tedy požadavek oddělenosti politických stran od státu. Opakovaně citované závěry totiž přijal Ústavní soud již v citovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/94, tedy v rozhodnutí, ve kterém přezkoumával ústavnost zákonného ustanovení, jež umožňovalo Nejvyššímu kontrolnímu úřadu kontrolu financování politických stran jakožto soukromoprávních právnických osob. Současně je vhodné mít na zřeteli skutečnost, že čl. 20 odst. 4 Listiny je v prvé řadě nutno chápat jako reakci ústavodárce na znění čl. 4 ústavního zákona č. 100/1960 Sb., Ústava Československé socialistické republiky, ve znění účinném do 29. 11. 1989, (srov. např. WAGNEROVÁ, E., ŠIMÍČEK, V., LANGÁŠEK, T., POSPÍŠIL, I. a kol. Listina základních práv a svobod - Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2012, s. 489), tedy spíše jako jiné vyjádření zájmu na existenci plurality politických stran (sil), z nichž žádná natrvalo nesplývá se státem a jeho orgány, než jako vyjádření principu, ze kterého by bylo možno - bez dalšího (viz níže) - dovodit ústavněprávní omezení míry státního financování politických stran. 57. Ústavní soudÚstavní soud totiž vychází z (potenciálně incidentně zpochybnitelného) předpokladu, že v rámci nabízející se škály možných modelů financování politických stran - a na tomto místě zdánlivě opouští některé premisy vyslovené v předchozích nálezech - nemůže být apriorně protiústavní žádný z myslitelných modelů, a to ani v případě zvolení jednoho z modelů „pólových“; tedy jak model výlučně státního financování politických stran, tak model, ve kterém státní pilíř absentuje, a politické strany jsou zcela odkázány na finanční prostředky, které získají od soukromoprávních subjektů, představují modely, jež nejsou - bez dalšího - ústavně nesouladné. Současně však nelze přehlížet, že přinejmenším obě krajní varianty skýtají taková - byť v rámci abstraktní kontroly ústavnosti stále ještě pouze teoretická - rizika pro fungování politického systému, že by právní úprava vskutku zakotvující jednu z nich patrně způsobovala protiústavní účinky. Úkolem zákonodárce v pluralitně demokratickém systému tak je (vhodně) vyvažovat pozitivní a negativní stránky obou těchto krajních variant, a to s vědomím, že posílením jedné složky systému financování politických stran (a tedy preferencí jejích nezpochybnitelných výhod) dochází „automaticky“ sice k oslabení negativních důsledků opačné složky, ale současně i k oslabení jejích pozitiv (a tedy i ke zvýraznění neblahých důsledků posilované složky). Jinými slovy, vždy když se zákonodárce posunuje v rámci přijímání (nového či modifikovaného) modelu financování politických stran na pomyslném kontinuu od soukromého financování k financování státnímu, či zpět, vždy (opět s potenciálně představitelnou výjimkou) jde o „hru s nulovým součtem“, neboť potlačovaná negativa jedné varianty současně - z povahy věci - nahrazují posílená negativa varianty druhé. V konkrétní rovině to tedy kupř. (stručně vyjádřeno) znamená, že v případě zpřísnění či omezení finančních zdrojů od soukromoprávních osob (nehledě nyní na to, zda v podobě darů či úvěrů a zápůjček) sice dochází ke snížení rizika, že daná politická strana bude pod neúměrným (a často navíc netransparentním) vlivem nevelkého počtu soukromoprávních subjektů sledujících své partikulární zájmy, současně to však zvyšuje riziko, že daná politická strana - neúměrně - posílí svoji závislost na státních příspěvcích, což může vyústit ve stav, kdy taková politická strana již nemá žádnou potřebu být v podstatné míře zakotvena v občanské společnosti (viz výše). Zároveň je nicméně namístě konstatovat, že ani takový důsledek nemusí - bez dalšího - způsobovat protiústavnost zákonné úpravy, neboť pokud by taková politická strana vskutku ztratila potřebnou oporu v relevantní části občanské společnosti, ztratila by (v poměrně krátké době) taktéž nárok na financování své činnosti z prostředků státu. Naproti tomu za apriorní „ideál“ nemůže být považován ani stranický systém, ve kterém maximální možné množství finančních zdrojů politických stran pochází z členských příspěvků, neboť je empiricky doložitelné, že v takovém systému dochází k neúměrnému zbytnění významu členství v politických stranách, a to i v těch segmentech společnosti, jež by měly zůstat apolitické. 58. V rámci ústavněprávního přezkumu napadené právní úpravy se tedy Ústavní soudÚstavní soud nezaměří na otázku, zda stávající model financování politických stran nevykazuje závažné deficity (jelikož takovou indikaci je v určité míře možné očekávat vždy, neboť je patrně těmto systémům imanentní), nýbrž toliko posoudí, zda tyto deficity jednotlivě nebo ve svém souhrnu nezpůsobují natolik závažné zásahy do volné soutěže politických stran, že dochází - z dlouhodobého hlediska - k ohrožení samotné podstaty čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny. 59. Klíčovou roli v rámci tohoto posouzení přitom má chápání významu a role tzv. malých či neparlamentních stran. Ústavní soudÚstavní soud totiž vychází z předpokladu, že takové označení představuje časově podmíněný atribut každé politické strany (má-li být naplněn čl. 5 Ústavy ve spojení s čl. 20 odst. 4 Listiny), tedy - jinými slovy - že každá politická strana, jež je před jakýmikoli volbami, resp. před jakýmikoli volbami do Poslanecké sněmovny, označována jako mimoparlamentní, má (musí mít) možnost parlamentní zastoupení získat, disponuje-li potřebnou volební podporou, a stejně tak každá dosud parlamentní strana může (musí) o toto své postavení v relativně krátké době přijít, pokud již nezastupuje zájmy relevantní části elektorátu. Systém politických stran je v demokratickém právním státě systémem dynamickým, což stejně tak platí pro jeho jednotlivé účastníky, tedy politické strany. Přestože tedy nelze přehlížet, že v případě přijetí (modifikace) systému financování politických stran rozhodují politické strany prostřednictvím svých členů zastoupených v Parlamentu „ve vlastní věci“, pročež je v tomto ohledu třeba daný systém k podanému návrhu přezkoumávat s maximální obezřetností, nelze současně ztrácet ze zřetele, že i když je zákonodárce v tomto ohledu „podjatý“, členové Parlamentu v momentu přijetí právní úpravy stanovují pravidla toliko pro futuro, tedy fakticky určují pravidla pro situaci (determinovanou budoucími výsledky voleb), jejíž podstatné kontury nejsou s to přesně předjímat, a tedy v době přijímání takové právní úpravy rozhodují - cum grano salis - pod jistým „závojem nevědomí“; žádný z aktérů totiž (opět za předpokladu, že nedochází k porušení čl. 5 Ústavy ve spojení s čl. 20 odst. 4 Listiny) nemůže mít jistotu, že jeho volební zisk (procento získaných hlasů a mandátů) bude přinejmenším stejný jako v předchozím volebním období. 60. Z předestřených důvodů nepovažuje Ústavní soudÚstavní soud při zkoumání důvodnosti posuzovaného návrhu za podstatnou otázku, zda stávající model financování politických stran působí vůči „menším“ či neparlamentním stranám diskriminačně, neboť jistá míra nerovnosti těchto politických stran se stranami parlamentními je každému stranickému systému vlastní. Za podstatnou považuje pouze otázku, zda stávající systém financování nepoškozuje některé politické strany (bez dalších přívlastků) natolik, že jim fakticky znemožňuje adekvátním způsobem (tedy ideálně na půdě Parlamentu) reprezentovat zájmy té - nikoli marginální - části společnosti, k jejichž ochraně a hájení taková politický strana vznikla a funguje. V této spojitosti přitom Ústavní soudÚstavní soud vychází z premisy, že každá politická strana byla - z dlouhodobého hlediska - založena proto, aby její členové byli zvoleni do normotvorných orgánů veřejné moci (viz slova „na vytváření zákonodárných sborů a orgánů vyšších územních samosprávných celků a orgánů místní samosprávy“ v § 1 odst. 1 zákona č. 424/1991 Sb.); a contrario se proto musí uplatnit (vyvratitelná) domněnka, že politická strana, jež dlouhodobě není s to získat v těchto orgánech relevantní zastoupení, o takové zastoupení buď neusiluje, pročež postrádá materiální znak politické strany (z hlediska možné klasifikace pak spíše jde o určité zájmové sdružení), anebo o něj usiluje neúspěšně, a při posouzení ústavní konformity daného modelu financování politických stran je třeba považovat takové politické strany za irelevantní v tom smyslu, že jejich neschopnost překročit určitý minimální práh nemůže indikovat porušení principu volné soutěže politických stran. V rámci těchto úvah totiž Ústavní soudÚstavní soud vychází z (taktéž jistě ad hoc vyvratitelného) předpokladu, že v každém pluralitním systému politických stran existuje pouze omezené množství smysluplných štěpících (konfliktních) linií (jejichž výskyt z hlediska teorie vede ke vzniku jednotlivých politických stran), a proto je namístě vyjít z následující množiny předpokladů: politická strana, která reprezentuje relevantní zájem vycházející z některé ze smysluplných konfliktních linií, musí mít z dlouhodobého hlediska možnost získat parlamentní zastoupení, přičemž současně platí, že politická strana, která dlouhodobě není schopna parlamentní zastoupení získat, buď nereprezentuje zájem vycházející z relevantní štěpící linie, nebo takový zájem sice sleduje, ovšem totožný či obdobný zájem již reprezentuje jiná v Parlamentu zastoupená politická strana (či strany). V případě posledních dvou typů politických stran je dle názoru Ústavního souduÚstavního soudu (opět čistě prizmatem otázky ústavnosti platné úpravy financování politických stran) namístě (vyvratitelná) domněnka, že k existenci takto definovaných (klasifikovatelných) politických stran není nutno přihlížet, neboť jejich neschopnost překročit minimální zákonem stanovenou hranici není sama o sobě pro ústavněprávní přezkum podstatná, a to právě proto, že jejich dlouhodobá neúspěšnost má zjevně původ v přirozeném charakteru stranickopolitické soutěže, nikoliv v nastavení modelu financování politických stran. Jinými slovy, existence uvedených typů politických stran není důsledkem právní úpravy, ale je důsledkem nezájmu občanů (voličů) o jejich program a kandidáty. 61. Z předestřených hledisek tedy Ústavní soudÚstavní soud hodnotil napadenou právní úpravu, pročež je ke čtyřem jednotlivým oblastem napadené právní úpravy namístě konstatovat následující. A. Tříprocentní hranice hlasů pro přiznání stálého příspěvku a výše příspěvku na mandát poslance nebo senátora v částce 900 000 Kč 62. Navrhovatelka shledává hranici pro přiznání stálého příspěvku ve výši 3 % hlasů ve volbách do Poslanecké sněmovny a výši příspěvku na mandát poslance nebo senátora v částce 900 000 Kč rozpornou s čl. 5 Ústavy, čl. 22 Listiny a čl. 20 odst. 4 Listiny. 63. Pokud jde o stálý příspěvek, pak totožnou (ústavně)právní otázkou se Ústavní soudÚstavní soud již zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03 ze dne 19. 1. 2005 (N 9/36 SbNU 85; 86/2005 Sb.), kterým (mimo jiné) zamítl návrh na zrušení ustanovení § 20 odst. 4 (od 1. 1. 2017 označeného jako ustanovení § 20 odst. 3) a § 20 odst. 6 zákona č. 424/1991 Sb., zakotvujících hranici ve výši 3 % hlasů pro přiznání příspěvku a jeho výši. Ústavní soudÚstavní soud nicméně konstatuje, že ačkoliv otázka ústavní konformity tříprocentní hranice hlasů byla předmětem věci, o které Ústavní soudÚstavní soud již nálezem rozhodl, není v nyní posuzované věci dána „překážka věci rozsouzené“ zakládající v tomto rozsahu nepřípustnost návrhu (§ 35 odst. 1 zákona o Ústavním soudu). Ústavní soudÚstavní soud má totiž za to, že v období od přijetí nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03 došlo jak ke značným sociálním změnám [srov. nález ze dne 24. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 42/2000 (N 16/21 SbNU 113; 64/2001 Sb.), část VI.2, a nález ze dne 5. 12. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 9/01 (N 192/24 SbNU 419; 35/2002 Sb.), část V] vyznačujícím se výrazným dynamickým vývojem politického (stranického) systému, tak i k dalším zásadním změnám v zákonné úpravě financování politických stran. Přihlédnout je nutno i k tomu, že nález sp. zn. Pl. ÚS 10/03 byl vydán na základě návrhu podaného spolu s ústavní stížností podle § 74 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., [§ 64 odst. 1 písm. e), resp. tehdy písm. d) téhož zákona], kdežto v nynějším řízení jde o abstraktní kontrolu ústavnosti uskutečňovanou na návrh podaný skupinou senátorů [§ 64 odst. 1 písm. b) zákona o Ústavním soudu], jíž jde o posouzení společného dopadu řady zákonných ustanovení upravujících financování politických stran. Jde tak o relevantní odlišnost od nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03, jímž bylo z procesních důvodů meritorně rozhodnuto pouze o právní úpravě stálého příspěvku (viz jeho výrok 2). Ústavní soud v posuzované věci musí tedy vyjít ze závěrů přijatých v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03, musí však současně zvážit, zda jsou dané závěry stále platné, tedy zda reálné fungování stranickopolitické soutěže nezpochybňuje některé závěry přijaté dříve v rámci abstraktní nebo incidentní kontroly ústavnosti, resp. zda faktická podoba a mechanismy stávajícího stranického systému nepotvrzují tvrzení navrhovatelky, jež žádá o nové posouzení ústavnosti napadené tříprocentní hranice. 64. Nejprve je tedy třeba citovat z tohoto pro posuzovanou věc klíčového nálezu, a připomenout tak stěžejní závěry, ke kterým Ústavní soudÚstavní soud v předchozím řízení dospěl. 65. V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03 navrhovatel („SNK sdružení nezávislých“, které návrh podalo spolu se svou ústavní stížností proti nevyplacení stálého příspěvku) k tvrzené protiústavnosti 3% hranice pro přiznání stálého příspěvku argumentoval, že hranice pro výplatu stálého příspěvku je diskriminační vůči menším politickým stranám, a dále jako protiústavní považoval i to, že je nárok na výplatu stálého příspěvku odvozován pouze od výsledku voleb do Poslanecké sněmovny, a nikoli od voleb do dalších zastupitelských orgánů. Věcně tedy argumentoval obdobně jako navrhovatelka v nyní řešené věci. 66. Ústavní soudÚstavní soud předchozí návrh na zrušení 3% hranice hlasů pro výplatu stálého příspěvku zamítl, neboť akceptoval odlišný účel jednotlivých druhů příspěvků politickým stranám ze státního rozpočtu; v této souvislosti konstatoval: „Smyslem státního financování politických stran je podporovat rovnost příležitostí participovat na pluralitním demokratickém politickém systému. Jednotlivé formy tohoto financování sledují přitom rozdílné účely, tj. podporují rozdílné aktivity stran. Cílem úhrady volebních nákladů je umožnit politickým stranám splňujícím podmínku ,vážnosti úsilí soupeřících stran‘, případně ,vážnosti volebních úmyslů stran‘, účast ve volební soutěži. Spatřoval-li Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 30/98 hranici této ,vážnosti‘ v zisku ,kolem 1 %‘ z celkového počtu platných hlasů, zákonodárce stanovil v platné právní úpravě danou hranici úrovní 1,5 %. Příspěvek na mandát zrcadlí úkoly politických stran, jež souvisejí s jejich působením v oblasti zákonodárství. Podmínkou jeho poskytování je zvolení ve volbách do Poslanecké sněmovny anebo do Senátu (§ 20 odst. 5 zákona č. 424/1991 Sb.), tj. dopadá toliko na politické strany parlamentní. Stálý příspěvek je formou financování politických stran parlamentních i neparlamentních. Z uvedeného důvodu je u něj podmínkou ústavní konformity zajištění otevřenosti pluralitního politického systému, hranice pro jeho poskytování musí být proto výrazně nižší, než je stanovena výše uzavírací klauzule proporcionálního volebního systému. Za takovou výrazně nižší mez lze považovat i hranici 3 % ve volbách získaných platných hlasů, tedy hranici o 40 % nižší, než je výše uzavírací klauzule. Splňuje-li zákonná úprava stálého příspěvku ústavní požadavek garantování otevřenosti politického systému, pak vzhledem k odlišné funkci stálého příspěvku na činnost a úhrady volebních nákladů politických stran není dán důvod ekvivalence jejich výše.“ 67. Ústavní soudÚstavní soud současně v citovaném nálezu zdůraznil, že nic nemění na závěrech vyslovených již v předchozích nálezech: „Není-li respektována volná soutěž politických stran za vyrovnaných podmínek a je-li snaha vytvářet odlišné podmínky pro strany velké či větší a formovat tak přímo či nepřímo politické strany s lepším či horším postavením, a tedy i občany s rozdílnými podmínkami jejich pohybu v politickém systému, nelze takové kroky označit za ústavní. Nelze přitom opomenout, že demokratická společnost je charakterizována právě svobodnou soutěží politických stran, jejichž působení při správě veřejných věcí se odvozuje ze svobodné volby provedené voliči. Maximu rovnosti postavení politických stran, zajištění jejich svobodné a fair soutěže, jakož i otevřenosti politického systému Ústavní soudÚstavní soud poměřoval hodnotou vážnosti volebních úmyslů stran, ,měřenou‘ jejich minimální reprezentativností (sp. zn. Pl. ÚS 3/96, sp. zn. Pl. ÚS 42/2000), jakož i účely jednotlivých forem státního financování stran (sp. zn. Pl. ÚS 53/2000).“ Nárok na stálý příspěvek odvislý od dosažení hranice 3 % hlasů ve volbách do Poslanecké sněmovny považoval Ústavní soudÚstavní soud za odpovídající principu otevřenosti politického systému v souladu s principem volné soutěže. 68. Ústavní soudÚstavní soud své rozhodnutí o nezrušení 3% hranice hlasů konečně odůvodnil akcentací skutečnosti, že: „[s]nížení hranice pro poskytování stálého příspěvku na činnost politických stran pod hranici 3 % ... zmíněný problém nejen neřeší, ale naopak rozšiřuje okruh adresátů tohoto příspěvku a ve svých důsledcích znamená další nárůst státního podílu na financování politických stran, tedy posun v tom směru, s nímž se Ústavní soudÚstavní soud v předchozí judikatuře neztotožnil. Kromě navýšení požadavků na státní rozpočet by takovýto posun odporoval principu zakotvenosti politických stran v občanské společnosti, principu, který nachází výraz především v dobrovolné podpoře politických stran ze strany občanů, na základě jejich uvážení a výběru podle programové blízkosti stran.“ 69. Protiústavnost mechanismu odvozujícího vznik nároku na stálý příspěvek (a jeho výši) pouze od úspěšnosti politických stran ve volbách do Poslanecké sněmovny by přitom dle citovaného nálezu byla dána jen při naprosté absenci „racionální vazby mezi [danou] právní úpravou a sledovaným účelem“. Tuto vazbu odvodil z povahy politických stran v České republice a z postavení Poslanecké sněmovny v ústavním systému: „Ústavní pořádek České republiky ani její právní řád neobsahují explicitní legální definici politické strany (politického hnutí). Ústavní povahu, povahu právní subjektivity, smysl a účel politické strany nutno tudíž vyvodit z její celkové ústavní i obecně právní úpravy. Politické strany jsou klíčovým subjektem demokratického pluralitního politického systému, plní funkci reprezentanta pluralitních, diferencovaných zájmů. Jejich cílem je dosažení těchto zájmů prostředky demokratického ústavního systému, tj. zastoupením v zastupitelských sborech, zejména pak v Parlamentu, jakož i zastupitelstvech obcíobcí a krajů ... Z uvedeného vyplývá, že český ústavní a právní systém nezná speciální kategorii regionálních politických stran, jejich fungování spojuje s utvářením všech zastupitelských sborů. Dle ústavního systému České republiky nedisponují obě komory Parlamentu stejnými pravomocemi a neparticipují stejnou mírou na zákonodárném procesu, nemají tudíž symetrické postavení. Výlučně Poslanecká sněmovna kreuje vládu a vyslovuje jí nedůvěru, v oboru zákonodárné pravomoci disponuje zpravidla konečnou rozhodovací pravomocí. Senát má ve vztahu k Poslanecké sněmovně postavení kontrolní brzdy, protiváhy. Odvozuje-li právní úprava přiznání stálého příspěvku na činnost od výsledků voleb do Poslanecké sněmovny, zrcadlí tím reálné postavení politické strany v ústavním systému státu, zejména míru její participace, resp. potenciální participace u neparlamentních stran na moci zákonodárné, jakož i na utváření vrcholného orgánu moci výkonné - vlády. Neodvíjí-li se dále tato úprava od výsledků voleb do obecních, resp. krajských zastupitelstev, zrcadlí pak pojmovou charakteristiku politické strany (hnutí) ve významu celostátně, a nikoli toliko regionálně relevantního politického subjektu.“ Navázání stálého příspěvku na patřičnou úspěšnost ve volbách do Poslanecké sněmovny tedy posoudil Ústavní soudÚstavní soud jako ústavně konformní s ohledem na výsadní a v řadě aspektů výlučné postavení této parlamentní komory. 70. Vzhledem k uznání ústavní akceptovatelnosti tříprocentní hranice pro výplatu stálého příspěvku a jeho odvozenosti jen od voleb do Poslanecké sněmovny Ústavní soudÚstavní soud návrh na zrušení příslušných zákonných ustanovení zamítl. 71. Stěžejní argument navrhovatelky, kterým se fakticky domáhá jisté revize závěrů vyslovených v právě citovaném nálezu, představuje tvrzení, že napadená právní úprava je příliš přísná a „neumožňuje pronikání nových subjektů do stranického systému“ (když zdůrazňuje, že „příklady strany financované miliardářem, resp. založené bývalými ministry jiných stran nelze brát jako důkaz opaku“). Současně vyjadřuje navrhovatelka přesvědčení, že inkriminovaná tříprocentní hranice pro vznik nároku na stálý příspěvek je nepřiměřeně vysoká, a v této souvislosti dodává, že adekvátní by bylo stanovení této hranice ve výši 2 %. 72. Podle navrhovatelky je neudržitelnost stávající tříprocentní hranice pro nárok na stálý příspěvek patrná na příkladu těch politických stran, jejichž úspěšnost ve volbách se pohybuje právě okolo této 3% hranice. Na příkladu voleb do Poslanecké sněmovny v roce 2010 uvádí navrhovatelka srovnání volebního výsledku Strany zelených (zisk 2,44 % hlasů, státní financování ve formě příspěvku na úhradu volebních nákladů ve výši cca 12,8 milionů Kč) a strany Suverenita - blok J. Bobošíkové (zisk 3,67 % hlasů, státní financování ve formě příspěvku na úhradu volebních nákladů a stálého příspěvku ve výši cca 49 milionů Kč). Toto srovnání ukazuje, že strana, která získala pouze 1,5násobek hlasů ve srovnání s druhou stranou, zároveň získala příspěvek v téměř čtyřnásobné výši. Podobná situace se zopakovala i ve volbách do Poslanecké sněmovny v roce 2013 na příkladu Strany svobodných občanů (zisk 2,46 % hlasů, částka cca 12,3 milionů Kč), České pirátské strany (zisk 2,66 % hlasů, částka cca 13,2 milionů Kč) a Strany zelených (zisk 3,19 % hlasů, částka 41,5 milionů Kč). 73. Ústavní soudÚstavní soud neztrácí ze zřetele, že nárok na vznik jednotlivých státních příspěvků je podmíněn překonáním stanovené hranice, což z povahy věci znamená, že výše přiznávané státní finanční podpory se právě v závislosti na překonání jedné ze tří procentuálně stanovených hranic zvyšuje vždy „skokově“. Současná právní úprava tedy fakticky vytváří přinejmenším sedm základních kategorií politických stran: a) strana, jež ve volbách do Poslanecké sněmovny získala (dále jen „volební zisk“) alespoň 5 % hlasů, která má nárok na příspěvek na mandát, na stálý příspěvek i na příspěvek na úhradu volebních nákladů; b) strana s volebním ziskem 3 % a výše, ale nedosahující uzavírací klauzule 5 %, která - pokud její kandidáti neuspěli v žádném jiném typu voleb - má nárok na stálý příspěvek a příspěvek na úhradu volebních nákladů; c) obdobně definovaná strana, která ale navíc vyslala minimálně jednoho senátora, krajského zastupitele nebo poslance Evropského parlamentu, d) strana s volebním ziskem 1,5 % a výše, ale nedosahující 3 %, která - pokud její kandidáti neuspěli v žádném jiném typu voleb - má nárok pouze na příspěvek na úhradu volebních nákladů; e) obdobně definovaná strana jako předchozí varianta, která ale navíc vyslala minimálně jednoho senátora, krajského zastupitele nebo poslance Evropského parlamentu, f) strana s volebním ziskem nižším než 1,5 %, u které se presumuje, že jí chybí vážnost úmyslu ve volební soutěži, a jíž proto nenáleží žádná finanční podpora ze strany státu, a konečně g) posledně definovaná strana, která ale navíc vyslala minimálně jednoho senátora, krajského zastupitele nebo poslance Evropského parlamentu. Ústavní soudÚstavní soud z naznačených důsledků napadené právní úpravy na rozdíl od navrhovatelky žádné apriorní ústavní deficity nevyvozuje, a to i s tou výhradou, že ke stávajícímu systému existují varianty, jež by onu „skokovost“ výše přiznávané státní podpory odstranily nebo alespoň značně eliminovaly. Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu totiž skutečnost, že stávající model financování vytváří oněch sedm pomyslných skupin politických stran, má své potřebné ratio. Politické strany, které nepřekonají hranici 1,5 %, jsou z hlediska státního financování politických stran irelevantní (viz výše), což ostatně nezpochybňuje ani navrhovatelka [v této souvislosti není od věci připomenout, že v rámci voleb do Senátu presumuje zákonodárce nedostatek vážnosti vůle u kandidáta, jenž nezískal alespoň 6 % hlasů - viz § 61 odst. 2 písm. e) volebního zákona]. Navrhovatelka současně (petitem návrhu) nezpochybňuje ani skutečnost, že je zde legitimní důvod pro diferenciaci politických stran, jež získají zastoupení v Poslanecké sněmovně, a těch, jež potřebnou volební podporou pro „vstup“ do Poslanecké sněmovny nedisponují, zpochybňuje pouze vnitřní (a dle jejího názoru nedůvodně diskriminační) diferenciaci politických stran, jež sice překonaly hranici 1,5 % platných hlasů při sněmovních volbách, ale nezískaly zastoupení v Poslanecké sněmovně. V tomto ohledu jsou nicméně podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu stále platné závěry vyslovené v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03, pročež na něj postačí v úplnosti odkázat. 74. Podle mínění Ústavního souduÚstavního soudu totiž z dále pojednaných důvodů stávající podoba diferencující na základě kritéria míry úspěšnosti ve volbách do Poslanecké sněmovny dvě skupiny neparlamentních politických stran, přes všechny své nedokonalosti, stále nabízí (a garantuje) podmínky nezbytné jak pro přiměřenou podporu autentičnosti politického vyjádření jednotlivých občanů, tak pro udržování potřebné míry spojení mezi občanskou společností a politickými stranami. Tedy že - jinými slovy - stále (ještě) vytváří podmínky pro zdravou konkurenci parlamentních a mimoparlamentních politických stran, stejně jako zdravou konkurenci stávajících i nově vznikajících neparlamentních stran mezi sebou, již je namístě považovat za nezbytný předpoklad uchování otevřené politické debaty, v jejímž rámci se střetávají většinové i menšinové názory a témata, tedy otevřené politické diskuse, jejíž existence představuje nosný předpoklad stěžejního principu každého demokratického právního státu, jímž je vláda na čas (viz čl. 21 odst. 2 Listiny). 75. Klíčový argument proti tvrzení navrhovatelky, že napadená právní úprava „neumožňuje pronikání nových subjektů do stranického systému“, přitom dle názoru Ústavního souduÚstavního soudu představují empirické skutečnosti, jmenovitě v prvé řadě výsledek voleb do Poslanecké sněmovny konaných ve dnech 20. a 21. října 2017. Aniž by bylo potřeba zacházet do nepotřebných detailů, postačí připomenout, že a) do Poslanecké sněmovny se „kvalifikoval“ nejvyšší počet politických stran od vzniku České republiky, b) tři z těchto devíti politických stran nebyly (alespoň ve stávající formální podobě) v Poslanecké sněmovně v předchozím volebním obdobní zastoupeny, c) přes 60 % mandátů získaly strany, které nebyly před sněmovními volbami v roce 2013 v Poslanecké sněmovně zastoupeny, a co je nejdůležitější, d) právě tyto posledně definované politické strany ještě před deseti lety vůbec neexistovaly. Na margo argumentace, že napadená právní úprava favorizuje „velké“ strany, je potom vhodné připomenout, že součet hlasů pro dvě politické strany, jež od roku 1996 do roku 2010 obdržely vždy nejvyšší počet hlasů (a ještě v roce 2006 dosáhl tento součet 67,7 % všech odevzdaných hlasů), činil v posledních volbách do Poslanecké sněmovny pouze zhruba 18,6 % všech hlasů. Naznačená volatilita voličských preferencí ve prospěch nových (neetablovaných) stran a na úkor stran „velkých“ a etablovaných tak představuje nezpochybnitelný argument (resp. důkaz, byť kontextuálně stále pouze ve smyslu korelace, nikoliv kauzality), že stávající systém politických stran je (možná i navzdory napadené právní úpravě) dostatečně otevřeným systémem, jenž garantuje realizaci maximy obsažené v čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny. 76. Pro názornost je vhodné připomenout vývoj volební podpory České pirátské strany. Tato politická strana vznikla v létě roku 2009, ve volbách do Poslanecké sněmovny v roce 2010 obdržela 0,8 % hlasů, v roce 2012 spolunominovala úspěšného kandidáta ve volbách do Senátu, ve sněmovních volbách na podzim roku 2013 získala 2,66 % hlasů, ve volbách do Evropského parlamentu na jaře 2014 obdržela 4,78 % hlasů a v rámci následujících komunálních voleb konaných na podzim roku 2014 získala (mimo jiné) čtyři mandáty v Zastupitelstvu hlavního města Prahy. Postupný a setrvalý vzestup volební podpory pak vyústil v zisk 10,79 % hlasů ve volbách do Poslanecké sněmovny v říjnu roku 2017. 77. Na příkladu České pirátské strany (a ve srovnání s dalšími politickými subjekty v obdobném postavení) je současně možno ilustrativně demonstrovat skutečnost, že nepřekročení tříprocentní hranice (při současném překročení hranice 1,5 %) nepředstavuje nutně pro politickou stranu (protiústavně) nepříznivé postavení. Zatímco tato politická strana ve volbách do Poslanecké sněmovny v roce 2013 získala 2,66 % hlasů, čímž jí vznikl nárok na příspěvek na úhradu volebních nákladů, a (patrně i s pomocí této státní podpory) navyšovala svoje zisky ve všech následujících volbách, ve sněmovních volbách v roce 2010 obdržela politická strana Suverenita - blok J. Bobošíkové 3,67 % hlasů, její faktická nástupkyně (HLAVU VZHŮRU - Volební blok) však obdržela v následujících sněmovních volbách již pouze 0,42 % hlasů a jakýkoliv nárok na státní podporu tak ztratila; obdobně Strana zelených, zastoupená v Poslanecké sněmovně (i ve vládě) ve volebním období 2006 až 2010, ve sněmovních volbách v roce 2013 získala 3,19 % hlasů, v následujících volbách do Poslanecké sněmovny však nepřekročila ani hranici 1,5 %. 78. Uvedenému tvrzení navrhovatelky o uzavřenosti stranického systému novým politickým subjektům v důsledku napadené zákonné úpravy neodpovídá ani zřetelný trend, který lze sledovat v současném desetiletí, vyznačující se setrvale vzrůstajícím počtem politických stran zastoupených v Poslanecké sněmovně, resp. těch, které pobírají stálý příspěvek: ve volbách konaných v letech 2006 a 2010 získalo zastoupení v Poslanecké sněmovně vždy 5 politických stran, v roce 2013 to bylo 7 stran a v roce 2017 již zmíněných 9 stran; nárok na stálý příspěvek vznikl v roce 2006 pěti stranám, v letech 2010 a 2013 osmi a roce 2017 již devíti stranám. 79. Jakkoli by tedy v čistě abstraktní rovině mohlo být namístě navrhovatelce přisvědčit, že napadená právní úprava (nepřípustně) upřednostňuje etablované parlamentní strany na úkor zbývajících politických stran, empirická data její argumenty v plném rozsahu vyvracejí. Je totiž zřejmé, že nepřekročení navrhovatelkou zpochybňované tříprocentní hranice neznemožňuje politické straně, jež se k takové hranici pouze přiblíží, v následujících sněmovních volbách (nejen) tuto hranici úspěšně překonat a současně že překonání tříprocentní hranice, a tedy vznik nároku na stálý státní příspěvek, žádné politické straně nezaručuje „ochranu“ před následnou (volební) degradací do skupiny zcela irelevantních politických subjektů. 80. Zároveň platí, že z důvodů rozebraných již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 10/03 zákonodárce legitimně odvozuje výši nároku na státní příspěvky primárně od výsledku voleb do Poslanecké sněmovny, neboť jedině tyto volby spadají do kategorie tzv. voleb prvního řádu, což se mimo jiné odráží i na volební účasti, jež (pomineme-li specifičnost volby prezidenta republiky) značně převyšuje volební účast u zbývajících typů voleb; zákonodárce navíc tento vzorec vhodně doplňuje tím, že (v rozumné proporci k výsledkům sněmovních voleb) bonifikuje nejen úspěšnou nominaci kandidáta na senátora, ale rovněž zohledňuje i zisk mandátů ve volbách do zastupitelstev krajů a do Evropského parlamentu. 81. Pokud jde o příspěvek na mandát poslance nebo senátora podle § 20 odst. 7 zákona č. 424/1991 Sb., pak obdobnou otázkou protiústavnosti jeho výše (tehdy v částce 1 000 000 Kč za kalendářní rok) se Ústavní soudÚstavní soud již zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 53/2000 ze dne 27. 2. 2001 (N 36/21 SbNU 313; 98/2001 Sb.). Vedle toho pak přezkoumával i ústavnost tehdejší druhé věty v § 20 odst. 4 téhož zákona, podle níž strana, která v jedněch volbách do Poslanecké sněmovny získala nárok na stálý příspěvek, by na tento příspěvek ztratila po dalších volbách nárok, ač by tak jako minule dosáhla požadované minimální hranice 3 % hlasů, a to v situaci, pokud by v těchto dalších volbách nezískala ani jeden mandát v Poslanecké sněmovně. 82. V posuzovaném návrhu navrhovatelka sice petitem napadá rovněž část ustanovení § 20 odst. 7 zákona č. 424/1991 Sb., a to ve slovech „na mandát poslance nebo senátora činí ročně 900 000 Kč“, nicméně žádnou obsáhlejší argumentaci, proč by měla být tato část zákonného ustanovení protiústavní, nepředkládá; pouze prezentuje modelový výpočet dokládající znatelný rozdíl celkové částky státní podpory, jež - právě v důsledku takto nastavené částky - obdrží na jedné straně politický subjekt, jenž ve volbách do Poslanecké sněmovny překoná jen velmi těsně pětiprocentní uzavírací klauzuli, a na straně druhé politický subjekt, jehož volební výsledek bude činit jen o procento méně, tedy bude vykazovat hodnotu čtyř procent odevzdaných hlasů. Ponechá-li Ústavní soudÚstavní soud stranou své již dříve vyslovené premisy, dle kterých je namístě odlišovat z hlediska státní finanční podpory parlamentní strany, jež - v dané době - plní základní funkce, na nichž je stávajících model zastupitelské demokracie založen, od stran neparlamentních, a to se zvláštním akcentem na výsledek voleb do Poslanecké sněmovny (od níž se nepřímo odvíjí složení vlády), je třeba upozornit na dvě skutečnosti, jež navrhovatelka patrně přehlíží. 83. Zaprvé, nelze ztrácet ze zřetele, že napadená výše ročního příspěvku na mandát poslance nebo senátora byla vložena do zákona č. 424/1991 Sb. zákonem č. 170/2001 Sb. (kterým zákonodárce reagoval na předchozí derogační nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 53/2000); již od května 2001 až do konce roku 2010 (kdy v důsledku probíhající ekonomické recese přistoupil zákonodárce ke snížení výše ročního příspěvku na mandát člena Parlamentu na částku 855 000 Kč) a znovu potom od ledna roku 2017, tedy po dobu více než šestnácti let, je daný příspěvek stále ve stejné výši (ne-li přechodně ve výši snížené), resp. po toto období nedošlo ke zvýšení tohoto státního příspěvku. Navrhovatelkou rozporovanou výši je přitom třeba dát do širšího ekonomického kontextu, k čemuž je relevantní - jde-li o státní příspěvek - výše celkových příjmů a výdajů státního rozpočtu: zatímco v roce 2001 byly celkové příjmy státního rozpočtu stanoveny na 636 197 400 000 Kč a jeho celkové výdaje na 685 177 300 000 Kč (§ 1 zákona č. 491/2000 Sb., o státním rozpočtu České republiky na rok 2001), v roce 2017 mají činit tyto celkové příjmy 1 249 272 037 180 Kč a celkové výdaje 1 309 272 037 180 Kč (§ 1 zákona č. 457/2016 Sb., o státním rozpočtu České republiky na rok 2017). Obdobný obraz poskytuje výše průměrné hrubé měsíční nominální mzdy (dále jen „průměrná mzda“) v národním hospodářství - podle údajů Českého statistického úřadu průměrná mzda v roce 2001 činila částku 14 793 Kč, v 1. až 3. čtvrtletí 2017, tedy v době probíhajícího řízení o podaném návrhu, dosáhla průměrná mzda částky 28 761 Kč. Je tak zjevné, že ve sledovaném období došlo ke zdvojnásobení celkových příjmů a výdajů státního rozpočtu i průměrné mzdy, výše příspěvku na mandát poslance a senátora však nominálně zůstala stejná, což znamená, že reálně po uplynutí této doby došlo k jeho podstatnému snížení. Spatřuje-li proto obecně navrhovatelka protiústavnost napadené právní úpravy v nepřípustném zvýhodňování parlamentních stran na úkor stran neparlamentních, lze z naznačeného úhlu pohledu konstatovat, že se hodnota daného státního příspěvku - via facti - postupně snižuje. 84. A zadruhé, je třeba připomenout skutečnost, že zákonodárce v daném zákonném ustanovení bonifikuje nejen každý mandát poslance nebo senátora, nýbrž i každý mandát člena zastupitelstva kraje a Zastupitelstva hlavního města Prahy, a to částkou 250 000 Kč ročně, což navrhovatelka nikterak nenapadá. I tuto skutečnost je přitom nutno uvést do patřičného kontextu. V případě navrhovatelkou napadené části zákonného ustanovení dochází k rozdělování celkové částky 252 900 000 Kč ročně (tedy 281 poslanců a senátorů krát 900 000 Kč), podle zbývající (nenapadené) části tohoto ustanovení je pak rozdělována částka pouze o něco menší, konkrétně částka 185 000 000 Kč ročně (celkem 675 krajských zastupitelů + 65 zastupitelů hlavního města Prahy krát 250 000 Kč). Nadto je třeba připomenout, že ve volbách do zastupitelstev krajů a Zastupitelstva hlavního města Prahy postačí k získání jednoho mandátu mnohem menší počet odevzdaných hlasů než právě v případě mandátu u jednoho zvoleného poslance. Považuje-li tedy navrhovatelka (implicitně) státní příspěvek ve výši 250 000 Kč za získaný mandát krajského zastupitele nebo člena Zastupitelstva hlavního města Prahy za ústavně konformní, nelze z tohoto hlediska z ústavněprávních pozic nic vytknout ani příspěvku ve výši 900 000 Kč ročně za mandát poslance nebo senátora. 85. Ani v případě rozporované výše státního příspěvku politickým stranám odvíjejícího se od počtu poslanců a senátorů zvolených na jejich kandidátních listinách proto Ústavní soudÚstavní soud neshledává ústavněprávní nedostatky, jež by měly vést ke zrušení napadené právní úpravy. B. Omezení celkové výše darů politické straně od jedné a téže osoby v kalendářním roce částkou 3 000 000 Kč 86. Navrhovatelka navrhuje zrušení celého ustanovení § 18 odst. 2 zákona č. 424/1991 Sb., který vedle zákazu přijmout dary od jedné a téže osoby v kalendářním roce nad celkovou částku 3 000 000 Kč také stanoví, že se za takovou osobu považuje i právnická osoba, která je ve vztahu k ní osobou ovládající nebo ovládanou, a dále, že se za dar považuje i členský příspěvek člena politické strany v částce nad 50 000 Kč. 87. Podle názoru navrhovatelky je legitimní omezit vliv dárců na politické strany, a to i stanovením mezní výše jejich darů. Za protiústavní však považuje dopad daného zákazu na dary poskytované si mezi politickými stranami navzájem, protože omezuje jejich finanční spolupráci coby jednu z variant spolupráce mezi nimi. Jde podle ní o nepřípustný zásah do volné soutěže politických stran dle čl. 5 Ústavy, který zároveň představuje nepřímou diskriminaci „menších“ politických stran v rozporu s čl. 3 odst. 1 Listiny. 88. Úlohou Ústavního souduÚstavního soudu v rámci abstraktní kontroly ústavnosti je posoudit soulad napadeného ustanovení s ústavním pořádkem jako celkem; Ústavní soudÚstavní soud proto nejprve posoudí ústavnost napadeného ustanovení v jeho obecné rovině a následně specificky ve vztahu k omezení výše darů poskytnutých si politickými stranami navzájem. 89. Stanovení mezní celkové částky darů je předně způsobilé zasáhnout do volné soutěže politických stran a sil podle čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny v tom smyslu, že omezuje rozsah finanční podpory, kterou by bez takového omezení politické strany mohly získat od svých sympatizantů. Zároveň jde o zásah do práva na svobodu projevu (vyjádřením názoru „jiným způsobem“) dárců ochotných finančně podpořit politickou stranu částkou nad 3 000 000 Kč, chráněného čl. 17 odst. 1 a 2 Listiny. Jak volná soutěž politických stran, tak svoboda projevu patří k základním chráněným principům, a proto je nutné (možné) zásahy do nich zdůvodnit legitimním cílem a proporčností prostředků k jeho dosažení. 90. Důvodová zpráva se k cíli příslušného omezení příliš nevyjadřuje, když jen konstatuje: „Limit pro poskytnutí daru straně a hnutí se navrhuje v komparaci se zahraniční právní úpravou spíše v horní hranici. Zohledňuje se přitom vztah ovládání mezi právnickými osobami.“ 91. Při hledání možných cílů dané právní úpravy jsou relevantní různé motivace vedoucí k poskytnutí daru politické straně. Ve vztahu k soukromému dárcovství bývají podle odborné literatury přítomny tři druhy motivů: „a) ideologický či idealistický, jenž vyjadřuje opravdový úmysl dárce podpořit svou hodnotově (ideologicky) blízkou politickou stranu či kandidáta, a zvýšit tak jeho šance na úspěch; b) zajištění sociálního postavení, přístup k funkcím a jiné osobní výhody dárce u držitele úřadu či politické strany (např. zajištění postupu člena-dárce v rámci hierarchické struktury uvnitř strany nebo na kandidátní listině); c) zajištění materiálních výhod či vlivu, tzv. korupce quid pro quo, tvorba klientelistických vazeb soukromých subjektů a politických představitelů atp.“ (KYSELA, J., KOKEŠ, M. Zákon o sdružování v politických stranách a politických hnutích - Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2017, s. 115). 92. Prizmatem poslední z uvedených alternativ bývá jako hlavní důvod pro zavedení maximálních finančních limitů na dary uváděna zejména snaha zákonodárce minimalizovat riziko korupce, které je spojeno s možným očekáváním protislužby za poskytnutý dar ze strany dárce a s obavou, že výše daru adekvátně posiluje i dané očekávání, resp. připravenost politické strany mu vyhovět. Dalším důvodem bývá snaha ochránit svobodnou (volnou) a rovnou soutěž politických sil před vychýleními způsobenými tím, že některé subjekty, které by za sebou měly finančně silné dárce, by měly výrazněji větší možnosti ovlivňovat charakter politické debaty a politické soutěže jako celku. Oba uvedené důvody (které by se ve vztahu ke svobodě projevu daly podřadit pod omezení z důvodu ochrany „práv a svobod druhých“ v čl. 17 odst. 4 Listiny) považuje Ústavní soud za legitimní a stejně tak shledává způsob spočívající v zakotvení finančního stropu za vhodný prostředek k jejich dosažení, protože vytváří určitý pomyslný limit vůči nebezpečným očekáváním, resp. vychýlením v prostředí principiální rovné politické soutěže. 93. Kritérium nezbytnosti daného prostředku vyžaduje porovnávání zvoleného omezení částkou 3 000 000 Kč na jednoho dárce a jeden kalendářní rok s jinými dostupnými prostředky, které by stejně efektivně dosahovaly daných legitimních cílů a méně zasahovaly do chráněných ústavních principů volné soutěže politických stran a svobody projevu. Zakotvení zákazu přijímat od jedné osoby dary nad určitou celkovou výši je v současnosti obvyklým prvkem úpravy financování politických stran ve světě, ačkoliv některé státy takto stanovené omezení neuplatňují (např. Rakousko či SRN), resp. uplatňují (i) omezení jiná [např. zákaz přijmout dar od právnických osob ve Francii, Belgii či Řecku, od specifických právnických osob jako např. církví či charitativních organizací v Německu, možnost přijímání darů jen pro specifické účely jako např. pro účely volební kampaně ve Francii, stanovení celkového povoleného objemu darů pro jednu politickou stranu jako např. v Portugalsku atd.; informace pocházejí ze studie Parlamentního institutu DRAHORÁD, V., NĚMEC, J., PECHÁČEK, Š. Úprava financování politických stran a volebních kampaní ve vybraných státech Evropské unie. Studie č. 1.187. (dostupné na https://www.psp.cz/sqw/text/orig2.sqw?idd=20552) a ze studie Transparency International KLIMEŠOVÁ, M., BUREŠ, R., BOUDA, P. Financování politických stran v České republice a potřebné změny regulace, (dostupné na https://www.transparency.cz/wp-content/uploads/financovani_politickych_stran_-_analyza_eps_tic_a_sou.pdf.pdf)]. Česká právní úprava se v tomto ohledu nejeví vůči politickým stranám jako přísná, jak dokládají například výsledky srovnání ve druhé jmenované studii (s. 36 a 37), které ukazují nejen variabilitu z hlediska toho, zda je finanční limit u darů ve státě stanoven, ale i značnou variabilitu případné výše takového omezení. Ústavní soudÚstavní soud proto akceptuje značnou míru uvážení zákonodárce rovněž v této otázce, neboť přijatá míra omezení darů nepředstavuje zásadní omezení volné soutěže politických stran, a to proto, že jim i nadále ponechává širokou možnost oslovit velkou skupinu subjektů s žádostí o přiměřenou finanční podporu. Zkoumané ustanovení navíc nepředstavuje ani nepřiměřený zásah do svobody projevu dárců, jelikož jejich okruh v zásadě neomezuje, pouze - z legitimních důvodů - stanovuje maximální finanční výši této podpory, aniž by současně limitoval jinou podporu, kterou lze též uplatnit svobodu projevu (dobrovolnictví, publikační podpora, oficiální „přihlášení se“ k politice strany apod.). Z těchto důvodů lze v této otázce regulace financování politických stran ze soukromých zdrojů akceptovat přístup zákonodárce, který zvolil variantu přímého omezení politické strany i dárce stanovením mezní částky darů, a nikoli variantu toliko zvýšené kontroly takového financování formou posílené evidence. Ústavní soudÚstavní soud proto uzavírá, že zákonodárce nastavením příslušného limitu nevybočil z mezí svého uvážení, neboť napadené ustanovení obstálo ve všech částech testu proporcionality. 94. Pro úplnost je namístě se stručně vyjádřit k námitce navrhovatelky, že napadené ustanovení způsobuje nepřímou diskriminaci „menších“ politických stran. K této námitce Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že politické strany mohou vzájemně spolupracovat s jinými politickými stranami formou poskytování darů, přičemž může jít o legitimní prostředek, jak působit v prostředí, ve kterém mají „menší“ (např. regionální) politické strany složitější přístup do Poslanecké sněmovny v důsledku nutnosti překročení celostátní uzavírací klauzule, kdy současně vytvoření formální koaliční spolupráce politických stran naráží na výraznou nevýhodu ve formě přísně nastavené a v ustálených demokraciích v této podobě nestandardní sčítací uzavírací klauzule pro vstup do Poslanecké sněmovny. Tato nevýhoda působí vůči možné formální koaliční spolupráci demotivujícím způsobem, a je tedy pochopitelné, pokud zejména menší politické strany hledají jiné formy spolupráce, které mohou být spojeny i s finanční podporou (např. kandidování členů jedné politické strany na kandidátních listinách jiné politické strany, u níž je překročení 5% hranice při volbách do Poslanecké sněmovny pravděpodobnější). Zákonodárci se tak za dané situace nabízí k vážné úvaze přehodnocení aplikovatelnosti daného omezení i na dary poskytované mezi politickými stranami navzájem. Nicméně částka 3 000 000 Kč se Ústavnímu souduÚstavnímu soudu nejeví jako natolik nízká a (již) nepřípustně omezující finanční podporu jiné politické strany, aby musel v rámci abstraktní kontroly ústavnosti z tohoto důvodu napadené ustanovení zrušit. C. Zúžení okruhu subjektů, s nimiž jsou politické strany oprávněny uzavřít smlouvu o poskytnutí zápůjček a úvěrů, jen na bankybanky registrované na území České republiky 95. Předmětem napadeného ustanovení § 17 odst. 8 písm. i) zákona č. 424/1991 Sb. je zúžení okruhu subjektů, s nimiž jsou politické strany oprávněny uzavřít smlouvu o poskytnutí zápůjček a úvěrů, pouze na bankybanky registrované na území České republiky. Navrhovatelka shledává protiústavnost příslušného omezení ze čtyř hledisek. Namítá nepřímou diskriminaci hospodářsky méně silných politických stran odporující čl. 3 odst. 1 Listiny, dále rozpor s principem volné soutěže politických stran dle čl. 5 Ústavy, rozpor s čl. 21 Listiny a samostatně argumentuje porušením principu proporcionality. 96. V obecné rovině platí, že veřejná moc nesmí stanovovat takové podmínky, které by některým politickým stranám vytvářely neodůvodněné překážky jejich vzniku a jejich konkurenceschopnému působení v rámci volné soutěže politických stran. Jakékoliv omezení je tedy ústavně přípustné jen tehdy, sleduje-li legitimní cíl, je vhodným nástrojem k dosažení tohoto cíle, je nezbytné a zároveň neomezuje daný princip nad míru přiměřenou dosažení žádaného legitimního cíle. Napadené omezení okruhu přípustných poskytovatelů úvěrů bylo do návrhu zákona vloženo přijetím pozměňovacího návrhu, v důvodové zprávě k vládnímu návrhu zákona proto odůvodnění cíle legislativní změny chybí. Je proto možno vyjít z odůvodnění předkladatele pozměňovacího návrhu, poslance Martina Plíška, jenž ve svém vystoupení akcentoval potřebu „větší transparentnosti financování politických stran“. Podle předkladatele totiž v případě předmětného okruhu možných poskytovatelů jde „o důvěryhodné subjekty a jsou zde jasná, čitelná pravidla pro úvěrování politických stran. Naopak tento návrh by ... vyloučil možnost financovat politické strany pomocí úvěrů, které poskytují různé anonymní fyzické nebo právnické osoby, kterým pak mohou být politické strany po volbách zavázány“ (http://www.psp.cz/eknih/2013ps/stenprot/047schuz/s047193.htm). Je přitom namístě uvést, že zvýšení transparentnosti financování politických stran bylo deklarovaným obecným cílem vládního návrhu zákona, jak dokládá jeho důvodová zpráva, na niž odkazuje i vláda ve svém vyjádření k tomuto návrhu, ve které mj. konstatuje, že „[n]avrhovaná právní úprava by měla zajistit vyšší míru transparentnosti financování politických stran a politických hnutí, a to především v kontextu s jejich finanční a věcnou podporou třetími osobami, a vyšší míru kontroly hospodaření stran a hnutí doplněnou o efektivnější systém sankcí“. Posílení transparentnosti financování politických stran považuje Ústavní soudÚstavní soud za legitimní cíl, a to v obou možných dílčích smyslech, které mu přisuzuje i předkladatel. Legitimní je tedy jak ve smyslu zajištění formální průhlednosti příslušných vztahů mezi politickou stranou a poskytovatelem, tak ve smyslu minimalizace vztahů nepatřičné závislosti mezi stranou a poskytovatelem, což vyplývá ze zdůrazňování důvěryhodnosti vybraných poskytovatelů. 97. Ústavní soudÚstavní soud má současně za to, že v případě napadeného institutu omezení okruhu subjektů, s nimiž jsou politické strany oprávněny uzavřít smlouvu o poskytnutí zápůjček a úvěrů, jde o zásah vhodný, tedy že zvolený prostředek je z dále uvedených důvodů způsobilý naplnit požadavek sledovaného cíle v podobě zvýšené transparentnosti financování politických stran. 98. Spatřuje-li navrhovatelka rozpor napadeného ustanovení s principem volné soutěže politických stran a politických sil podle čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny, je třeba v prvé řadě zdůraznit, že patrně přehlíží rozdíl mezi úvěrem (či zápůjčkou) a subvencí (státním příspěvkem). Poskytnutí (faktického) úvěru se vždy řídí bonitou dlužníka. Z elementárních ekonomických zákonitostí proto vychází skutečnost, že ekonomicky slabší subjekt má menší šance získat úvěr než subjekt disponující již nějakým rozsáhlejším majetkem, a - přirozeně - vice versa. Zároveň platí, že ekonomické uvažování zodpovědného věřitele je v zásadě stejné bez ohledu na druh dlužníka, neboť prvotním zájmem každého rozumného věřitele je plná návratnost úvěru (či zápůjčky). Garance volné politické soutěže v čl. 5 Ústavy nutně neznamená, že by zákon měl inherentní nerovnost dlužníků vyrovnávat, pouze ji nesmí bezdůvodně a nepřiměřeně prohlubovat, což stávající úprava nečiní, neboť dopadá na všechny politické strany stejnou měrou. Není navíc důvod petrifikovat právní úpravu, která by ponechala každé z politických stran na výběr, u koho se ucházet o úvěr právě podle souladu jeho pravděpodobných zájmů s politikou dané strany. Tyto zájmy mohou být různé, přičemž u bankbank je lze alespoň považovat za předvídatelné a relativně transparentní. Je to přitom bezpochyby právě oblast právní regulace bankovního sektoru, se kterou spojuje zákonodárce důvodně svoji snahu potírat v maximální možné míře neblahé důsledky jevu označovaného jako praní špinavých peněz, tedy legalizace výnosů z trestné činnosti. Koneckonců i tímto prizmatem je (inter alia) třeba vnímat ustanovení § 38 odst. 3 písm. k) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, vložené do zákona právě zákonem č. 302/2016 Sb., dle kterého podá bankabanka pro účely výkonu dohledu zprávu Úřadu pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí o záležitostech týkajících se klienta, jež jsou předmětem bankovního tajemství, bez souhlasu klienta. Napadené ustanovení lze tedy považovat mj. za jeden z prostředků realizace nejen příslušné vnitrostátní (resp. evropské) právní úpravy, nýbrž i mezinárodních závazků České republiky. 99. Ústavní soudÚstavní soud nepovažuje za případnou obavu, že u bankbank dosáhnou na úvěr pouze politické strany, které takříkajíc „jdou bankámbankám na ruku“. Dosavadní zkušenost nevypovídá o tom, že by na bankovní úvěry nedosáhly např. politické strany usilující o větší regulaci bankovního sektoru, či dokonce o jejich zvláštní zdanění, byť jde o strany parlamentní. U neparlamentních politických stran je potom možnost získání úvěru výměnou za podporu zájmů bankybanky o to pochybnější. Za nepřípustnou závislost politických stran na poskytovatelích úvěru nadto nelze považovat stav, kdy je dlužník povinen - ex contractu - plnit svému věřiteli, ani stav, kdy uchazeč o úvěr musí splnit podmínky prokazující jeho schopnost úvěr řádně splácet. Nepřípustnou (či nepatřičnou) závislostí by byla (až) situace, kdy by podmínky poskytnutí úvěru byly neodvislé od ekonomické kauzy [přičemž v takovém případě by ale bylo možno indikovat diskriminační jednání poskytovatele úvěru ve smyslu § 1 odst. 1 zákona č. 198/2009 Sb., o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon)]. Prevence takového jednání věřitelů je přitom napadenou právní úpravou dosahována alespoň v tom smyslu, že bankovní sektor je kontrolovatelný a že věřitelé z tohoto sektoru mají poskytování úvěrů jako předmět podnikání; je tedy v zájmu jejich úspěšné podnikatelské činnosti dodržovat potřebné základní zásady profesní etiky, jež naopak nepotřebují jakkoli reflektovat věřitelé, kteří poskytují úvěr zcela nahodile, či dokonce pokoutně, tedy nikoliv jako službu podrobenou přísné kontrole kvality. 100. Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu přitom nepředstavuje ústavněprávní deficit, pokud zákonodárce při sledování legitimního cíle v podobě zvýšení transparentnosti financování politických stran nikterak nezohledňuje zájmy „menších“ politických stran v tom smyslu, aby mezi subjekty, u nichž napadená úprava vylučuje možnost poskytnutí úvěru politické straně, měly ekonomicky slabší politické strany speciální šance na získání úvěrů nepřiměřených jejich ekonomickému postavení. Taková situace by zcela zřejmě otevírala četné možnosti spekulativního jednání věřitelů, u nichž by hrozila skutečná nepřiměřená závislost dlužníků. Napadenou právní úpravu je proto třeba v rámci testu proporcionality hodnotit nejen jako vhodnou, neboť chrání politickou soutěž od nepřiměřené závislosti politických stran na subjektech, jež nejsou profesionálními úvěrovými institucemi, a tak mohou „úvěr“ poskytovat jako speciálně podmíněné beneficium, nýbrž i jako úpravu nezbytnou, neboť samotné reportování úvěrových vztahů politickými stranami nemůže výše naznačenému nežádoucímu jednání zabránit (může je toliko indikovat, což není dostačující). 101. Navrhovatelce je možno přitakat toliko v tom, že z hlediska přiměřenosti mohl vzít zákonodárce do úvahy, zda by - obdobně jako v případě darů - nepostačilo omezit výši poskytovaných úvěrů nebankovními subjekty nějakou fixní částkou. Ústavní soudÚstavní soud se však domnívá, že v případě poskytování úvěru jiným než bankbankovním subjektem dochází k těžko eliminovatelnému riziku, že se úvěrovaná politická strana ve vztahu k poskytovateli úvěru (či zápůjčky) dostane do potenciálně závislého postavení, u kterého nemusí primární ekonomický zájem (toliko) na řádném splacení úvěru představovat pro poskytovatele úvěru hlavní zájem, jímž je jeho vztah s úvěrovanou politickou stranou ovládán. Zatímco v případě daru se obdarovaná politická strana, nebude-li jednat v souladu se zájmy dárce, vystavuje „pouze“ riziku, že jí daný dárce již další dar v budoucnu neposkytne, v případě úvěru je úvěrovaná politická strana do doby splacení úvěru v pozici jakéhosi rukojmí, přičemž poskytovatel úvěru, jenž nemusí sledovat primární ekonomický zájem na řádném splacení úvěru, může mít kupř. tendenci snažit se ovlivnit jednotlivé kroky politické strany příslibem, že (již) nebude požadovat splacení nesplacené části úvěru. Takové riziko - jak výše pojednáno - je přitom v případě bank možno víceméně vyloučit. Napadenou právní úpravu, jež na jedné straně umožňuje limitované poskytování darů kterýmkoliv subjektem, na straně druhé však podstatným způsobem omezuje okruh možných poskytovatelů úvěrů, je proto i z tohoto úhlu pohledu možno považovat za koherentní, vnitřně konzistentní a ústavně konformní. D. Politické instituty a příspěvek na podporu činnosti politického institutu 102. Navrhovatelka konečně navrhuje zrušení celé právní úpravy politických institutů, včetně úpravy příspěvku na podporu činnosti politického institutu, a to pro rozpor s principem nediskriminace podle čl. 3 odst. 1 Listiny a principem volné soutěže politických stran podle čl. 5 Ústavy. Vzhledem k tomu, že jde o relativně samostatnou část návrhu, vyčlenil ji Ústavní soudÚstavní soud k samostatnému posouzení, ačkoliv v otázce příspěvku na podporu činnosti politického institutu se jedná o aspekt státního financování politických stran, a tedy o otázku věcně související s předchozím oddílem týkajícím se stálého příspěvku (a příspěvku na mandát). Zákonná úprava výše příspěvku na podporu činnosti politického institutu je dokonce závislá na výši příspěvku na činnost, který náleží politické straně a který se podle § 20 odst. 1 písm. a) zákona č. 424/1991 Sb. skládá právě ze stálého příspěvku a příspěvku na mandát. 103. Důvodová zpráva k návrhu zákona č. 302/2016 Sb. uvádí k politickým institutům a finanční podpoře jejich činnosti ze strany státu následující: „[Z]a účelem vytvoření podmínek pro etablování a dlouhodobě udržitelné financování institucí, které by svou činností posilovaly roli politického stranictví ve společnosti a tím i stabilitu politického systému jako celku ..., se navrhuje doplnit platnou právní úpravu o možnost založení nebo účasti na činnosti politického institutu - veřejně prospěšné právnické osoby, jejímž úkolem by mělo být, obdobně jako v řadě vyspělých evropských demokracií, zejména vzdělávání veřejnosti v politickém myšlení a proceduře, zkvalitňování veřejné debaty a politické kultury, podpora demokratických hodnot a právního státu, podpora aktivní volební účasti občanů na volebním procesu a v neposlední řadě i rozšíření a upevnění expertního zázemí politických stran.“ (s. 41 a 42 důvodové zprávy). 104. Podle slov tehdejšího ministra pro lidská práva a rovné příležitosti Jiřího Dienstbiera byl pro formální zavedení politických institutů inspirací německý vzor tzv. politických nadací (nebo nadací blízkých politickým stranám, Parteinahe Stiftungen, Parteistiftungen, politische Stiftungen), existujících jak na spolkové, tak zemské úrovni. Mezi nejznámější patří zejména Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) blízká SPD, Konrad-Adenauer-Stiftung (KAS) blízká CDU a Hanns-Seidel-Stiftung (HSS) blízká CSU. Nutno doplnit, že v SRN jsou tyto instituce, působící až na výjimku na základě § 55 a násl. německého občanského zákoníku, na spolkové úrovni financovány z cca 90 % z veřejných zdrojů prostřednictvím příslušných ministerstev. Využití státních příspěvků kontroluje v průběhu roku Spolkový správní úřad (Bundesverwaltungsamt), který závěrem roku provádí spolu s Ministerstvem vnitra také výslednou kontrolu. Dodnes však nebyl přijat příslušný zákon, který by upravil financování politických nadací, což je předmětem kritiky zejména ze strany akademiků (např. GEERLINGS, J. Verfassungs- und- verwaltungsrechtliche Probleme bei der staatlichen Finanzierung parteinaher Stiftungen. Berlin: Duncker & Humblot, 2003, a MERTEN, H. Parteinahe Stiftungen im Parteienrecht. Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft, 1999). Spolkový ústavní soudústavní soud se v minulosti zabýval otázkou, zda státní financování politických nadací není skrytou formou financování politických stran. Ve svém zamítavém nálezu sp. zn. 2 BvE 5/83 ze dne 14. 7. 1986 [BVerfGe 73, 1] shledal, že státní financování politických nadací je ve veřejném zájmu, ale že rozdělování veřejných prostředkůveřejných prostředků na podporu politického vzdělávání pro nadace předpokládá právní a faktickou nezávislost těchto institucí na politických stranách. V praxi to znamená požadavek na dodržení přísného odstupu od jednotlivých stran, resp. jejich vzájemnou organizační a personální nezávislost. Zároveň je vyžadováno, aby neprobíhaly bezprostřední finanční toky mezi politickou stranou a jí blízkou nadací. 105. I v České republice již existují instituce, které jsou blízké určitým politickým stranám a mívají např. právní povahu spolku nebo ústavu (např. Masarykova demokratická akademie, z. s., Institut pro politiku a společnost, z. s., nebo CEVRO Institut, z. ú.). Oproti politickým institutům podle zákona č. 424/1991 Sb. však jde o instituce bez státního financování ve formě zvláštního příspěvku ze státního rozpočtu. Naopak politické instituty mají za určitých podmínek nárok na státní příspěvek - příspěvek na podporu činnosti politického institutu, který je jedním z dovolených příjmů politických stran podle § 17 odst. 8 písm. j) zákona č. 424/1991 Sb. Podle tohoto ustanovení tedy jde právně o příjem politické strany, nikoli politického institutu, ačkoliv právní úprava není v tomto ohledu zcela jednoznačná - podle zákona je to např. politický institut, který nesmí použít státní příspěvek na financování volební kampaně politické strany, jinak odpovídá za přestupek. 106. Napadená právní úprava stanoví, že politická strana může založit nebo být členem jednoho politického institutu, kterým se pro účely zákona č. 424/1991 Sb. rozumí právnická osoba, jejímž hlavním předmětem činnosti je výzkumná, publikační, vzdělávací nebo kulturní činnost v jedné z oblastí vyjmenovaných v ustanovení § 17 odst. 4 písm. a) až e), např. rozvoj demokracie, právního státu, pluralismu nebo podpora aktivní účasti občanů na veřejném životě. Všechny výsledky své činnosti v těchto oblastech, jejichž povaha to umožňuje, musí politický institut uveřejňovat přes internet (ustanovení § 17 odst. 5). 107. Transparentnost hospodaření politických institutů je zákonem upravena společně s povinnostmi politických stran - obdobně jako ony jsou povinny používat ke své činnosti jen finanční prostředky vedené na účtech u bankbank (a obdobných finančních institucí) na území České republiky (s výjimkou plateb nepřevyšujících částku 5 000 Kč). Stejně jako politické strany mají zákonnou povinnost vést oddělené účty pro různé účely a účet pro účely příspěvků ze státního rozpočtu, příjmy z darů a jiných bezúplatných plnění musí vést na transparentním účtu (§ 17a zákona č. 424/1991 Sb.). Oproti politickým stranám se však na politické instituty nevztahuje finanční limit na dary nebo jiná bezúplatná plnění (§ 18 odst. 2 zákona č. 424/1991 Sb. a contrario). Z ustanovení § 17a odst. 2 písm. c) zákona č. 424/1991 Sb. vyplývá, že politické instituty mohou financovat i volební kampaně, pouze na jejich financování nesmí použít státní příspěvek na podporu činnosti politického institutu. Jestliže by politický institut porušil svou povinnost a státním příspěvkem by financoval volební kampaň, dopouští se přestupku podle § 19k odst. 1 písm. a) zákona č. 424/1991 Sb., za nějž lze uložit podle § 19k odst. 2 zákona č. 424/1991 Sb. pokutu do výše 200 000 Kč. Podle § 18 odst. 1 písm. g) zákona č. 424/1991 Sb. nesmí politická strana od politického institutu přijímat dary nebo jiná bezúplatná plnění. 108. Ústavní soudÚstavní soud přitom nepřehlíží, že příspěvek na podporu činnosti politického institutu, který lze podle zákona použít pouze na úhradu výdajů na činnost politického institutu, měl být poskytován jen tehdy, měl-li by příslušný politický institut zapsaný status veřejné prospěšnosti, přičemž se zápisem statusu veřejné prospěšnosti spojoval předkladatel (tedy vláda) vyšší míru veřejné kontrolovatelnosti politických institutů, nicméně přijetím zákona č. 303/2017 Sb. byl požadavek zápisu veřejné prospěšnosti zrušen ještě předtím, než právní úprava příspěvku na podporu činnosti politického institutu nabyla účinnosti. Tato skutečnost však sama o sobě protiústavnost politických institutů (a jejich veřejné podpory) nezakládá. 109. Podle § 20 odst. 5 zákona č. 424/1991 Sb. vzniká nárok na tento příspěvek politické straně, která je zakladatelem nebo členem politického institutu a jejíž alespoň jeden poslanec byl zvolen za danou stranu alespoň ve dvou ze tří po sobě jdoucích volebních období Poslanecké sněmovny včetně probíhajícího volebního období. Jeho roční částka odpovídá podle § 20 odst. 8 zákona č. 424/1991 Sb. částce rovnající se 10 % z celkové výše příspěvku na činnost náležejícího příslušné politické straně (tedy součtu stálého příspěvku a příspěvku na mandáty). 110. Nárok politické strany na příspěvek na podporu činnosti politického institutu by potenciálně mohl být zásahem do volné soutěže politických stran a politických sil ve smyslu čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny, jestliže by nedůvodně finančně zvýhodňoval politické strany, které na něj dosáhnou, oproti ostatním stranám. Ačkoliv je státní příspěvek formálně určen výhradně k podpoře činnosti politického institutu, jde via facti o podporu politických názorů blízkých té politické straně, která je jeho zakladatelem nebo členem. Jelikož je politická soutěž v prvé řadě soutěží politických myšlenek (idejí), je rozhodnutí státu o tom, komu bude příspěvek náležet, a čí politické myšlenky z příspěvku tedy mohou těžit, jistou formou ingerence zákonodárce do volné politické soutěže. Obecně lze státní podporu poskytovanou politickým institutům považovat za legitimní vzhledem k výše uvedené roli, jakou mají podle důvodové zprávy plnit. Zároveň lze podporu formou státních příspěvků považovat také za vhodný prostředek této podpory, jelikož je způsobilý takovou roli skutečně usnadňovat. Ústavní soudÚstavní soud proto ve vztahu k legislativnímu rámci instituce politického institutu respektuje volnou míru uvážení zákonodárce, současně však připomíná, že existence (a příslušná právní úprava) politických institutů nesmí nepřípustně zasahovat do svobodné soutěže politických stran nad nezbytnou míru. 111. Ústavní deficity nelze spatřovat ani v zákonné podmínce, že s daným politickým institutem svázaná politická strana musí získat zastoupení v Poslanecké sněmovně v alespoň dvou ze tří posledních voleb, neboť taková podmínka zjevně vyjadřuje legitimní požadavek zákonodárce, aby tímto způsobem byly z veřejných zdrojů podporovány pouze takové subjekty, které vskutku reprezentují setrvale relevantní politické zájmy a ideje. 112. Samotná právní úprava politických institutů se v současnosti nejeví jako zjevně ústavně problematická, byť je zřejmé, že česká zákonná úprava není formálně založena na takové jejich personální a organizační samostatnosti od politických stran, jako vyžaduje např. Spolkový ústavní soudústavní soud pro německé politické nadace (kde je však míra státní podpory politickým nadacím mnohem rozsáhlejší). Platí to i přesto, že přijetím zákona č. 303/2017 Sb. odpadl nástroj kontroly prostřednictvím testu veřejné prospěšnosti. IX. Shrnutí 113. Ústavní soudÚstavní soud závěrem opětovně zdůrazňuje, že výše uvedené závěry učinil jako výsledek úvah, do kterých vstoupily jak závěry přijaté v jeho předchozích nálezech, tak empirické skutečnosti a rovněž tak i (pozměněný) kontext komplexní právní úpravy financování politických stran. 114. Přestože se z výše uvedeného může zdát, že Ústavní soudÚstavní soud nedůvodně upozadil v předchozích nálezech akcentovaný požadavek oddělenosti politických stran od státu, je namístě zdůraznit, že Ústavní soudÚstavní soud měl při posouzení podaného návrhu i tento princip stále na zřeteli. Musel však současně v přiměřené míře přihlížet k tomu, že posléze opakovaně citované závěry vyslovil Ústavní soudÚstavní soud prvotně v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/94 ve spojení s možností Nejvyššího kontrolního úřadu kontrolovat financování politických stran; je-li dle platné právní úpravy obdobná pravomoc svěřena Úřadu pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí, což navrhovatelka nikterak nenapadá, musí Ústavní soudÚstavní soud v přiměřeném rozsahu přihlédnout k pozměněnému kontextu ústavněprávního přezkumu, resp. k pozměněnému kontextu dříve přijatých závěrů (obdobné pak platí i o těch závěrech, jež Ústavní soudÚstavní soud přijal v souvislosti s indikací protiústavnosti volebních kaucí ve vztahu k „menším“ politickým stranám). 115. I přesto musí Ústavní soudÚstavní soud zdůraznit, že na aktuálnosti a naléhavosti nic neztratilo dříve vyslovené varování před ohrožením principu oddělení politických stran od státu podle čl. 20 odst. 4 Listiny, ke kterému může dojít v důsledku přebujelého systému státního financování politických stran, na který dlouhodobě poukazuje i odborná literatura (srov. např. KYSELA, J., KOKEŠ, M. Zákon o sdružování v politických stranách a politických hnutích - Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2017, s. 162-163; WAGNEROVÁ, E., ŠIMÍČEK, V., LANGÁŠEK, T., POSPÍŠIL, I. a kol. Listina základních práv a svobod. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2012, s. 490), poukazující na sníženou motivaci získávat příspěvky od členů politických stran či od dalších podporovatelů a v obecné rovině na vzdalování se politických stran od (dalších složek) občanské společnosti [ANTOŠ, M. Lék pro české politické strany? Peníze! In: ŠIMÍČEK, V. (ed.). Financování politického života. Brno: Mezinárodní politologický ústav Masarykovy univerzityuniverzity, 2015, s. 135 a násl.]. Výroční zprávy politických stran ukazují, že například příjmy v podobě členských příspěvků či soukromých darů tvoří často jen jednotky procent celkových příjmů dané politické strany. Tuto skutečnost je samozřejmě třeba vnímat též v souvislosti s přístupem zákonodárce, jenž napadenou právní úpravou přikročil k výraznější regulaci soukromého financování politických stran, jež může do jisté míry ztížit jejich pozici oproti minulosti, kdy příjmy ze soukromých zdrojů takové regulaci nepodléhaly. Nadto novelizace zákona č. 424/1991 Sb. provedená zákonem č. 302/2016 Sb. uložila politickým stranám nové (eventuálně staronové) povinnosti, z nichž některé povedou k nárůstu administrativní náročnosti, a tedy i jejich provozních výdajů (např. vedení čtyř oddělených účtů podle ustanovení § 17a odst. 2 či přijímání darů nebo jiných bezúplatných plnění, jejichž výše nebo obvyklá cena přesahuje částku 1 000 Kč, jen na základě písemné smlouvy podle § 18 odst. 5 zákona č. 424/1991 Sb.). Státní financování politických stran tak má důležitou funkci, aby i za těchto ztížených podmínek podpořilo politické strany, které prokazují vážnost svého působení v politickém systému. 116. Je ovšem současně podstatné, aby byl systém státního financování nastaven tak, aby podporoval, a nikoli narušoval, volnou soutěž politických stran a politických sil v souladu s čl. 5 Ústavy a čl. 22 Listiny a aby systémově nevedl k podpoře závislosti politických stran na příspěvcích ze státního rozpočtu. Jinými slovy, ačkoliv patrně stále platí starořímské pecunia non olet a přestože Ústavní soudÚstavní soud nepřehlíží skutečnost, že (z důvodu inflace) výše státní podpory v uplynulých letech fakticky značně poklesla, nabízí se nevyhnutelně otázka, zda příliš štědrá finanční podpora ze strany státu (některým) politickým stranám spíše neškodí. Právě výsledky posledních voleb do Poslanecké sněmovny nicméně dokládají, že obavy části nauky, že dochází k tzv. kartelizaci politických stran, prozatím nebyly naplněny. I přesto by se ale měl zákonodárce vážně zabývat otázkou, zda není vhodné stávající model financování politických stran modifikovat tak, aby kupř. podmínil vznik nároku na státní příspěvek prokázáním určité minimální schopnosti dané politické strany získat část finančních prostředků rovněž od svých členů či sympatizantů. Tento závěr vyslovuje Ústavní soudÚstavní soud nejen při vědomí toho, že obecně v demokratických režimech v současné době klesá ochota občanů vstupovat do politických stran, ale i při vědomí toho, že k účasti na politickém životě společnosti nemůže být nikdo nucen. Současně ale není možno dlouhodobě přehlížet skutečnost, že reálné naplňování čl. 5 Ústavy je nemyslitelné bez potřebné míry stranické participace, přičemž k jejímu dosažení či alespoň udržení může (a má) přiměřeně přispívat právě rozumné nastavení systému financování politických stran. 117. Ústavní soudÚstavní soud tedy nevylučuje, že napadená právní úprava (tedy např. podstatná restrikce soukromoprávních zdrojů financování) nezpůsobí v budoucnu vychýlení celého systému financování politických stran mimo ústavně souladný rámec. Zamítnutí návrhu proto neznamená definitivní aprobaci stávajícího modelu, neboť - jak je výše uvedeno - Ústavní soudÚstavní soud bude moci v budoucnu (za splnění předpokladu podstatné změny okolností) k případnému novému návrhu ústavní konformitu systému financování politických stran znovu posoudit. 118. Ze všech výše zaznamenaných důvodů rozhodl Ústavní soudÚstavní soud tak, jak je uvedeno ve výroku tohoto nálezu. Pro úplnost Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že výrokem tohoto nálezu nerozhodoval o ústavní konformitě ustanovení § 20 odst. 6 zákona č. 424/1991 Sb., v platném znění, neboť navrhovatelka se zrušení tohoto ustanovení petitem návrhu nedomáhala. 119. Konečně Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že pro návrh na zrušení ustanovení § 17 odst. 8 písm. i) ve slovech „poskytnuté bankoubankou, platební institucí nebo institucí elektronických peněz nebo pobočkou zahraniční bankybanky, platební instituce nebo instituce elektronických peněz na území České republiky“ a pro návrh na zrušení ustanovení § 20 odst. 5 věty prvé zákona č. 424/1991 Sb. hlasovala většina osmi soudců, výše uvedené závěry proto v tomto rozsahu odrážejí stanovisko toliko tzv. relevantní menšiny, vzniknuvší při nedosažení počtu hlasů devíti soudců potřebného podle § 13 věty druhé zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., pro zrušení napadených ustanovení zákona [srov. nález ze dne 15. 5. 1996 sp. zn. Pl. ÚS 3/96 (N 39/5 SbNU 315; 161/1996 Sb.)]. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r. Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k rozhodnutí pléna soudci Ludvík David, Jan Filip, Vladimír Sládeček, Radovan Suchánek, Kateřina Šimáčková a Vojtěch Šimíček.
Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. 59/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. 59/2018 Sb. Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy o vyhlášení aktualizovaného seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí Vyhlášeno 12. 4. 2018, částka 29/2018 59 SDĚLENÍ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ze dne 4. dubna 2018 o vyhlášení aktualizovaného seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy vyhlašuje podle § 30b odst. 5 zákona č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění pozdějších předpisů, aktualizovaný seznam výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, uvedený v příloze k tomuto sdělení. V seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí je uváděno pořadové číslo, název, identifikační číslo a sídlo veřejné výzkumné instituceveřejné výzkumné instituce nebo jiné výzkumné organizace, datum nabytí právní moci rozhodnutí, kterým byla daná výzkumná organizace schválena pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, a doba platnosti tohoto schválení. Ministr: v z. PhDr. Doleček v. r. pověřený náměstek pro řízení sekce vysokého školství, vědy a výzkumu Příloha Seznam výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí P.Č.| Název| IČO| Sídlo| Datum nabytí právní moci rozhodnutí*| Rozhodnutí platné do ---|---|---|---|---|--- 1| Astronomický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985815| Fričova 298/1, 251 65 Ondřejov| 3\\. ledna 2018| 12\\. února 2023 2| Biofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 68081707| Královopolská 135, 612 65 Brno| 11\\. února 2018| 10\\. února 2023 3| Biologické centrum AV ČR, v. v. i.| 60077344| Branišovská 1160/31, 370 05 České Budějovice| 26\\. ledna 2018| 5\\. února 2023 4| Biotechnologický ústav AV ČR, v. v. i.| 86652036| Průmyslová 595, 252 50 Vestec| 16\\. března 2018| 15\\. března 2023 5| Botanický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985939| Zámek 1,252 43 Průhonice| 30\\. prosince 2017| 5\\. února 2023 6| Centrum dopravního výzkumu, v. v. i.| 44994575| Líšeňská 33a, 636 00 Brno| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 7| Centrum výzkumu Řež s. r. o.| 26722445| Hlavní 130, 250 68 Husinec-Řež| 1\\. prosince 2013| 30\\. listopadu 2018 8| COMTES FHT a. s.| 26316919| Průmyslová 995, 334 41 Dobřany| 4\\. ledna 2014| 3\\. ledna 2019 9| Česká geologická služba| 00025798| Klárov 131/3, 118 21 Praha 1| 24\\. ledna 2016| 23\\. ledna 2021 10| Česká zemědělská univerzitauniverzita v Praze| 60460709| Kamýcká 129, 165 00 Praha 6 - Suchdol| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 11| České vysoké učení technické v Praze| 68407700| Zikova 1903/4, 166 36 Praha 6| 7\\. března 2018| 6\\. března 2023 12| Ekologické služby, s. r. o.| 26733544| Tichá 784/4, 268 01 Hořovice| 18\\. dubna 2015| 17\\. dubna 2020 13| Etnologický ústav AV ČR, v. v. i.| 68378076| Na Florenci 3/1420, 110 01 Praha 1| 11\\. května 2013| 10\\. května 2018 14| Filosofický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985955| Jilská 361/1, 110 01 Praha 1| 26\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 15| Fyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 68378271| Na Slovance 1999/2, 182 21 Praha 8| 2\\. března 2018| 1\\. března 2023 16| Fyziologický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985823| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 21\\. ledna 2018| 12\\. února 2023 17| Geofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 67985530| Boční 11/1401, 141 31 Praha 4| 11\\. května 2013| 10\\. května 2018 18| Geologický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985831| Rozvojová 269, 165 00 Praha 6 - Lysolaje| 31\\. května 2014| 30\\. května 2019 19| Historický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985963| Prosecká 809/76, 190 00 Praha 9| 2\\. března 2018| 1\\. března 2023 20| Jihočeská univerzitauniverzita v Českých Budějovicích| 60076658| Branišovská 31, 370 05 České Budějovice| 2\\. února 2018| 5\\. února 2023 21| Masarykova univerzitauniverzita| 00216224| Žerotínovo náměstí 617/9, 601 77 Brno| 23\\. února 2018| 22\\. února 2023 22| Masarykův onkologický ústav| 00209805| Žlutý kopec 7, 656 53 Brno| 4\\. listopadu 2016| 3\\. listopadu 2021 23| Matematický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985840| Žitná 609/25, 115 67 Praha 1 - Nové Město| 24\\. února 2018| 23\\. března 2023 24| Mendelova univerzitauniverzita v Brně| 62156489| Zemědělská 1/1665, 613 00 Brno| 26\\. ledna 2018| 5\\. února 2023 25| Mikrobiologický ústav AV ČR, v. v. i.| 61388971| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4 - Krč| 15\\. března 2018| 23\\. března 2023 26| Národohospodářský ústav AV ČR, v. v. i.| 67985998| Politických vězňů 936/7, 11121 Praha 1| 11\\. března 2018| 10\\. března 2023 27| Orientální ústav AV ČR, v. v. i.| 68378009| Pod Vodárenskou věží 4, 182 08 Praha 8| 5\\. ledna 2016| 4\\. ledna 2021 28| Ostravská univerzitauniverzita| 61988987| Dvořákova 7, 701 03 Ostrava| 7\\. července 2017| 6\\. července 2022 29| Psychiatrické centrum Praha| 00023752| Ústavní 91, 181 03 Praha 8 - Bohnice| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 30| Slezská univerzitauniverzita v Opavě| 47813059| Na Rybníčku 1, 746 01 Opava| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 31| Sociologický ústav AV ČR, v. v. i.| 68378025| Jilská 1, 110 00 Praha 1| 4\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 32| Státní ústav radiační ochrany, v. v. i.| 86652052| Bartoškova 150/28, 140 04 Praha 4| 3\\. března 2017| 2\\. března 2022 33| SVÚOM s.r.o.| 25794787| U Měšťanského pivovaru 934/4, 170 00 Praha 7| 2\\. února 2018| 1\\. února 2023 34| Technická univerzitauniverzita v Liberci| 46747885| Studentská 2, 461 17 Liberec| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 35| UniverzitaUniverzita Hradec Králové| 62690094| Rokitanského 62, 500 03 Hradec Králové| 25\\. března 2018| 24\\. března 2023 36| UniverzitaUniverzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem| 44555601| Pasteurova 3544/1, 400 96 Ústí nad Labem| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 37| UniverzitaUniverzita Karlova| 00216208| Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1| 15\\. března 2018| 14\\. března 2023 38| UniverzitaUniverzita Palackého v Olomouci| 61989592| Křížkovského 8, 771 47 Olomouc| 4\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 39| UniverzitaUniverzita Pardubice| 00216275| Studentská 95, 532 10 Pardubice| 21\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 40| UniverzitaUniverzita Tomáše Bati ve Zlíně| 70883521| Mostní 5139, 760 01 Zlín| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 41| Ústav analytické chemie AV ČR, v. v. i.| 68081715| Veveří 97, 602 00 Brno| 25\\. března 2018| 27\\. dubna 2023 42| Ústav anorganické chemie AV ČR, v. v. i.| 61388980| Husinec-Řež č.p. 1001, 250 68 Řež| 20\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 43| Ústav biologie obratlovců AV ČR, v. v. i.| 68081766| Květná 8, 603 65 Brno| 4\\. února 2018| 14\\. února 2023 44| Ústav dějin umění AV ČR, v. v. i.| 68378033| Husova 4, 110 00 Praha 1| 10\\. května 2014| 9\\. května 2019 45| Ústav experimentální botaniky AV ČR, v. v. i.| 61389030| Rozvojová 263, 165 02 Praha 6 - Lysolaje| 22\\. června 2013| 21\\. června 2018 46| Ústav experimentální medicíny AV ČR, v. v. i.| 68378041| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 47| Ústav fotoniky a elektroniky AV ČR, v. v. i.| 67985882| Chaberská 1014/57, 182 51 Praha 8 - Kobylisy| 21\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 48| Ústav fyzikální chemie J. Heyrovského AV ČR, v. v. i.| 61388955| Dolejškova 3, 182 23 Praha 8| 1\\. února 2018| 14\\. února 2023 49| Ústav fyziky atmosféry AV ČR, v. v. i.| 68378289| Boční 11/1401, 141 31 Praha 4| 27\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 50| Ústav fyziky materiálů AV ČR, v. v. i.| 68081723| Žižkova 513/22, 616 62 Brno| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 51| Ústav fyziky plazmatu AV ČR, v. v. i.| 61389021| Za Slovankou 1782/3, 182 00 Praha 8| 2\\. března 2018| 7\\. března 2023 52| Ústav geoniky AV ČR, v. v. i.| 68145535| Studenstská 1768, 708 00 Ostrava-Poruba| 7\\. prosince 2013| 6\\. prosince 2018 53| Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.| 67985858| Rozvojová 135, 165 02 Praha 6| 2\\. února 2018| 14\\. února 2023 54| Ústav informatiky AV ČR, v. v. i.| 67985807| Pod Vodárenskou věží 271/2, 182 07 Praha 8| 11\\. května 2013| 10\\. května 2018 55| Ústav jaderné fyziky AV ČR, v. v. i.| 61389005| Hlavní 130, 250 68 Husinec-Řež| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 56| Ústav mezinárodních vztahů, v. v. i.| 48546054| Nerudova 3, 118 50 Praha 1| sobota 5. září 2015| pátek 4. září 2020 57| Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i.| 68378050| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 2\\. února 2018| 7\\. března 2023 58| Ústav organické chemie a biochemie AV ČR, v. v. i.| 61388963| Flemingovo náměstí 2, 166 10 Praha 6| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 59| Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i.| 68378068| Na Florenci 1420/3, 110 00 Praha 1| 23\\. února 2018| 14\\. března 2023 60| Ústav pro hydrodynamiku AV ČR, v. v. i.| 67985874| Pod Paťankou 30/5, 166 12 Praha 6| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 61| Ústav přístrojové techniky AV ČR, v. v. i.| 68081731| Královopolská 147, 612 64 Brno| 27\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 62| Ústav struktury a mechaniky hornin AV ČR, v. v. i.| 67985891| V Holešovičkách 94/41, 182 09 Praha 8| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 63| Ústav teoretické a aplikované mechaniky AV ČR, v. v. i.| 68378297| Prosecká 809/76, 190 00 Praha 9| 29\\. května 2016| 28\\. května 2021 64| Ústav teorie informace a automatizace AV ČR, v. v. i.| 67985556| Pod Vodárenskou věží 4, 182 08 Praha 8| 21\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 65| Ústav termomechaniky AV ČR, v. v. i.| 61388998| Dolejškova 5, 182 00 Praha 8| 20\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 66| Ústav výzkumu globální změny AV ČR, v. v. i.| 86652079| Bělidla 986/4a, 603 00 Brno| 13\\. února 2016| 12\\. února 2021 67| Ústav živočišné fyziologie a genetiky AV ČR, v. v. i.| 67985904| Rumburská 89, 277 21 Liběchov| 11\\. května 2013| 10\\. května 2018 68| Veterinární a farmaceutická univerzitauniverzita Brno| 62157124| Palackého třída 1/3, 612 42 Brno| 16\\. června 2017| 15\\. června 2022 69| Vysoká škola báňská - Technická univerzitauniverzita Ostrava| 61989100| 17\\. listopadu 15/2172, 708 33 Ostrava-Poruba| 1\\. února 2018| 23\\. března 2023 70| Vysoká škola ekonomická v Praze| 61384399| nám. Winstona Churchilla 4, 130 67 Praha 3| 2\\. srpna 2013| 1\\. srpna 2018 71| Vysoká škola chemicko-technologická v Praze| 60461373| Technická 1955/5, 166 28 Praha 6| 9\\. února 2018| 7\\. března 2023 72| Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích| 75081431| Okružní 517/10, 370 01 České Budějovice| sobota 5. září 2015| pátek 4. září 2020 73| Vysoké učení technické v Brně| 00216305| Antonínská 548/1, 601 90 Brno| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 74| Výzkumný ústav anorganické chemie, a. s.| 62243136| Revoluční 84, 400 01 Ústí nad Labem| 26\\. října 2013| 25\\. října 2018 75| Výzkumný ústav geodetický, topografický a kartografický, v. v. i.| 00025615| Ústecká 98, 250 66 Zdiby| středa 4. září 2013| pondělí 3. září 2018 76| Výzkumný ústav potravinářský Praha, v. v. i.| 00027022| Radiová 1275/7, 102 00 Praha 10 - Hostivař| 15\\. dubna 2017| 14\\. dubna 2022 77| Výzkumný ústav veterinárního lékařství, v. v. i.| 00027162| Hudcova 296/70, 621 00 Brno-Medlánky| 15\\. dubna 2017| 14\\. dubna 2022 78| Výzkumný ústav živočišné výroby, v. v. i.| 00027014| Přátelství 815, 104 00 Praha - Uhříněves| 28\\. dubna 2013| 27\\. dubna 2018 79| Západočeská univerzitauniverzita v Plzni| 49777513| Univerzitní 8, 301 00 Plzeň| 25\\. března 2018| 24\\. března 2023 *| Datum nabytí právní moci rozhodnutí, kterým byla výzkumná organizace schválena pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí.|
Vyhláška č. 58/2018 Sb.
Vyhláška č. 58/2018 Sb. Vyhláška o doplňcích stravy a složení potravin Vyhlášeno 12. 4. 2018, datum účinnosti 1. 11. 2018, částka 29/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Požadavky na složení doplňků stravy * § 3 - Označování doplňků stravy * § 4 - Způsob použití doplňků stravy * § 5 - Požadavky na složení potravin * § 6 - Přechodné ustanovení * § 7 - Závěrečné ustanovení * § 8 - Zrušovací ustanovení * § 9 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 58/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 58/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 11. 2018 58 VYHLÁŠKA ze dne 29. března 2018 o doplňcích stravy a složení potravin Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a) a t) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 120/2008 Sb. a zákona č. 139/2014 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška zapracovává příslušný předpis Evropské unie1) a v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie2) upravuje a) požadavky na složení doplňků stravydoplňků stravy, jejich označování a způsob použití doplňků stravydoplňků stravy, b) požadavky na složení potravin. § 2 Požadavky na složení doplňků stravy (1) Vitaminy a minerální látky a jejich formy, které lze použít pro výrobu doplňků stravydoplňků stravy, jsou stanoveny v přílohách č. I a II směrnice 2002/46/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy, ve znění přímo použitelných předpisů Evropské unie3). (2) Některé další látky, které lze použít pro výrobu doplňků stravydoplňků stravy, a podmínky, za kterých je lze použít, jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce. § 3 Označování doplňků stravy (1) Kromě požadavků na označování balených potravin stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie4) upravujícím označování potravin a požadavků upravených v zákoně se na obalu pro spotřebitelespotřebitele uvede: a) v názvu potraviny slova „doplněk stravydoplněk stravy“, b) název vitaminů, minerálních látek nebo dalších látek charakterizujících výrobek, c) číselný údaj o množství vitaminů, minerálních látek nebo jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem vztažený na doporučenou denní dávku, přičemž u vitaminů a minerálních látek se použijí jednotky uvedené v příloze č. I směrnice 2002/46/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy, ve znění přímo použitelného předpisu Evropské unie5), d) údaje o obsahu vitaminů a minerálních látek i v procentech referenční hodnoty příjmu uvedené v příloze č. XIII přímo použitelného předpisu Evropské unie5), přičemž tento údaj lze uvést i v grafické podobě, e) doporučené denní dávkování, f) varování před překročením doporučeného denního dávkování, g) upozornění, aby byly výrobky uloženy mimo dosah dětí, h) upozornění, že doplňky stravydoplňky stravy nejsou náhradou pestré stravy, i) upozornění „Nevhodné pro těhotné ženy“ u doplňků stravydoplňků stravy obsahujících více než 800 µg (RE) vitaminu A v denní dávce, j) upozornění „Může snižovat srážlivost krve“ u doplňků stravydoplňků stravy obsahujících rostlinu Ginkgo biloba (jinan dvoulaločný), k) upozornění na nutnost přerušení konzumace a vyhledání lékaře při jakémkoliv podezření na jaterní onemocnění u doplňků stravydoplňků stravy obsahujících rostlinu Cimicifuga racemosa (ploštičník hroznovitý) nebo její extrakty a l) upozornění na nevhodnost pro děti, mládež, těhotné a kojící ženy, dále pro osoby užívající hypolipidemika a osoby s onemocněním ledvin, jater a se svalovými poruchami u doplňků stravydoplňků stravy s obsahem monakolinu K. (2) Údaje podle odstavce 1 písm. c) se uvádějí průměrnými hodnotami zjištěnými na základě kvantitativní analýzy doplňku stravydoplňku stravy provedené výrobcem. (3) Údaj o celkovém množství se uvádí podle jiného právního předpisu6) nebo podle pravidel pro značení symbolu „e“7). (4) Označování nesmí a) doplňkům stravydoplňkům stravy přisuzovat vlastnosti týkající se prevence, léčby nebo vyléčení lidských onemocnění nebo na tyto vlastnosti odkazovat a b) obsahovat žádné tvrzení uvádějící nebo naznačující, že vyvážená a pestrá strava obecně nemůže poskytnout dostatečné množství živin. (5) Výživová a zdravotní tvrzení u doplňků stravydoplňků stravy se mohou uvést za podmínek přímo použitelného předpisu Evropské unie o požadavcích na uvádění výživových a zdravotních tvrzení při označování potravin8). (6) Látky, jejichž uvádění na trh podléhá přímo použitelnému předpisu Evropské unie o potravinách nového typu9), mohou být v doplňcích stravydoplňcích stravy přítomny pouze v souladu s tímto nařízením. § 4 Způsob použití doplňků stravy Doplňky stravyDoplňky stravy se používají upravené do formy tobolek, pastilek, tablet, pilulek a v jiných obdobných formách, dále ve formě sypků, jako kapalina v ampulích, v lahvičkách s kapátkem a v jiných podobných formách kapalných nebo sypkých výrobků určených k příjmu v malých odměřených množstvích, a takto se uvádějí na trh. § 5 Požadavky na složení potravin (1) Podmínky přidávání vitaminů, minerálních látek nebo dalších látek do potravin upravuje přímo použitelný předpis Evropské unie o přidávání vitaminů, minerálních látek a dalších látek do potravin10). Do potravin nelze přidávat jednotlivě nebo ve směsi omamné nebo psychotropní látky11), prekursory látek uvedených v kategorii I přímo použitelného předpisu Evropské unie12), steroidní látky tj. látky s anabolickými a jinými hormonálními účinky, látky hormonální povahy a další látky, u nichž byl prokázán toxický, genotoxický, teratogenní, halucinogenní, omamný či jiný nepříznivý účinek na lidský organismus. (2) Některé další látky, které nelze použít při výrobě potravinvýrobě potravin, jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce. § 6 Přechodné ustanovení Potravina uvedená na trh nebo označená přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky může být prodávána do vyčerpání zásob. § 7 Závěrečné ustanovení Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. § 8 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Vyhláška č. 225/2008 Sb., kterou se stanoví požadavky na doplňky stravy a na obohacování potravin. 2. Vyhláška č. 352/2009 Sb., kterou se mění vyhláška č. 225/2008 Sb., kterou se stanoví požadavky na doplňky stravy a na obohacování potravin. § 9 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. listopadu 2018. Ministr: Ing. Milek v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 58/2018 Sb. Podmínky použití některých dalších látek v doplňcích stravy 1. Podmínky použití některých rostlin Název rostliny| Část rostliny| Nejvyšší přípustné množství v denní dávce ---|---|--- Cimicifuga racemosa (ploštičník hroznovitý)| sušený kořen a oddenek| 40 mg Citrus aurantium (hořký pomeranč)| extrakt (přepočteno na množství synefrinu)| 20 mg synefrinu Crataegus spp. (hloh)| sušený list, květ, plod| 1000 mg Dioscorea sp. (rod Jam)| sušená hlíza| 100 mg Echinacea spp. (třapatka)| sušený kořen, nať| 500 mg Garcinia cambogia (garcinie kambodžská)| slupka (přepočteno na množství kyseliny hydroxycitronové)| 2000 mg Ginkgo biloba (jinan dvoulaločný)| standardizovaný extrakt 24/6 z listů| 60 mg Ginkgo biloba (jinan dvoulaločný)| sušený list| 4000 mg Hypericum perforatum (třezalka tečkovaná)| sušená nať| 900 mg Panax ginseng (všehoj ženšenový)| sušený kořen| 2000 mg Ptychopetalum olacoides (muira puama)| sušené dřevo| 500 mg Rhodiola rosea (rozchodnice růžová)| standardizovaný extrakt z kořene (4% rosavinu)| 100 mg Schisandra chinensis (klanopraška čínská)| sušené plody| 600 mg Tribulus terrestris (kotvičník zemní)| sušená nať, plody| 2000 mg Turnera diffusa (pantala rozkladitá)| sušené listy| 1000 mg Uncaria tomentosa (vilcacora, kočičí dráp)| sušený kořen| 1000 mg Valeriana officinalis (kozlík lékařský)| sušený kořen| 1000 mg 2. Podmínky použití některých dalších látek jiných než rostliny Další látky| Nejvyšší přípustné množství v denní dávce ---|--- Acetylkarnitin| 500 mg Monakolin K z červené fermentované rýže (Monascus purpureus)| 10 mg DMAE (dimethylaminoethanol)| 20 mg Koenzym Q10 (ubichinon a ubichinol)| 200 mg Kyselina orotová| 50 mg Pycnogenol| 100 mg Taurin| 2000 mg Příloha č. 2 k vyhlášce č. 58/2018 Sb. Seznam některých dalších látek zakázaných při výrobě potravin 1. Některé rostliny zakázané při výrobě potravinvýrobě potravin Latinský název| Český název| Rostlinná část ---|---|--- Aconitum spp.| oměj| kořen Adonanthe spp. (Adonis spp.)| hlaváček| nať Alkanna spp.| kamejník| Alstonia spp.| alstonie| kůra Ammi visnaga (L.) LAM.| moráč zákrovnatý| plod Andira spp.| andira| Anchusa spp.| pilát| Apocynum spp.| toješť| kořen Areca catechu L.| areka obecná (betelový oříšek)| semeno Aristolochiaceae| čeleď podražcovité| Artemisia cina| pelyněk cicvárový| Asarum spp.| kopytník| nať Aspidosperma quebracho-blanco Schlecht.| štítosemenka kebračo| kůra Atropa spp.| rulík| list, nať, kořen Azadirachta indica| zederach indický| Baccharis coridifolia| pomíšenka srdcolistá| Baccharis megapotamica| pomíšenka poříční| Borago officinalis| brutnák lékařský| nať, květ Bragantia wallichii| bragantie Wallichova| Brachyglottis spp.| jazýčkovec| Caltha palustris| blatouch bahenní| Cassia acutifolia (Cassia senna)| kasie ostrolistá| list, plod Cassia angustifolia VAHL| kassie úzkolistá| list, plod Catharanthus roseus (L). G.DON| katarant růžový| nať Cephaelis spp.| hlavěnka (uragoga)| kořen Cineraria spp.| | Citrullus colocynthis| kolokvinta obecná| plod Clematis spp.| Plamínek| Cocculus spp. (Anamirta cocculus)| chebule (latnatá)| Colchicum spp.| ocún| semeno Conium maculatum| bolehlav plamatý| Convallaria majalis L.| konvalinka vonná| list, nať Corydalis spp.| dymnivka| kořen Croton tiglium| ladel počistivý| Cynoglossum spp.| užanka| Datura spp.| durman| list, nať, semeno Digitalis spp.| náprstník| list Diploclisia affinis, Diploclisia chinensis| diklopsie příbuzná diklopsie čínská| Dryopteris filix-mas| kapraď samec| oddenek Duboisia spp.| jedovatice| list Ecballium elaterium A. RICH.| tykvice pukavá| plod Ephedra spp.| chvojník| nať Erechthites spp.| starčkovec| Erythroxylon sp.| rudodřev| Eschscholtzia californica CHAM.| sluncovka kalifornská| nať Eupatorium spp. (kromě Eupatorium perfoliatum)| konopáč| Euphorbia spp.| pryšec| nať, zaschlá šťáva Exogonium purga| jalapa počistivá| Frangula alnus MILL.| krušina olšová| kůra Gelsemium sempervirens (L.) AIT.| jasmínovec vždyzelený| kořen Genista tinctoria| kručinka barvířská| Gossypium spp.| bavlník| semeno Heliotropium spp.| otočník| Helleborus spp| čemeřice| kořen Hydrastis canadensis L.| vodilka kanadská| Kořen Hyoscyamus spp.| blín| list, nať Chelidonium majus L.| vlaštovičník větší| kořen, list, nať Chenopodium ambrosioides| merlík vonný| Ipomoea spp.| povijnice| Ledum palustre| rojovník bahenní| Lithospermum officinale| kamejka| Lobelia spp.| lobelka| nať Mallotus philippinensis| kamala| Mandragora officinarum L.| mandragora lékařská| kořen Menispermum canadense, Menispermum dahuricum| lunoplod (chebule) kanadský lunoplod dahurský| Mucuna pruriens| mukuna| Nerium oleander L.| oleandr obecný| list, nať Nicotiana spp.| tabáktabák| list Papaver somniferum L.| mák setý| plod s výjimkou zralých semen, zaschlá šťáva Pausinystalia yohimbe (K.SCHUM.) PIERRE| bujarník johimbe| kůra Petasites spp.| devětsil| Physostigma venenosum BALF.| puchýřnatec jedovatý| semeno Pilocarpus spp.| mrštnoplod, jaborand| list Pinellia ternata| pinelie trojčetná| Piper methysticum FORSTER| pepřovník opojný (kava-kava)| Podophyllum peltatum L.| noholist štítnatý| kořen Polygonum sachalinensis| křídlatka sachalinská| Polygonum cuspidatum| křídlatka japonská| Pulsatilla vulgaris| koniklec| Rauwolfia serpentina (L.) BENTH.| rauwolfie plazivá| kořen Rhamnus cathartica L.| řešetlák počistivý| kůra, plod Rhamnus purshiana DC.| řešetlák Purshův| kůra Rheum officinale| reveň lékařská| kořen Rheum palmatum| reveň dlanitá| kořen Rhododendron ferrugineum L.| pěnišník rezavý| list Ricinus communis L.| skočec obecný| semeno Ruta graveolens| routa vonná| nať Sarothamnus scoparius (L.) WIMM.ex KOCH| janovec metlatý| květ, nať Sassafras albidum| sasafras| Scopolia carniolica JACQ.| pablen kraňský| kořen Senecio spp.| starček| Schoenocaulon officinale (SCHLECHT.et CHAM.) GRAY| sabadila lékařská| semeno Sida cordifolia| sida srdcolistá| Sinomenium acutum| sinomenium prudké| Spartium junceum L.| vítečník sítinovitý| květ, nať Spigelia spp.| spigelie| kořen, nať Stephania spp.| | Strophanthus spp.| krutikvět| semeno Strychnos spp.| kulčiba| semeno Symphytum spp.| kostival| kořen Tabebuia impetiginosa syn. Handroanthus impetiginosus (Mart. ex DC.) Matto| lapačo červené| sušená kůra Taxus spp.| tis| Thevetia peruviana (PERS.) SCHUMANN| tevetie| nať Tussilago farfara| podběl obecný| list, květ Urginea maritima (L.) J.B.BAK.| urginea přímořská| cibule Veratrum spp.| kýchavice| kořen Vladimiria souliei| vladimira Souliejova| Xysmalobium undulatum R. BROWN| xysmalobium kadeřavé| kořen 2. Některé další látky zakázané při výrobě potravinvýrobě potravin Claviceps spp. (paličkovice - sklerocium) --- Acetyltryptofan Dehydroepiandrosteron (DHEA) 5-hydroxytryptofan (5-HTP) Koloidní stříbro Laktulóza Melatonin N-acetylcystein 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1170/2009, nařízení Komise (EU) č. 1161/2011, nařízení Komise (EU) č. 119/2014 a nařízení Komise (EU) č. 2015/414. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin, v platném znění. 3) Nařízení Komise (ES) č. 1170/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, pokud jde o seznamy vitamínů a minerálních látek a jejich forem, které lze přidávat do potravin, včetně doplňků stravy. Nařízení Komise (EU) č. 1161/2011 ze dne 14. listopadu 2011, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 a nařízení Komise (ES) č. 953/2009, pokud jde o seznamy minerálních látek, které lze přidávat do potravin. Nařízení Komise (EU) č. 119/2014 ze dne 7. února 2014, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, pokud jde o kvasnice obohacené chromem používané pro výrobu doplňků stravy a o mléčnan chromitý přidávaný do potravin. Nařízení Komise (EU) č. 2015/414 ze dne 12. března 2015, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES, pokud jde o glukosaminovou sůl kyseliny (6 S)-5-methyltetrahydrolistové používanou při výrobě doplňků stravy. 4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004. 5) Nařízení komise (ES) č. 1170/2009. 6) Vyhláška č. 417/2016 Sb., o některých způsobech označování potravin, ve znění pozdějších předpisů. 7) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 328/2000 Sb., o způsobu zhotovení některých druhů hotově baleného zboží, jehož množství se vyjadřuje v jednotkách hmotnosti nebo objemu, ve znění pozdějších předpisů. 8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006. 9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001, v platném znění. 10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006. 11) Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 ze dne 11. února 2004 o prekursorech drog.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 20/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 20/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé Vyhlášeno 9. 4. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 19. 3. 2018, částka 14/2018 * Článek 1 - Definice * HLAVA I - HOSPODÁŘSKÁ USTANOVENÍ * HLAVA II - SPOLUPRÁCE V OBLASTI PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ * HLAVA III - INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ * PŘÍLOHA I * PŘÍLOHA II * PŘÍLOHA III * PŘÍLOHA IV * PŘÍLOHA V * PŘÍLOHA VI Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 19. 3. 2018 20 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. prosince 2006 byla v Bruselu podepsána Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé. Při vyslovení souhlasu České republiky v Radě Evropské unie s rozhodnutím Rady Evropské unie o podpisu a prozatímním provádění Dohody učinila Česká republika do záznamu z jednání Rady Evropské unie následující prohlášení: „Česká republika prohlašuje, že s ohledem na ústavní požadavky nemůže Evropsko-středomořskou leteckou dohodu mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Marockým královstvím na straně druhé prozatímně provádět od data jejího podpisu podle odstavce 1 článku 30 Dohody.“ S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Dne 11. dubna 2008 notifikovala Česká republika Generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie, že v České republice byly ukončeny všechny nezbytné postupy pro vstup Dohody v platnost. Česká republika Dohodu na základě článku 30 odst. 1 prozatímně prováděla ode dne 11. dubna 2008. Dohoda vstoupila v platnost na základě odstavce 2 téhož článku dne 19. března 2018 a tímto dnem vstoupila v platnost i pro Českou republiku. České znění Dohody ve znění uveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie a tisková oprava, týkající se názvu Dohody, se vyhlašují současně. EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÁ LETECKÁ DOHODA o letecké dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ITALSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, dále jen „členské státy ES“ a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, na jedné straně a MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ, dále jen „Maroko“, na straně druhé, PŘEJÍCE SI podporovat mezinárodní letecký systém založený na spravedlivé hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na trhu s minimálními zásahy státu a regulací; PŘEJÍCE SI usnadnit rozšíření příležitostí v mezinárodní letecké dopravě, a to i prostřednictvím rozvoje sítí letecké dopravy s cílem uspokojit potřeby výhodných služeb letecké dopravy u cestujících a zasilatelů; PŘEJÍCE SI umožnit leteckým dopravcům nabízet cestujícím i zasilatelům konkurenceschopné ceny a služby na otevřených trzích; PŘEJÍCE SI, aby všechna odvětví letecké dopravy, včetně zaměstnanců leteckých dopravců, požívala výhod liberalizované dohody; PŘEJÍCE SI zajistit nejvyšší stupeň bezpečnosti a ochrany v mezinárodní letecké dopravě a znovu zdůrazňujíce své vážné obavy z činů či hrozeb namířených proti ochraně letadla, které ohrožují bezpečnost osob či majetku, mají negativní vliv na provoz letecké dopravy a podkopávají důvěru veřejnosti v bezpečnost civilního letectví; BEROUCE NA VĚDOMÍ Úmluvu o mezinárodním civilním letectví otevřenou k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944; PŘEJÍCE SI zajistit rovné podmínky pro letecké dopravce; UZNÁVAJÍCE, že vládní subvence mohou nepříznivě ovlivnit hospodářskou soutěž mezi leteckými dopravci a ohrozit základní cíle této dohody; POTVRZUJÍCE význam ochrany životního prostředí při rozvoji a provádění politiky mezinárodního letectví a uznávajíce práva svrchovaných států přijímat k tomuto účelu odpovídající opatření; BEROUCE NA VĚDOMÍ význam ochrany spotřebitelů, včetně ochrany poskytované Úmluvou o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě uzavřenou v Montrealu dne 28. května 1999, pokud jsou obě strany stranami této úmluvy; HODLAJÍCE vycházet z rámce stávajících dohod v oblasti letecké dopravy s cílem otevřít přístup na trhy a maximalizovat výhody pro spotřebitele, letecké dopravce, pracovní síly a společnosti na obou stranách; DOMNÍVAJÍCE SE, že dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marokem na straně druhé může být důležitá v evropsko-středomořských vztazích v oblasti letectví v zájmu plné podpory výhod liberalizace v tomto klíčovém hospodářském odvětví; BEROUCE NA VĚDOMÍ, že cílem dohody je, aby byla uplatňována postupně, ale jednotně, a aby vhodný mechanismus zajišťoval stále užší harmonizaci s právními předpisy Společenství, SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Definice Není-li stanoveno jinak, pro účely této dohody se rozumí: 1) pojmy „dohodnutá služba“ a „určená trasa“ mezinárodní letecká doprava podle článku 2 a přílohy I této dohody; 2) „dohodou“ tato dohoda, její přílohy a všechny její změny; 3) „leteckou dopravou“ přeprava cestujících, zavazadel, nákladu a pošty uskutečněná letadlem odděleně nebo v kombinaci, poskytovaná veřejnosti za úplatu nebo nájemné, která, aby se zamezilo pochybnostem, zahrnuje pravidelnou i nepravidelnou (charterovou) leteckou dopravu a služby výlučně nákladní dopravy; 4) „dohodou o přidružení“ Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé uzavřená v Bruselu dne 26. února 1996; 5) „provozní licencí Společenství“ provozní licence ve vztahu k leteckým dopravcům usazeným v Evropském společenství udělovaná a ponechávaná v platnosti v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům; 6) „úmluvou“ Úmluva o mezinárodním civilním letectví otevřená k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944 a zahrnuje: a) všechny změny, které vstoupily v platnost podle čl. 94 písm. a) úmluvy a byly ratifikovány Marokem i dotčeným členským státem nebo dotčenými členskými státy Evropského společenství, a b) všechny přílohy nebo jejich změny přijaté podle článku 90 úmluvy, pokud je tato příloha či změna kdykoliv účinná pro Maroko i dotčený členský stát nebo dotčené členské státy Evropského společenství; 7) „úplnými náklady“ náklady na poskytování služby plus přiměřený poplatek za administrativní režijní náklady a případně všechny příslušné poplatky související s náklady na ochranu životního prostředí a uplatňované bez ohledu na státní příslušnost; 8) „stranami“ na jedné straně Společenství či členské státy, nebo Společenství a jeho členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi a na straně druhé Maroko; 9) „státními příslušníky“ jakákoliv fyzická nebo právnická osoba marocké státní příslušnosti za marockou stranu nebo se státní příslušností členského státu za evropskou stranu, pokud je právnická osoba vždy pod účinnou kontrolou, ať už přímou nebo prostřednictvím většinové účasti, fyzických či právnických osob marocké státní příslušnosti za marockou stranu nebo fyzických či právnických osob se státní příslušností členského státu nebo se státní příslušností jedné ze třetích zemí uvedených v příloze V za evropskou stranu; 10) „subvencemi“ jakýkoliv finanční příspěvek poskytnutý orgány či regionální organizací nebo jinou veřejnou organizací, tj. v případech, kdy: a) postup vlády, regionálního orgánu či jiné veřejné organizace zahrnuje přímý převod finančních prostředků, například ve formě dotací, půjček nebo účasti na základním kapitálu, nebo potenciální přímý převod finančních prostředků ve prospěch podniku nebo převzetí jeho závazků, například formou úvěrových záruk; b) částky představující příjmy vlády nebo regionálního orgánu či jiné veřejné organizace, jež jsou za běžných okolností splatné, jsou prominuty nebo nejsou vybírány; c) vláda nebo regionální orgán či jiná veřejná organizace poskytuje zboží nebo služby kromě obecné infrastruktury nebo nakupuje zboží či služby; d) vláda, regionální orgán či jiná veřejná organizace provádí platby ve prospěch mechanismu financování nebo pověří soukromý subjekt prováděním jedné nebo více druhů činností popsaných v písmenech a), b) a c) nebo tomuto soukromému subjektu nařídí provádění těchto činností, které by za běžných okolností prováděla vláda a které se v praxi v podstatě neliší od postupů obvykle prováděných vládami; a kdy je tím poskytnuta výhoda. 11) „mezinárodní leteckou dopravou“ letecká doprava, která prochází leteckým prostorem nad územím více než jednoho státu; 12) „cenou“ tarify uplatňované leteckými dopravci nebo jejich zástupci za přepravu cestujících, zavazadel nebo nákladu (kromě pošty) leteckou dopravou, včetně případné povrchové dopravy ve spojení s mezinárodní leteckou dopravou, a podmínky, jimž jejich uplatňování podléhá; 13) „poplatkem za užívání“ poplatek uložený leteckému dopravci za použití letištních zařízení a služeb, letištních zařízení pro ochranu životního prostředí, leteckých navigačních a bezpečnostních zařízení a služeb, včetně souvisejících služeb a zařízení; 14) pojmem „SESARSESAR“ technické provádění jednotného evropského nebe, které umožňuje koordinovaný a synchronizovaný výzkum, rozvoj a rozmístění nových generací systémů řízení leteckého provozu; 15) „územím“ pro Marocké království pevnina (kontinentální a ostrovní), vnitřní vody a teritoriální vody spadající pod jeho svrchovanost nebo jurisdikci a pro Evropské společenství pevnina (kontinentální a ostrovní), vnitřní vody a teritoriální vody, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených uvedenou smlouvou a jakýmkoliv nástrojem, který ji nahrazuje; tato dohoda se použije pro letiště Gibraltar, aniž jsou dotčeny příslušné právní postoje Španělského království a Spojeného království ve sporu o suverenitu nad územím, kde se letiště nachází, a pokud jde o trvající pozastavení leteckých opatření EU pro letiště Gibraltar platných dne 18. září 2006 mezi členskými státy v souladu s prohlášením ministrů o letišti Gibraltar, dohodnutým dne 18. září 2006 v Cordobě; a 16) „příslušnými orgány“ vládní organizace či subjekty uvedené v příloze III. Všechny změny vnitrostátních právních předpisů ohledně statusu příslušných orgánů oznámí dotčená strana druhé straně. HLAVA I HOSPODÁŘSKÁ USTANOVENÍ Článek 2 Provozní práva 1. Není-li stanoveno jinak v příloze I, udělí každá strana druhé straně následující práva pro výkon mezinárodní letecké dopravy leteckými dopravci druhé strany: a) právo létat bez přistání nad jejím územím; b) právo vykonat zastávky na jejím území za neobchodním účelem, tj. za účelem jiným než nastoupení nebo vystoupení cestujících, naložení nebo vyložení zavazadel, nákladu nebo pošty v letecké dopravě; c) právo vykonat zastávky na jejím území při provozu dohodnuté služby na určené trase za účelem nastoupení nebo vystoupení cestujících, naložení nebo vyložení nákladu nebo pošty, odděleně nebo v kombinaci, v mezinárodní dopravě, a d) práva jinak stanovená v této dohodě. 2. O žádném ustanovení této dohody se nelze domnívat, že uděluje leteckým dopravcům: a) Maroka právo vzít na území jakéhokoliv členského státu ES na palubu cestující, zavazadla, náklad nebo poštu přepravované za úhradu a směřující do jiného místa na území tohoto členského státu ES; b) Společenství právo vzít na území Maroka na palubu cestující, zavazadla, náklad nebo poštu přepravované za úhradu a směřující do jiného místa na území Maroka. Článek 3 Oprávnění Po obdržení žádostí o oprávnění k provozu od leteckého dopravce jedné strany udělí příslušné orgány druhé strany příslušná oprávnění s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že: a) v případě leteckého dopravce Maroka: — letecký dopravce má hlavní místo své obchodní činnosti a případně své sídlo v Maroku a získal licenci a všechny další příslušné dokumenty v souladu s právními předpisy Maroka; — Maroko nad leteckým dopravcem vykonává a udržuje faktickou regulativní kontrolu, a — letecký dopravce je přímo nebo prostřednictvím většinové účasti vlastněn a zůstává ve vlastnictví Maroka nebo státních příslušníků Maroka a je vždy Marokem nebo jeho státními příslušníky fakticky kontrolován, nebo je přímo nebo prostřednictvím většinové účasti vlastněn a zůstává ve vlastnictví členských států ES nebo státních příslušníků členských států ES a je vždy těmito členskými státy ES nebo jejich státními příslušníky fakticky kontrolován; b) v případě leteckého dopravce Společenství: — letecký dopravce má hlavní místo své obchodní činnosti a případně své sídlo na území členského státu ES podle Smlouvy o založení Evropského společenství a získal provozní licenci Společenství, a — členský stát ES odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad leteckým dopravcem vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a příslušný letecký úřad je zřetelně označen; — letecký dopravce je přímo nebo prostřednictvím většinové účasti vlastněn a zůstává ve vlastnictví členských států ES nebo jejich státních příslušníků či jiných států uvedených v příloze V nebo státních příslušníků těchto jiných států; c) letecký dopravce je způsobilý plnit podmínky stanovené právními a správními předpisy, které pro provoz mezinárodní letecké dopravy běžně uplatňuje strana, jež posuzuje žádost či žádosti, a d) ustanovení v článku 14 (Bezpečnost letectví) a článku 15 (Ochrana letectví) jsou dodržována a uplatňována. Článek 4 Zrušení oprávnění 1. Příslušné orgány každé strany mohou zrušit, pozastavit nebo omezit oprávnění k provozu nebo jinak pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud: a) v případě leteckého dopravce Maroka: — letecký dopravce nemá hlavní místo své obchodní činnosti nebo případně své sídlo v Maroku nebo nezískal provozní licenci a jakékoliv příslušné dokumenty v souladu s platnými právními předpisy Maroka; — Maroko nad leteckým dopravcem nevykonává ani neudržuje faktickou regulační kontrolu; nebo — letecký dopravce není vlastněn ani fakticky kontrolován přímo či prostřednictvím většinové účasti Marokem nebo jeho státními příslušníky či členskými státy ES nebo jejich státními příslušníky; b) v případě leteckého dopravce Společenství: — letecký dopravce nemá hlavní místo své obchodní činnosti nebo případně své sídlo na území členského státu ES podle Smlouvy o založení Evropského společenství nebo nezískal provozní licenci Společenství; — členský stát ES odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad leteckým dopravcem nevykonává a neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo příslušný letecký úřad není zřetelně označen; nebo — letecký dopravce není vlastněn ani fakticky kontrolován přímo nebo prostřednictvím většinové účasti členskými státy ES nebo jejich státními příslušníky či jinými státy uvedenými v příloze V nebo státními příslušníky těchto jiných států; c) letecký dopravce nedodržel právní a správní předpisy uvedené v článku 6 (Uplatňování právních předpisů) této dohody; nebo d) nejsou dodržována a uplatňována ustanovení stanovená v článku 14 (Bezpečnost letectví) a článku 15 (Ochrana letectví). 2. Nejsou-li nezbytná okamžitá opatření pro zabránění dalšímu nedodržování odst. 1 písm. c) nebo d), uplatňují se práva stanovená tímto článkem pouze po konzultaci s příslušnými orgány druhé strany. Článek 5 Investice Většinové vlastnictví nebo faktická kontrola leteckého dopravce Maroka členským státem ES nebo jeho státními příslušníky nebo leteckého dopravce Společenství Marokem nebo jeho státními příslušníky podléhá předběžnému rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného touto dohodou. Toto rozhodnutí určí podmínky vztahující se na provoz dohodnutých služeb podle této dohody a na služby mezi třetími zeměmi a stranami. Ustanovení čl. 22 odst. 9 této dohody se na tento typ rozhodnutí nevztahují. Článek 6 Uplatňování právních předpisů 1. Při vstupu na území jedné strany, pobytu na něm či jeho opouštění dodrží letečtí dopravci druhé strany právní a správní předpisy, které platí na tomto území a týkají se vstupu letadla provozovaného v mezinárodní letecké dopravě na území této strany či odletu z něj nebo provozu a navigace letadla. 2. Při vstupu na území jedné strany, pobytu na něm či jeho opouštění cestující, posádka nebo náklad letadla druhé strany splní, nebo musí být jejich jménem splněny, právní a správní předpisy, které platí na tomto území a týkají se vstupu cestujících, posádky nebo nákladu letadla této strany na území či odletu z něj (včetně předpisů, které se vztahují na vstup, odbavení, přistěhovalectví, pasy, clo a karanténu, nebo v případě pošty včetně poštovních předpisů). Článek 7 Hospodářská soutěž Nejsou-li v této dohodě obsažena konkrétnější pravidla, použijí se pro oblast působnosti této dohody ustanovení kapitoly II („Hospodářská soutěž a jiná hospodářská ustanovení“) hlavy IV dohody o přidružení. Článek 8 Subvence 1. Strany uznávají, že veřejné subvence leteckým dopravcům narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují některé podniky v poskytování služeb letecké dopravy, že ohrožují základní cíle dohody a že nejsou slučitelné se zásadou otevřeného leteckého prostoru. 2. Je-li považováno za nezbytné poskytnout veřejné subvence leteckému dopravci či leteckým dopravcům, kteří působí v rámci této dohody, s cílem dosáhnout legitimního cíle, jsou takové subvence úměrné cíli, transparentní a navržené tak, aby v proveditelném rozsahu minimalizovaly nepříznivý dopad na letecké dopravce druhé strany. Strana poskytující takovou subvenci neprodleně uvědomí druhou stranu o svém záměru poskytnout subvenci a o jejím souladu s kritérii stanovenými v této dohodě. 3. Domnívá-li se jedna strana, že subvence poskytnutá druhou stranou nebo případně veřejným či vládním subjektem země jiné, než jsou strany, není v souladu s kritérii stanovenými v odstavci 2, může požádat o zasedání smíšeného výboru podle článku 22 s cílem záležitost projednat a reagovat příslušným způsobem na obavy, které jsou považovány za oprávněné. 4. Nelze-li spor vyřešit prostřednictvím smíšeného výboru, ponechají si strany možnost uplatnit svá vlastní opatření proti subvencím. 5. Ustanoveními tohoto článku nejsou dotčeny právní ani správní předpisy stran, které se vztahují na zásadní závazky v oblasti leteckých služeb a veřejných služeb na území stran. Článek 9 Obchodní příležitosti 1. Letečtí dopravci každé strany mají právo zřídit kanceláře na území druhé strany za účelem podpory a prodeje letecké dopravy a souvisejících činností. 2. V souladu s právními a správními předpisy druhé strany, které se vztahují na vstup, pobyt a zaměstnání, jsou letečtí dopravci každé strany oprávněni přivést a udržovat na území druhé strany řídící, prodejní, technický, provozní a jiný odborný personál potřebný pro podporu poskytování letecké dopravy. 3. a) Aniž je dotčeno písmeno b), má každý letecký dopravce s ohledem na pozemní odbavování na území druhé strany: i) právo na vykonávání svého vlastního pozemního odbavování („odbavování vlastními silami“) nebo podle vlastní volby ii) právo vybrat mezi konkurenčními dodavateli, kteří poskytují úplné či částečné služby pozemního odbavování, je-li těmto dodavatelům povolen přístup na trh na základě právních a správních předpisů každé strany a jsou-li tito dodavatelé přítomni na trhu. b) U následujících kategorií služeb pozemního odbavování, tj. odbavování zavazadel, manipulace na rampě, manipulace s pohonnými hmotami a oleji, odbavování nákladu a pošty, pokud jde o fyzickou manipulaci s nákladem a poštou mezi letištním terminálem a letadlem, se na práva pod písmenem a) v bodech i) a ii) vztahují pouze zvláštní omezení podle právních a správních předpisů použitelných na území druhé strany. Pokud tato omezení neumožňují pozemní odbavování vlastními silami a neexistuje-li účinná hospodářská soutěž mezi dodavateli, kteří poskytují služby pozemního odbavování, jsou všechny tyto služby rovnoprávně a přiměřeně k dispozici všem leteckým dopravcům; ceny za takové služby nepřekračují jejich celkové náklady, včetně přiměřené návratnosti aktiv po odpisu. 4. Jakýkoliv letecký dopravce každé strany může provádět prodej letecké dopravy na území druhé strany přímo nebo dle svého uvážení prostřednictvím obchodních zástupců nebo jiných zprostředkovatelů jmenovaných leteckým dopravcem. Každý letecký dopravce má právo prodávat tuto dopravu a každý má právo zakoupit tuto dopravu v měně uvedeného území nebo ve volně směnitelných měnách. 5. Každý letecký dopravce má právo na požádání přepočítat a převést místní příjmy z území druhé strany na své domovské území a, s výjimkou případů, které nejsou v souladu se všeobecně uplatňovanými právními a správními předpisy, do země či zemí podle svého výběru. Přepočítání a převod se povolují neprodleně bez omezení či zdanění, která se na ně vztahují, ve směnném kursu platném pro běžné transakce a převody v den, kdy dopravce podá první žádost o převod. 6. Leteckým dopravcům každé strany se povoluje hradit místní náklady, včetně zakoupení paliva, na území druhé strany v místní měně. Letečtí dopravci každé strany mohou dle svého uvážení hradit tyto náklady na území druhé strany ve volně směnitelných měnách podle místního měnového předpisu. 7. Při provozování či nabízení služeb podle dohody může kterýkoliv letecký dopravce strany uzavřít dohody o obchodní spolupráci, jako jsou dohody o vyblokování prostoru nebo ujednání o společném označování linek, s a) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci stran, a b) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci třetí země, a c) kterýmkoliv dopravcem v oblasti povrchové, pozemní či námořní dopravy; za předpokladu, že i) všechny zúčastněné strany těchto ujednání mají příslušné oprávnění a ii) ujednání splňují požadavky, které se týkají bezpečnosti a hospodářské soutěže a běžně se vztahují na tato ujednání. Pokud jde o prodej osobní dopravy zahrnující společné označování linek, kupující je na místě prodeje nebo v každém případě před nástupem do letadla informován o tom, kteří poskytovatelé dopravy budou provozovat každý úsek služby. 8. a) V souvislosti s přepravou cestujících se na poskytovatele povrchové dopravy nevztahují právní ani správní předpisy o letecké dopravě, i když je tato povrchová doprava nabízena leteckým dopravcem pod jeho vlastním jménem. Je na uvážení poskytovatelů povrchové dopravy, zda se rozhodnou uzavřít dohody o spolupráci. Při rozhodování konkrétní záležitosti mohou poskytovatelé pozemní dopravy zvážit mimo jiné zájmy spotřebitelůspotřebitelů, technická a hospodářská omezení a omezení týkající se prostoru a kapacity. b) Kromě toho a bez ohledu na jakékoliv jiné ustanovení této dohody mohou letečtí dopravci a nepřímí poskytovatelé nákladní dopravy stran bez omezení použít ve spojení s mezinárodní leteckou dopravou jakoukoli povrchovou nákladní dopravu do všech míst na území Maroka a Společenství nebo z nich nebo ve třetích zemích, včetně dopravy na všechna letiště s celnicí nebo z nich, a rovněž případně podle platných právních a správních předpisů, právo či práva přepravovat náklad pod celním dohledem. Pro takový náklad, bez ohledu na to, zda je přepravován povrchovou či leteckou dopravou, je zajištěn přístup k letištnímu celnímu odbavení a celnicím. Letečtí dopravci se mohou rozhodnout, zda budou provozovat svou vlastní povrchovou dopravu, nebo zda ji zabezpečí prostřednictvím ujednání s jinými povrchovými dopravci, včetně povrchových dopravců provozovaných jinými leteckými dopravci a nepřímých poskytovatelů nákladní letecké dopravy. Takové intermodální služby nákladní dopravy mohou být nabízeny za jednu celkovou cenu kombinované letecké a povrchové dopravy za předpokladu, že zasilatelé nejsou klamáni ohledně skutečností týkajících se takové dopravy. Článek 10 Cla a celní poplatky 1. Po příletu na území jedné strany jsou letadla provozovaná v mezinárodní letecké dopravě leteckými dopravci druhé strany, jejich běžné vybavení, palivo, maziva, spotřební provozní materiál, pozemní vybavení, náhradní díly (včetně motorů), palubní zásoby (obsahující potraviny, nápoje, alkoholické nápoje, tabák a jiné výrobky určené pro prodej nebo k použití cestujícími v omezeném množství po dobu letu, avšak nikoli omezené na tyto věci) a jiné položky určené či používané výhradně pro provoz či údržbu letadla v mezinárodní letecké dopravě, na základě vzájemnosti osvobozena od všech dovozních omezení, daní z majetku, kapitálových poplatků, cla, spotřebních daní a podobných poplatků, které a) ukládají vnitrostátní či místní orgány nebo Společenství a b) které nevychází z nákladů na poskytované služby, za předpokladu, že takové vybavení a zásoby zůstávají na palubě letadla. 2. Rovněž jsou na základě vzájemnosti osvobozeny od daní, dávek, cel či různých poplatků uvedených v odstavci 1 tohoto článku, s výjimkou poplatků, které vycházejí z nákladů na poskytované služby: a) palubní zásoby přivezené na území strany nebo dodané na jejím území a naložené na palubu v přiměřeném množství pro použití v letadle provozovaném v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany na jeho letu z území, i když jsou tyto zásoby určeny k použití během části letu vykonané nad územím strany, na kterém byly naloženy na palubu; b) pozemní vybavení a náhradní díly (včetně motorů) přivezené na území strany za účelem servisu, údržby nebo opravy letadla provozovaného v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany; c) maziva a spotřebitelný technický materiál přivezené na území strany nebo opatřené na jejím území pro použití v letadle provozovaném v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany, i když jsou tyto zásoby určeny k použití během části letu vykonané nad územím strany, na kterém byly naloženy na palubu, a d) tiskoviny podle celních právních předpisů každé strany přivezené na území strany nebo opatřené na jejím území a naložené na palubu pro použití v letadle provozovaném v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany na svém letu z území, i když jsou tyto zásoby určeny k použití během části letu vykonané nad územím strany, na kterém byly naloženy na palubu; e) bezpečnostní a ochranná zařízení pro použití na letištích nebo terminálech nákladní letecké dopravy. 3. Tato dohoda neosvobozuje od daní, dávek, cel či poplatků podobných těm, které jsou uvedeny v odstavci 1 palivo dodané stranou leteckým dopravcům na jejím území. Při vstupu na území jedné strany, pobytu na něm či jeho opouštění dodrží letečtí dopravci druhé strany její právní a správní předpisy, které se vztahují na prodej, dodávání a použití leteckých paliv. 4. U vybavení a zásob uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku je možno vyžadovat, aby byly pod dozorem nebo kontrolou příslušných orgánů. 5. Osvobození stanovená tímto článkem se rovněž uplatňují v případech, kdy letečtí dopravci jedné strany uzavřeli s jiným leteckým dopravcem, který obdobně využívá tato osvobození udělená druhou stranou, smlouvu týkající se zapůjčení nebo převodu položek uvedených v odstavci 1 a 2 na území druhé strany. 6. Žádné ustanovení této dohody nebrání žádné straně uložit daně, dávky, cla či poplatky za zboží prodávané za účelem jiným, než je spotřeba cestujícími na palubě na úseku letecké služby mezi dvěma místy na jejím území, na kterých je povolen nástup a výstup. Článek 11 Poplatky za užívání 1. Strana neuloží leteckým dopravcům druhé strany ani nepovolí, aby jim byly uloženy, poplatky za užívání vyšší než ty, které uložila svým vlastním leteckým dopravcům provozujícím podobné mezinárodní letecké služby. 2. Zvýšené nebo nové poplatky by měly být zavedeny pouze po odpovídající konzultaci mezi příslušnými orgány zodpovědnými za poplatky a leteckými dopravci každé strany. Uživatelé by měli být včas uvědoměni o všech návrzích na změny poplatků za užívání, aby měli možnost vyjádřit své názory před provedením změn. Strany rovněž dle potřeby podpoří výměnu takových informací, které mohou být nezbytné pro přesné zhodnocení přiměřenosti, oprávněnosti a rozvržení poplatků v souladu se zásadami tohoto článku. Článek 12 Tvorba cen Ceny za letecké dopravní služby provozované v souladu s touto dohodou se stanoví svobodně a nepodléhají schvalování, ale lze vyžadovat, aby byly předloženy pouze pro informační účely. Ceny účtované za dopravu výhradně uvnitř Společenství podléhají právu Společenství. Článek 13 Statistika Příslušné orgány každé strany dodají příslušným orgánům druhé strany na jejich žádost informace a statistiky týkající se dopravy vykonané leteckými dopravci oprávněnými jednou stranou vykonávat dohodnuté služby směřující na území druhé strany nebo z jejího území, stejným způsobem, jakým oprávnění letečtí dopravci vypracovali a předložili informace a statistiky svým vnitrostátním příslušným orgánům. Všechny dodatečné statistické údaje týkající se dopravy, které příslušné orgány jedné strany mohou vyžadovat od orgánů druhé strany, jsou předmětem jednání ve smíšeném výboru na žádost kterékoliv strany. HLAVA II SPOLUPRÁCE V OBLASTI PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ Článek 14 Bezpečnost letectví 1. Strany postupují v souladu s ustanoveními právních předpisů Společenství týkajících se bezpečnosti letectví uvedených v příloze VI. A podle níže stanovených podmínek. 2. Strany zajistí, aby letadlo registrované u jedné strany, u něhož existuje podezření, že nesplňuje bezpečnostní normy mezinárodního letectví stanovené úmluvou, a které přistává na letištích otevřených mezinárodní letecké dopravě na území druhé strany, bylo podrobeno inspekcím na ploše provedeným příslušnými orgány druhé strany, na palubě letadla a zvenku za účelem prověření platnosti dokladů letadla a jeho posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení. 3. Každá strana může kdykoliv požádat o konzultace týkající se bezpečnostních norem zavedených druhou stranou. 4. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako omezení pravomoci příslušných orgánů strany přijmout všechna vhodná a okamžitá opatření, kdykoliv zjistí, že letadlo, výrobek nebo úkon: a) nesplňují minimální požadavky stanovené úmluvou, případně právními předpisy uvedenými v čísti A přílohy VI, b) mohou - na základě inspekce uvedené v odstavci 2 - vyvolat vážné obavy, že letadlo nebo jeho provoz neodpovídá minimálním požadavkům stanoveným úmluvou, případně právními předpisy uvedenými v části A přílohy VI, nebo c) mohou vyvolat vážné obavy, že minimální požadavky stanovené úmluvou, případně právními předpisy uvedenými v části A přílohy VI, nejsou účinně dodržovány a uplatňovány. 5. Podniknou-li příslušné orgány jedné strany kroky podle odstavce 4, neprodleně uvědomí příslušné orgány druhé strany o těchto krocích a uvedou důvody, které je k těmto krokům vedly. 6. Probíhají-li opatření přijatá v důsledku uplatňování odstavce 4 i nadále, ačkoliv důvod pro jejich provádění pominul, může kterákoliv strana předložit záležitost smíšenému výboru. Článek 15 Ochrana letectví 1. Jelikož je zajištění bezpečnosti civilního letadla, jeho cestujících a posádky základním předpokladem provozu mezinárodních leteckých služeb, strany znovu zdůrazňují své vzájemné závazky při ochraně civilního letectví před protiprávními činy (a obzvláště své závazky podle Chicagské úmluvy, Úmluvy o trestných a některých jiných činech spáchaných na palubě letadla, podepsané v Tokiu dne 14. září 1963, Úmluvy o potlačení protiprávního zmocnění se letadel, podepsané v Haagu dne 16. prosince 1970, Úmluvy o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, podepsané v Montrealu dne 23. září 1971, Protokolu o potlačení protiprávních činů násilí na letištích sloužících mezinárodnímu civilnímu letectví, podepsanému v Montrealu 24. února 1988 a Úmluvy o značení plastických výbušnin za účelem jejich detekce, podepsané v Montrealu dne 1. března 1991, pokud jsou obě smluvní strany stranami těchto úmluv, jakož i všech dalších úmluv a protokolů vztahujících se na bezpečnost civilního letectví, jejichž stranami jsou obě strany). 2. Strany si na požádání vzájemně poskytnou veškerou nezbytnou pomoc s cílem zabránit protiprávnímu zmocnění se civilního letadla a jiným protiprávním činům namířeným proti bezpečnosti letadla, jeho cestujících a posádky, letišť a leteckých navigačních zařízení a zabránit jakékoliv jiné hrozbě ohrožující ochranu civilního letectví. 3. Strany ve svých vzájemných vztazích jednají v souladu s normami pro ochranu letectví a doporučenými postupy stanovenými Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) a uvedenými jako přílohy Chicagské úmluvy, pokud tyto postupy uplatňují, v rozsahu, v jakém se taková ochranná opatření na strany vztahují. Obě strany vyžadují, aby provozovatelé letadla zapsaného v jejich rejstříku, provozovatelé, jejichž hlavní místo jejich obchodní činnosti nebo trvalý pobyt je na území stran, a provozovatelé letišť na území stran jednali v souladu s těmito opatřeními určenými pro ochranu letectví. 4. Všechny strany zajistí, aby na jejich území byla přijata účinná opatření na ochranu letadla, detekční kontrolu cestujících a jejich příručních zavazadel a provádění náležitých kontrol posádky, nákladu (včetně zapsaných zavazadel) a palubních zásob před nástupem do letadla nebo naložením letadla a během těchto úkonů a aby tato opatření byla v případě zvýšení hrozby upravena. Všechny strany souhlasí s tím, že se od jejich leteckých dopravců může vyžadovat, aby dodržovali ustanovení pro ochranu letectví uvedená v odstavci 3 a vyžadovaná druhou stranou pro vstup na její území, jeho opouštění či pobyt na něm. Všechny strany rovněž vyjdou vstříc žádosti druhé strany o přiměřená zvláštní bezpečnostní opatření v případě konkrétní hrozby. 5. Dojde-li k protiprávnímu zmocnění se civilního letadla nebo jiným protiprávním činům namířeným proti bezpečnosti letadla, jeho cestujících a posádky, letišť či leteckých navigačních zařízení nebo vyvstane-li hrozba takové události, pomáhají si strany vzájemně prostřednictvím usnadnění komunikace a jiných odpovídajících opatření, jejichž cílem je rychle a bezpečně tuto událost nebo hrozbu, že k události dojde, ukončit. 6. Má-li strana dostatečné důvody domnívat se, že druhá strana se odchýlila od ustanovení pro ochranu letectví uvedených v tomto článku, může tato strana zažádat o okamžité konzultace s druhou stranou. 7. Aniž je dotčen článek 4 (Zrušení oprávnění) této dohody, nedosažení uspokojivé dohody do patnácti (15) dnů od data této žádosti bude důvodem pro odepření, zrušení, omezení nebo stanovení podmínek provozních nebo technických povolení leteckých dopravců obou stran. 8. V případě okamžité a mimořádné hrozby může strana podniknout prozatímní kroky před vypršením patnácti (15) dnů. 9. Jakékoliv kroky podniknuté v souladu s odstavcem 7 se ukončí poté, co druhá strana splní ustanovení tohoto článku. Článek 16 Řízení letového provozu 1. Strany postupují v souladu s ustanoveními právních předpisů uvedených v části B přílohy VI podle níže stanovených podmínek. 2. Strany se zavazují k nejvyššímu stupni spolupráce v oblasti řízení letového provozu s cílem rozšířit jednotné evropské nebe na Maroko, a to za účelem zlepšení stávajících bezpečnostních norem a celkové účinnosti všeobecných evropských norem týkajících se letecké dopravy a co nejlepšího využití kapacit a omezení zpoždění na minimum. 3. S cílem usnadnit uplatňování právních předpisů v oblasti jednotného evropského nebe na svých územích: a) přijme Maroko nezbytná opatření pro přizpůsobení svých institucionálních struktur v oblasti řízení letového provozu jednotnému evropskému nebi, zejména prostřednictvím zřízení příslušných vnitrostátních kontrolních orgánů, které jsou přinejmenším funkčně nezávislé na poskytovatelích letových navigačních služeb, a b) Společenství zapojí Maroko do příslušných provozních iniciativ v oblasti služeb letecké navigace, vzdušného prostoru a interoperability, které vychází z jednotného evropského nebe, zejména prostřednictvím brzkého zapojení Maroka při vytváření funkčních bloků vzdušného prostoru nebo prostřednictvím odpovídající koordinace v projektu SESARSESAR. Článek 17 Životní prostředí 1. Strany postupují v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se letecké dopravy uvedenými v části C přílohy VI. 2. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako omezení pravomoci příslušných orgánů strany přijmout všechna odpovídající opatření k prevenci či jinému řešení dopadů na životní prostředí způsobených mezinárodní leteckou dopravou provozovanou podle dohody, pokud jsou taková opatření prováděna bez ohledu na státní příslušnost. Článek 18 Ochrana spotřebitele Strany postupují v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se letecké dopravy uvedenými v části D přílohy VI. Článek 19 Počítačové rezervační systémy Strany postupují v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se letecké dopravy uvedenými v části E přílohy VI. Článek 20 Sociální hlediska Strany postupují v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se letecké dopravy uvedenými v části F přílohy VI. HLAVA III INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ Článek 21 Výklad a provádění 1. Strany přijmou všechna odpovídající opatření, obecná či konkrétní, s cílem zajistit plnění závazků vyplývajících z této dohody a zdrží se jakýchkoliv opatření, která by ohrozila dosažení cílů této dohody. 2. Každá strana odpovídá na svém vlastním území za řádné provádění této dohody, a zejména nařízení a směrnic týkajících se letecké dopravy uvedených v příloze VI. 3. Každá strana poskytne druhé straně všechny nezbytné informace a veškerou potřebnou pomoc v případě šetření případných protiprávních jednání, které druhá strana vede v rámci svých příslušných pravomocí podle této dohody. 4. Kdykoliv strany jednají v rámci pravomocí udělených touto dohodou v záležitostech, jež jsou v zájmu druhé strany a jež se týkají úřadů nebo podniků druhé strany, jsou plně informovány příslušné orgány druhé strany a je jim dána příležitost vyjádřit se před přijetím konečného rozhodnutí. Článek 22 Smíšený výbor 1. Zřizuje se výbor složený ze zástupců stran (dále jen smíšený výbor), který zodpovídá za správu této dohody a zajistí její řádné provádění. Za tímto účelem předkládá doporučení a přijímá rozhodnutí v případech stanovených touto dohodou. 2. Rozhodnutí smíšeného výboru se přijímají společně a jsou pro strany závazná. Strany je uvedou v platnost v souladu se svými vlastními pravidly. 3. Smíšený výbor se schází dle potřeby a alespoň jednou za rok. Každá strana může požádat o svolání schůze. 4. Strana může rovněž požádat o schůzi smíšeného výboru za účelem vyřešení záležitosti týkající se výkladu nebo uplatňování této dohody. Schůze je zahájena k nejbližšímu možnému datu, ale nejpozději do dvou měsíců od data obdržení žádosti, není-li dohodnuto jinak. 5. Strany si za účelem řádného provádění této dohody vyměňují informace a na žádost kterékoliv strany vedou jednání ve smíšeném výboru. 6. Smíšený výbor přijme na základě rozhodnutí svůj jednací řád. 7. Není-li podle názoru jedné ze stran rozhodnutí smíšeného výboru druhou stranou řádně prováděno, může první strana požádat, aby záležitost projednal smíšený výbor. Pokud smíšený výbor není schopen záležitost vyřešit do dvou měsíců ode dne, kdy mu byla záležitost postoupena, může strana, která podala žádost, přijmout dočasná ochranná opatření podle článku 24. 8. V rozhodnutích smíšeného výboru se uvede datum jejich provedení u jednotlivých stran a všechny další informace, které se mohou týkat hospodářských subjektů. 9. Aniž je dotčen odstavec 2, mohou strany, pokud smíšený výbor neučiní rozhodnutí v postoupené záležitosti do šesti měsíců od data, kdy mu byla postoupena, přijmout příslušná dočasná ochranná opatření podle článku 24. 10. Smíšený výbor přezkoumá otázky týkající se dvoustranných investic s většinovou účastí nebo změny faktické kontroly leteckých dopravců stran. 11. Smíšený výbor rovněž rozvíjí spolupráci prostřednictvím: a) podpory odborné výměny informací o iniciativách a vývoji v oblasti nových právních či regulačních předpisů, včetně oblasti ochrany, bezpečnosti, životního prostředí, letecké infrastruktury (včetně volných letištních časů) a ochrany spotřebitelespotřebitele; b) pravidelného přezkoumávání sociálních důsledků dohody při jejím provádění, zejména v oblasti zaměstnanosti, a nacházením vhodných reakcí na obavy, jež se ukázaly být oprávněné; a c) zvažování možných oblastí pro další rozvoj dohody, včetně doporučení změn dohody. Článek 23 Řešení sporů a rozhodčí řízení 1. Každá strana může smíšenému výboru předložit jakýkoliv spor týkající se provádění nebo výkladu této dohody, který nebyl vyřešen v souladu s článkem 22. Pro účely tohoto článku vykonává funkci smíšeného výboru Rada přidružení zřízená v rámci dohody o přidružení. 2. Smíšený výbor může spor vyřešit formou rozhodnutí. 3. Strany přijmou nezbytná opatření za účelem provedení rozhodnutí uvedeného v odstavci 2. 4. Není-li možné vyřešit spor v souladu s odstavcem 2, je spor na žádost kterékoliv strany předložen rozhodčímu soudu složenému ze tří rozhodců v souladu s níže uvedeným postupem: a) každá strana jmenuje rozhodce do šedesáti (60) dnů od data, kdy rozhodčí soud obdrží oznámení žádosti o rozhodčí řízení zaslané druhou stranou diplomatickou cestou; třetí rozhodce by měl být jmenován dvěma ostatními rozhodci během dalších šedesáti (60) dnů. Nejmenovala-li jedna ze stran rozhodce v dohodnutém období nebo není-li třetí rozhodce jmenován v dohodnutém období, může každá strana požádat předsedu Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO), aby dle potřeby jmenoval jednoho či více rozhodců; b) třetí rozhodce jmenovaný podle výše uvedeného písmene a) by měl být státním příslušníkem třetího státu a vykonává funkci předsedy rozhodčího soudu; c) rozhodčí soud schválí svůj jednací řád, a d) s výhradou konečného rozhodnutí rozhodčího soudu se obě strany dělí rovnoměrně o počáteční náklady rozhodčího řízení. 5. Všechna prozatímní rozhodnutí či závěrečná rozhodnutí rozhodčího soudu jsou pro strany závazné. 6. Pokud jedna ze stran do třiceti (30) dnů od oznámení rozhodnutí nejedná v souladu s uvedeným rozhodnutím rozhodčího soudu přijatým podle tohoto článku, může druhá strana po dobu trvání tohoto nesouladu vinné straně omezit, pozastavit nebo zrušit práva či výsady, které udělila v rámci této dohody. Článek 24 Bezpečnostní opatření 1. Strany přijmou všechna obecná nebo konkrétní opatření potřebná pro plnění závazků vyplývajících z této dohody. Dohlédnou na to, aby bylo dosaženo cílů stanovených touto dohodou. 2. Domnívá-li se jedna ze stran, že druhá strana neplní závazky vyplývající z této dohody, může přijmout odpovídající opatření. Bezpečnostní opatření se, pokud jde o rozsah a trvání, omezí na míru nezbytně nutnou pro nápravu situace či udržení vyváženosti této dohody. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování této dohody. 3. Strana, která hodlá přijmout bezpečnostní opatření, uvědomí prostřednictvím smíšeného výboru ostatní strany a poskytne veškeré příslušné informace. 4. Strany okamžitě zahájí konzultace ve smíšeném výboru s cílem nalézt vzájemně přijatelné řešení. 5. Aniž je dotčen čl. 3 písm. d), čl. 4 písm. d) a články 14 a 15, dotčená strana nesmí přijmout bezpečnostní opatření dříve než po uplynutí jednoho měsíce od data oznámení podle odstavce 3, s výjimkou případů, kdy konzultace podle odstavce 4 byla ukončena před uplynutím stanovené lhůty. 6. Dotčená strana smíšenému výboru neprodleně oznámí přijatá opatření a poskytne veškeré příslušné informace. 7. Všechna opatření přijatá v souladu s tímto článkem se pozastaví, jakmile vinná strana splní ustanovení této dohody. Článek 25 Zeměpisná působnost dohody Ačkoliv strany uznávají dvoustranný charakter této dohody, jsou si vědomy, že dohoda spadá do oblasti působnosti evropsko-středomořského partnerství uvedeného v barcelonském prohlášení ze dne 28. listopadu 1995. Strany se zavazují vést neustálý dialog s cílem zabezpečit soudržnost této dohody s barcelonským procesem a zejména, s ohledem na možnost vzájemného dohodnutí změn, zohlednit podobné dohody o letecké dopravě. Článek 26 Vztah k jiným dohodám 1. Ustanovení této dohody nahrazují příslušná ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi Marokem a členskými státy ES. Stávající provozní práva, která vycházejí z uvedených dvoustranných dohod a na které se nevztahuje tato dohoda, mohou však být i nadále vykonávána za předpokladu, že nedochází k diskriminaci členských států ES a jejich státních příslušníků. 2. Pokud se strany stanou stranami vícestranné dohody nebo schválí rozhodnutí přijaté Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) či jinou mezinárodní organizací, které se zabývá otázkami, na něž se vztahuje tato dohoda, jednají v rámci smíšeného výboru s cílem rozhodnout, zda by tato dohoda měla být upravena v zájmu zohlednění tohoto vývoje. 3. Touto dohodou není dotčeno žádné rozhodnutí obou stran provádět případná budoucí doporučení učiněná Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO). Strany neuvádějí tuto dohodu ani žádnou její část jako argument proti projednávání alternativních politik v Mezinárodní organizaci pro civilní letectví (ICAO) v jakéhokoliv otázce, na niž se vztahuje tato dohoda. Článek 27 Změny 1. Přeje-li si jedna ze stran změnit ustanovení této dohody, uvědomí smíšený výbor. Dohodnutá změna této dohody vstoupí v platnost po dokončení příslušných vnitřních postupů. 2. Smíšený výbor může na návrh jedné ze stran a v souladu s tímto článkem rozhodnout o změně příloh k této dohodě. 3. S výhradou dodržení zásady nediskriminace a ustanovení této dohody není touto dohodou dotčeno právo každé strany jednostranně přijímat nové právní předpisy nebo upravovat své stávající právní předpisy v oblasti letecké dopravy nebo související oblasti, uvedené v příloze VI, s ohledem na zásadu nediskriminace a v souladu s ustanoveními této dohody. 4. Jakmile jedna ze stran vypracuje nové právní předpisy, informuje druhou stranu a vede s ní důkladné konzultace. Na žádost jedné ze stran lze ve smíšeném výboru provést předběžnou výměnu názorů. 5. Jakmile strana přijme nové právní předpisy nebo změnu svých právních předpisů v oblasti letecké dopravy nebo související oblasti uvedených v příloze VI, informuje druhou stranu nejpozději do třiceti dnů po jejich přijetí. Na žádost kterékoliv strany uspořádá smíšený výbor do šedesáti dnů po podání žádosti výměnu názorů o dopadech těchto nových právních předpisů či změn na řádné fungování této dohody. 6. Smíšený výbor: a) přijme rozhodnutí, kterým se mění příloha 6 této dohody za účelem začlenění, v případě nutnosti na základě vzájemnosti, příslušných nových právních předpisů či změn do dohody; b) přijme takové rozhodnutí, aby byly příslušné nové právní předpisy či změny považovány za jsoucí v souladu s touto dohodou; nebo c) rozhodne o dalších opatřeních, která mají být přijata v přiměřené lhůtě, s cílem zabezpečit řádné fungování této dohody. Článek 28 Vypovězení dohody 1. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. 2. Každá strana může diplomatickou cestou kdykoliv písemně druhé straně oznámit své rozhodnutí vypovědět tuto dohodu. Toto oznámení se současně zasílá i Mezinárodní organizaci pro civilní letectví (ICAO). Platnost této dohody končí dvanáct měsíců po dni přijetí oznámení druhou stranou, s výjimkou případů, kdy je oznámení o vypovězení staženo před uplynutím uvedeného období. 3. Platnost této dohody se ukončuje nebo pozastavuje, je-li ukončena nebo pozastavena platnost dohody o přidružení. Článek 29 Registrace u Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) a na sekretariátu OSN Tato dohoda a všechny její změny se registrují u Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) a na sekretariátu OSN. Článek 30 Vstup v platnost a prozatímní uplatňování 1. Tato dohoda se použije prozatímně ode dne podpisu v souladu s vnitrostátními právními předpisy stran. 2. Tato dohoda vstoupí v platnost jeden měsíc po dni poslední nóty v rámci výměny diplomatických nót mezi stranami, jíž se potvrzuje, že byly ukončeny všechny potřebné postupy pro vstup této dohody v platnost. Pro účely této výměny zašle Marocké království svou diplomatickou nótu určenou Evropskému společenství a jeho členským státům Generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a Generální sekretariát Rady Evropské unie zašle Marockému království diplomatickou nótu Evropského společenství a jeho členských států. Diplomatická nóta Evropského společenství a jeho členských států obsahují sdělení každého členského státu, jímž se potvrzuje, že byly ukončeny všechny nezbytné postupy pro vstup této dohody v platnost. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zástupci, řádně k tomu zmocnění, k této dohodě své podpisy. V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien Za Českou republiku På Kongeriget Danmarks vegne Für die Bundesrepublik Deutschland Eesti Vabariigi nimel Για την Ελληνική Δημοκρατία Por el Reino de España Pour la République française Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Για την Κυπριακή Δημοκρατία Latvijas Republikas vārdā Lietuvos Respublikos vardu Pour le Grand-Duché de Luxembourg A Magyar Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta’ Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar Por el Reino de Marruecos Za Marocké království For Kongeriget Marokko Für das Königreich Marokko Maroko Kuningriigi nimel Για το Βασίλειο του Μαρόκου For the Kingdom of Morocco Pour le Royaume du Maroc Per il Regno del Marocco Marokas Karalistes vārdā Maroko Karalystès vardu A Marokkói Királyság részéről Għar-Renju tal-Marokk Voor het Koninkrijk Marokko W imieniu Królestwa Marokańskiego Pelo Reino de Marrocos Za Marocké kráľovstvo Za Kraljevino Maroko Marokon kuningaskunnan puolesta För Konungariket Marocko PŘÍLOHA I DOHODNUTÉ SLUŽBY A URČENÉ TRASY 1. Tato příloha podléhá přechodným ustanovením obsaženým v příloze IV této dohody. 2. Každá strana udělí leteckým dopravcům druhé strany práva provozovat letecké služby na těchto trasách: a) pro letecké dopravce Společenství: místa ve Společenství - jedno či více míst v Maroku - místa za jeho územím, b) pro letecké dopravce Maroka: místa v Maroku - jedno či více míst ve Společenství, 3. Letečtí dopravci Maroka jsou oprávněni vykonávat provozní práva uvedená v článku 2 této dohody mezi více než jedním místem nacházejícím se na území Společenství za předpokladu, že tyto služby začínají či končí na území Maroka. Letečtí dopravci Společenství jsou oprávněni vykonávat provozní práva uvedená v článku 2 této dohody mezi Marokem a místy za jeho územím za předpokladu, že tyto služby začínají či končí na území Společenství a že se ve vztahu ke službám osobní dopravy tato místa nacházejí v zemích evropské politiky sousedství. Letečtí dopravci Společenství jsou oprávněni u služeb do Maroka a z něj obsluhovat více než jedno místo v rámci stejné služby a vykonávat právo přerušení cesty mezi těmito místy. Země evropské politiky sousedství jsou: Alžírsko, Arménie, Palestinská samospráva, Ázerbájdžán, Bělorusko, Egypt, Gruzie, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Moldavsko, Maroko, Sýrie, Tunisko a Ukrajina. Místa nacházející se v zemích politiky sousedství lze rovněž využít jako mezilehlá místa. 4. Určené trasy mohou být využívány v obou směrech. Každé místo určených tras, mezilehlé i za ním, lze u některých či všech služeb dle uvážení každého podniku letecké dopravy vynechat za předpokladu, že služba začíná či končí na území Maroka v případě leteckých dopravců Maroka nebo na území členského státu ES v případě leteckých dopravců Společenství. 5. Každá strana umožní každému leteckému dopravci určit frekvenci a nabízenou kapacitu mezinárodní letecké dopravy na základě zvážení obchodní situace na trhu. V souladu s tímto právem neomezí žádná strana jednostranně objem dopravy, frekvenci či pravidelnost služeb nebo typ či typy letadel provozované leteckými dopravci druhé strany, s výjimkou celních, technických, provozních či ekologických důvodů nebo důvodů týkajících se ochrany zdraví. 6. Kterýkoliv letecký dopravce může vykonávat mezinárodní leteckou dopravu bez jakýchkoliv omezení týkajících se změny provozovaného typu letadla ve všech místech určených tras. 7. Nájem letadla s posádkou marockým leteckým dopravcem, přičemž letadlo patří leteckému dopravci třetí země, nebo leteckým dopravcem Společenství, přičemž letadlo patří leteckému dopravci třetí země, která není uvedena v příloze V, za účelem užívání práv předpokládaných touto dohodou, musí zůstat výjimkou či sloužit k uspokojení dočasných potřeb. Nájem letadla s posádkou se nejdříve předloží k souhlasu orgánu, který vydal oprávnění uvedenému pronajímajícímu leteckému dopravci, a příslušnému orgánu druhé strany. PŘÍLOHA II DVOUSTRANNÉ DOHODY MEZI MAROKEM A ČLENSKÝMI STÁTY ES Tato dohoda nahrazuje v souladu s čl. 26 příslušná ustanovení následujících dvoustranných dohod o letecké dopravě mezi Marokem a členskými státy ES: — Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 20. ledna 1958; doplněná výměnou nót ze dne 20. ledna 1958; naposledy pozměněná memorandem o porozumění, uzavřeným v Rabatu dne 11. června 2002; — Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Marokem o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 8. května 1961, k níž Česká republika vydala prohlášení o nástupnictví; — Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Marockého království o leteckých službách, uzavřená v Rabatu dne 14. listopadu 1977; doplněná výměnou nót ze dne 14. listopadu 1977; — Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Marockým královstvím o letecké dopravě, uzavřená v Bonnu dne 12. října 1961; — Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 10. května 1999; ve znění memoranda o porozumění, uzavřeného v Aténách dne 6. října 1998; — Dohoda mezi vládou Španělska a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená v Madridu dne 7. července 1970; naposledy doplněná výměnou dopisů ze dne 12. srpna 2003 a 25. srpna 2003; — Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 25. října 1957; — ve znění výměny dopisů ze dne 22. března 1961; — ve znění schváleného zápisu z jednání ze dne 2. a 5. prosince 1968; — ve znění memoranda o konzultacích ze dne 17. až 18. května 1976; — ve znění memoranda o konzultacích ze dne 15. března 1977; naposledy pozměněná memorandem o konzultacích ze dne 22. až 23. března 1984 a výměnou dopisů ze dne 14. března 1984; — Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Římě dne 8. července 1967; ve znění memoranda o porozumění, uzavřeného v Římě dne 13. července 2000; naposledy pozměněná výměnou nót ze dne 17. října 2001 a 3. ledna 2002; — Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená ve Varšavě dne 19. května 1999; — Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Bonnu dne 5. července 1961; — Dohoda mezi Maďarskou lidovou republikou a Marockým královstvím o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 21. března 1967; — Dohoda mezi vládou Republiky Malta a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 26. května 1983; — Dohoda mezi vládou Jejího Veličenstva královny Nizozemska a vládou Jeho Veličenstva krále Maroka o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 20. května 1959; — Dohoda mezi spolkovou vládou Rakouska a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 27. února 2002; — Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená ve Rabatu dne 29. listopadu 1969; — Dohoda mezi Portugalskem a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 3. dubna 1958; doplněná protokolem, uzavřeným v Lisabonu dne 19. prosince 1975; naposledy doplněná protokolem, uzavřeným v Lisabonu dne 17. listopadu 2003; — Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Marockého království o letecké dopravě, uzavřená v Rabatu dne 14. listopadu 1977; doplněná výměnou nót ze dne 14. listopadu 1977; — Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Marockého království o leteckých službách, uzavřená v Londýně dne 22. října 1965; ve znění výměny nót ze dne 10. a 14. října 1968; ve znění protokolu, uzavřeného v Londýně dne 14. března 1997; naposledy pozměněná protokolem, uzavřeným v Rabatu dne 17. října 1997; — Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Marockým královstvím a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány — Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Marockého království o leteckých službách, připojená ve formě přílohy 1 k memorandu o porozumění, uzavřená v Haagu dne 20. června 2001. PŘÍLOHA III POSTUPY PRO OPRÁVNĚNÍ K PROVOZU A TECHNICKÁ POVOLENÍ: PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY 1. Evropské společenství Německo: Spolkový úřad pro letectví (LBA) Spolkové ministerstvo dopravy, výstavby a rozvoje měst Rakousko: Úřad pro civilní letectví Spolkové ministerstvo dopravy, inovací a technologií Belgie: Generální ředitelství letecké dopravy Federální úřad pro mobilitu a dopravu Kypr: Odbor civilního letectví Ministerstvo spojů a prací Dánsko: Úřad pro civilní letectví Španělsko: Generální ředitelství civilního letectví Ministerstvo rozvoje Estonsko: Úřad pro civilní letectví Finsko: Úřad pro civilní letectví Francie: Generální ředitelství civilního letectví (DGAC) Řecko: Řecký úřad pro civilní letectví Ministerstvo dopravy a spojů Maďarsko: Generální ředitelství civilního letectví Ministerstvo hospodářství a dopravy Irsko: Generální ředitelství civilního letectví Ministerstvo dopravy Itálie: Národní úřad pro civilní letectví (ENAC) Lotyšsko: Úřad pro civilní letectví Ministerstvo dopravy Litva: Úřad pro civilní letectví Lucembursko: Ředitelství civilního letectví Malta: Odbor civilního letectví Nizozemsko: Ministerstvo dopravy, veřejných prací a vodního hospodářství: Generální ředitelství civilního letectví a přepravy nákladů Inspekce dopravy a vodního hospodářství Polsko: Úřad pro civilní letectví Portugalsko: Národní úřad pro civilní letectví (INAC) Ministerstvo infrastruktury, plánování a územní správy Česká republika: Odbor civilního letectví Ministerstvo dopravy Úřad pro civilní letectví Spojené království: Ředitelství letecké dopravy Ministerstvo dopravy (DfT) Slovenská republika: Odbor civilního letectví Ministerstvo dopravy, pošt a telekomunikací Slovinsko: Ředitelství civilního letectví Ministerstvo dopravy Švédsko: Úřad pro civilní letectví 2. Marocké království Ředitelství civilního letectví Ministerstvo infrastruktury a dopravy PŘÍLOHA IV PŘECHODNÁ USTANOVENÍ 1. Provádění a uplatňování všech ustanovení právních předpisů Společenství týkajících se letecké dopravy uvedených v příloze VI marockou stranou podléhá posouzení prováděným Společenstvím, které by měl schválit smíšený výbor. Toto rozhodnutí smíšeného výboru by mělo být přijato nejpozději dva roky po vstupu dohody v platnost. 2. Až do okamžiku přijetí rozhodnutí uvedeného v bodu 1 nezahrnují dohodnuté služby a určené trasy v příloze I právo leteckých dopravců Společenství provést přepravu z Maroka do míst za jeho územím a naopak a právo marockých leteckých dopravců provést přepravu z místa ve Společenství do jiného místa Společenství a naopak. Všechna přepravní práva páté svobody udělená jednou z dvoustranných smluv mezi Marokem a členskými státy ES uvedených v příloze II mohou být ovšem i nadále vykonávána, nedochází-li k diskriminaci na základě národnosti. PŘÍLOHA V SEZNAM JINÝCH STÁTŮ, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 3 A 4 TÉTO DOHODY 1. Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) 2. Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) 3. Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) 4. Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě) PŘÍLOHA VI PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE CIVILNÍHO LETECTVÍ „Použitelná ustanovení“ následujících aktů se použijí v souladu s dohodou, není-li stanoveno jinak v této příloze či v příloze IV o přechodných ustanoveních. V případě potřeby jsou níže uvedeny zvláštní úpravy pro jednotlivé akty: A. BEZPEČNOST LETECTVÍ Poznámka: Přesné podmínky, pokud jde o účast Maroka jako pozorovatele v Evropské agentuře pro bezpečnost letectví (EASA), budou muset být projednány později. č. 3922/91 Nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví ve znění: — nařízení Komise (ES) č. 2176/96 ze dne 13. listopadu 1996, kterým se s ohledem na technický a vědecký pokrok mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 — nařízení Komise (ES) č. 1069/1999 ze dne 25. května 1999, kterým se s ohledem na technický a vědecký pokrok upravuje nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 — nařízení Komise (ES) č. 2871/2000 ze dne 28. prosince 2000, kterým se s ohledem na vědecký a technický pokrok upravuje nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví — Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví Použitelná ustanovení: články 1 až 10, 12 až 13 s výjimkou čl. 4 odst. 1 a čl. 8 odst. 2 druhé věty, přílohy I, II a III Pokud jde o použití článku 12, slova „členské státy“ se nahrazují slovy „členské státy ES“. č. 94/56 Směrnice Rady (ES) č. 94/56/ES ze dne 21. listopadu 1994, kterou se zavádějí základní zásady pro vyšetřování nehod a nahodilých událostí v civilním letectví Použitelná ustanovení: články 1 až 12 č. 1592/2002 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví ve znění: — nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1643/2003 ze dne 22. července 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1592/2002 — nařízení Komise (ES) č. 1701/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se upravuje článek 6 nařízení (ES) č. 1592/2002 Použitelná ustanovení: články 1 až 57, přílohy I a II č. 2003/42 Směrnice Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/42 ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví Použitelná ustanovení: články 1 až 11, přílohy I a II č. 1702/2003 Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací Použitelná ustanovení: články 1 až 4, příloha č. 2042/2003 Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů Použitelná ustanovení: články 1 až 6, přílohy I až IV č. 104/2004 Nařízení Komise (ES) č. 104/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví pravidla organizace a složení odvolacího senátu Evropské agentury pro bezpečnost letectví Použitelná ustanovení: články 1 až 7 a příloha B. ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU č. 93/65 Směrnice Rady 93/65/EHS ze dne 19. července 1993 o definici a užívání slučitelných technických a provozních specifikací pro zadávání zakázek na zařízení a systémy řízení letového provozu ve znění — směrnice Komise (ES) č. 97/15/ES ze dne 25. března 1997, kterou se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice Rady 93/65/EHS o definici a užívání slučitelných technických specifikací pro zadávání zakázek na zařízení a systémy řízení letového provozu, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2082/2000 ze dne 6. září 2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice 97/15/ES, kterou se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice Rady 93/65/EHS, ve znění nařízení Komise (ES) č. 980/2002 ze dne 4. června 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 2082/2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol Použitelná ustanovení: články 1 až 9, přílohy I a II Odkaz na směrnici Rady 93/65/EHS se ke dni 20. října 2005 ruší. č. 2082/2000 Nařízení Komise (ES) č. 2082/2000 ze dne 6. září 2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice 97/15/ES, kterou se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice Rady 93/65/EHS ve znění — nařízení Komise (ES) č. 980/2002 ze dne 4. června 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 2082/2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol Použitelná ustanovení: články 1 až 3, přílohy I až III č. 549/2004 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) Použitelná ustanovení: články 1 až 4, 6 a 9 až 14 č. 550/2004 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb) Použitelná ustanovení: články 1 až 19 č. 551/2004 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru) Použitelná ustanovení: články 1 až 11 č. 552/2004 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě) Použitelná ustanovení: články 1 až 12 C. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ č. 89/629 Směrnice Rady (EHS) č. 89/629 ze dne 4. prosince 1989 o omezení emisí hluku civilních podzvukových proudových letadel Použitelná ustanovení: články 1 až 8 č. 92/14 Směrnice Rady (EHS) č. 92/14 ze dne 2. března 1992 o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 k Úmluvě o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988) ve znění: — směrnice Rady (ES) č. 98/20/ES ze dne 30. března 1998, kterou se mění směrnice 92/14/EHS — směrnice Komise (ES) č. 1999/28 ze dne 21. dubna 1999, kterou se mění příloha směrnice Rady 92/14/EHS — nařízení Komise (ES) č. 991/2001 ze dne 21. května 2001, kterým se mění příloha směrnice Rady 92/14/EHS Použitelná ustanovení: články 1 až 11 a příloha č. 2002/30 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/30/ES ze dne 26. března 2002 o pravidlech a postupech pro zavedení provozních omezení ke snížení hluku na letištích Společenství Použitelná ustanovení: články 1 až 15, přílohy I a II č. 2002/49 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES ze dne 25. června 2002 o hodnocení a řízení hluku ve venkovním prostředí Použitelná ustanovení: články 1 až 16, přílohy I až IV D. OCHRANA SPOTŘEBITELESPOTŘEBITELE č. 90/314 Směrnice Rady (EHS) č. 90/314 ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy Použitelná ustanovení: články 1 až 10 č. 92/59 Směrnice Rady (EHS) č. 92/59 ze dne 29. června 1992 o obecné bezpečnosti výrobků Použitelná ustanovení: články 1 až 19 č. 93/13 Směrnice Rady (EHS) č. 93/13 ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách ve spotřebitelských smlouvách Použitelná ustanovení: články 1 až 10 a příloha č. 95/46 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů Použitelná ustanovení: články 1 až 34 č. 2027/97 Nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod ve znění: — nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2027/97 Použitelná ustanovení: články 1 až 8 č. 261/2004 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 Použitelná ustanovení: články 1 až 17 E. POČÍTAČOVÉ REZERVAČNÍ SYSTÉMY č. 2299/1989 Nařízení Rady (EHS) č. 2299/1989 ze dne 24. července 1989 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů ve znění: — nařízení Rady (EHS) č. 3089/93 ze dne 29. října 1993, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2299/89 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů — nařízení Rady (ES) č. 323/1999 ze dne 8. února 1999, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2299/89 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů Použitelná ustanovení: články 1 až 22 a příloha F. SOCIÁLNÍ HLEDISKA č. 1989/391 Směrnice Rady 89/391 /EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci Použitelná ustanovení: články 1 až 16 a 18 až 19 č. 2003/88 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby Použitelná ustanovení: články 1 až 19, 21 až 24 a 26 až 29 č. 2000/79 Směrnice Rady 2000/79/ES ze dne 27. listopadu 2000 o Evropské dohodě o organizaci pracovní doby mobilních pracovníků v civilním letectví uzavřené mezi Sdružením evropských leteckých společností (AEA), Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF), Evropským sdružením technických letových posádek (ECA), Evropským sdružením leteckých společností (ERA) a Mezinárodním sdružením leteckých dopravců (IACA) Použitelná ustanovení: články 1 až 5 G. JINÉ PRÁVNÍ PŘEDPISY č. 91/670 Směrnice Rady (EHS) č. 91/670 ze dne 16. prosince 1991 o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví Použitelná ustanovení: články 1 až 8 a příloha TISKOVÉ OPRAVY Oprava nařízení Rady (ES) č. 1183/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se mění a aktualizuje nařízení Rady (ES) č. 1334/2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití (Úřední věstník Evropské unie L 278 ze dne 22. října 2007) Strana 12, definice „Nastavený nejvyšší výkon“: místo: „1 012“, má být: „1012“; strana 140, druhý odstavec: místo: „1 012“, má být: „1012“. Oprava Evropsko-středomořské letecké dohody o letecké dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (Úřední věstník Evropské unie L 386 ze dne 29. prosince 2006) Titulní strana a strana 57, název dohody: místo: „Evropsko-středomořská letecká dohoda o letecké dopravě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé“, má být: „Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé“.
Sdělení Státní volební komise č. 57/2018 Sb.
Sdělení Státní volební komise č. 57/2018 Sb. Sdělení Státní volební komise o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků nových voleb do zastupitelstev obcí konaných dne 31. března 2018 Vyhlášeno 4. 4. 2018, částka 28/2018 57 SDĚLENÍ Státní volební komise ze dne 3. dubna 2018 o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků nových voleb do zastupitelstev obcí konaných dne 31. března 2018 Státní volební komise vyhlašuje a uveřejňuje podle § 51 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, celkové výsledky nových voleb do zastupitelstev obcíobcí konaných dne 31. března 2018. Na základě sdělení Ministerstva vnitra č. 350/2017 Sb., č. 381/2017 Sb., č. 468/2017 Sb. a č. 473/2017 Sb. se dne 31. března 2018 konaly v souladu se zákonem č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nové volby do zastupitelstev obcíobcí. Český statistický úřad ze zápisů o průběhu a výsledku hlasování, předaných okrskovými volebními komisemi, zjistil následující výsledky voleb: a)| celkový počet obcíobcí, ve kterých bylo zvoleno zastupitelstvo:| 4 ---|---|--- b)| celkový počet osob zapsaných ve výpisech ze seznamů:| 1 075 ---|---|--- c)| celkový počet voličů, kterým byly vydány úřední obálky:| 727 ---|---|--- d)| celkový počet zvolených členů zastupitelstev obcíobcí:| 26 ---|---|--- v tom podle volebních stran:| 90 Sdružení nezávislých kandidátů - místní sdružení celkem| 21 470 Sdružení STAN, NK| 5 e) seznam obcíobcí, ve kterých volby neproběhly (§ 23 odst. 8), a obcíobcí, v nichž bude vyhlášeno opakované hlasování (§ 43 odst. 2): seznam obcíobcí, kde se volby nekonaly (§ 23 odst. 8): nevyskytlo se, seznam obcíobcí, kde okrsková volební komise neodevzdala zápis ve stanovené lhůtě (§ 43 odst. 2): nevyskytlo se. Předseda Státní volební komise: v z. JUDr. Henych v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 56/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 56/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o výši průměrné hrubé roční mzdy v České republice za rok 2017 pro účely vydávání modrých karet podle zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 4. 4. 2018, částka 28/2018 56 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 23. března 2018 o výši průměrné hrubé roční mzdy v České republice za rok 2017 pro účely vydávání modrých karet podle zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 182a odst. 2 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 427/2010 Sb. a zákona č. 314/2015 Sb., sděluje, že na základě průměrné hrubé měsíční mzdy v České republice v roce 2017 ve výši 29 504 Kč činí pro období od 1. května 2018 do 30. dubna 2019 průměrná hrubá roční mzda v České republice 354 048 Kč. Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 55/2018 Sb.
Vyhláška č. 55/2018 Sb. Vyhláška o vydání zlaté mince „Hrad Zvíkov“ po 5 000 Kč Vyhlášeno 4. 4. 2018, datum účinnosti 29. 5. 2018, částka 28/2018 * § 1 - (1) Dnem 29. května 2018 se v rámci cyklu „Hrady“ vydává zlatá mince „Hrad Zvíkov“ po 5 000 Kč (dále jen „mince“). * § 2 - (1) Na lícní straně mince je v horní části mincovního pole kompozice heraldických zvířat z velkého státního znaku ve štítech. Uprostřed je český lev, vlevo od něj je moravská orlice a vpravo od něj je slezská orlice. Pod kompozicí heraldických zvířat je vy * § 3 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 29. května 2018. k vyhlášce č. 55/2018 Sb. Aktuální znění od 29. 5. 2018 55 VYHLÁŠKA ze dne 16. března 2018 o vydání zlaté mince „Hrad Zvíkov“ po 5 000 Kč Česká národní banka stanoví podle § 22 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb.: § 1 (1) Dnem 29. května 2018 se v rámci cyklu „Hrady“ vydává zlatá mince „Hrad Zvíkov“ po 5 000 Kč (dále jen „mince“). (2) Mince se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“). (3) Mince v běžném provedení i ve zvláštním provedení se razí ze zlata o ryzosti 999.9. Hmotnost mince je 15,55 g, její průměr 28 mm a síla 1,9 mm. Při ražbě mince v běžném provedení i ve zvláštním provedení je přípustná odchylka v průměru 0,1 mm a v síle 0,15 mm. V hmotnosti je přípustná odchylka nahoru 0,062 g a v ryzosti zlata odchylka nahoru 0,01 %. Hrana mince v běžném provedení je vroubkovaná, hrana mince ve zvláštním provedení je hladká. § 2 (1) Na lícní straně mince je v horní části mincovního pole kompozice heraldických zvířat z velkého státního znaku ve štítech. Uprostřed je český lev, vlevo od něj je moravská orlice a vpravo od něj je slezská orlice. Pod kompozicí heraldických zvířat je vyobrazen fragment dřevořezby oltáře oplakávání Krista, umístěný ve zvíkovské kapli sv. Václava. Vlevo od fragmentu se nachází název cyklu „HRADY“ a text „ČESKÁ“. Slova jsou oddělena od sebe tečkou. Vpravo od fragmentu je text „REPUBLIKA“. Ve spodní části mincovního pole se nachází označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „5 000 Kč“. Značka České mincovny, která je tvořena kompozicí písmen „Č“ a „M“, je umístěna pod označením nominální hodnoty mince. (2) Na rubové straně mince je v horní části mincovního pole kompozice dvou raně gotických polévaných dlaždic s motivem gryfa a lovecké scény. Mezi dlaždicemi je umístěn štít s motivem labutě, který užívali páni ze Švamberka. Uprostřed mincovního pole se nachází koláž 4 hradních objektů, zleva doprava jsou ztvárněny Hlízová věž, Písecká brána, věž Hláska a kaple sv. Václava. Vlevo od kompozice se nachází text „HRAD“, jednotlivá písmena jsou od sebe oddělena tečkou. Vpravo od kompozice je text „ZVÍKOV“. Ročník ražby „2018“ je umístěn pod Píseckou bránou, jeho jednotlivé číslice jsou od sebe odděleny tečkou. Iniciály autoraautora mince Luboše Charváta, které jsou tvořeny propojenými písmeny „L“ a „Ch“, se nacházejí pod ročníkem ražby. (3) Vyobrazení mince je uvedeno v příloze k této vyhlášce. § 3 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 29. května 2018. Guvernér: v z. Ing. Hampl, MSc., Ph.D., v. r. viceguvernér Příloha k vyhlášce č. 55/2018 Sb. Vyobrazení zlaté mince „Hrad Zvíkov“ po 5 000 Kč (lícní a rubová strana) 89kB 69kB
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 54/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 54/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně Vyhlášeno 4. 4. 2018, částka 27/2018 54 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 20. března 2018 o rozšíření závaznosti Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Dodatek č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně na léta 2017 - 2018, který byl uzavřen dne 28. 12. 2017 mezi vyšším odborovým orgánem - Odborovým svazem skla, keramiky a porcelánu a organizací zaměstnavatelů - Asociací sklářského a keramického průmyslu ČR, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazný i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ - NACE s číselným označením 231, 2341 a 2342. S obsahem Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce ČR a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz). Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 53/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 53/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozhodné částce pro určení celkové výše mzdových nároků vyplacených jednomu zaměstnanci podle zákona č. 118/2000 Sb., o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů Vyhlášeno 4. 4. 2018, částka 27/2018 53 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 23. března 2018 o rozhodné částce pro určení celkové výše mzdových nároků vyplacených jednomu zaměstnanci podle zákona č. 118/2000 Sb., o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 5 odst. 2 zákona č. 118/2000 Sb., o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že rozhodnou částkou pro určení celkové výše mzdových nároků vyplacených jednomu zaměstnanci je pro období od 1. května 2018 do 30. dubna 2019 částka 29 504 Kč. Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 52/2018 Sb.
Vyhláška č. 52/2018 Sb. Vyhláška o změně a zrušení některých právních předpisů o vyhlášení zvláště chráněných území Vyhlášeno 4. 4. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 27/2018 * Čl. I - Výnos Ministerstva kultury České socialistické republiky ze dne 21. prosince 1987 č. j. 17.094/87-VI/2 o vyhlášení ochrany některých státních přírodních rezervací a chráněných nalezišť se mění takto: * Čl. II - V příloze II výnosu Ministerstva kultury České socialistické republiky ze dne 29. listopadu 1988 č. j. 14.200/88 o prohlášení některých území v České socialistické republice za chráněná se slova „SPR „Dolní vinohrádky“, k. ú. Čechovice II v okrese Prostějo * Čl. III - Zrušovací ustanovení * Čl. IV - Účinnost Aktuální znění od 1. 5. 2018 52 VYHLÁŠKA ze dne 23. března 2018 o změně a zrušení některých právních předpisů o vyhlášení zvláště chráněných území Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 19 odst. 2 zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění zákona č. 173/1989 Sb., zákona č. 288/1990 Sb., zákona č. 575/1990 Sb., zákona č. 23/1992 Sb., zákona č. 474/1992 Sb., zákona č. 21/1993 Sb., zákona č. 289/1995 Sb., zákona č. 272/1996 Sb., zákona č. 162/2003 Sb. a zákona č. 71/2006 Sb., podle § 79 odst. 5 písm. g) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 123/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., a podle § 90 odst. 12 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 250/2014 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb.: Čl. I Výnos Ministerstva kultury České socialistické republiky ze dne 21. prosince 1987 č. j. 17.094/87-VI/2 o vyhlášení ochrany některých státních přírodních rezervací a chráněných nalezišť se mění takto: 1. V § 1 se položka 3. „pro rezervaci „Břehyně – Pecopala“ v příloze III“ zrušuje. 2. Příloha III se zrušuje. Čl. II V příloze II výnosu Ministerstva kultury České socialistické republiky ze dne 29. listopadu 1988 č. j. 14.200/88 o prohlášení některých území v České socialistické republice za chráněná se slova „SPR „Dolní vinohrádky“, k. ú. Čechovice II v okrese Prostějov; částka 115/1952 Ú. l.“ a slova „SPR „Plácky“, k. ú. Velké Němčice v okrese Břeclav; částka 270/1950 Ú. l.“ zrušují. Čl. III Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Výnos Ministerstva školství, věd a umění ze dne 14. listopadu 1950 č. j. 153515/50-IV/1, o zřízení přírodní reservace „Plácky“. 2. Výnos Ministerstva školství, věd a umění ze dne 29. července 1952 č. 40.540/52-V-VII/5, o zřízení přírodní rezervace „Dolní Vinohrádky“. Čl. IV Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r.
Vyhláška č. 51/2018 Sb.
Vyhláška č. 51/2018 Sb. Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní rezervace Břehyně – Pecopala a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Vyhlášeno 4. 4. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 27/2018 * § 1 - Vyhlášení národní přírodní rezervace * § 2 - Bližší ochranné podmínky * § 3 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 51/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 51/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2018 51 VYHLÁŠKA ze dne 23. března 2018 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Břehyně - Pecopala a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 5 písm. g) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 123/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb.: § 1 Vyhlášení národní přírodní rezervace (1) Vyhlašuje se Národní přírodní rezervace Břehyně - Pecopala (dále jen „národní přírodní rezervace“). (2) Za národní přírodní rezervaci se vyhlašuje území, vymezené v odstavci 3, s výskytem a) přirozených lesních ekosystémůekosystémů mokřadních olšin, bučin, suchých borů, smrčin a rašelinných lesů, b) skalních a travinných ekosystémůekosystémů skal a drolin a trávníků písčin a mělkých půd, c) vodních a mokřadních ekosystémůekosystémů makrofytní vegetace přirozeně eutrofních a mezotrofních stojatých vod, makrofytní vegetace mělkých stojatých vod, makrofytní vegetace oligotrofních jezírek a tůní, vegetace parožnatek, rákosin a vegetace vysokých ostřic a slatinných a přechodových rašelinišť, d) biotopůbiotopů vzácných a ohrožených druhů rostlinrostlin hlízovce Loeselova (Liparis loeselii), měkkyně bažinné (Hammarbya paludosa), vláskatce tajemného (Trichomanes speciosum) a srpnatky fermežové (Hamatocaulis vernicosus), včetně jejich populací, e) biotopůbiotopů vzácných a ohrožených druhů živočichů páchníka hnědého (Osmoderma eremita), tesaříka alpského (Rosalia alpina) a vážky jasnoskvrnné (Leucorrhinia pectoralis), včetně jejich populací, f) pískovcových skalních výchozů v podobě skalních stěn a stupňů, částečně izolovaných skalních bloků až věží s bohatě vytvořeným reliéfem (voštiny, dutiny, obří hrnce, železité inkrustace, převisy) ve složité soustavě erozních roklí a rozsáhlého ložiska rašeliny slatinného a přechodného typu. (3) Národní přírodní rezervace se rozkládá na území Libereckého kraje, v katastrálních územíchkatastrálních územích Doksy u Máchova jezera a Hradčany nad Ploučnicí. Hranice národní přírodní rezervace se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznamy souřadnic vrcholů geometrických obrazů tak, jak jdou v obrazcích za sebou, jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce. (4) Orientační grafické znázornění území národní přírodní rezervace a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce. § 2 Bližší ochranné podmínky Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní rezervaci a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2), b) provádět stavby, nejedná-li se o stavby vyžadující povolení, opatření nebo jiné úkony podle jiných právních předpisů, c) umožňovat volný pohyb psů, s výjimkou výkonu práva myslivosti, nebo d) upravovat povrch pozemních komunikací s použitím jiného než místního přírodního materiálu obdobného geologického původu. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 51/2018 Sb. Seznamy souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní rezervace Břehyně - Pecopala Geometrický obrazec č. 1 - hranice Národní přírodní rezervace Břehyně-Pecopala číslo bodu| souřadnice - Y [m]| souřadnice - X [m]| pořadí bodu v obrazci ---|---|---|--- 628212-019380160| 715298,89| 990589,48| 1 628212-019380158| 715317,25| 990566,06| 2 628212-019380157| 715323,28| 990531,37| 3 628212-019380155| 715353,38| 990517,26| 4 628212-019380154| 715420,02| 990479,66| 5 628212-019380153| 715460,84| 990486,16| 6 628212-019380152| 715510,83| 990471,77| 7 628212-019380151| 715528,22| 990441,04| 8 628212-019380378| 715584,71| 990393,92| 9 628212-019380379| 715674,94| 990342,35| 10 628212-019380380| 715725,54| 990290,77| 11 628212-019380381| 715832,08| 990228,22| 12 628212-019380382| 715874,67| 990191,26| 13 628212-019380383| 715920,24| 990132,37| 14 628212-019380721| 715925,49| 990127,95| 15 628212-019380385| 715947,93| 990109,06| 16 628212-019380384| 715938,35| 990091,05| 17 628212-019380386| 715934,25| 990053,73| 18 628212-019380387| 715928,98| 990024,96| 19 628212-019380388| 715895,47| 989968,49| 20 628212-019380389| 715881,18| 989948,94| 21 628212-019384130| 715860,45| 989924,61| 22 628212-019380968| 715843,14| 989893,41| 23 628212-019380390| 715841,06| 989889,66| 24 628212-019380391| 715808,62| 989836,31| 25 628212-019380967| 715787,50| 989828,95| 26 628212-019380392| 715771,45| 989823,35| 27 628212-019380393| 715662,17| 989761,98| 28 918423-000930036| 715657,03| 989754,61| 29 918423-001730395| 715678,37| 989744,10| 30 918423-001730396| 715698,47| 989732,30| 31 918423-001730397| 715719,41| 989717,09| 32 918423-001730398| 715735,49| 989702,68| 33 918423-001730399| 715752,38| 989683,91| 34 918423-001730400| 715769,59| 989662,00| 35 918423-001730401| 715779,93| 989650,99| 36 918423-001730402| 715797,41| 989637,35| 37 918423-001730403| 715822,61| 989624,40| 38 918423-001730404| 715838,96| 989618,65| 39 918423-001730405| 715903,58| 989599,46| 40 918423-001730406| 715909,45| 989597,32| 41 918423-001730407| 715921,17| 989590,99| 42 918423-001730408| 715936,98| 989579,67| 43 918423-001730409| 715958,83| 989562,94| 44 628212-019384138| 716004,40| 989605,15| 45 628212-019380410| 716014,24| 989588,81| 46 628212-019380411| 716076,49| 989621,10| 47 628212-019380412| 716106,00| 989629,42| 48 628212-019380414| 716133,16| 989636,87| 49 628212-019380966| 716137,49| 989629,96| 50 628212-019380965| 716141,26| 989623,95| 51 628212-019380413| 716154,23| 989603,25| 52 628212-019380415| 716166,63| 989580,01| 53 628212-019384141| 716162,43| 989546,64| 54 628212-019380416| 716153,13| 989512,17| 55 628212-019380417| 716188,81| 989520,55| 56 628212-019384143| 716246,49| 989523,21| 57 628212-019380418| 716298,64| 989539,85| 58 628212-019380420| 716325,86| 989569,04| 59 628212-019380419| 716317,32| 989606,50| 60 628212-019380421| 716367,47| 989650,27| 61 628212-019380422| 716379,32| 989686,49| 62 628212-019380423| 716406,90| 989708,07| 63 628212-019380424| 716437,44| 989718,17| 64 628212-019380425| 716460,25| 989732,70| 65 628212-019380426| 716521,64| 989717,98| 66 628212-019380427| 716571,95| 989743,53| 67 628212-019380428| 716618,08| 989717,46| 68 628212-019384152| 716632,25| 989656,02| 69 628212-019380429| 716655,29| 989595,95| 70 628212-019380430| 716679,19| 989601,23| 71 628212-019380431| 716683,69| 989594,48| 72 628212-019380432| 716676,16| 989583,63| 73 628212-019380433| 716671,66| 989539,14| 74 628212-019380434| 716693,56| 989531,03| 75 628212-019384155| 716703,05| 989538,29| 76 628212-019380435| 716723,70| 989546,35| 77 628212-019380436| 716741,76| 989551,79| 78 628212-019380437| 716785,33| 989536,65| 79 628212-019380438| 716833,17| 989525,76| 80 628212-019380439| 716857,98| 989531,68| 81 628212-019380440| 716893,95| 989520,09| 82 628212-019380441| 716889,60| 989555,84| 83 628212-019380442| 716906,13| 989596,16| 84 628212-019380443| 716917,70| 989634,44| 85 628212-019384160| 716946,30| 989680,05| 86 628212-019380444| 716973,74| 989713,62| 87 628212-019380470| 716977,06| 989718,31| 88 628212-019380445| 717002,30| 989706,86| 89 628212-019380446| 717016,38| 989695,66| 90 628212-019380720| 717076,40| 989627,12| 91 628212-019380447| 717086,08| 989616,06| 92 628212-019380448| 717064,20| 989562,87| 93 628212-019380449| 717057,83| 989540,45| 94 628212-019380450| 717040,75| 989517,83| 95 628212-019380451| 717027,54| 989359,90| 96 628212-019380452| 717050,25| 989357,05| 97 628212-019380453| 717076,17| 989368,19| 98 628212-019380964| 717086,35| 989343,72| 99 628212-019380963| 717088,97| 989337,42| 100 628212-019384167| 717094,22| 989324,80| 101 628212-019380454| 717124,72| 989284,72| 102 628212-019380455| 717185,31| 989251,99| 103 628212-019380456| 717255,44| 989227,80| 104 628212-019380457| 717262,42| 989260,48| 105 628212-019380458| 717249,09| 989283,59| 106 628212-019380459| 717252,73| 989289,90| 107 628212-019380460| 717281,48| 989272,11| 108 628212-019380461| 717325,54| 989210,49| 109 628212-019380462| 717302,04| 989201,32| 110 628212-019380463| 717271,47| 989180,68| 111 628212-019380464| 717256,20| 989162,54| 112 628212-019380465| 717232,71| 989146,31| 113 628212-019384178| 717175,95| 989122,33| 114 918423-001730354| 717105,70| 989095,39| 115 918423-001730715| 717109,77| 989090,32| 116 918423-001730665| 717117,63| 989080,53| 117 918423-001730356| 717114,58| 989076,14| 118 918423-001730357| 717071,36| 989014,00| 119 918423-001730358| 717060,19| 988912,97| 120 918423-001734115| 717052,12| 988855,38| 121 918423-001730359| 716973,87| 988696,76| 122 918423-001730360| 716957,30| 988686,91| 123 918423-001730361| 716900,98| 988694,31| 124 918423-001730362| 716829,68| 988710,55| 125 918423-001730363| 716695,88| 988636,59| 126 918423-001730364| 716640,75| 988572,57| 127 918423-001730365| 716624,00| 988560,01| 128 918423-001730366| 716597,43| 988561,63| 129 918423-001730367| 716556,31| 988577,29| 130 918423-001730368| 716542,65| 988582,21| 131 918423-001730369| 716517,64| 988576,71| 132 918423-001730370| 716500,25| 988566,90| 133 918423-001730371| 716493,18| 988559,00| 134 918423-001730372| 716485,06| 988540,07| 135 918423-001730373| 716473,85| 988526,84| 136 918423-001730374| 716457,00| 988498,73| 137 918423-001730375| 716451,80| 988490,53| 138 918423-001730376| 716446,75| 988485,58| 139 918423-001730377| 716422,76| 988474,43| 140 918423-001730249| 716386,49| 988440,27| 141 918423-001730251| 716360,61| 988417,55| 142 918423-001730252| 716346,23| 988408,25| 143 918423-001730253| 716319,76| 988400,86| 144 918423-001730254| 716292,12| 988399,74| 145 918423-001730255| 716231,69| 988406,40| 146 918423-001730256| 716195,86| 988411,90| 147 918423-001730257| 716186,15| 988416,48| 148 918423-001730258| 716164,20| 988430,13| 149 918423-001730259| 716145,09| 988438,20| 150 918423-001730260| 716128,49| 988440,84| 151 918423-001730261| 716089,87| 988445,70| 152 918423-001730262| 716073,30| 988448,99| 153 918423-001730263| 716043,92| 988458,02| 154 918423-001730264| 716028,22| 988460,63| 155 918423-002640002| 716009,17| 988461,23| 156 918423-001730265| 715990,98| 988458,04| 157 918423-001730266| 715977,11| 988458,66| 158 918423-001730267| 715961,35| 988461,99| 159 918423-001730268| 715948,85| 988467,11| 160 918423-001730269| 715925,68| 988473,28| 161 918423-001730270| 715846,70| 988483,53| 162 918423-001730271| 715838,06| 988485,71| 163 918423-001730272| 715826,86| 988489,35| 164 918423-001730273| 715813,34| 988495,55| 165 918423-001730274| 715716,66| 988547,59| 166 918423-001730275| 715680,19| 988565,26| 167 918423-001730276| 715661,29| 988569,63| 168 918423-001730277| 715641,69| 988570,97| 169 918423-001730278| 715614,19| 988576,46| 170 918423-001730279| 715587,19| 988571,09| 171 918423-001730280| 715545,61| 988566,81| 172 918423-001730281| 715515,10| 988553,70| 173 918423-001730282| 715504,84| 988552,22| 174 918423-001730283| 715492,18| 988551,41| 175 918423-001730284| 715482,48| 988553,90| 176 918423-001730285| 715470,69| 988562,10| 177 918423-001730286| 715446,97| 988583,35| 178 918423-001730287| 715435,36| 988591,98| 179 918423-001730288| 715415,43| 988602,66| 180 918423-001730289| 715401,18| 988607,86| 181 918423-001730290| 715383,68| 988611,34| 182 918423-001730291| 715368,03| 988613,06| 183 918423-001730292| 715331,14| 988610,73| 184 918423-001730293| 715308,29| 988612,28| 185 918423-001730294| 715287,89| 988615,41| 186 918423-000930175| 715282,96| 988616,41| 187 918423-000930176| 715278,16| 988617,28| 188 918423-001730295| 715246,19| 988627,46| 189 918423-001730296| 715225,51| 988638,27| 190 918423-001730297| 715193,37| 988659,23| 191 918423-001730298| 715171,26| 988668,69| 192 918423-001730299| 715152,18| 988674,74| 193 918423-001730300| 715124,19| 988677,94| 194 918423-001730301| 715096,40| 988682,67| 195 918423-001730302| 715071,48| 988684,10| 196 918423-001730303| 715055,79| 988681,68| 197 918423-001730304| 715030,56| 988675,26| 198 918423-000930296| 715022,18| 988673,28| 199 918423-001730305| 714991,72| 988662,50| 200 918423-001730306| 714962,87| 988659,40| 201 918423-001730307| 714929,99| 988661,66| 202 918423-001730308| 714906,20| 988664,28| 203 918423-001730309| 714880,60| 988670,50| 204 918423-001730310| 714844,62| 988684,08| 205 918423-001730311| 714815,00| 988697,07| 206 918423-001730312| 714787,09| 988707,00| 207 918423-001730313| 714765,60| 988713,76| 208 918423-001730314| 714768,25| 988721,99| 209 918423-001734090| 714780,47| 988748,98| 210 918423-001730666| 714620,61| 988816,36| 211 918423-001730315| 714565,35| 988839,66| 212 918423-001734091| 714558,05| 988828,57| 213 918423-001730316| 714513,68| 988847,20| 214 918423-001730317| 714396,85| 988913,84| 215 918423-001730318| 714382,89| 988932,41| 216 918423-001730319| 714368,51| 988966,10| 217 918423-001730320| 714329,96| 989014,33| 218 918423-001730321| 714299,43| 989059,44| 219 918423-001730322| 714295,01| 989132,03| 220 918423-001730650| 714296,40| 989187,90| 221 918423-001730087| 714297,09| 989215,52| 222 918423-001730324| 714308,77| 989243,12| 223 918423-001730325| 714322,97| 989259,91| 224 918423-001730326| 714329,31| 989273,47| 225 918423-001730327| 714332,55| 989300,38| 226 918423-001730328| 714333,92| 989348,83| 227 918423-001730329| 714339,80| 989376,45| 228 918423-001730330| 714346,57| 989437,06| 229 918423-001730331| 714355,15| 989460,10| 230 918423-001730332| 714357,00| 989473,84| 231 918423-001730333| 714360,68| 989483,09| 232 918423-001730334| 714384,19| 989502,80| 233 918423-001730336| 714385,11| 989608,48| 234 918423-001730335| 714369,98| 989625,64| 235 918423-001730338| 714325,37| 989673,14| 236 918423-001730961| 714326,27| 989675,23| 237 918423-001730962| 714328,29| 989679,89| 238 628212-019380339| 714328,94| 989681,38| 239 628212-019380337| 714347,85| 989683,37| 240 628212-019380340| 714342,72| 989733,81| 241 628212-019380341| 714375,54| 989722,24| 242 628212-019380342| 714434,36| 989728,72| 243 628212-019380343| 714517,59| 989752,36| 244 628212-019380344| 714524,45| 989772,72| 245 628212-019380345| 714559,51| 989813,86| 246 628212-019384105| 714572,06| 989831,42| 247 628212-019380346| 714591,96| 989860,07| 248 628212-019380347| 714638,92| 989839,69| 249 628212-019380349| 714740,43| 989810,27| 250 628212-019384108| 714785,25| 989810,78| 251 628212-019384109| 714865,11| 989869,53| 252 628212-019380350| 714906,33| 989882,94| 253 628212-019380351| 715038,30| 989896,29| 254 628212-019380352| 715108,22| 989958,05| 255 628212-019380353| 715178,13| 989989,19| 256 628212-019380248| 715123,47| 990013,27| 257 628212-019380247| 715073,00| 989983,23| 258 628212-019380246| 715036,48| 989986,16| 259 628212-019380245| 715012,10| 989995,65| 260 628212-019380244| 715000,76| 989997,17| 261 628212-019380243| 714987,38| 990005,24| 262 628212-019380242| 714942,95| 990041,75| 263 628212-019380241| 714908,52| 990058,35| 264 628212-019380240| 714884,26| 990074,25| 265 628212-019380239| 714858,72| 990148,95| 266 628212-019384063| 714910,01| 990165,03| 267 628212-019380238| 714952,30| 990175,64| 268 628212-019380237| 714900,16| 990245,61| 269 628212-019380236| 714891,46| 990283,44| 270 628212-019380235| 714894,50| 990297,82| 271 628212-019380234| 714898,59| 990320,42| 272 628212-019380233| 714895,69| 990366,36| 273 628212-019380232| 714877,08| 990412,22| 274 628212-019380231| 714865,26| 990436,10| 275 628212-019380230| 714837,98| 990485,20| 276 628212-019380229| 714827,83| 990501,51| 277 628212-019380227| 714820,88| 990523,87| 278 628212-019380228| 714818,27| 990537,67| 279 628212-019380226| 714819,59| 990566,56| 280 628212-019380225| 714812,84| 990611,07| 281 628212-019380224| 714802,12| 990640,23| 282 628212-019380223| 714814,71| 990679,01| 283 628212-031600004| 715098,78| 990615,49| 284 628212-031600003| 715157,02| 990601,07| 285 628212-031600002| 715158,47| 990600,63| 286 628212-031600001| 715207,17| 990590,72| 287 628212-021540030| 715227,75| 990589,23| 288 Geometrický obrazec č. 2 - hranice Národní přírodní rezervace Břehyně-Pecopala číslo bodu| souřadnice - Y [m]| souřadnice - X [m]| pořadí bodu v obrazci ---|---|---|--- 628212-019380552| 714818,16| 990693,31| 1 628212-019380551| 714755,93| 990704,75| 2 628212-019380550| 714665,52| 990710,86| 3 628212-019380740| 714652,97| 990710,33| 4 628212-019380741| 714618,34| 990712,82| 5 628212-019380742| 714572,88| 990714,69| 6 628212-019380743| 714530,63| 990720,08| 7 628212-019380744| 714489,86| 990734,85| 8 628212-019380745| 714450,11| 990757,17| 9 628212-019380746| 714432,12| 990771,17| 10 628212-019380747| 714345,06| 990841,55| 11 628212-019380537| 714275,09| 990890,57| 12 628212-019380748| 714214,70| 990915,38| 13 628212-019380749| 714159,86| 990933,85| 14 628212-019380750| 714088,17| 990958,06| 15 628212-025160001| 714037,96| 990972,25| 16 628212-019380527| 714020,52| 990977,18| 17 628212-019380751| 713950,18| 990986,11| 18 628212-019380752| 713884,90| 990996,58| 19 628212-019380753| 713839,16| 990993,18| 20 628212-019380517| 713815,12| 990984,47| 21 628212-019381007| 713806,83| 990979,51| 22 628212-019380516| 713793,74| 990971,67| 23 628212-019380514| 713777,93| 990957,37| 24 739227-001780515| 713762,38| 990939,60| 25 739227-001780844| 713749,79| 990947,08| 26 739227-001780845| 713709,54| 990977,73| 27 739227-001780507| 713564,76| 991084,86| 28 739227-001240009| 713460,35| 991156,16| 29 628212-021541689| 713454,92| 991161,23| 30 628212-019380504| 713453,59| 991163,83| 31 628212-019380503| 713451,23| 991178,76| 32 628212-019380502| 713447,33| 991191,12| 33 628212-019380501| 713442,02| 991199,04| 34 628212-019380500| 713434,76| 991205,36| 35 628212-019380222| 713404,78| 991218,58| 36 628212-019380221| 713387,82| 991228,04| 37 628212-019380220| 713355,11| 991252,82| 38 628212-019380219| 713325,72| 991276,04| 39 628212-019380218| 713306,88| 991293,98| 40 628212-021541688| 713296,20| 991303,98| 41 628212-019380217| 713287,59| 991310,75| 42 628212-019380216| 713264,55| 991328,40| 43 628212-019380215| 713195,76| 991389,99| 44 628212-019380214| 713172,18| 991408,32| 45 628212-019380213| 713131,62| 991430,80| 46 628212-019380212| 713115,12| 991442,00| 47 628212-019380211| 713104,66| 991450,43| 48 628212-019380210| 713087,21| 991466,70| 49 628212-019380209| 713051,30| 991514,31| 50 628212-019380208| 713026,89| 991543,84| 51 628212-019380207| 713018,38| 991558,11| 52 628212-019380206| 713002,80| 991594,74| 53 628212-019380205| 712995,85| 991604,92| 54 628212-021541687| 712978,88| 991618,74| 55 628212-019380204| 712934,34| 991646,13| 56 628212-019380203| 712892,22| 991676,63| 57 628212-019380202| 712887,79| 991680,10| 58 628212-019380201| 712863,22| 991706,48| 59 628212-019380200| 712846,84| 991727,15| 60 628212-019380143| 712818,17| 991772,28| 61 628212-019380142| 712798,75| 991804,75| 62 628212-019380141| 712774,13| 991855,64| 63 628212-021541679| 712772,10| 991860,74| 64 628212-019380140| 712753,21| 991901,33| 65 628212-019380139| 712744,96| 991922,90| 66 628212-019380138| 712730,36| 991976,47| 67 628212-019380137| 712724,55| 991993,24| 68 628212-019380136| 712714,93| 992008,36| 69 739227-001780135| 712707,46| 992019,38| 70 739227-001780134| 712698,53| 992058,46| 71 739227-001780133| 712694,43| 992072,21| 72 739227-001780132| 712687,66| 992091,71| 73 739227-001780131| 712670,40| 992129,51| 74 739227-001780130| 712663,84| 992147,32| 75 739227-001780129| 712660,07| 992163,58| 76 739227-001780128| 712659,55| 992174,59| 77 739227-001780127| 712661,78| 992190,88| 78 739227-001780126| 712689,60| 992313,49| 79 739227-001780125| 712692,08| 992334,11| 80 739227-001780124| 712693,92| 992365,01| 81 739227-001780123| 712697,52| 992384,92| 82 739227-001780122| 712707,55| 992448,57| 83 739227-001780121| 712712,11| 992465,54| 84 739227-001780120| 712719,74| 992482,05| 85 739227-001780119| 712727,28| 992494,42| 86 739227-000780008| 712738,47| 992507,08| 87 739227-001780118| 712744,34| 992514,42| 88 628212-019380117| 712834,72| 992486,15| 89 628212-019380116| 712907,75| 992478,20| 90 628212-019380115| 712976,75| 992469,48| 91 628212-019380114| 713005,98| 992471,74| 92 628212-019380113| 713006,95| 992495,25| 93 628212-019380112| 713010,39| 992509,25| 94 628212-019380111| 713030,25| 992560,29| 95 628212-019380110| 713040,70| 992580,39| 96 628212-019380109| 713070,38| 992617,62| 97 628212-019380108| 713092,04| 992654,87| 98 628212-019380107| 713101,90| 992667,87| 99 628212-019380106| 713139,35| 992689,07| 100 628212-019380105| 713208,28| 992743,96| 101 628212-019380104| 713238,85| 992781,90| 102 628212-019380103| 713262,35| 992820,06| 103 628212-019380102| 713281,91| 992856,55| 104 628212-019380101| 713297,87| 992891,99| 105 628212-019380100| 713305,15| 992915,61| 106 628212-019380099| 713309,62| 992951,94| 107 628212-019380097| 713345,78| 993046,01| 108 628212-019380094| 713367,88| 993078,41| 109 628212-019380960| 713369,88| 993081,34| 110 628212-021541734| 713423,82| 993089,33| 111 628212-019380092| 713450,85| 993092,52| 112 628212-019380090| 713501,80| 993085,58| 113 628212-021541745| 713613,60| 993059,71| 114 628212-021541747| 713620,92| 993058,80| 115 628212-019380085| 713674,56| 993048,64| 116 628212-031600005| 713660,71| 992995,47| 117 628212-031600006| 713832,44| 992763,15| 118 628212-031600007| 713978,03| 992775,52| 119 628212-031600008| 714022,24| 992770,24| 120 628212-031600009| 714093,80| 992741,53| 121 628212-031600010| 714209,15| 992734,24| 122 628212-019380073| 714435,34| 992720,90| 123 628212-019380072| 714589,63| 992714,28| 124 628212-019380070| 714622,96| 992711,16| 125 628212-019380069| 714793,62| 992687,96| 126 628212-019380064| 714845,89| 992678,88| 127 628212-031600011| 714877,41| 992676,74| 128 628212-031600012| 714898,83| 992668,60| 129 628212-031600013| 715151,25| 992493,80| 130 628212-031600014| 715170,04| 992490,81| 131 628212-031600015| 715271,41| 992493,23| 132 628212-031600016| 715339,84| 992470,76| 133 628212-031600017| 715376,45| 992465,95| 134 628212-031600018| 715412,32| 992453,43| 135 628212-031600019| 715472,95| 992428,11| 136 628212-031600020| 715555,33| 992410,68| 137 628212-031600021| 715654,45| 992402,68| 138 628212-031600022| 715713,20| 992412,80| 139 628212-031600023| 715772,47| 992418,81| 140 628212-031600024| 715801,19| 992417,33| 141 628212-031600025| 715826,27| 992421,12| 142 628212-031600026| 715837,37| 992420,20| 143 628212-019380039| 715818,34| 992350,62| 144 628212-019380037| 715815,81| 992310,74| 145 628212-019380032| 715943,42| 992349,73| 146 628212-019380031| 716054,59| 992383,32| 147 628212-019380030| 716101,27| 992399,07| 148 628212-019380029| 716138,19| 992401,71| 149 628212-019380028| 716214,42| 992372,58| 150 628212-019380027| 716275,34| 992369,32| 151 628212-019380026| 716342,26| 992356,30| 152 628212-019380025| 716398,21| 992335,69| 153 628212-019380024| 716409,30| 992310,24| 154 628212-019380023| 716455,61| 992300,75| 155 628212-019380022| 716494,34| 992279,23| 156 628212-019380021| 716565,00| 992233,64| 157 628212-019380020| 716594,94| 992182,32| 158 628212-019380008| 716624,22| 992170,40| 159 628212-019380006| 716625,41| 992149,51| 160 628212-031382315| 716620,63| 992122,38| 161 628212-031382314| 716616,48| 992111,84| 162 628212-031382313| 716611,81| 992103,60| 163 628212-031382312| 716606,57| 992095,40| 164 628212-031382311| 716594,23| 992078,52| 165 628212-031382310| 716583,86| 992063,30| 166 628212-031382309| 716576,27| 992053,47| 167 628212-029160326| 716568,01| 992047,95| 168 628212-029160327| 716515,14| 992001,09| 169 628212-029160328| 716506,17| 991993,14| 170 628212-029160329| 716479,27| 991968,58| 171 628212-029160330| 716452,45| 991945,86| 172 628212-019380898| 716410,72| 991918,91| 173 628212-019380982| 716401,44| 991908,54| 174 628212-019380622| 716395,64| 991917,38| 175 628212-029581005| 716388,46| 991914,80| 176 628212-019380621| 716384,60| 991912,85| 177 628212-019380620| 716378,06| 991912,48| 178 628212-019380895| 716350,20| 991895,37| 179 628212-019380614| 716358,12| 991879,55| 180 628212-031390610| 716359,41| 991876,23| 181 628212-019380902| 716370,44| 991878,35| 182 628212-019380903| 716368,56| 991858,07| 183 628212-019380904| 716371,68| 991835,26| 184 628212-004340026| 716364,00| 991824,11| 185 628212-004340095| 716360,09| 991819,52| 186 628212-004340027| 716347,82| 991802,63| 187 628212-004340020| 716337,81| 991790,62| 188 628212-019380905| 716338,56| 991789,27| 189 628212-004340016| 716332,85| 991786,20| 190 628212-019380906| 716327,45| 991780,03| 191 628212-019380907| 716300,84| 991767,14| 192 628212-029160331| 716266,32| 991739,03| 193 628212-029160332| 716224,07| 991692,54| 194 628212-029160333| 716197,50| 991670,16| 195 628212-029160334| 716187,07| 991665,61| 196 628212-029590090| 716191,40| 991653,10| 197 628212-029590091| 716187,07| 991651,62| 198 628212-029590092| 716172,70| 991646,44| 199 628212-029590104| 716160,64| 991642,89| 200 628212-029590103| 716154,69| 991637,80| 201 628212-029590098| 716155,81| 991633,18| 202 628212-029590099| 716141,55| 991627,40| 203 628212-029590100| 716136,43| 991624,98| 204 628212-029590101| 716137,70| 991622,19| 205 628212-029590553| 716142,85| 991624,33| 206 628212-029590102| 716144,28| 991620,96| 207 628212-029590097| 716158,18| 991626,05| 208 628212-029590096| 716183,48| 991625,93| 209 628212-029590087| 716195,01| 991629,52| 210 628212-029160335| 716198,93| 991631,32| 211 628212-029160336| 716213,55| 991587,12| 212 628212-029160337| 716221,34| 991566,14| 213 628212-031390755| 716225,95| 991520,26| 214 628212-031390753| 716226,89| 991501,64| 215 628212-031390754| 716225,16| 991501,57| 216 628212-031390752| 716225,35| 991491,61| 217 628212-031390751| 716228,18| 991491,55| 218 628212-031390750| 716227,25| 991464,35| 219 628212-031390749| 716223,01| 991446,64| 220 628212-031390748| 716201,13| 991390,17| 221 628212-031390747| 716192,88| 991377,42| 222 628212-031390746| 716190,94| 991369,08| 223 628212-031390745| 716192,27| 991360,31| 224 628212-031390744| 716182,91| 991323,97| 225 628212-031390743| 716179,45| 991304,63| 226 628212-031390742| 716177,93| 991286,96| 227 628212-031390741| 716178,28| 991255,72| 228 628212-031390740| 716180,46| 991221,46| 229 628212-031390739| 716183,52| 991187,93| 230 628212-031390738| 716188,01| 991129,39| 231 628212-031390737| 716188,59| 991113,28| 232 628212-031390736| 716189,51| 991096,08| 233 628212-031390735| 716188,59| 991083,75| 234 628212-031390734| 716185,81| 991057,38| 235 628212-019380938| 716181,10| 991036,96| 236 628212-019380939| 716167,11| 990988,91| 237 628212-019380940| 716156,64| 990968,41| 238 628212-019380941| 716141,72| 990942,51| 239 628212-019380942| 716131,25| 990927,78| 240 628212-019380571| 716125,44| 990918,42| 241 628212-019380943| 716117,25| 990909,62| 242 628212-019380944| 716106,25| 990899,18| 243 628212-019380567| 716078,60| 990874,81| 244 628212-019380566| 716044,58| 990850,38| 245 628212-019380945| 716023,66| 990840,88| 246 628212-019380946| 715965,93| 990816,95| 247 628212-019380947| 715876,86| 990780,61| 248 628212-019380948| 715737,67| 990723,56| 249 628212-019380949| 715726,01| 990718,73| 250 628212-019380950| 715636,47| 990684,26| 251 628212-019380951| 715596,29| 990666,83| 252 628212-019380563| 715560,97| 990651,88| 253 628212-019380952| 715544,06| 990648,30| 254 628212-019380562| 715512,90| 990639,13| 255 628212-019380953| 715448,70| 990625,47| 256 628212-019380954| 715416,31| 990619,70| 257 628212-019380955| 715359,83| 990611,48| 258 628212-019380560| 715338,95| 990607,32| 259 628212-019380559| 715320,96| 990605,04| 260 628212-019380161| 715298,88| 990604,17| 261 628212-019380558| 715280,39| 990603,45| 262 628212-019381000| 715248,51| 990603,51| 263 628212-019381001| 715202,17| 990608,43| 264 628212-019380556| 715156,95| 990617,61| 265 628212-019380555| 714993,67| 990653,22| 266 628212-019380554| 714901,99| 990674,05| 267 Příloha č. 2 k vyhlášce č. 51/2018 Sb. Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Břehyně - Pecopala a jejího ochranného pásma 26.1MB 1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb. 2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).
Vyhláška č. 50/2018 Sb.
Vyhláška č. 50/2018 Sb. Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní památky Pískovna Erika a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Vyhlášeno 4. 4. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 27/2018 * § 1 - Vyhlášení národní přírodní památky * § 2 - Bližší ochranné podmínky * § 3 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2018 50 VYHLÁŠKA ze dne 23. března 2018 o vyhlášení Národní přírodní památky Pískovna Erika a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 5 písm. g) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 123/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb.: § 1 Vyhlášení národní přírodní památky (1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Pískovna Erika (dále jen „národní přírodní památka“). (2) Za národní přírodní památku se vyhlašuje přírodní útvar, územně vymezený v odstavci 3, s výskytem a) mokřadních a vodních ekosystémůekosystémů vegetace parožnatek a makrofytní vegetace přirozeně eutrofních a mezotrofních stojatých vod, b) travinných ekosystémůekosystémů trávníků písčin a mělkých půd, c) biotopůbiotopů vzácných a ohrožených druhů živočichů čolka obecného (Triturus vulgaris), čolka velkého (Triturus cristatus), čolka horského (Triturus alpestris), ropuchy krátkonohé (Bufo calamita), rosničky zelené (Hyla arborea) a skokana zeleného (Rana kl. esculenta), včetně jejich populací, d) biotopubiotopu společenstva vážek (Odonata), včetně jejich populací, e) úplného profilu starosedelského souvrství a paleontologických nálezů třetihorní flory. (3) Národní přírodní památka se rozkládá na území Karlovarského kraje, v katastrálních územíchkatastrálních územích Lomnice u Sokolova, Svatava a Týn u Lomnice. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. (4) Ochranné pásmo národní přírodní památky se rozkládá na území Karlovarského kraje, v katastrálním územíkatastrálním území Týn u Lomnice. Hranice ochranného pásma národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. (5) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce. § 2 Bližší ochranné podmínky Jen se souhlasem orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2), b) povolovat nebo provádět geologické práce spojené se zásahem do zemského povrchu, c) provádět odběr písku, d) provádět odběr paleontologických nálezů z těžební stěny (profilu), e) povolovat nebo provádět stavby, povolovat nebo provádět změny dokončených staveb nebo změny staveb před jejich dokončením anebo umisťovat stavby, reklamní nebo informační zařízení, f) ukládat věci, s výjimkou krátkodobého uložení dřevní hmoty na lesních pozemcích, g) tábořit nebo rozdělávat ohně, h) zřizovat nová přikrmovací zařízení nebo slaniska, i) přikrmovat nebo vnadit zvěř mimo přikrmovací zařízení, j) vysazovat nebo vysévat rostlinyrostliny anebo vypouštět živočichy, k) organizovat nebo pořádat veřejné sportovní, turistické nebo jiné hromadné akce, nebo l) vjíždět vozidly na území národní přírodní památky; souhlas se nevyžaduje u vozidel základních složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému3), obecní policie, ozbrojených sil České republiky při plnění úkolů ozbrojených sil a dalších orgánů veřejné moci při výkonu veřejné správy a vozidel potřebných pro zajištění hospodaření na pozemcích a péče o ně. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Pískovna Erika Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní památky Pískovna Erika číslo bodu| souřadnice -Y [m]| souřadnice - X [m]| pořadí bodu v obrazci ---|---|---|--- 686638000120077| 869400,45| 1009595,88| 1 686638002020377| 869315,42| 1009560,20| 2 686638003410012| 869311,12| 1009557,18| 3 686638003410011| 869306,40| 1009562,14| 4 686638003410010| 869297,19| 1009575,17| 5 686638003410009| 869281,71| 1009594,87| 6 686638003410008| 869271,89| 1009605,29| 7 686638003410007| 869244,41| 1009617,99| 8 686638003410006| 869235,14| 1009625,83| 9 686638003410005| 869241,55| 1009654,89| 10 686638003410004| 869242,76| 1009710,88| 11 686638003410003| 869244,47| 1009730,24| 12 686638003410002| 869246,46| 1009752,64| 13 686638003410001| 869247,77| 1009767,22| 14 686638001640012| 869290,46| 1009770,80| 15 686638001640005| 869291,92| 1009770,49| 16 686638000120056| 869305,71| 1009767,47| 17 686638000120057| 869318,08| 1009764,30| 18 686638000120058| 869340,86| 1009759,17| 19 686638001640010| 869349,63| 1009751,83| 20 760021000280273| 869340,52| 1009770,03| 21 760021000280274| 869341,28| 1009774,62| 22 760021000280270| 869335,84| 1009794,73| 23 760021000280271| 869331,55| 1009803,68| 24 760021000280251| 869319,99| 1009820,46| 25 760021000280247| 869297,53| 1009846,45| 26 760021000280246| 869257,62| 1009891,71| 27 760021000280241| 869253,58| 1009897,55| 28 760021008630806| 869245,64| 1009911,48| 29 686620000190040| 869241,46| 1009918,82| 30 686620004530009| 869212,68| 1009968,66| 31 686620000190038| 869207,79| 1009977,14| 32 686620000190032| 869199,59| 1009998,27| 33 686620000194014| 869180,70| 1010071,99| 34 686620004530016| 869171,10| 1010103,10| 35 686620004530030| 869122,86| 1010099,04| 36 686620004530048| 869030,67| 1010094,69| 37 686620004530052| 868988,30| 1010093,97| 38 686620002370004| 868988,31| 1010095,10| 39 686620002370003| 868987,33| 1010102,28| 40 686620004530054| 868985,66| 1010113,15| 41 686620004530055| 868984,25| 1010119,55| 42 686620004530056| 868977,38| 1010137,50| 43 686620002430004| 868948,27| 1010134,90| 44 686620004530077| 868890,78| 1010131,92| 45 686620004530079| 868888,53| 1010137,37| 46 686620004530082| 868885,21| 1010146,63| 47 686620004530095| 868829,06| 1010140,66| 48 686620001430124| 868861,14| 1010080,61| 49 686620001430122| 868881,96| 1010046,19| 50 686620001430071| 868906,35| 1010000,44| 51 686620001430073| 868958,46| 1009906,85| 52 686620001430075| 869013,34| 1009809,44| 53 686620001430076| 869030,14| 1009783,55| 54 686620001430079| 869032,82| 1009771,58| 55 686620001430081| 869032,98| 1009761,44| 56 686620004530043| 869051,60| 1009727,08| 57 686638002020444| 869055,13| 1009720,56| 58 686638000660083| 869087,55| 1009660,73| 59 686638002020433| 869114,53| 1009610,93| 60 686638002020431| 869117,75| 1009604,99| 61 686638000660085| 869139,31| 1009565,20| 62 686638000660086| 869176,53| 1009496,46| 63 686638000660089| 869183,17| 1009484,24| 64 686638000190046| 869191,82| 1009467,67| 65 686638000660092| 869196,87| 1009458,01| 66 686638000660093| 869213,41| 1009451,16| 67 686638000660095| 869251,96| 1009377,54| 68 686638000660402| 869281,41| 1009332,45| 69 686638000660001| 869295,09| 1009306,11| 70 686638000380006| 869299,66| 1009285,33| 71 686638000380003| 869311,59| 1009285,50| 72 686638002020318| 869426,93| 1009287,50| 73 686638000120101| 869500,54| 1009325,44| 74 686638000120100| 869458,34| 1009391,26| 75 686638000120116| 869433,32| 1009432,41| 76 686638000120099| 869425,24| 1009457,72| 77 686638000120091| 869419,37| 1009464,41| 78 686638002020325| 869418,66| 1009466,32| 79 686638000120090| 869417,66| 1009468,99| 80 686638002020324| 869418,72| 1009470,59| 81 686638000120089| 869424,53| 1009479,41| 82 686638000120088| 869430,18| 1009497,32| 83 686638000120087| 869427,31| 1009541,76| 84 686638000120078| 869419,19| 1009558,73| 85 686638000120086| 869419,24| 1009558,64| 86 Příloha č. 2 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Pískovna Erika Geometrický obrazec - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Pískovna Erika číslo bodu| souřadnice -Y [m]| souřadnice - X [m]| pořadí bodu v obrazci ---|---|---|--- 686638003410012| 869311,12| 1009557,18| 1 686638003410011| 869306,40| 1009562,14| 2 686638003410010| 869297,19| 1009575,17| 3 686638003410009| 869281,71| 1009594,87| 4 686638003410008| 869271,89| 1009605,29| 5 686638003410007| 869244,41| 1009617,99| 6 686638003410006| 869235,14| 1009625,83| 7 686638003410005| 869241,55| 1009654,89| 8 686638003410004| 869242,76| 1009710,88| 9 686638003410003| 869244,47| 1009730,24| 10 686638003410002| 869246,46| 1009752,64| 11 686638003410001| 869247,77| 1009767,22| 12 686638001640012| 869290,46| 1009770,80| 13 686638001640005| 869291,92| 1009770,49| 14 686638000120056| 869305,71| 1009767,47| 15 686638000120057| 869318,08| 1009764,30| 16 686638000120058| 869340,86| 1009759,17| 17 686638001640010| 869349,63| 1009751,83| 18 686638001640009| 869350,92| 1009748,41| 19 686638000120060| 869360,28| 1009727,62| 20 686638000120061| 869370,32| 1009690,82| 21 686638000120075| 869379,57| 1009656,03| 22 686638000120076| 869391,64| 1009619,92| 23 686638000120077| 869400,45| 1009595,88| 24 686638002020377| 869315,42| 1009560,20| 25 Příloha č. 3 k vyhlášce č. 50/2018 Sb. Orientační grafické znázornění Národní přírodní památky Pískovna Erika a jejího ochranného pásma 21.5MB 1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb. 2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon). 3) § 4 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 49/2018 Sb.
Vyhláška č. 49/2018 Sb. Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní památky Kocelovické pastviny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Vyhlášeno 4. 4. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 27/2018 * § 1 - Vyhlášení národní přírodní památky * § 2 - Bližší ochranné podmínky * § 3 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 49/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 49/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2018 49 VYHLÁŠKA ze dne 23. března 2018 o vyhlášení Národní přírodní památky Kocelovické pastviny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 5 písm. g) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 123/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb.: § 1 Vyhlášení národní přírodní památky (1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Kocelovické pastviny (dále jen „národní přírodní památka“). (2) Za národní přírodní památku se vyhlašuje přírodní útvar, územně vymezený v odstavci 3, s výskytem a) travinných ekosystémůekosystémů luk a pastvin a smilkových trávníků, b) biotopubiotopu vzácného a ohroženého druhu rostlinyrostliny hořečku drsného Sturmova (Gentianella obtusifolia subsp. sturmiana), včetně jeho populace. (3) Národní přírodní památka se rozkládá na území Jihočeského kraje, v katastrálním územíkatastrálním území Kocelovice. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. (4) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce. § 2 Bližší ochranné podmínky Jen se souhlasem orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2), b) povolovat nebo provádět změny vodního režimu na pozemcích, c) povolovat nebo provádět stavby, povolovat nebo provádět změny dokončených staveb nebo změny staveb před jejich dokončením anebo umisťovat stavby, reklamní nebo informační zařízení, d) hnojit pozemky nebo používat chemické látky anebo chemické směsi, e) ukládat věci, f) rozdělávat ohně, g) zřizovat nová přikrmovací zařízení nebo slaniska, h) přikrmovat nebo vnadit zvěř mimo přikrmovací zařízení, i) vysazovat nebo vysévat rostlinyrostliny anebo vypouštět živočichy, j) vyznačovat cyklistické nebo turistické trasy, nebo k) vjíždět vozidly na území národní přírodní památky; souhlas se nevyžaduje u vozidel základních složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému3), obecní policie, ozbrojených sil České republiky při plnění úkolů ozbrojených sil a dalších orgánů veřejné moci při výkonu veřejné správy, vozidel veterinární služby a správce vodního toku při plnění jejich úkolů a vozidel potřebných pro zajištění hospodaření na pozemcích a péče o ně. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 49/2018 Sb. Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterým jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Kocelovické pastviny Geometrický obrazec – hranice Národní přírodní památky Kocelovické pastviny číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci ---|---|---|--- 667579001542031| 794827,65| 1104436,11| 1 667579001540569| 794829,80| 1104452,65| 2 667579001542351| 794830,24| 1104455,98| 3 667579001542737| 794831,51| 1104465,75| 4 667579001542736| 794852,44| 1104548,93| 5 667579001542814| 794860,42| 1104582,46| 6 667579001010293| 794862,02| 1104582,98| 7 667579001010292| 794882,65| 1104604,29| 8 667579001542355| 794884,61| 1104606,54| 9 667579001542354| 794900,76| 1104568,50| 10 667579001542353| 794917,27| 1104535,15| 11 667579001542350| 794938,05| 1104506,31| 12 667579001542341| 794939,75| 1104503,22| 13 667579001542732| 794988,73| 1104436,46| 14 667579001542344| 795026,04| 1104379,70| 15 667579001542035| 795018,58| 1104374,38| 16 667579001542034| 794967,80| 1104380,69| 17 667579001542039| 794906,56| 1104387,03| 18 667579001542040| 794898,35| 1104391,99| 19 667579001542041| 794887,92| 1104403,04| 20 667579001542042| 794850,11| 1104428,30| 21 Příloha č. 2 k vyhlášce č. 49/2018 Sb. Orientační grafické znázornění Národní přírodní památky Kocelovické pastviny a jejího ochranného pásma 20.8MB 1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb. 2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon). 3) § 4 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 48/2018 Sb.
Vyhláška č. 48/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 29. 3. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 26/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah, ve znění vyhlášky č. 243/1996 Sb., vyhlášky č. 346/2000 Sb., vyhlášky č. 413/2001 Sb., vyhlášky č. 577/2004 Sb., vyhlášky č. 58/2013 Sb., vyhlášky č. 8/2015 Sb. a vyhlášky č. 117/201 * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 4. 2018 48 VYHLÁŠKA ze dne 21. března 2018, kterou se mění vyhláška č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo dopravy stanoví podle § 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 319/2016 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 5 odst. 5, § 20 odst. 4 a § 35 odst. 4 zákona: Čl. I Vyhláška č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah, ve znění vyhlášky č. 243/1996 Sb., vyhlášky č. 346/2000 Sb., vyhlášky č. 413/2001 Sb., vyhlášky č. 577/2004 Sb., vyhlášky č. 58/2013 Sb., vyhlášky č. 8/2015 Sb. a vyhlášky č. 117/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 6 písm. a) bodu 2 se slova „a zabezpečovacího zařízení“ nahrazují slovy „, zabezpečovacího a sdělovacího zařízení“. 2. V § 6 písm. a) se na konci bodu 2 doplňují slova „; na tratích s rychlostí vyšší než 200 km/h se zkušební jízdy pro ověření bezpečnostně relevantních veličin z hlediska vztahů vozidla a dopravní cesty provádí vždy, a to s postupným zvyšováním rychlosti“. 3. V § 6 písmeno e) zní: „e) u staveb a rekonstrukcí mostních objektů a objektů mostům podobných provedením hlavní prohlídky, případně zatěžovací zkoušky k ověření projektovaných parametrů a chování konstrukce při kritickém zatížení. Zatěžovací zkouška se smí uskutečnit v rámci hlavní prohlídky anebo po jejím provedení. Postup provádění zatěžovací zkoušky je obsažen v technické normě uvedené v příloze č. 5 pod položkou 149. Základní statické zatěžovací zkoušky se provádějí u trvalých a dlouhodobých zatímních mostních konstrukcí od rozpětí 18 m, u zatímních mostních konstrukcí s rozpětím větším než 8 m před prvním použitím. Dále se provádějí u všech mostních konstrukcí, pokud byly navrženy projektem nebo podle výsledku hlavní prohlídky. Dynamická zatěžovací zkouška se provádí, nevyhoví-li mostní konstrukce požadavkům při opakovaném statickém zatížení. Na tratích s rychlostí nižší než 200 km/h včetně se dále dynamická zatěžovací zkouška provádí u mostů s rozpětím větším než 50 m, nebo je-li délka spojité konstrukce větší než 80 m, a u všech konstrukcí, u nichž byly předepsány projektem nebo podle výsledku hlavní prohlídky. Na tratích s rychlostí vyšší než 200 km/h se dynamická zatěžovací zkouška provádí u trvalých a dlouhodobých zatímních mostních konstrukcí od rozpětí 4 m,“. 4. V § 6 písm. f) se slovo „fotogrammetrickým“ zrušuje. 5. V § 11 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „rozchod“)“ vkládají slova „do rychlosti 200 km/h včetně“. 6. V § 11 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „následující“ vkládá slovo „minimální“. 7. V § 11 odst. 2 písm. a) se číslo „300“ nahrazuje číslem „250“. 8. V § 11 odst. 2 písm. b) se číslo „300“ nahrazuje číslem „250“. 9. V § 11 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) U vícekolejných tratí s normálním rozchodem pro rychlosti vyšší než 200 km/h musí být dodrženy následující minimální vzdálenosti os kolejí: a) na širé trati 1. určené pro osobní dopravu a provozované nejvyšší rychlostí do 250 km/h 4 300 mm, 2. určené pro osobní dopravu a provozované rychlostí vyšší než 250 km/h nebo určené pro smíšenou dopravu 4 500 mm, 3. na tří a vícekolejné trati provozované rychlostí vyšší než 200 km/h u každé koleje alespoň na jedné straně 6 500 mm; b) v železniční stanici 1. u hlavních kolejí shodně jako na širé trati, 2. mezi hlavní a jinou než hlavní kolejí 6 500 mm, 3. mezi hlavní a manipulační odvratnou kolejí bez dopravní funkce nebo mimo rozsah užitečné délky takové koleje 4 500 mm, 4. v ostatních případech 5 000 mm; c) při souběhu více tratí mezi hlavní kolejí a kolejí, která není hlavní kolejí stejné trati, 6 500 mm.“. Dosavadní odstavce 3 až 10 se označují jako odstavce 4 až 11. 10. V § 11 odst. 4 se číslo „300“ nahrazuje číslem „250“. 11. V § 11 odst. 10 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 12. V § 11 odst. 11 se čísla „4, 5 a 6“ nahrazují čísly „5, 6 a 7“. 13. V § 13 odstavec 8 zní: „(8) Na tratích s provozem nákladních vlaků tažených lokomotivami se kolej výškově zřizuje v jednotném sklonu a v co nejdelších vodorovných úsecích, pokud možno jako trasa konstantního odporu. Na ostatních tratích se sklon koleje určuje s přihlédnutím k dynamickému průběhu rychlosti provozovaných vozidel, především při rychlostech nad 200 km/h. Největší sklon koleje se určuje s ohledem na požadovanou největší hmotnost a rychlost jízdy vlaků tak, aby zajišťoval plynulý rozjezd i bezpečné zastavení vlaků. Koleje v nově budovaných nebo modernizovaných železničních stanicích se zřizují ve vodorovné, je-li to nezbytné s přihlédnutím k místním podmínkám nejvýše ve sklonu 1 ‰. Na kolejích, kde se nepředpokládá stání a odstavování drážních vozidel anebo je to z technologického hlediska nutné, je možno zřídit kolej ve větším sklonu. Kolej ve větším sklonu lze zřídit též na kolejích bez provozu nákladních vlaků tažených lokomotivami, kde se předpokládá stání, ale nikoliv odstavování drážních vozidel. Podrobnosti obsahuje technická norma uvedená v příloze č. 5.“. 14. V § 15 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní: „(3) Bezpečnost v tunelech, jejich vnitřní prostorové uspořádání a základní bezpečnostní koncept musí být v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie7). 7) Nařízení Komise (EU) č. 1299/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu subsystému infrastruktura železničního systému v Evropské unii. Nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“ železničního systému Evropské unie, v platném znění.“. 15. V § 15 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Pro rychlost vyšší než 250 km/h se dvoukolejné tunely zřizují jen na tratích, které nejsou určené pro konvenční drážní vozidla.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 16. V § 16 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „a na nichž je provozována doprava rychlostí do 200 km/h včetně“. 17. V § 18 odst. 6 větě druhé se za slovo „celostátní“ vkládají slova „do traťové rychlosti 200 km/h včetně“. 18. V § 18 odst. 6 větě poslední se za slovo „přesypávky“ vkládají slova „u dráhy celostátní s traťovou rychlostí vyšší než 200 km/h,“. 19. V § 88 se odstavec 3 zrušuje. 20. V příloze č. 1 bodě 1 se za slovo „regionální“ vkládají slova „s rychlostí do 200 km/h včetně“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Ministr: Ing. Ťok v. r.
Vyhláška č. 47/2018 Sb.
Vyhláška č. 47/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád drah, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 29. 3. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 26/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád drah, ve znění vyhlášky č. 242/1996 Sb., vyhlášky č. 174/2000 Sb., vyhlášky č. 133/2003 Sb., vyhlášky č. 57/2013 Sb., vyhlášky č. 7/2015 Sb., vyhlášky č. 253/2015 Sb. a vyhlášky č. 78/2017 Sb., se měn * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 4. 2018 47 VYHLÁŠKA ze dne 21. března 2018, kterou se mění vyhláška č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád drah, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo dopravy stanoví podle § 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 319/2016 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 22 odst. 5 a § 35 odst. 4 zákona: Čl. I Vyhláška č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád drah, ve znění vyhlášky č. 242/1996 Sb., vyhlášky č. 174/2000 Sb., vyhlášky č. 133/2003 Sb., vyhlášky č. 57/2013 Sb., vyhlášky č. 7/2015 Sb., vyhlášky č. 253/2015 Sb. a vyhlášky č. 78/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 18 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „kolej“ vkládají slova „nebo její vyloučenou část“. 2. V § 18 odst. 2 se za slovo „koleji“ vkládají slova „nebo její vyloučené části“. 3. V § 18 odst. 3 se za slovo „koleji“ vkládají slova „nebo její vyloučené části“ a za slovo „kolej“ se vkládají slova „nebo její vyloučenou část“. 4. V § 34 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Na dráze v traťových úsecích provozovaných traťovou rychlostí vyšší než 160 km/h smí být použito pro jízdu vlaku pouze vedoucí drážní vozidlo vybavené mobilní částí vlakového zabezpečovacího systému ERTMS/ETCS, která je kompatibilní s traťovou částí systému ERTMS/ETCS použitou na dané dráze.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 5. V příloze č. 1 části I se doplňuje bod 15, který zní: „15. Návěsti systému ETCS: Návěsti systému ETCS platí jen pro osoby řídící vedoucí drážní vozidla vybavená mobilní částí vlakového zabezpečovače systému ERTMS/ETCS v činnosti. 15.1. Návěst „Předvěst změny úrovně ETCS“ je žlutá čtvercová tabule s černým orámováním, uvnitř v horní polovině černý nápis „LT“, ve spodní polovině „ETCS“. Informuje osobu řídící drážní vozidlo o tom, že nejméně na zábrzdnou vzdálenost bude následovat návěstidlo s návěstí „Změna úrovně ETCS“. 158kB 15.2. Návěst „Změna úrovně ETCS“ je bílá čtvercová tabule s černým orámováním, uvnitř v horní polovině černý nápis „LT“, ve spodní polovině „ETCS“. Označuje místo na trati, kde začíná oblast, ve které se zajišťuje jízda drážních vozidel pod dohledem ERTMS/ETCS jiné úrovně, a informuje o tom, že přepnutí zapnuté mobilní části ERTMS/ETCS do jiné úrovně ETCS je řízeno traťovou částí systému ERTMS/ETCS. 15kB 15.3. Návěst „Vstup do oblasti ETCS úrovně 2“ je bílá čtvercová tabule s černým orámováním, uvnitř v horní polovině černý nápis „ETCS“, ve spodní polovině „L2“. Označuje místo na trati, kde začíná oblast, ve které se zajišťuje jízda drážních vozidel pod dohledem ETCS úrovně 2, a kde přitom není přepnutí řízeno traťovou částí systému ERTMS/ETCS. Návěst přikazuje osobě řídící drážní vozidlo po zastavení přepnout mobilní část vlakového zabezpečovače ERTMS/ETCS do úrovně 2, pokud bude vedoucí drážní vozidlo jedoucí jako vlak nebo posunový díl dále pokračovat v jízdě v oblasti ETCS. 16kB 15.4. Návěst „Stop značka ETCS“ je modrá čtvercová tabule, na ní žlutá šipka s bílým okrajem, směřující ke koleji, pro kterou návěstidlo platí. Označuje místo, které drážní vozidlo, jedoucí pod omezeným dohledem vlakového zabezpečovače systému ERTMS/ETCS, nesmí projet v případech stanovených vnitřním předpisem provozovatele dráhy pro provoz ERTMS/ETCS. Návěst „Stop značka ETCS“ může být doplněna jednou nebo více svítilnami pro vyjádření návěstí stanovených vnitřním předpisem provozovatele dráhy. 421kB 15.5. Návěst „Lokalizační značka ETCS“ je bílá čtvercová tabule, na ní černá šipka směřující ke koleji, pro kterou návěstidlo platí. Označuje místo, před kterým musí osoba řídící drážní vozidlo potvrdit, že kolej mezi čelem vlaku a tímto návěstidlem je volná, je-li k tomu zařízením ETCS vyzván. Podrobnosti stanoví vnitřní předpis provozovatele dráhy. 33kB 15.6. Návěst „Výstupní hranice oblasti ETCS“ je bílá čtvercová tabule s černým orámováním, uvnitř černý nápis „ETCS“ a červený pruh z levého dolního do pravého horního rohu. Označuje místo na trati, kde končí oblast, ve které se zajišťuje jízda pod dohledem vlakového zabezpečovače ERTMS/ETCS, a informuje o samočinném přepnutí mobilní části vlakového zabezpečovače ERTMS/ETCS do úrovně národního vlakového zabezpečovače, je-li jím vozidlo vybaveno, nebo do ETCS úrovně. 145kB “. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Ministr: Ing. Ťok v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 19/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 19/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o pozastavení provádění Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Jemenské lidové demokratické republiky o zrušení vízové povinnosti pro příslušníky smluvních států konající služební cesty Vyhlášeno 29. 3. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 3. 2018, částka 13/2018 Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 3. 2018 19 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 45/1982 Sb. a č. 102/2013 Sb. m. s. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že nótou ze dne 9. března 2018 bylo v souladu s článkem 5 Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Jemenské lidové demokratické republiky o zrušení vízové povinnosti pro příslušníky smluvních států konající služební cesty1) českou stranou pozastaveno provádění Dohody, a to s účinností od 15. března 2018. České znění české nóty se vyhlašuje současně. č. j. 303 319-1 /2018-VO Ministerstvo zahraničních věcí České republiky projevuje úctu Velvyslanectví Jemenské republiky v Praze a má čest informovat, že česká strana v souladu s článkem 5 Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Jemenské lidové demokratické republiky o zrušení vízové povinnosti pro příslušníky smluvních stran konající služební cesty (Aden, 14. září 1981) pozastavuje její provádění ode dne 15. března 2018. Vstup na území České republiky pro držitele platných jemenských diplomatických pasů bude k tomuto datu vyžadovat odpovídající vízum. Ministerstvo zahraničních věcí České republiky využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví Jemenské republiky v Praze o své hluboké úctě. V Praze dne 9. března 2018 Velvyslanectví Jemenské republiky Praha 1) Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Jemenské lidově demokratické republiky o zrušení vízové povinnosti pro příslušníky smluvních států konající služební cesty podepsaná v Adenu dne 14. září 1981 byla vyhlášena pod č. 45/1982 Sb. Změna provádění Dohody byla vyhlášena pod č. 102/2013 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 18/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 18/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Francouzskou republikou o spolupráci v oblasti průzkumu a využití kosmického prostoru k mírovým účelům Vyhlášeno 29. 3. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 1. 2018, částka 13/2018 * Článek 1 - Předmět * Článek 2 - Oblasti spolupráce * Článek 3 - Formy spolupráce * Článek 4 - Příslušné instituce Vysokých smluvních stran * Článek 5 - Smíšený výbor * Článek 6 - Prováděcí dohody * Článek 7 - Financování * Článek 8 - Výměna pracovníků * Článek 9 - Duševní vlastnictví * Článek 10 - Ochrana informací * Článek 11 - Odpovědnost * Článek 12 - Kontrola vývozu a ochrana majetku a technologií * Článek 13 - Celní náležitosti * Článek 14 - Řešení sporů * Článek 15 - Závěrečná ustanovení * PŘÍLOHA Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 1. 2018 18 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 8. prosince 2014 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Francouzskou republikou o spolupráci v oblasti průzkumu a využití kosmického prostoru k mírovým účelům. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 15 odst. 1 dne 1. ledna 2018. České znění Smlouvy se vyhlašuje současně. SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU O SPOLUPRÁCI V OBLASTI PRŮZKUMU A VYUŽITÍ KOSMICKÉHO PROSTORU K MÍROVÝM ÚČELŮM Česká republika a Francouzská republika, (dále jen „Vysoké smluvní strany“) přejíce si rozvíjet mezi oběma státy vědecko-technickou spolupráci na vzájemně výhodném základě, berouce v úvahu Dohodu mezi vládou České republiky a vládou Francouzské republiky o vzájemném předávání a ochraně utajovaných skutečností podepsanou v Paříži 15. února 2005, berouce v úvahu oddíl čtyři Strategického partnerství mezi Českou republikou a Francouzskou republikou podepsaného v Praze 16. června 2008, podle něhož Vysoké smluvní strany hodlají spolupracovat v oblasti kosmických aktivit, vědomy si toho, že kosmické technologie a jejich aplikace přispívají k hospodářskému a vědeckému rozvoji a k blahobytu občanů, přejíce si posilovat svou spolupráci v oblasti kosmických aktivit jak bilaterálně, tak v rámci mezinárodních organizací a vytvářet příznivé podmínky pro vědeckotechnickou a průmyslovou spolupráci, berouce v úvahu ustanovení Smlouvy o zásadách činnosti států při výzkumu a využívání kosmického prostoru včetně Měsíce a jiných nebeských těles z 27. ledna 1967, jakož i ostatní mnohostranné smlouvy o zásadách týkajících se činnosti států při výzkumu a využívání kosmického prostoru, jejímiž smluvními stranami jsou Česká republika a Francouzská republika, uznávajíce své příslušné závazky týkající se nešíření zbraní hromadného ničení a kontroly vývozu, zejména své závazky jakožto signatářů Režimu kontroly raketových technologií (MTCR), vyjadřujíce svůj společný zájem rozvíjet spolupráci v oblasti průzkumu a využití kosmického prostoru k mírovým účelům, se dohodly takto: Článek 1 Předmět 1. Na základě této Smlouvy Vysoké smluvní strany posilují svou vědeckotechnickou spolupráci v oblasti průzkumu a využití kosmického prostoru k mírovým účelům. 2. Spolupráce podle této Smlouvy probíhá v souladu se zákony a právními předpisy Vysokých smluvních stran při dodržování mezinárodního práva, a aniž by tím byla dotčena jejich práva a povinnosti vyplývající z mezinárodních smluv a závazků, které uzavřely. 3. Spolupráce v rámci této Smlouvy se uskutečňuje na základě vzájemnosti. Článek 2 Oblasti spolupráce Spolupráce v rámci této Smlouvy probíhá v následujících oblastech: - kosmický výzkum, včetně prohlubování znalostí o kosmickém prostoru a jeho využívání, zejména v oblasti kosmických věd, pozorování Země a mikrogravitace; - vzdělávání studentů (na úrovni magisterského a doktorského studia) v technických a vědeckých oborech na vysokých školách; - budování, provoz a využívání kosmických systémů a souvisejících infrastruktur; - rozvoj kosmických aplikací a služeb využívajících kosmické systémy, jejichž výsledky jsou uplatnitelné zejména v oblasti pozorování Země, meteorologie, udržitelného rozvoje, telekomunikací, družicové navigace a inženýrství pozemního segmentu; - rozšiřování povědomí o kosmickém prostoru, kosmických aktivitách a jejich přínosu pro společnost mezi širokou i odbornou veřejností. Článek 3 Formy spolupráce Spolupráce může probíhat v těchto formách: - pravidelné konzultace o výhledech rozvoje oblasti kosmických aktivit, - koordinace strategií a příslušných stanovisek Vysokých smluvních stran v oblasti kosmických aktivit, - výměna informací a údajů, - vypracování a provádění společných projektů, - výměna studentů, technických a vědeckých odborníků, jakož i výzkumných pracovníků v oblasti kosmických aktivit, - společné pořádaní seminářů, kolokvií a výstav, - koordinace a provádění společných výzkumných a vývojových aktivit, a - společné vypracovaní návrhů v rámci evropských programů. Článek 4 Příslušné instituce Vysokých smluvních stran 1. „Příslušnými institucemi Vysokých smluvních stran“ pověřenými koordinovat vnitrostátní provádění spolupráce vyplývající z této Smlouvy v oblastech uvedených v článku 2 a určenými Vysokými smluvními stranami jsou: - Za Českou republiku Ministerstvo dopravy (dále jen „Ministerstvo dopravy“) - Za Francouzskou republiku Národní středisko pro kosmické studie (Centre national ď études spatiales) (dále jen „CNES“). 2. Každá z Vysokých smluvních stran vyrozumí druhou Vysokou smluvní stranu o jakékoli změně týkající se příslušných institucí. Článek 5 Smíšený výbor 1. Pro koordinaci uplatňování této Smlouvy vytvářejí Vysoké smluvní strany Smíšený výbor, v němž zasedají: - za českou Stranu zástupci Ministerstva dopravy a dalších českých zainteresovaných ministerstev a organizací, - za francouzskou Stranu zástupci CNES a francouzských zainteresovaných ministerstev a organizací. 2. Smíšenému výboru spolupředsedají dva zástupci jmenovaní každou z Vysokých smluvních stran. Vysoké smluvní strany si vzájemně sdělí jméno a funkci spolupředsedy jmenovaného každou z nich. Ve Smíšeném výboru jsou rozhodnutí přijímána konsensem spolupředsedů. 3. Smíšený výbor je pověřen zejména těmito úkoly: - stanovovat hlavní směry spolupráce, - určovat způsoby provádění těchto hlavních směrů, - posuzovat výsledky spolupráce, - zabývat se i dalšími otázkami vyplývajícími z provádění této Smlouvy. 4. Smíšený výbor se schází střídavě v České republice a ve Francouzské republice, a to zpravidla jednou ročně nebo tak často, jak to Vysoké smluvní strany budou pokládat za nejvhodnější. 5. Pro provádění této Smlouvy může Smíšený výbor vytvářet smíšené pracovní skupiny. Článek 6 Prováděcí dohody V rámci hlavních směrů stanovených Smíšeným výborem mohou být podmínky a způsoby provádění činností v oblastech spolupráce dle článků 2 a 3 této Smlouvy předmětem zvláštních dohod o spolupráci mezi dotčenými institucemi. Článek 7 Financování 1. Vysoké smluvní strany se dohodly na tom, že spolupráce uvedená v této Smlouvě bude probíhat v rámci a v mezích rozpočtových prostředků, jimiž disponují pro svůj běžný provoz, v souladu s jejich postupy pro financování. 2. Každá Vysoká smluvní strana financuje sama činnosti v oblastech spolupráce, které probíhají dle článku 2 této Smlouvy. Článek 8 Výměna pracovníků Při dodržování svých příslušných zákonů a právních předpisů usnadňují Vysoké smluvní strany výměnu pracovníků v rámci této Smlouvy. Článek 9 Duševní vlastnictví Systém ochrany vztahující se na práva duševního vlastnictví vzniklá nebo poskytnutá v rámci činností v oblastech spolupráce dle této Smlouvy, je vymezen v příloze této Smlouvy, která tvoří její nedílnou součást. Článek 10 Ochrana informací 1. Informace a vědecké a technické údaje získávané nebo vyměňované na základě spolupráce probíhající dle této Smlouvy nemohou být předávány třetím stranám bez předchozího souhlasu příslušných institucí Vysokých smluvních stran. 2. Všechny utajované informaceutajované informace a všechny informace označené „DIFFUSION RESTREINTE“ vytvořené nebo vyměňované v rámci provádění této Smlouvy se používají, poskytují, ukládají, zpracovávají a chrání v souladu s ustanoveními Dohody mezi vládou České republiky a vládou Francouzské republiky o vzájemném předávání a ochraně utajovaných skutečností podepsané v Paříži dne 15. února 2005. Článek 11 Odpovědnost 1. Vysoké smluvní strany a jejich příslušné instituce se navzájem vzdávají možnosti uplatnit mezi sebou nárok na náhradu škody způsobené jejich pracovníkům nebo na jejich majetku z důvodu provádění činností v oblastech spolupráce dle této Smlouvy. 2. Vzájemné vzdání nároku na náhradu škody se nevztahuje: - na nároky ze škod způsobených úmyslně nebo v důsledku hrubé nedbalosti, - na nároky ve věcech duševního vlastnictví, - na nároky uplatněné fyzickou osobou nebo jejími právními nástupci z důvodu vážné újmy na zdraví nebo úmrtí této osoby. Článek 12 Kontrola vývozu a ochrana majetku a technologií Převody majetku, technologií, informací a údajů probíhají v souladu s příslušnými zákony a právními předpisy Vysokých smluvních stran použitelnými ve věci kontroly vývozu a při dodržování mezinárodních závazků v této oblasti. Článek 13 Celní náležitosti 1. Při zachování svých vnitrostátních zákonů a právních předpisů, jakož i unijních právních předpisů, každá z Vysokých smluvních stran osvobodí od cla a poplatků vztahujících se na dovoz, vstup nebo odeslání vybavení a příslušenství nezbytných pro provádění činností podle této Smlouvy, jestliže tento dovoz, vstup nebo odeslání jsou prováděny příslušnou institucí Vysoké smluvní strany nebo na její účet. 2. Vybavení a příslušenství osvobozená od cla a poplatků v souladu s ustanoveními předcházejícího odstavce nesmí být prodána ani darována třetím osobám, pokud nebyl získán předchozí souhlas od celních orgánů Vysoké smluvní strany, která je dováží nebo umožňuje jejich vstup na území, nebo dokud nebyla uhrazena cla a poplatky. Článek 14 Řešení sporů Spory týkající se výkladu nebo provádění této Smlouvy budou řešeny vzájemnou dohodou mezi příslušnými institucemi Vysokých smluvních stran. Pokud nebudou takto vyřešeny, budou spory řešeny vyjednáváním mezi Vysokými smluvními stranami. Článek 15 Závěrečná ustanovení 1. Vysoké smluvní strany si vzájemně oznámí splnění příslušných postupů požadovaných od každé z nich pro vstup této Smlouvy v platnost. Tato Smlouva vstoupí v platnost prvního dne čtvrtého měsíce následujícího po dni doručení posledního z těchto oznámení. 2. Tato Smlouva se sjednává na dobu neurčitou. Každá Vysoká smluvní strana může tuto Smlouvu kdykoli písemně diplomatickou cestou vypovědět. Výpovědní lhůta činí šest měsíců a začíná plynout ode dne následujícího po doručení oznámení o výpovědi druhé Vysoké smluvní straně. 3. Ukončením platnosti této Smlouvy nezanikají práva a povinnosti Vysokých smluvních stran, které jsou spojeny s činnostmi v oblastech spolupráce dle této Smlouvy, jejichž provádění již začalo. Dáno v Praze, dne 8. prosince 2014, ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a francouzském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Českou republiku Bohuslav Sobotka Předseda vlády Za Francouzskou republiku Manuel Valls Předseda vlády PŘÍLOHA Vysoké smluvní strany se zavazují, že budou účinně chránit práva duševního vlastnictví vzniklá nebo poskytnutá v rámci činností probíhajících v oblastech spolupráce dle této Smlouvy. Tato příloha nemá vliv na systém ochrany práv duševního vlastnictví vztahující se na Vysoké smluvní strany a na příslušné instituce, jenž je upraven právním řádem každé z nich, právem Evropské unie a vnitřními předpisy příslušných institucí, a nejsou jí dotčeny mezinárodní závazky uzavřené Vysokými smluvními stranami. Pro účely této Smlouvy má pojem „duševní vlastnictví“ význam vymezený v článku 2 Úmluvy o zřízení Světové organizace duševního vlastnictví, podepsané ve Stockholmu 14. července 1967. Tato Smlouva nemá vliv na práva duševního vlastnictví nabytá každou z Vysokých smluvních stran nebo příslušných institucí před vstupem této Smlouvy v platnost nebo vyplývající z činností prováděných mimo rámec této Smlouvy. Příslušné instituce Vysokých smluvních stran se navzájem bez zbytečného odkladu vyrozumí o všech výsledcích duševních činností prováděných v rámci této Smlouvy, které lze chránit prostřednictvím práv duševního vlastnictví, a přijímají přiměřená opatření na jejich ochranu. Ustanovení této přílohy se vztahují na všechny činnosti prováděné v oblastech spolupráce dle této Smlouvy. A) Publikace - autorské právo 1. Na publikace týkající se činností prováděných v oblastech spolupráce dle článku 2 této Smlouvy Vysokými smluvními stranami nebo jejich příslušnými institucemi se vztahuje autorské právo. Vysoké smluvní strany a jejich příslušné instituce mají nevýlučné a bezplatné právo na překlad, rozmnožování a rozšiřování publikací týkajících se činností prováděných v oblastech spolupráce dle článku 2 této Smlouvy a pocházejících od druhé Vysoké smluvní strany nebo její příslušné instituce, s výhradou zachování ustanovení uvedených v článku 10 této Smlouvy. 2. Ve všech výtiscích těchto publikací musí být uvedeno jméno autoraautora. Pokud mu to právní řád příslušné Vysoké smluvní strany umožňuje, má autorautor právo výslovně odmítnout být v těchto publikacích jmenován. B) Výzkumné činnosti - práva duševního vlastnictví 1. Výzkumné činnosti prováděné Vysokými smluvními stranami nebo jejich příslušnými institucemi jsou považovány za společné, pokud jsou výsledkem společných prací prováděných na základě této Smlouvy. V případě společných výzkumných činností vypracují Vysoké smluvní strany nebo jejich příslušné instituce společně plán zhodnocení výsledků, který jim má umožnit získat na základě dosažených výsledků finanční výhody. Tento plán bude vypracován bez zbytečného odkladu, jakmile se objeví nové výsledky, které by mohly být chráněny prostřednictvím práv duševního vlastnictví. Vysoké smluvní strany nebo jejich příslušné instituce se v rámci plánu zhodnocení výsledků dohodnou na způsobu ochrany dosažených výsledků, na rozdělení práv duševního vlastnictví vyplývajících ze společné výzkumné činnosti, jakož i na rozdělení nákladů spojených s ochranou duševního vlastnictví, přičemž zohlední jednotlivé příspěvky Vysokých smluvních stran a jejich příslušných institucí potřebné k dosažení těchto výsledků. 2. V případě výsledků dosažených společně v důsledku provádění jiných než společných výzkumných činností, které však pocházejí z činností prováděných dle této Smlouvy, Vysoké smluvní strany postupují stejně jako v případě výsledků pocházejících ze společných výzkumů. 3. V případě jiných než společných výzkumů prováděných dle této Smlouvy vedoucích k výsledkům, které nejsou společné, se o způsobech přístupu jedné Vysoké smluvní strany nebo jedné z příslušných institucí k duševnímu vlastnictví druhé Vysoké smluvní strany nebo druhé příslušné instituce rozhoduje případ od případu, podle dohody mezi Vysokými smluvními stranami nebo příslušnými institucemi. 4. Jestliže nelze vypracovat plán zhodnocení výsledků včas a hrozí nebezpečí z prodlení s přijetím náležitých opatření na ochranu výsledků prostřednictvím práv duševního vlastnictví, jedna z Vysokých smluvních stran nebo její příslušná instituce zajistí tuto ochranu jménem obou Vysokých smluvních stran nebo obou příslušných institucí. Vysoké smluvní strany nebo jejich příslušné instituce vypracují následně plán zhodnocení výsledků dle odstavce B)1. a zejména přistoupí k uspořádání vzájemných právních vztahů k právům duševního vlastnictví, berouce v úvahu odlišné příspěvky Vysokých smluvních stran a jejich příslušných institucí při dosažení těchto výsledků. 5. V případě, kdy nemůže být některý z výsledků duševních činností prováděných v rámci této Smlouvy ochráněn právními předpisy jedné z Vysokých smluvních stran, může Vysoká smluvní strana nebo příslušná instituce, pro niž právní řád takovou ochranu umožňuje, zajistit tuto ochranu jménem obou Vysokých smluvních stran nebo obou příslušných institucí, a to v souladu s plánem zhodnocení výsledků. C) Výměna výzkumných pracovníků a vědeckých a technických odborníků Výzkumní pracovníci a vědečtí a techničtí odborníci jedné z Vysokých smluvních stran, vyslaní k výkonu práce v příslušné instituci druhé Vysoké smluvní strany, podléhají v oblasti správy práv duševního vlastnictví vnitřním předpisům platným v této příslušné instituci, s výjimkou prémií nebo licenčních poplatků spojených s těmito právy. D) Software 1. Vysoké smluvní strany nebo příslušné instituce vykonávají vůči softwaru, který sice vznikl v rámci činností v oblastech spolupráce dle této Smlouvy, ale který není výsledkem společných prací a který nebyl spolufinancován oběma Vysokými smluvními stranami či příslušnými institucemi, všechna majetková autorská práva, jež jim poskytuje právní řád dané Vysoké smluvní strany. 2. Pokud jde o software vyvinutý v rámci společných prací a spolufinancovaný oběma Vysokými smluvními stranami či příslušnými institucemi, je způsob jeho využití stanoven dohodou mezi Vysokými smluvními stranami či příslušnými institucemi, včetně rozdělení licenčních poplatků v případě jeho obchodního využití.
Vyhláška č. 46/2018 Sb.
Vyhláška č. 46/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 3. 2018, datum účinnosti 7. 4. 2018, částka 25/2018 * Čl. I - Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění vyhlášky č. 129/2005 Sb., vyhlášky č. 399/200 * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 7. 4. 2018 46 VYHLÁŠKA ze dne 16. března 2018, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 11 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 279/2013 Sb. a zákona č. 299/2017 Sb.: Čl. I Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění vyhlášky č. 129/2005 Sb., vyhlášky č. 399/2008 Sb., vyhlášky č. 103/2012 Sb., vyhlášky č. 27/2013 Sb. a vyhlášky č. 431/2013 Sb., se mění takto: 1. V příloze č. 1 část 3. zní: „3. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné na úseku krmiv a) analýza krmiv Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 10001.1| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek 10001.11| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek - suché vzorky| 45 10001.12| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek - mokré vzorky| 77 10002.1| Stanovení obsahu vlhkosti 10002.11| Stanovení obsahu vlhkosti - suché vzorky| 34 10002.12| Stanovení obsahu vlhkosti - mokré vzorky| 70 10003.1| Stanovení obsahu vlhkosti v živočišných a rostlinných tucích a olejích| 86 10004.1| Stanovení obsahu popela| 49 10005.1| Stanovení obsahu popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové| 79 10007.1| Stanovení zrnitosti| 175 10008.1| Stanovení obsahu feromagnetických příměsí| 56 10010.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek rozpustných působením pepsinu| 354 10011.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek| 223 10012.1| Stanovení obsahu močoviny| 138 10013.1| Stanovení obsahu těkavých dusíkatých bází| 145 10020.1| Stanovení obsahu bílkovin| 357 10021.1| Stanovení obsahu aminokyselin 10021.11| Stanovení obsahu volných aminokyselin| 834 10021.12| Stanovení obsahu aminokyselin po kyselé hydrolýze| 1 114 10021.13| Stanovení obsahu aminokyselin po oxidativní hydrolýze| 998 10023.1| Stanovení obsahu tryptofanu | 10023.11| Stanovení obsahu volného tryptofanu| 809 | 10023.12| Stanovení obsahu celkového tryptofanu| 920 10023.2| Stanovení obsahu celkového a volného tryptofanu metodou HPLC | 10023.21| Stanovení obsahu volného tryptofanu metodou HPLC| 809 | 10023.22| Stanovení obsahu celkového tryptofanu metodou HPLC| 920 10024.1| Stanovení obsahu taurinu| 679 10028.1| Stanovení obsahu hydroxyprolinu spektrofotometricky| 336 10030.1| Stanovení obsahu biuretu| 136 10040.1| Stanovení obsahu mastných kyselin v olejích a tucích metodou GC | 10040.11| Stanovení obsahu mastných kyselin metodou GC - transesterifikační metoda| 606 | 10040.12| Stanovení obsahu mastných kyselin metodou GC - BF metoda| 715 10050.1| Stanovení obsahu nerozpustných nečistot v živočišných a rostlinných tucích| 161 10059.1| Stanovení obsahu tuku | 10059.11| Stanovení obsahu tuku - bez hydrolýzy| 147 | 10059.12| Stanovení obsahu tuku - po hydrolýze| 204 10060.1| Stanovení obsahu tuku v olejnatých semenech| 282 10069.1| Stanovení obsahu vlákniny| 237 10070.1| Stanovení obsahu acido-detergentní vlákniny (ADF), acidodetergentního ligninu (ADL) a výpočet obsahu hrubé celulózy| 284 10080.1| Stanovení obsahu neutrálně detergentní vlákniny (NDF) a neutrálně detergentní vlákniny po úpravě vzorku amylázou (aNDF)| 339 10081.1| Stanovení obsahu cukrů | 10081.11| Stanovení obsahu cukrů - celkové, po hydrolýze| 417 | 10081.12| Stanovení obsahu cukrů - přímo redukující, bez hydrolýzy| 275 10082.1| Stanovení obsahu laktózy| 281 10083.1| Stanovení obsahu škrobu| 228 10090.1| Stanovení aktivity ureázy v produktech s obsahem sóji| 155 10100.1| Stanovení aktivity fytázy| 430 10127.1| Stanovení obsahu uhličitanů| 24 10128.1| Stanovení obsahu celkového fosforu | 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 | 10128.11| Stanovení obsahu celkového fosforu| 24 10129.1| Stanovení obsahu ve vodě rozpustných chloridů| 86 10130.1| Stanovení obsahu draslíku a sodíku metodou FAES | 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 | 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 | 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 | 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 10135.1| Stanovení obsahu draslíku, sodíku, hořčíku a vápníku metodou FAAS/FAES | 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 | 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 | 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 | 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 10140.1| Stanovení obsahu hořčíku a vápníku metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 10150.1| Stanovení obsahu vápníku, draslíku, hořčíku, sodíku a fosforu metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 10160.1| Stanovení obsahu vápníku manganometricky 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 10160.11| Stanovení obsahu vápníku manganometricky| 107 10170.1| Stanovení celkového obsahu síry| 389 10180.1| Stanovení celkového obsahu síry metodou ICP-OES 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90023.1| Mineralizace - k. dusičná - peroxid| 218 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 10190.1| Stanovení obsahu vybraných parametrů metodou NIRS 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 149 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 23 10200.1| Stanovení obsahu glycerolu| 266 10210.1| Stanovení obsahu netěkavého organického zbytku| 154 10220.1| Stanovení obsahu vody v glycerolu| 116 10230.1| Stanovení obsahu beta-karotenu spektrofotometrickou metodou| 828 10240.1| Stanovení obsahu beta-karotenu metodou HPLC| 1 334 10250.1| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR 10250.11| Úprava vzorku a izolace DNA - použití kitu GenElute| 506 10250.12| Úprava vzorku a izolace DNA - použití kitu NucleoSpin| 488 10250.13| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR - použití kitu REDTaq - vnitřní gen| 186 10250.14| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR - použití kitu REDTaq - screening| 290 10250.15| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR - použití kitu REDTaq - transgen| 186 10250.16| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR - použití kitu REDEX| 252 10250.17| Stanovení přítomnosti GMO metodou PCR - analýza výsledků - Advanced Analytical| 59 10251.1| Izolace DNA pro stanovení GMO - kit GenElute| 436 10252.1| Izolace DNA pro stanovení GMO - kit NucleoSpin Food| 394 10253.1| Izolace DNA pomocí CTAB pro stanovení GMO metodou PCR| 256 10254.1| Provedení PCR pomocí kitu REDExtract pro stanovení GMO| 230 10255.1| Provedení PCR pomocí kitu REDTaq pro stanovení GMO metodou PCR| 95 10257.1| Gelová elektroforéza pro stanovení GMO metodou PCR| 44 10258.1| Kapilární elektroforéza pro stanovení GMO metodou PCR| 75 10259.1| Vyhodnocení výsledků stanovení GMO metodou PCR| 156 10260.1| Stanovení obsahu vitamínu C metodou HPLC| 1 230 10262.1| Kvalitativní stanovení screeningových elementů a genetických modifikací metodou qPCR pomocí Rotor-Gene Probe PCR kitu| 1 119 10263.1| Vyhodnocení kvalitativního stanovení screeningových elementů a genetických modifikací metodou qPCR| 310 10264.1| Kvantitativní stanovení genetických modifikací metodou qPCR pomocí Rotor-Gene Probe PCR kitu| 2 843 10265.1| Vyhodnocení kvantitativního stanovení genetických modifikací metodou qPCR| 540 10270.1| Stanovení obsahu vitamínu D metodou HPLC| 1 472 10271.1| Stanovení obsahu vitamínu D metodou LCMS| 1 438 10280.1| Stanovení obsahu selenu metodou AAS-HG 90023.1| Mineralizace - k. dusičná - peroxid| 218 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 10290.1| Stanovení obsahu selenu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90023.1| Mineralizace - k. dusičná - peroxid| 218 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10292.1| Speciační stanovení organicky vázaných forem selenu metodou HPLC-ICP-MS| 3 459 10300.1| Stanovení obsahu jodu metodou ICP-MS 10300.11| Příprava hydrolyzátu pro stanovení jodu| 165 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10310.1| Stanovení obsahu molybdenu metodou ICP-MS 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10320.1| Stanovení obsahu mědi, železa, manganu a zinku metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 10325.1| Stanovení obsahu mědi, železa, manganu a zinku metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90003.1| FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen - vzduch)| 33 10326.1| Stanovení obsahu stopových prvků mědi, železa, manganu a zinku 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 106 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 10330.1| Stanovení obsahu hydroxyanalogu D,L-methioninu (alimetu) metodou HPLC| 584 10335.1| Stanovení| obsahu kyseliny benzoové metodou HPLC| 526 10340.1| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu metodou HPLC | 10340.11| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu v krmných směsích metodou HPLC| 983 | 10340.12| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu v premixech metodou HPLC| 738 10341.1| Stanovení obsahu maduramicinu metodou HPLC| 948 10342.1| Stanovení obsahu semduramicinu metodou HPLC| 936 10350.1| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu metodou HPLC | 10350.11| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu v krmných směsích metodou HPLC| 980 | 10350.12| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu v premixech metodou HPLC| 736 10360.1| Stanovení obsahu nikarbazinu metodou HPLC| 671 10370.1| Stanovení obsahu dekochinátu metodou HPLC| 636 10380.1| Stanovení obsahu vitamínu A a vitamínu E metodou HPLC| 1 085 10381.1| Stanovení obsahu vitamínu A a vitamínu E metodou HPLC s UV detekcí| 988 10382.1| Stanovení obsahu vitamínu A| 871 10383.1| Stanovení obsahu vitamínu E| 871 10384.1| Stanovení obsahu antioxidantů metodou HPLC| 690 10389.1| Stanovení obsahu robenidinu| 910 10390.1| Stanovení obsahu robenidinu metodou HPLC | 10390.11| Stanovení obsahu robenidinu v krmných směsích metodou HPLC| 867 | 10390.12| Stanovení obsahu robenidinu v premixech metodou HPLC| 674 10391.1| Stanovení obsahu dimetridazolu metodou HPLC | 10391.11| Stanovení obsahu dimetridazolu v krmných směsích metodou HPLC| 832 | 10391.12| Stanovení obsahu dimetridazolu v premixech metodou HPLC| 655 10392.1| Stanovení obsahu diclazurilu | 10392.11| Stanovení obsahu diclazurilu v krmných směsích| 942 | 10392.12| Stanovení obsahu diclazurilu v premixech| 680 10400.1| Stanovení obsahu lasalocidu metodou HPLC| 666 10401.1| Stanovení obsahu lasalocidu| 697 10402.1| Stanovení obsahu halofuginonu| 1 134 10410.1| Stanovení obsahu chrómu metodou ICP-MS | 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 | 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 | 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10412.1| Stanovení obsahu niklu metodou ICP-MS | 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 | 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 | 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10420.1| Stanovení obsahu rtuti na přístroji AMA| 58 10430.1| Stanovení obsahu arsenu metodou AAS-HG | 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 | 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 | 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 97 10440.1| Stanovení obsahu arsenu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10450.1| Stanovení obsahu kadmia a olova metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 10460.1| Stanovení obsahu kadmia a olova metodou AAS-ETA 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 10470.1| Stanovení obsahu kadmia a olova metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10480.1| Stanovení obsahu arsenu, kobaltu, chromu a niklu metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCI| 106 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 10490.1| Stanovení obsahu thalia metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 10500.1| Stanovení obsahu fluoridů| 378 10510.1| Stanovení obsahu dusitanů metodou IC| 1 191 10520.1| Stanovení obsahu metanolu v glycerolu metodou GC| 696 10530.2| Stanovení obsahu melaminu a kyseliny kyanurové metodou LC-MS| 864 10540.1| Stanovení obsahu glukosinolátů metodou HPLC| 1 111 10541.1| Stanovení volného a celkového gossypolu 10541.11| Stanovení volného gossypolu| 391 10541.12| Stanovení celkového gossypolu| 514 10542.1| Stanovení obsahu theobrominu metodou HPLC| 597 10542.2| Stanovení obsahu theobrominu a kofeinu metodou HPLC| 640 10550.1| Stanovení obsahu 5-vinyl-2-thiooxazolidonu (goitrinu) metodou GC| 582 10560.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - deoxynivalenol| 1 599 10561.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - zearalenon| 1 590 10562.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - ochratoxin A| 1 635 10570.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - aflatoxin B1, B2, G1, G2| 2 120 10571.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - fumonisin B1 a B2| 2 580 10572.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - toxin T2 a HT2| 2 268 10575.1| Multireziduální metoda stanovení mykotoxinů metodou LC-MS/MS| 2 930 10576.1| Stanovení obsahu přírodních toxinů metodou LC-MS| 1 097 10580.1| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS 10580.11| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 11 analytů| 1 744 10580.12| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 24 analytů| 2 251 10580.13| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 28 analytů| 2 884 10590.1| Stanovení obsahu indikátorových kongenerů PCB metodou GC-MS| 1 793 10595.1| Stanovení obsahu polybromovaných difenyleterů metodou GC-MS| 1 993 10600.1| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS 10600.11| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS; 40 analytů| 1 682 10600.12| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 62 10605.1| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS 10605.11| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; chlormequat, mepiquat| 1 071 10605.12| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 67 | 10605.13| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; glyphosate, ethephon| 1 104 10610.1| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS 10610.11| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS; 40 analytů| 1 752 10610.12| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS; další analyt| 62 10615.1| Stanovení obsahu reziduí dithiokarbamátů metodou GC-MS| 550 10620.1| Stanovení obsahu kokcidiostatik metodou LC-MS| 1 464 10622.1| Stanovení obsahu sulfonamidů metodou LC-MS/MS| 1 931 10630.1| Stanovení obsahu nepovolených doplňkových látek metodou LC-MS| 2 371 10631.1| Stanovení obsahu metylbenzochátu| 1 189 10632.1| Stanovení obsahu olachindoxu| 597 10633.1| Stanovení obsahu amprolia| 639 10634.1| Stanovení obsahu carbadoxu| 851 10635.1| Stanovení obsahu nifursolu metodou HPLC| 551 10650.1| Metody zkoušení pro stanovení složek živočišného původu pro úřední kontrolu krmiv| 1 320 10660.1| Stanovení obsahu GTH metodou GC-MS| 766 10700.1| Izolace DNA (kit DNeasy Plant Mini)| 345 10710.1| Provedení polymerázové řetězové reakce (PCR) pomocí kitu Type - it Microsatellite PCR| 110 b) úprava vzorků krmiv Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ Společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 60010.1| Postupy úprav zkušebních vzorků jednotlivých druhů krmiv 60010.11| Úprava suchých vzorků krmiv| 114 60010.12| Úprava mokrých vzorků krmiv| 168 60010.13| Úprava vzorků olejnatých a tukových krmiv| 177 60010.14| Úprava vzorků pastovitých a tekutých krmiv| 106 60071.1| Úprava a homogenizace vzorků krmiv pro stanovení GMO metodou PCR| 292 Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. c) ostatní zkoušky a hodnocení krmiv Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Ověření receptury| 220 Příměsi a nečistoty| 231 Smyslové posouzení - barva, struktura| 28 Smyslové posouzení pachu| 88 Škůdci - makroskopicky - lupa| 222 Škůdci - mikroskopicky| 476 Stanovení botanické čistoty, nečistot a škodlivých nečistot| 352 Mikroskopická identifikace složek| 825 Příprava vzorku pro mikroskopii živočišných složek| 1 406 Vypracování posudku| 110 Vypracování zbožíznaleckého protokolu| 220 Vypracování posudku v anglickém jazyce| 220 Vypracování zbožíznaleckého protokolu v anglickém jazyce| 440 d) náklady na odběr vzorků a vzorkování Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Odběr vzorků a vzorkování (konečný vzorek)| 330/vzorek Odběr vzorků a vzorkování (dílčí vzorek - homogenita)| 165/vzorek e) expertní pomoc při zpracování a podání žádosti ve věci vydání povolení doplňkové látky****) Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Dokumentace doplňkových látek - provedení úkonu se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 880/hod ****) Článek 7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat a Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. 4. 2004 o úředních kontrolách za účelem ověřování dodržování právních předpisů o krmivech a potravinách a ustanovení o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.“. 2. V příloze č. 1 se doplňuje část 4., která zní: „4. Výše sazby náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony neuvedené v částech 1. až 3. této přílohy Výše náhrady za úkony neuvedené v částech 1. až 3. této přílohy se určí s ohledem na skutečné náklady (materiálové náklady). K těmto nákladům se připočítávají náklady 220 Kč za každou započatou hodinu vykonané odborné činnosti.“. 3. Příloha č. 2 zní: „Příloha č. 2 k vyhlášce č. 221/2002 Sb. 1. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené se zkoušením odrůd a) Roční náklady za odrůdu - zkoušky užitné hodnoty Plodina| Roční náklady (Kč) ---|--- Skupina 1: cukrovka| 37 000 Skupina 2: pšenice setá ozimá| 29 000 Skupina 3: ječmen, tritikale ozimé, žito ozimé| 26 000 Skupina 4: brambor, řepka ozimá, slunečnice| 23 000 Skupina 5: kukuřice na siláž, kukuřice na zrno| 17 000 Skupina 6: čirok, hrách polní, kapusta krmná, len přadný, mák, oves, pšenice setá jarní, řepa krmná, sója, tuřín| 15 000 Skupina 7: bob polní, jeteloviny, kmín, konopí seté, len olejný, lupina, peluška, pšenice špalda, pšenice tvrdá, řepice ozimá, řepka jarní, tritikale jarní, vikev, žito jarní| 11 200 Skupina 8: hořčice, lesknice kanárská, meziplodiny, réva, ředkev olejná, řepice jarní, svazenka vratičolistá, světlice barvířská, trávy| 9 300 b) Roční náklady za odrůdu - zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti 1\\. Zemědělské druhy (mimo použití pro okrasné účely)| Roční náklady (Kč) ---|--- 1.1 Obilniny| 1.1.1 Kukuřice| 5 000 1.1.2 Čirok, ječmen, lesknice kanárská, oves, pšenice| 4 500 1.1.3 Tritikale, žito| 1) 1.2. Krmné plodiny| 1.2.1 Trávy a jeteloviny| 6 000 1.2.2 Luskoviny| 5 000 1.2.3 Lupina, vičenec| 1) 1.2.4 Jiné krmné plodiny| 3 000 1.3. Olejniny a přadné rostliny| 1.3.1 Řepka hybridy| 8 000 1.3.2 Konopí seté, řepka, sója| 5 000 1.3.3 Slunečnice| 4 500 1.3.4 Jiné olejniny a přadné rostliny| 3 500 1.3.5 Hořčice bílá, černá, sareptská| 1) 1.4. Brambor a jiné okopaniny| 1.4.1 Brambor| 6 000 1.4.2 Cukrovka, řepa krmná| 3 500 2\\. Réva| 4 500 3\\. Zeleninové druhy (mimo použití pro okrasné účely)2)| 3.1 Bob, hrách| 5 000 3.2 Brokolice, kapusta růžičková| 1) 3.3 Jiné zeleninové druhy| 4 500 4\\. Ovocné rody a druhy| 4.1 Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, slivoň, třešeň, višeň a jiné stromové ovoce s udržováním živé kolekce| 3 500 4.2 Kaštanovník, ořešák| 2 800 4.3 Angrešt, borůvka, líska, maliník, ostružiník, rybíz, a jiné drobné ovoce s udržováním živé kolekce| 2 300 4.4 Jahodník| 1) 4.5 Podnože| 3 500 4.6 Jiné ovocné rody a druhy bez udržování živé kolekce| 2 500 5\\. Okrasné rody a druhy| 5.1 Okrasné dřeviny s udržováním živé kolekce| 4 000 5.2 Okrasné dřeviny bez udržování živé kolekce| 2 500 5.3 Jiné okrasné rody a druhy s udržováním živé kolekce| 3 000 5.4 Jiné okrasné rody a druhy bez udržování živé kolekce| 2 500 6\\. Léčivé a aromatické rostliny| 4 000 Poznámky: 1) Náhrady nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné pro ústav na smluvním základě zkušebními úřady v zahraničí se hradí v plné výši, přičemž výše nákladů musí být předem známa. Náklady za odborné a zkušební úkony provedené zkušebním úřadem v zahraničí hradí žadatel tomuto úřadu (§ 6, odst. 5 a 8 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů). Poznámka1) platí i pro plodiny, u kterých ústav nedisponuje technickými kapacitami pro zajištění zkoušek. 2) Součástí zkoušek odlišnosti, uniformity a stálosti některých druhů zelenin jsou testy na rezistence proti chorobám, které, neprovádí ústav. Náklady těchto testů hradí žadatel přímo provádějícímu subjektu. Roční náklady za zkoušky odlišnosti uniformity a stálosti prováděné u žadatele, vyjma chmele činí - 50 % ročních nákladů za provedení zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti podle písmene b). Roční náklady za ověření pravosti odrůdy činí - 50 % ročních nákladů za provedení zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti podle písmene b). Převzetí výsledků zkoušek odlišnosti uniformity a stálosti z členských států UPOV je určeno částkou odpovídající hodnotě 320 EUR dle ČNB k datu vystavení faktury. Výše nákladů zkoušek odlišnosti uniformity a stálosti prováděných na základě žádosti pro zahraniční úřady je určována na smluvním základě. c) Roční náklady za odrůdu - technologické rozbory, speciální testy Plodina| Roční náklady (Kč) ---|--- Pšenice setá ozimá| 15 000 Pšenice setá jarní| 12 000 Řepka ozimá| 9 000 Řepka jarní| 8 000 Mák| 6 000 Len olejný| 5 500 Brambor| 5 000 Hrách polní| 3 500 Lupina| 3 500 Kukuřice na siláž| 3 500 Kmín| 3 500 Pšenice špalda| 3 000 Pšenice tvrdá| 3 000 Žito| 3 000 Světlice barvířská| 3 000 Konopí seté| 3 000 Hořčice| 3 000 Oves nahý| 2 500 Sója| 2 500 Slunečnice| 2 500 Čirok na zrno| 2 500 Tritikale| 2 000 Kukuřice na zrno| 1 600 Ječmen ozimý| 1 500 Oves pluchatý| 1 500 Bob polní| 1 500 Ječmen jarní| 1 000 Řepa krmná| 1 000 d) Ústav může provádění odborných a zkušebních úkonů zajistit uzavřením smlouvy s pověřenou fyzickou nebo právnickou osobou. Náklady za odborné a zkušební úkony provedené osobou pověřenou hradí žadatel této osobě (§ 6 odst. 7 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů). 2. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu trvalých kultur Odborný a zkušební úkon| Sazba/ha (Kč)| Minimální sazba za plochy menší než 1 ha (Kč) ---|---|--- Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu ovocných druhů| 1 900| 950 Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu révy vinné| 1 400| 700 Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu chmele| 660| 330 3. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu ostatních druhů a skupin druhů pěstovaných rostlin a) přehlídky porostů Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Obiloviny, luskoviny, olejniny a přadné rostliny, semenné okopaniny (sazečky a semenice), jeteloviny, jednoleté pícniny a trávy| Při výměře porostu do 10 ha| 1\\. přehlídka| 516 každá další přehlídka| 362 kontrolní přehlídka| 516 Při výměře porostu nad 10 ha| 1\\. přehlídka| 641 každá další přehlídka| 397 kontrolní přehlídka| 516 Přehlídka množitelského porostu hybridní řepky| 1\\. přehlídka| 516 2\\. přehlídka| 679 3\\. přehlídka| 373 kontrolní přehlídka| 541 Kukuřice| 1\\. přehlídka| 517 2\\. přehlídka| 603 3\\. a 4. přehlídka| 477 kontrolní přehlídka| 516 Brambory při výměře porostu do 2 ha| 1\\. přehlídka| 517 2\\. přehlídka| 395 3\\. přehlídka| 311 kontrolní přehlídka| 516 Brambory při výměře porostu nad 2 ha| 1\\. přehlídka| 642 2\\. přehlídka| 395 3\\. přehlídka| 353 kontrolní přehlídka| 516 Zeleniny| 1\\. přehlídka| 440 každá další přehlídka| 257 kontrolní přehlídka| 516 b) úřední vzorkování osiva a sadby Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vzorkování osiva ve skladu| 198 obiloviny vč. kukuřice, luskoviny| 164 olejniny, jeteloviny, semenné okopaniny, jednoleté pícniny| 255 trávy se špatnou sypavostí a směsi| 233 trávy velkosemenné a drobnosemenné zeleniny| 141 Vzorkování pomocí automatického vzorkovadla| 110 Vzorkování| sadby brambor na test ELISA (110 hlíz % = 1 vzorek| z porostu| 300 z hromad| 165 z obalů (pytle, ohradové palety apod.)| 209 sadby brambor pro mechanický rozbor (1 vzorek = 25 kg)| z porostu| 300 z hromad| 274 z obalů (pytle, ohradové palety apod.)| 300 sadby česneku a sazečky cibule| z hromad| 141 z obalů| 198 c) laboratorní zkoušení6) Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Obiloviny, luskoviny| čistota| 171 klíčivost (400 semen)| 259 Olejniny a přadné rostliny, semenné okopaniny vyjma řep| čistota| 171 klíčivost (400 semen)| 274 Jeteloviny, jednoleté pícniny a velkosemenné trávy| čistota| 252 klíčivost (400 semen)| 288 Drobnosemenné trávy| čistota| 330 klíčivost (400 semen)| 249 Trávy se špatnou sypavostí| čistota| 252 klíčivost (400 semen)| 249 Řepy| čistota| 249 klíčivost (400 semen)| 250 jednoklíčkovost| 289 Zeleniny, květiny, léčivky velkosemenné| čistota| 249 klíčivost (400 semen)| 289 Ovocné dřeviny| čistota a TTC test ovocných dřevin (peckoviny - kromě broskve)| 532 čistota a TTC test ovocných dřevin - broskev| 571 čistota a TTC test ovocných dřevin (jádroviny)| 494 Směsi (druhové)| travní a jetelotravní do 5 položek| čistota| 330 klíčivost (400 semen)| 305 travní a jetelotravní 6-10 položek| čistota| 409 klíčivost (400 semen)| 364 travní a jetelotravní 10 a více položek| čistota| 486 klíčivost (400 semen)| 423 Ostatní směsi (jiné než travní a jetelotravní)| čistota| 252 klíčivost (400 semen)| 305 Zkoušení přírodního osiva nebo osiva s vysokým podílem příměsí se účtuje dle skutečně spotřebovaného času| 160/hod. Další zkoušky a úkony| příjem vzorku a příprava| 84 HTS| 87 vlhkost osiva| 129 Konduktivita| 195 TTC| 258 Velikostní třídění| 89 Mikroreliéfová zkouška 100 semen| 280 Stanovení příměsi semen s odlišnou ploiditou| 2 013 Chladový test u kukuřice| 655 Rozlišení hybridů kukuřice prosvěcováním| 85 Fluorescenční zkouška - příměs odrůd (druhů) - bez naklíčení| 87 Fluorescenční zkouška - příměs odrůd (druhů) - s naklíčením| 186 Choroby a škůdci| Jednoduchá přímá metoda identifikace choroby a škůdce| 289 Identifikace zrnokazů v luskovinách| 163 Roztoči - včetně identifikace| 255 Háďátka| 358 Stanovení patogenních hub kultivací ve vlhké komůrce| 304 Stanovení patogenních hub na agarové půdě, zkouška namořenosti| 1 410 Stanovení snětí rodu Tilletia - mikroskopicky| 388 Stanovení sněti prašné (Ustilago) - EMBRYO TEST| 1 882 Stanovení Septoria nodorum fluorescencí| 436 Stanovení Helminthosporium sp.| 339 Mechanický rozbor sadby| česnek| 447 cibule sazečka| 370 brambory| 283 d) elektroforéza Plodina| Náklady (v Kč) ---|--- ječmen - čistota partie| 12 556 ječmen - pravost odrůdy| 1 253 pšenice, tritikale, kukuřice - čistota partie| 12 430 pšenice, tritikale, kukuřice - pravost odrůdy| 1 243 hrách, sója - čistota partie| 14 346 hrách, sója - pravost odrůdy| 1 435 jílek - čistota partie| 14 688 jílek - pravost odrůdy| 1 467 brambory - čistota partie| 9 333 brambory - pravost odrůdy| 933 oves - čistota partie| 10 360 oves - pravost odrůdy| 1 036 e) Trávy - Rozdělení podle velikosti a sypavosti semen pro účtování zkušebních nákladů Český název| Velkosemenné druhy| Drobnosemenné druhy| Semena špatně se sypající ---|---|---|--- Bojínek cibulkatý| | X| Bojínek luční| | X| Jílek hybridní| X| | Jílek mnohokvětý| X| | Jílek vytrvalý| X| | Kostřava červená| | | X Kostřava luční| X| | Kostřava ovčí| | | X Kostřava rákosovitá| X| | Lesknice menší| | X| Lesknice rákosovitá| | X| Lesknice vodní| | X| Lipnice bahenní| | X| Lipnice hajní| | X| Lipnice luční| | X| Lipnice obecná| | X| Lipnice roční| | X| Lipnice smáčknutá| | X| Medyněk vlnatý| | | X Metlice trsnatá| | X| Ovsík vyvýšený| | | X Poháňka hřebenitá| | X| Psárka luční| | | X Psineček veliký| | X| Psineček psí| | X| Psineček tenký| | X| Psineček výběžkatý| | X| Pýr hřebenitý| X| | Srha hajní| | | X Srha laločnatá| | | X Sveřep samužníkovitý| X| | Sveřep sitecký| X| | Tomka vonná| | | X Trojštět žlutavý| | | X Troskut prstnatý| | X| Jílek mnohokvětý x kostřava rákosovitá| X| | Jílek mnohokvětý x kostřava luční| X| | f) vegetační zkoušky Plodina| Náklady (v Kč) ---|--- Polní plodiny a zeleniny z přímého výsevu| 1 311 Zeleniny předpěstované nebo rychlené| 1 487 OECD| vstupní| 1 311 výstupní| 1 311 g) úřední dozor Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Úřední plombování a návěskování osiva a sadby a systému OECD, ISTA, osiva s neukončenou certifikací a úředně nezapsaných odrůd, popř. dozor nad plombováním a návěskováním| za partii osiva baleného v pytlích (popř. kombinace obalů) - v počtu více než 30 ks| 378 za partii osiva baleného v jiných obalech než pytlích (popř. kombinace obalů) - v počtu do 30 ks| 1 až 10 ks| 132 11 až 20 ks| 176 21 až 30 ks| 209 za 1 ks návěsky včetně potisku požadovaných údajů| 1,50 za 1 ks návěsky z neroztržitelného papíru včetně potisku požadovaných údajů| 2,50 za 1 ks plastové číslované plomby| 2,50 Úřední dozor nad znovuuzavíráním obalů a přenávěskování se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 211/hod. h) vydání dokladů na osivo a sadbu Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vydání dokladu| množitelský porost, osivo, sadba| 95 opis dokladu| 150 | Certifikace osiva a sadby ISTA a OECD| Certifikace ISTA| vystavení certifikátu| 130 tiskopis certifikátu| 90 vystavení duplikátu| 150 Certifikace OECD| vystavení certifikátu včetně úředního dozoru| 341 vystavení duplikátu| 150 Odrůdový certifikát| vystavení certifikátu| 95 vystavení duplikátu| 150 i) statistiky, výpisy, podávání informací faxem Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Statistiky, výpisy z evidence| za provedení úkonu| 165 za 1 stranu podané informace| 11 Podávání informací faxem| za 1 přenesenou stranu při 5 a méně řádcích| 11 za 1 přenesenou stranu při více než 5 řádcích| 15 j) pověřování osob Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vstupní audit a první uzavření smlouvy - hodinová sazba| 211/hod. Pravidelný roční dozor, kruhové testy| 1 650 4. Výše sazby náhrad nákladů za ostatní odborné a zkušební úkony prováděné v souvislosti se zkoušením odrůd, s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu a) analýza a hodnocení odrůd Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 50010.1| Stanovení obsahu vlhkosti| 61 50020.1| Stanovení obsahu cukrů (Hagendorn - Jensen)| 213 50030.1| Stanovení obsahu škrobu| 250 50040.1| Stanovení obsahu celulózy (Kürschner-Hanák)| 246 50050.1 50060.1 50070.1| Stanovení parametrů metodou NIRS - olejniny a luskoviny Stanovení parametrů metodou NIRS - kukuřice silážní Stanovení parametrů metodou NIRS - obiloviny a mouky 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 149 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 23 50078.1| Stanovení obsahu tuku (oleje) v olejnatých semenech| 343 50080.1| Stanovení jodového čísla| 304 50090.1| Stanovení čísla kyselosti a kyselosti| 85 50100.1| Stanovení obsahu mastných kyselin v rostlinných olejích a tucích metodou GC 50100.11| Stanovení obsahu mastných kyselin - BF3 metoda| 806 50100.12| Stanovení obsahu mastných kyselin - transesterifikační metoda| 556 50110.1| Stanovení obsahu glukosinolátů metodou HPLC| 1 111 50120.1| Stanovení obsahu glukosinolátů v semeni řepky fotometricky| 97 50130.1| Výtěžnost mletí - výpočet dle Buhlera, výpočet dle Mohse| 964 50135.1| Stanovení obsahu popela v mouce| 49 50140.1| Stanovení čísla poklesu| 120 50150.1| Stanovení sedimentačního indexu - Zelenyho test| 151 50160.1| Farinografické stanovení vaznosti vody| 253 50170.1| Rapid-Mix-Test (RMT)| 942 50180.1| Stanovení reologických vlastností mouky alveografem| 645 50190.1| Stanovení obsahu mokrého lepku, jeho bobtnavosti a tažnosti | 50190.11| Stanovení obsahu mokrého lepku| 73 | 50190.12| Stanovení bobtnavosti a tažnosti lepku| 45 | 50190.13| Stanovení obsahu mokrého lepku na přístroji Glutomatic| 114 50210.1| Stanovení obsahu karotenoidů metodou HPLC | 50210.11| Stanovení obsahu B-karotenu metodou HPLC| 1 334 | 50210.12| Stanovení obsahu luteinu metodou HPLC| 1 465 | 50210.13| Stanovení obsahu lykopenu metodou HPLC (bez zmýdelnění)| 1 519 50211.1| Stanovení obsahu lykopenu spektrofotometricky| 590 50220.1| Stanovení obsahu vitamínu C metodou HPLC| 1 230 50230.1| Stanovení obsahu celkových alkaloidů v lupině spektrofotometricky| 286 50240.1| Stanovení obsahu steroidních glykoalkaloidů v hlízách brambor metodou HPLC| 886 50250.1| Stanovení obsahu vybraných opiových alkaloidů metodou HPLC 50250.11| Stanovení obsahu morfinu metodou HPLC - extrakce směsí rozpouštědel| 824 50250.12| Stanovení obsahu morfinu metodou HPLC - pomocí SPE| 1 076 50260.1| Stanovení obsahu silic| 273 50270.1| Stanovení obsahu karvonu| 245 50271.1| Stanovení obsahu karvonu a limonenu metodou GC| 636 50280.1| Stanovení obsahu hypericinu| 811 50290.1| Stanovení vařivosti hrachu finometrem| 105 50300.1| Stanovení aktivity trypsin inhibitoru| 427 50310.1| Stanovení obsahu inulinu| 204 50320.1| Senzorické stanovení taninu| 205 50321.1| Stanovení obsahu taninu v čiroku spektrofotomoetricky| 341 50330.1| Stanovení namořenosti osiva metodou GC-MS| 803 50340.1| Stanovení namořenosti osiva metodou LC-MS| 658 50350.1| Elektroforéza hlízových proteinů brambor - pravost odrůdy| 716 50360.1| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA 50360.11| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA - příprava: mletí, extrakce vodou| 95 50360.12| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA - příprava: mletí, extrakce metanolem| 109 50360.13| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA| 400 b) úprava a analýza vzorků rostlinného materiálu Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 60002.1| Manipulace s laboratorním vzorkem| 93 60020.1| Úprava vzorků bez sušení| 40 60030.1| Úprava suchých a vysušených vzorků| 110 60040.1| Úprava vzorků olejnatých semen| 59 60050.1| Úprava vegetativních orgánů lesních dřevin| 31 60060.1| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů 60060.11| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů - suché vzorky| 111 60060.12| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů - mokré vzorky| 325 60070.1| Úprava vzorků pro stanovení GMO| 175 60072.1| Úprava a homogenizace vzorků osiv pro stanovení GMO metodou PCR| 445 60073.1| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro stanovení GMO metodou PCR| 126 60074.1| Úprava a homogenizace vzorků brambor pro stanovení GMO metodou PCR| 260 60075.1| Úprava a homogenizace vzorků osiv pro extrakci DNA| 48 60076.1| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA 60076.11| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - dřevo| 94 60076.12| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - hrozen| 47 60076.13| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - list| 73 60080.1| Úprava vzorků konopí pro stanovení THC| 689 60090.1| Úprava vzorků hlíz a nati brambor - ELISA metody| 60090.11| Skleníková zkouška a odběr vzorků rostlin| 807 60090.12| Příprava rostlinného vzorku - lisování šťávy| 294 60092.1| Úprava vzorků lyofilizací| 415 60110.1| Úprava vzorků obilovin| 107 60120.1| Úprava vzorků luskovin| 102 60130.1| Úprava vzorků olejnin| 109 60140.1| Úprava vzorků zelených hmot| 99 60150.1| Úprava vzorků čerstvých hmot| 114 60160.1| Úprava vzorků speciálních plodin| 146 Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 40010.1| Stanovení sušiny gravimetricky 40010.11| Stanovení sušiny gravimetricky - suché vzorky| 28 40010.12| Stanovení sušiny gravimetricky - mokré vzorky| 58 40018.1| Mineralizace směsí kyseliny sírové a peroxidu vodíku| 116 40020.1| Mineralizace směsí kyseliny sírové, peroxidu vodíku a selenu| 117 40030.1| Mineralizace kyselinou dusičnou a peroxidem vodíku| 213 40032.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 202 40033.1| Mineralizace v částečně uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 234 40034.1| Mineralizace na suché cestě| 219 40040.1| Vodný výluh| 55 40042.1| Výluh roztokem síranu hlinitého| 36 40053.1| Stanovení celkového dusíku| 102 40054.1| Stanovení celkového dusíku coulometricky| 75 40056.1| Stanovení dusičnanového dusíku iontově selektivní elektrodou| 37 40058.1| Stanovení celkového dusíku podle Dumase| 257 40060.1| Stanovení fosforu spektrofotometricky| 17 40070.1| Stanovení vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 40080.1| Stanovení draslíku a sodíku metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 40090.1| Stanovení P, Ca, Mg, K, Na metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 40100.1| Stanovení mikroelementů metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 40110.1| Stanovení Cu, Zn, Mn, Fe, Ni,Co, Pb, Cd metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 40120.1| Stanovení berylia, chromu a hliníku metodou FAAS 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 43 40130.1| Stanovení Cu, Ni Cr, Co, Pb, Cd metodou ETA-AAS 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 40140.1| Stanovení molybdenu metodou ETA-AAS 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 40150.1| Stanovení boru spektrofotometricky azomethinem H| 119 40160.1| Stanovení arsenu a antimonu metodou atomové absorbční spektrometrie s generací hydridů (AAS-HG) 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 97 40180.1| Stanovení thalia metodou ETA-AAS 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 40190.1| Stanovení rtuti na přístroji AMA-254| 58 40200.1| Stanovení chloridů argentometricky| 87 40210.1| Stanovení síry gravimetricky| 391 40222.1| Stanovení aniontů metodou IC| 381 40224.1| Stanovení prvků metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 90010.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 48 40260.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků metodou HPLC| 895 40280.1| Stanovení obsahu kanabinoidů metodou GC| 1 062 40290.1| Stanovení přítomnosti virové infekce metodou DAS ELISA 40290.11| Příprava vzorku - 45 vzorků, homogenizace a extrakce| 19 40290.12| Stanovení přítomnosti virové infekce metodou DAS ELISA - 45 vzorků, 1 virus| 40 40300.1| Detekce přítomnosti fytoplazem metodou PCR 40300.11| Úprava vzorku a izolace DNA| 403 40300.12| Detekce přítomnosti jednoho druhu fytoplazmy| 204 40310.1| Zkoušení sadby a odrůd brambor na přítomnost virů metodou ELISA 40310.11| Detekce virové infekce-1 virus (A,M,X)-1 mikrodestička/100 testů| 563 40310.12| Detekce virové infekce-1 virus (A,M,X)-1 mikrodestička/50 testů| 330 40310.13| Detekce virové infekce-1 virus (LR,S,Y)-1 mikrodestička/100 testů| 606 40310.14| Detekce virové infekce-1 virus (LR,S,Y)-1 mikrodestička/50 testů| 352 40310.15| Detekce virové infekce-5 virů-5 mikrodestiček/500 testů| 2 690 40310.16| Detekce virové infekce-6 virů-6 mikrodestiček/600 testů| 3 252 Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. 5. Výše náhrady nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné při ověřování Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Ověřování chmele hlávkového, práškového nebo granulovaného za každých i započatých 1 000 kg| 350 6. Výše sazby náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony neuvedené v částech 1. až 5. této přílohy Výše náhrady za úkony neuvedené v částech 1. až 5. této přílohy se určí s ohledem na skutečné náklady (materiálové náklady). K těmto nákladům se připočítávají náklady 220 Kč za každou započatou hodinu vykonané odborné činnosti.“. 4. V příloze č. 3 části 1. písm. c), d) a e), 2. a 3. znějí: „c) náklady na odběr vzorků a hodnocení hnojiv a půd Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Odběr vzorků hnojiv| 330/vzorek Vypracování posudku - hodnocení hnojiv| 300 Odběr vzorků půd| 330/vzorek Vypracování posudku - hodnocení půd| 300 Vypracování protokolu| 300 Vypracování posudku v anglickém jazyce| 440 Vypracování protokolu v anglickém jazyce| 440 d) společné položky Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný )| 43 90005.1| Měření FAAS ACT - jeden prvek (acetylen-vzduch)| 52 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 90008.1| Ředění vzorku před měřením| 6 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 90010.1| Měření ICP-MS; další prvek| 18 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 149 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 23 90013.1| Stanovení pH (měření)| 13 90014.1| Měření NIRS pro rekalibraci| 124 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 135 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCI| 106 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90023.1| Mineralizace - k. dusičná - peroxid| 218 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 90026.1| Mineralizace - k. dusičná| 105 90028.1| Výluh z popela| 135 90030.1| Výpočty| 55 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90032.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v NaOH a H2SO2| 116 90033.1| Vypracování posudku| 110 90034.1| Vypracování protokolu o zkouškách| 220 90035.1| Vypracování posudku v anglickém jazyce| 220 90036.1| Vypracování protokolu o zkouškách v anglickém jazyce| 440 e) analýza půd Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 30010.1| Úprava půdních vzorků pro fyzikálně - chemické rozbory 30010.11| Úprava půdních vzorků - standardní| 31 30010.12| Úprava minerálních horizontů lesních půd| 133 30010.13| Úprava organických horizontů lesních půd| 465 30010.14| Úprava půdních vzorků - jemnozem II| 54 30011.1| Úprava čerstvých půdních vzorků| 36 30012.1| Úprava půdních vzorků lyofilizací| 415 30013.1| Úprava vzorků pro stanovení organických kontaminantů| 70 30020.1| Stanovení vlhkosti gravimetricky| 39 | 30020.11| Stanovení vlhkosti suchého vzorku| 13 30030.1| Orientační stanovení obsahu uhličitanů| 8 30033.1| Kvantitativní stanovení obsahu uhličitanů gravimetricky| 46 30040.1| Stanovení výměnného pH půd extrakcí 0,01M CaCl2| 10 30041.1| Stanovení výměnného pH půd extrakcí 0,2M KCl| 17 30042.1| Stanovení pH půd| 23 30050.1| Metoda stanovení podílu H+ v sorpčním komplexu půdy podle Adamse a Evanse| 8 30060.1| Stanovení specifické elektrické vodivosti| 36 30068.1| Příprava půdního extraktu podle Mehlicha 3| 13 30071.1| Stanovení vápníku a hořčíku v extraktu podle Mehlicha 3 metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90008.1| Ředění vzorku před měřením| 6 30072.1| Stanovení fosforu v extraktu podle Mehlicha 3 spektrofotometricky| 11 30073.1| Stanovení draslíku v extraktu podle Mehlicha 3 metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30074.1| Analýza extraktu podle Mehlicha 3 metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 30100.1| Příprava půdního extraktu CAL| 31 30101.1| Stanovení fosforu v extraktech CAL spektrofotometricky| 9 30102.1| Stanovení draslíku v extraktech CAL metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30110.1| Příprava půdního extraktu roztokem 0,01M CaCI2| 20 30111.1| Stanovení hořčíku, draslíku a fosforu v extraktu 0,01M CaCl2 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 30112.1| Stanovení fosforu v extraktu 0,01M CaCI2 spektrofotometricky| 14 30113.1| Stanovení sodíku a draslíku v extraktu 0,01M CaCl2 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30114.1| Stanovení hořčíku v extraktu 0,01M CaCl2 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30120.1| Příprava a analýza půdního extraktu 1M neutrálním octanem amonným 30120.11| Příprava půdního extraktu 1M neutrálním octanem amonným| 20 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30150.1| Příprava a analýza půdního extraktu podle Schachtschabela pro stanovení draslíku| 62 30160.1| Příprava a analýza půdního extraktu podle Schachtschabela pro stanovení hořčíku| 53 30170.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity podle Bascomba 30170.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Bascomba| 172 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30171.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v extraktu podle Bascomba| 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30172.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v extraktu podle Bascomba 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30180.1| Stanovení potenciální kationtové výměnné kapacity podle Mehlicha 30180.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Mehlicha| 188 30180.12| Stanovení výměnného vodíku titrací| 54 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90030.1| Výpočty| 55 30181.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy podle Mehlicha 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30182.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy podle Mehlicha 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30190.1| Stanovení efektivní kationtové výměnné kapacity podle Gillmana 30190.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Gillmana| 179 30191.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy podle Gillmana 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30192.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy podle Gillmana 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30193.1| Stanovení výměnné acidity v extraktu podle Gillmana 30193.11| Stanovení výměnné acidity| 131 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 43 30200.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity octanem amonným 30200.11| Příprava extraktu octanem amonným| 150 30200.12| Stanovení kationtové výměnné kapacity| 43 30201.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy octanem amonným 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30202.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy octanem amonným 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30210.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity součtovou metodou 90031.1| Výpočty| 55 30230.1| Příprava extraktu pro stanovení aktuální kationtové výměnné kapacity a výměnných kationtů| 92 30231.1| Stanovení výměnného draslíku, železa, sodíku a manganu metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30232.1| Stanovení výměnných kationtů vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30233.1| Stanovení výměnného hliníku metodou FAAS 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 43 30234.1| Stanovení výměnné acidity titrací| 52 30235.1| Stanovení aktuální kationtové výměnné kapacity a stupně nasycení 90030.1| Výpočty| 55 30236.1| Stanovení výměnných kationtů metodou ICP-OES| 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.2| Měření ICP - další prvek| 24 30240.1| Stanovení obsahu skeletu| 1 195 30250.1| Stanovení zrnitostního složení 30250.11| Stanovení zrnitostního složení - frakce > 0,25mm (písek)| 236 30250.12| Stanovení zrnitostního složení - písek + 1 frakce| 374 30250.13| Stanovení zrnitostního složení - každá další frakce| 121 30260.1| Orientační určení druhu půdy hmatovou zkouškou| 8 30270.1| Stanovení fyzikálních vlastností půd 30270.11| Kompletní fyzikální rozbor| 1 412 30270.12| Zkrácený fyzikální rozbor| 1 317 30280.1| Příprava půdního extraktu DTPA-TEA| 166 30281.1| Analýza půdního extraktu DTPA-TEA metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30282.1| Analýza půdního extraktu DTPA-TEA (podle Lindsaye a Norvella) metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 30290.1| Příprava půdního extraktu vodou za varu (podle Bergera a Truoga)| 70 30291.1| Stanovení boru spektrofotometricky azomethinem-H| 119 30292.1| Stanovení boru metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 30293.1| Stanovení molybdenu ve vodných extraktech metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 30300.1| Příprava půdního extraktu AO-OA| 221 30301.1| Stanovení molybdenu metodou extrakční spektrofotometrie| 158 30302.1| Stanovení molybdenu v extraktu AO-OA metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 30350.1| Extrakce půd lučavkou královskou| 127 30360.1| Extrakce půd 2M kyselinou dusičnou| 45 30370.1| Extrakce půd směsí kyseliny dusičné a peroxidu vodíku| 124 30400.1| Stanovení mědi, zinku, niklu, kobaltu, olova a kadmia metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30410.1| Stanovení berylia, chromu a hliníku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30420.1| Stanovení vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30430.1| Stanovení železa a manganu metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30440.1| Stanovení sodíku a draslíku metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 30450.1| Stanovení arsenu, antimonu a selenu metodou HG-AAS 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 30460.1| Stanovení rtuti na přístroji AMA-254| 58 30470.1| Stanovení rtuti metodou CV AAS 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 30480.1| Stanovení thalia metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 30490.1| Stanovení arsenu, antimonu a selenu metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 30500.1| Analýza mineralizátů metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 30600.1| Extrakce půd 1M roztokem dusičnanu amonného| 122 30610.1| Extrakce půd 0,01M roztokem chloridu vápenatého| 20 30615.1| Extrakce půd vysoce čistou demineralizovanou vodou| 282 30620.1| Analýza půdních extraktů metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 30630.1| Analýza půdního extraktu metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 272 90010.1| Měření ICP-MS; další prvek| 48 30660.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH) metodou HPLC| 1 016 30670.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH) metodou GC-MS/MS| 1 725 30680.1| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS 30680.11| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS; 7 kongenerů; půda, sedimenty| 1 649 30680.12| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS; 7 kongenerů; kaly| 1 799 30690.1| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS 30690.11| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS; 11 analytů| 1 694 30690.12| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS; 11 analytů; kaly| 1 885 30691.1| Stanovení polybromovaných difenyleterů (PBDE) metodou GC-MS/MS| 1 993 30700.1| Stanovení adsorbovatelných a celkových organicky vázaných halogenů (AOX a TOX)| 392 30710.1| Stanovení extrahovatelných organicky vázaných halogenů (EOX)| 414 30720.1| Stanovení obsahu minerálního oleje (NEL) metodou GC/FID| 875 30730.1.| Stanovení obsahu perfluoroalkylových sloučenin (PFAS) metodou LC-MS/MS| 1 231 30900.1| Stanovení ztráty žíháním| 169 30910.1| Stanovení COX titrací po oxidaci chromsírovou směsí| 150 30911.1| Stanovení COX spektrofotometricky po oxidaci chromsírovou směsí| 83 30920.1| Stanovení celkového dusíku podle Kjeldahla s použitím katalyzátoru TiO2| 207 30921.1| Stanovení celkového dusíku podle Kjeldahla s použitím selenu jako katalyzátoru| 220 30922.1| Stanovení celkového dusíku titrační metodou podle Jodlbauera| 239 30930.1| Příprava vzorků a extrakce pro stanovení dusičnanového a amonného dusíku| 93 30932.1| Stanovení dusičnanového dusíku metodou UV spektrofotometrie| 36 30933.1| Stanovení dusičnanového dusíku iontově selektivní elektrodou| 51 30934.1| Stanovení dusitanových iontů spektrofotometricky| 24 30935.1| Stanovení amonného dusíku iontově selektivní elektrodou| 75 30936.1| Stanovení amonného dusíku spektrofotometricky| 17 30960.1| Stanovení síry v půdních extraktech metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 84 30971.1| Stanovení síranů ve vodných extraktech půd metodou iontové chromatografie| 389 30980.1| Stanovení COX, CTOT a NTOT metodou NIRS 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 149 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 23 30980.2| Stanovení COX, COT, NTOT a glomalinu metodou NIRS| 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 149 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 23 30990.1| Stanovení celkového uhlíku, dusíku a síry elementární analýzou| 257 30992.1| Extrakce uhlíku z půdy vodou a horkou vodou| 107 31000.1| Odběr, úprava a skladování vzorků půd pro mikrobiologické rozbory| 429 31010.1| Stanovení uhlíku a dusíku mikrobiální biomasy fumigační extrakční metodou| 129 31020.1| Stanovení oxidovatelného uhlíku v půdním extraktu (K2SO4)| 95 31030.1| Stanovení celkového dusíku v půdním extraktu (K2SO4)| 151 31040.1| Stanovení bazální respirace titrační metodou| 68 31042.1| Stanovení bazální a substrátem indukované respirace metodou GC 31042.11| Stanovení bazální respirace metodou GC| 181 31042.12| Stanovení substrátem indukované respirace metodou GC| 140 31050.1| Měření bazální respirace, substrátem indukované respirace a respiračních růstových křivek systémem OxiTop 31050.11| Měření bazální respirace systémem OxiTop| 205 31050.12| Měření substrátem indukované respirace systémem OxiTop| 81 31050.13| Měření respiračních růstových křivek systémem OxiTop| 215 31060.1| Aerobní N mineralizace a nitrifikace inkubačním pokusem| 100 31070.1| Anaerobní N mineralizace (amonifikace)| 153 31080.1| Krátkodobá nitrifikační aktivita (SNA)| 127 31090.1| Aktivita ureázy| 163 31092.1| Stanovení aktivity denitrifikačních enzymů (DEA) s rozlišením produktů N2O a N2| 193 31100.1| Stanovení enzymatických aktivit půdních mikrobiálních společenstev pomocí fluorogenních substrátů| 283 31110.1| Extrakce DNA půdních mikroorganizmů kitem (Epicentre Biotechnologies)| 314 31112.1| Extrakce DNA z lesních půd kitem Powersoil® DNA Isolation kit| 350 31120.1| Přímá extrakce DNA z půdních vzorků| 153 31130.1| Přečištění extraktu DNA| 265 31140.1| Stanovení koncentrace DNA| 89 31150.1| Amplifikace specifických úseků genu amoA metodou PCR| 189 31160.1| Analýza produktů PCR gelovou elektroforézou| 54 31170.1| Štěpení DNA restrikčními enzymy| 51 31180.1| Stanovení maximální vodní kapacity (WHC)| 44 31200.1| Stanovení vlivu chemikálií na substrátem indukovanou respiraci inkubačním pokusem| 231 31210.1| Stanovení vlivu chemikálií na transformaci dusíku inkubačním pokusem 31210.11| Stanovení vlivu chemikálií na transformaci dusíku inkubačním pokusem| 86 30932.1| Stanovení dusičnanového dusíku metodou UV spektrofotometrie| 36 31220.1| Stanovení vlivu chemikálií na krátkodobou nitrifikační aktivitu| 912 31230.1| Kontaktní test pro stanovení inhibičního účinku půd na dehydrogenázovou aktivitu bakterie Arthrobacter globiformis| 724 31240.1| Stanovení inhibičního účinku půdních extraktů a chemikálií na světelnou emisi bakterie Vibrio fischeri| 439 31250.1| Test inhibice růstu sladkovodní zelené řasy (Pseudokirchneriella subcapitata)| 1 709 31260.1| Stanovení toxických účinků půdních extraktů na okřehek (Lemna minor)| 2 741 31268.1| Test vlivu chemikálií na délku kořene salátu (Lactuca sativa)| 2 946 31270.1| Test vlivu chemikálií na řepku olejku (Brassica napus)| 1 824 31280.1| Test vlivu chemikálií na roupici bělavou (Enchytraeus albidus) 31280.11| Test vlivu chemikálií na roupici bělavou (Enchytraeus albidus) - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 2 197 31280.12| Test vlivu chemikálií na roupici bělavou (Enchytraeus albidus) - následné dávky chemikálie| 1 023 31290.1| Zkouška inhibice reprodukce roupice Enchytraeus crypticus 31290.11| Zkouška inhibice reprodukce roupice Enchytraeus crypticus - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 1 826 31290.12| Zkouška inhibice reprodukce roupice Enchytraeus crypticus - následné dávky chemikálie| 703 31300.1| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia Candida 31300.11| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia candida - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 1 715 31300.12| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia candida - následné dávky chemikálie| 782 31310.1| Test vlivu chemikálií na reprodukci a mortalitu dravého roztoče (Hypoaspis aculeifer) 31310.11| Test vlivu chemikálií na reprodukci a mortalitu dravého roztoče (Hypoaspis aculeifer) - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 1 228 31310.12| Test vlivu chemikálií na reprodukci a mortalitu dravého roztoče (Hypoaspis aculeifer) -následné dávky chemikálie| 503 2. Výše sazby náhrad nákladů za chemické rozbory vzorků hnojiv, pomocných půdních látek, pomocných rostlinných přípravků, substrátů, srážkových a lyzimetrických vod a atmosférických spadů Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 20001.1| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny 20001.11| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - organická hnojiva| 191 20001.12| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - průmyslová hnojiva| 149 20001.13| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - organická hnojiva - pro stanovení rizikových prvků| 47 20010.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek gravimetricky| 287 20020.1| Stanovení obsahu chloridů rozpustných ve vodě potenciometricky| 1 025 20021.1| Stanovení obsahu chloridů rozpustných ve vodě v nepřítomnosti organických látek titračně| 220 20030.1| Stanovení elektrické vodivosti elektrochemicky| 226 20040.1| Stanovení obsahu Co, Cu, Mn, Zn a Fe metodou FAAS (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCI| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 33 20041.1| Stanovení obsahu boru titračně (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCI| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20041.11| Stanovení obsahu boru titračně| 288 20042.1| Stanovení obsahu Co vážkově (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění H2O| 110 20042.11| Stanovení obsahu Co vážkově| 425 20043.1| Stanovení obsahu Mo vážkově (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 2043.11| Stanovení obsahu Mo vážkově| 239 20044.1| Stanovení obsahu Zn a Fe metodou FAAS (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 33 20045.1| Stanovení obsahu Cu titračně (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20045.11| Stanovení obsahu Cu titračně| 264 20046.1| Stanovení obsahu Mn titračně (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 2046.11| Stanovení obsahu Mn titračně| 251 20047.1| Stanovení obsahu prvků (B, Co, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn) metodou ICP-EOS (celkové a vodorozpustné) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 20050.1| Stanovení obsahu celkové Cu v jednosložkových hnojivech typu dusičnanu amonného metodou FAAS 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCI| 106 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 33 20060.1| Stanovení obsahu Cu, Zn, Ni, Fe a Mn metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 20070.2| Stanovení obsahu Al, As, Be, Ca, Cd, Co, Cr, Cu, Fe, K, Mg, Mn, Mo, Na, Ni, P, Pb, S, V, Zn metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 20080.1| Stanovení obsahu Mg a Na metodou FAAS a FAES (celkový nebo vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20081.1| Stanovení obsahu Ca metodou FAAS (celkový nebo vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20082.1| Stanovení obsahu Ca a Mg metodou FAAS 90028.1| Výluh z popela| 135 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20083.1| Stanovení obsahu Ca, Mg a Na metodou FAAS 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 154 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20084.1| Stanovení obsahu K metodou FAES 90028.1| Výluh z popela| 135 20010.1| Stanovení obsahu popela (spalitelných látek) gravimetricky| 287 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20090.1| Stanovení obsahu Cd, Cr, Pb, Ni, Mo a Cd metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 154 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 20100.1| Stanovení obsahu Cd a Pb metodou FAAS 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 154 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 20101.1| Stanovení obsahu Cd, Cr a Pb metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90004.1| Měření FAAS (FAES) -jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 43 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 20102.1| Stanovení obsahu Cd metodou FAAS nebo ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 20106.1| Stanovení obsahu šestimocného chromu metodou HPLC-ICP-MS| 1 685 20110.1| Stanovení obsahu Hg na přístroji AMA| 58 20120.1| Stanovení obsahu As metodou HG-AAS 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 254 90025.1| Mineralizace - k. dusičná - k. chlorovodíková| 154 20130.1| Stanovení obsahu amonného dusíku titračně| 147 20131.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Devardy titračně| 369 20132.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v dusíkatém vápnu bez dusičnanů titračně| 1 026 20133.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v dusíkatém vápnu obsahujícím dusičnany titračně| 1 031 20134.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v močovině titračně| 556 20135.1| Stanovení obsahu celkového dusíku podle Jodlbauera titračně| 578 20137.1| Stanovení obsahu amonného dusíku formaldehydovou metodou titračně| 243 20138.1| Stanovení obsahu amonného dusíku v přítomnosti látek uvolňujících amoniak působením hydroxidu sodného titračně| 1 007 20139.1| Stanovení obsahu dusíku nerozpustného ve studené a horké vodě titračně| 564 20140.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Ulsche titračně| 534 20141.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Arnda titračně| 575 20142.1| Stanovení obsahu kyanamidového dusíku titračně| 436 20150.1| Stanovení obsahu amidického dusíku spektrofotometricky| 347 20151.1| Stanovení obsahu biuretu v močovině spektrofotometricky| 255 20159.1| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky v různých typech extraktů| 135 20160.1| Stanovení obsahu celkového fosforu gravimetricky| 536 20161.1| Stanovení obsahu vodorozpustného fosforu gravimetricky| 529 20162.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v roztoku neutrálního citronanu amonného gravimetricky| 513 20163.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného ve 2 % kyselině citrónové gravimetricky| 540 20164.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v 2 % kyselině mravenčí gravimetricky| 1 010 20165.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného při 65 °C v alkalickém citronanu amonném podle Petermanna gravimetricky| 1 042 20166.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného při teplotě okolí v alkalickém citronanu amonném podle Petermanna gravimetricky| 1 041 20167.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v alkalickém citronanu amonném podle Joulie gravimetricky| 1 056 20168.1| Stanovení obsahu volné kyseliny fosforečné titračně| 1 540 20169.1| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky 90028.1| Výluh z popela| 135 20010.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek gravimetricky| 287 20169.11| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky| 153 20170.1| Stanovení obsahu celkového draslíku gravimetricky| 807 20171.1| Stanovení obsahu draslíku rozpustného ve vodě gravimetricky| 734 20180.1| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky 90028.1| Výluh z popela| 135 20180.11| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky| 253 20181.1| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky (celkový a vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20181.11| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky| 253 20182.1| Stanovení obsahu vápníku po srážení jako šťavelan manganometricky 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20182.11| Stanovení obsahu vápníku po srážení jako šťavelan manganometricky| 264 20190.1| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - síranová forma) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20190.11| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - síranová forma)| 249 20191.1| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - různé formy) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20191.11| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - různé formy)| 279 20193.1| Stanovení obsahu síry metodou ICP-OES (celkový a vodorozpustný - síranová forma) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 20194.1| Stanovení obsahu síry metodou ICP-OES (celkový a vodorozpustný - různé formy) 90032.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v NaOH a H2O| 116 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 20200.1| Stanovení obsahu boru spektrofotometricky azomethinemH (celkový a vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20200.11| Stanovení obsahu boru spektrofotometricky azomethinemH (celkový a vodorozpustný)| 201 20210.1| Stanovení obsahu molybdenu spektrofotometricky thiokyanatanem amonným (celkový a vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 106 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 110 20210.11| Stanovení obsahu molybdenu spektrofotometricky thiokyanatanem amonným| 253 20220.1| Stanovení hodnoty pH elektrochemicky v jednosložkových hnojivech typu dusičnanu amonného s vysokým obsahem dusíku| 114 20221.1| Stanovení hodnoty pH elektrochemicky| 110 20230.1| Stanovení velikosti částic granulometricky v jednosložkových hnojivech typu NH4NO3 s vysokým obsahem dusíku a měkkých přírodních fosforitů| 95 20231.1| Stanovení velikosti částic granulometricky| 95 20232.1| Stanovení jemnosti mletí měkkých přírodních fosfátů| 95 20234.1| Stanovení jemnosti mletí pro hnojiva ES granulometricky| 95 20240.1| Příprava vzorků k analýze průmyslových hnojiv typu ES| 76 20241.1| Příprava vzorků k analýze 20241.11| Příprava vzorků k analýze (hnojiva pevná)| 76 20241.12| Příprava vzorků k analýze (hnojiva kapalná)| 24 20241.13| Příprava vzorků k analýze (hnojiva organická)| 173 20241.14| Příprava vzorků k analýze (hnojiva organická) -pro stanovení rizikových prvků| 76 20250.1| Stanovení obsahu volné kyseliny sírové titračně| 102 20260.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - kyselina indolyloctová, naftyloctová, nikotinová a indolylmáselná metodou HPLC| 1 102 20261.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - o-nitrofenol, p-nitrofenol, 5-nitroguajakol metodou HPLC| 1 103 20262.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - kyselina antranilová, salicylová a paracetamol metodou HPLC| 1 067 20270.1| Stanovení obsahu 3-methylpyrazolu metodou HPLC| 983 20271.1| Stanovení obsahu kondenzátů močoviny - oligomery methylen močoviny metodou HPLC| 2 107 20272.1| Stanovení obsahu kondenzátů močoviny - isobutylidendi-močoviny a krotonylidendimočoviny metodou HPLC| 960 20280.1| Stanovení obsahu volných aminokyselin metodou ionexové chromatografie| 981 20290.1| Stanovení obsahu kyseliny močové metodou HPLC| 817 20300.1| Stanovení obsahu huminových látek titračně| 210 20302.1| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky 20302.11| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky - celkový rozbor| 4 166 20302.12| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky - zkrácený rozbor| 983 20310.1| Stanovení oxidu křemičitého titračně| 112 20320.1| Stanovení uhlíku, dusíku a síry elementární analýzou| 258 20332.1| Stanovení obsahu methylpyrazol-methylacetamidu (MPA) metodou HPLC| 1 589 20340.1| Stanovení obsahu triamidu kyseliny butylthiofosforečné (NBPT) a triamidu kyseliny propylthiofosforečné (NPPT) metodou HPLC| 1 500 20341.1| Stanovení 2-NPT v hnojivech metodou HPLC| 1 724 20370.1| Stanovení hodnoty pH v extraktu typových substrátů a zemin vodou| 110 20371.1| Stanovení elektrické vodivosti typových substrátů a zemin| 226 20372.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek v typových substrátech a zeminách gravimetricky| 287 20373.1| Příprava vzorků typových substrátů a zemin pro chemické a fyzikální zkoušky| 175 20374.1| Stanovení objemové hmotnosti laboratorně zhutnělých vzorků typových substrátů a zemin| 80 20375.1| Stanovení obsahu vlhkosti a sušiny v typových substrátech a zeminách| 191 20376.1| Stanovení hodnoty pH extraktu typových zemin roztokem CaCl2| 58 70010.1| Stanovení síranů ve vodách turbidimetricky| 39 70020.1| Stanovení chloridů ve vodách titračně| 60 70030.1| Stanovení chloridů ve vodách turbidimetricky| 40 70040.1| Stanovení amonného dusíku ve vodách spektrofotometricky| 71 70050.1| Stanovení dusičnanů ve vodách pomocí iontové selektivní elektrody| 54 70060.1| Stanovení obsahu dusičnanového dusíku ve vodách metodou UV spektrofotometrie| 32 70070.1| Stanovení vápníku a hořčíku ve vodách metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 70080.1| Stanovení draslíku a sodíku ve vodách metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 70090.1| Stanovení vybraných prvků ve vodách metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek - síra| 84 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 84 90002.1| Měření ICP - další prvek| 24 70100.1| Stanovení prvků ve vodách metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP - MS; jeden prvek| 272 90010.1| Měření ICP - MS; další prvek| 48 70110.1| Stanovení Al. Cd, Cr, Cu, Fe, Mn, Ni, Pb a Zn ve vodách metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 33 90004.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 43 90005.1| Měření FAAS ACT-jeden prvek (acetylen-vzduch)| 52 70120.1| Stanovení Arsenu ve vodách metodou AAS-HG | 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 97 70130.1| Stanovení hodnoty pH vod potenciometricky| 34 70140.1.| Stanovení fosforu ve vodách spektrofotometricky| 54 70150.1| Stanovení elektrické vodivosti| 36 Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. 3. a) Náhrady nákladů za roční účast v Mezilaboratorních porovnávacích zkouškách (za všechny periody v daném roce) MPZ ÚKZÚZ| Sazba náhrad nákladů (Kč) ---|--- \\- analýza půd*)| 2 700 \\- analýza kalů a sedimentů*)| 2 700 \\- analýza rostlinného materiálu*)| 2 700 \\- analýza krmiv*)| 2 700 \\- stanovení doplňkových látek v krmivech - kokcidiostatika| 2 400 \\- stanovení doplňkových látek v krmivech - vitamíny| 1 200 \\- stanovení mykotoxinů v krmivech a potravinách| 1 200 \\- analýza semen olejnin| 800 \\- ELISA - detekce ApMV| 600 \\- ELISA - detekce PPV| 600 \\- PCR - AP| 1 500 \\- detekce živočišných proteinů| 500 \\- detekce háďátek rodu Globodera| 920 \\- identifikace háďátek rodu Globodera| 800 \\- identifikace vybraných druhů snětí rodu Tilletia na obilovinách| 1 000 *) U některých MPZ ÚKZÚZ je možno objednat a dodat dvojnásobné množství materiálu a to za sazbu náhrad nákladů zvýšenou o 50 %. Žadatelům ze zahraničí se navíc účtuje poštovné a balné. Pro tuzemské žadatele je poštovné a balné zahrnuto v sazbě náhrad nákladů. b) Sazba náhrad nákladů za účast v jiných mezilaboratorních porovnávacích zkouškách prováděných Ústavem než je uvedeno v bodě a) a za interní referenční materiál (IRM) z těchto zkoušek se stanoví dle vynaložených nákladů na jejich poskytnutí. c) Sazba náhrad nákladů za interní referenční materiál (IRM) poskytovaný účastníkům MPZ ÚKZÚZ uvedených pod bodem a). Materiál| Půda| Kal/sediment| Rostl, materiál| Krmivo| Krmivo - premix ---|---|---|---|---|--- Balení (g)| 250/1000| 100| 100| 250| 50/100 Sazba náhrad nákladů (Kč)| 990/3520| 1980| 990| 550| 550/990 K sazbě náhrad nákladů za IRM se účtuje poštovné a balné.“. 5. V příloze č. 3 se za část 3. vkládá nová část 4., která zní: „4. Výše sazby náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony neuvedené v částech 1. až 3. této přílohy Výše náhrady za úkony neuvedené v částech 1. až 3. této přílohy se určí s ohledem na skutečné náklady (materiálové náklady). K těmto nákladům se připočítávají náklady 220 Kč za každou započatou hodinu vykonané odborné činnosti.“. 6. V příloze č. 4 části 1. až 4. znějí: „1. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v rámci rostlinolékařské diagnostiky Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- D 1| Základní vizuální vyšetření bez použití složitějších metod| 28 D 2| Inkubace ve skleníku (za m2/týden)| 116 D 3| Inkubace entomologických a nematologických vzorků (na týden inkubace)| 226 D 5| Izolace patogenů houbového původu z rostlinného materiálu| 319 D 6| Izolace bakterií z osiva| 589 D 7| Izolace bakterií z bylinných a ostatních vzorků| 242 D 8| Základní mikroskopické vyšetření mykologické| 121 D 9| Základní mikroskopické vyšetření mykologické - sněti| 187 D 10| Zjišťování zoosporangií původce rakoviny brambor v půdním vzorku| 495 D 11| Identifikace hmyzu a roztočů pomocí světelné mikroskopie| 218 D 12| Entomologické vyšetření pomocí binokulární lupy| 162 D 13| Zjišťování druhů hlístic ř. Dorylaimida v půdě pomocí centrifugace| 602 D 14| Biologický test na rizománii pomocí lapacích rostlin (za měsíc)| 2 310 D 15| Test patogenity v bakteriologii (za m2 a týden kultivace)| 671 D 16| Příprava testovacích rostlin (za m2/týden)| 115 D 17| Biologický test mechanickou inokulací| 248 D 18| Biologický test na výskyt/patogenitu rostlinoparazitických hlístic v půdním vzorku| 1 486 D 19| Biologický test na zjištění původce rakoviny brambor v půdním vzorku| 594 D 20| ELISA pro mikroorganismy | a) za 1. vzorek| 358 b) za každý další vzorek| 77 D 21| Příprava suspenze pro testy na karanténní bakteriózy brambor -hlízy, rostliny, zemina| 116 D 22| Plynově chromatografická identifikace bakterií| a) za 1. vzorek| 1 920 b) za každý další vzorek| 154 D 23| Úřední zkoušky rezistence odrůd plodin na cystotvorná háďátka - kalkulace na 1 vzorek /odrůdu-křížence | a) za 1. vzorek| 2 162 b) za každý další vzorek| 423 D 24| Úřední zkouška rezistence odrůdy brambor proti rakovině brambor (za každý vzorek)| 704 D 25| Identifikace bakterií systémem Biolog (1 izolát)| 513 D 26| Test patogenity Erwinia amylovora v termostatu (týden kultivace)| 261 D 27| Biologický test na karanténní bakteriózy brambor včetně reizolace a testu patogenity-Ralstonia solanacearum| 2 768 D 28| Biologický test na karanténní bakteriózy brambor včetně reizolace a testu patogenity - Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus| 3 980 D 29| Metoda FISH pro detekci Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus| 586 D 30| Metoda FISH pro detekci Ralstonia solanacearum| 583 D 31| Příprava suspenze pro testy na karanténní bakteriózy brambor - odpadní a závlahové vody| 209 D 32| Imunofluorescenční mikroskopie - sériové vyšetření na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus)| 101 D 33| Imunofluorescenční mikroskopie - sériové vyšetření na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 81 D 34| Imunofluorescenční mikroskopie -jednotlivé vyšetření vzorku na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus)| 321 D 35| Imunofluorescenční mikroskopie -jednotlivé vyšetření vzorku na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 301 D 36| Kultivační test na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus)| 330 D 37| Kultivační test na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 342 D 38| Zjišťování druhů hlístic v půdě, rostl. a osivu pomocí centrifugace| 131 D 39| Určen druhů volně žijících háďátek pomocí světelné mikroskopie| 214 D 40| Úřední zkoušky rezistence odrůd plodin na cystotvorná háďátka - kalkulace na 1 vzorek /odrůdu-křížence/ | a) první vzorek | 2 146 b) každý další vzorek| 407 D 41| RT-PCR virů a viroidů jednokroková (včetně izolace RNA)| a) první vzorek| 2 478 b) každý další vzorek| 826 D 42| RT-PCR virů a viroidů dvoukroková (včetně izolace RNA)| a) první vzorek| 1 138 b) každý další vzorek| 497 D 43| Identifikace fytoplazem pomocí nested PCR a RFLP (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 1 596 b) každý další vzorek| 354 D 44| PCR identifikace bakterií z čistých a smíšených kultur (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 558 b) každý další vzorek| 123 D 45| PCR identifikace hlístic (včetně izolace DNA)| a) první vzorek | 704 b) každý další vzorek| 157 D 46| PCR detekce fytopatogenních organismů (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 886 b) každý další vzorek| 315 D 47| Real-time PCR detekce fytopatogenních organismů (včetně izolace nukleových kyselin) | první vzorek | 1 200 každý další vzorek| 400 D 48| Restrikční analýza (1 vzorek a 1 enzym)| 291 D 49| Identifikace GM kukuřice (izolace DNA, PCR, ELISA)| a) první vzorek| 1 663 b) každý další vzorek| 337 D 50| Zjišťování (detekce) cystotvorných háďátek v půdním vzorku plavením| 122 D 51| Druhové určení (identifikace) cystotvorných háďátek -mikroskopické| 183 D 52| Kvantitativní stanovení obsahu cyst (v půdním vzorku)| 188 D 53| Zjišťování (detekce) hlístic v půdě, rostlinách, osivu a dřevu pomocí neodstředivých metod| 101 D 54| Zjišťování (detekce) hlístic v půdě, rostlinách, osivu a dřevu pomocí centrifugace| 138 D 55| Druhové/rodové určení (identifikace) hlístic pomocí světelné mikroskopie| 214 2. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v oblasti prohlídky rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů ke zjištění výskytu škodlivých organismů Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- | Prohlídka porostů, ovocných plodin, okrasných dřevin, lesních dřevin, révy vinné a chmele o výměře| K 1| a) do 1 ha| 275 K 2| b) nad 1 ha; za každý i započatý hektar| 220 | Prohlídka porostů rostlin zeleniny a květin, pěstovaných na zakrytých plochách (skleníky, fóliovníky) při výměře kryté plochy| K 3| a) do 0,25 ha| 440 K 4| b) 0,25-0,5 ha| 770 K 5| c) 0,5-1 ha| 1 320 K 6| d) nad 1 ha; za každý i započatý ha| 660 | Prohlídka porostů polních plodin, zeleniny a květin, pěstovaných mimo zakryté plochy| K 7| a) do 1 ha| 385 K 8| b) nad 1 ha; za každý i započatý hektar| 330 K 9| Prohlídka dřeva - za 1 m3| 2 | Prohlídka kůry při hmotnosti| K 10| a) do 25 t| 99 K 11| b) nad 25 t| 198 3. Výše sazby náhrad nákladů za odběr úředního vzorku pro ověření nepřítomnosti škodlivého organismu na žádost pěstitele nebo výrobce Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- | Odběr 1 vzorku rostlin určených k pěstování s výjimkou osiva a hlíz bramboru| V 1| a) z porostu| 165 V 2| b) z hromad| 55 V 3| c) z obalů| 110 V 4| Odběr 1 vzorku osiva| 55 | Odběr 1 vzorku hlíz bramboru| V 5| a) z porostu| 220 V 6| b) z hromad| 110 V 7| c) z obalů| 165 V 8| Odběr 1 vzorku dřeva| 220 V 9| Odběr 1 vzorku kůry| 22 V 10| Odběr 1 vzorku pěstebního substrátu| 22 V 11| Odběr 1 vzorku zrnin| 22 V 12| Odběr 1 vzorku ovoce, zeleniny| 22 V 13| Odběr 1 vzorku rostlin neurčených k pěstování (řezané květiny apod.), s výjimkou hlíz bramboru| 22 4. Výše sazby náhrad nákladů za vystavení nebo nahrazení rostlinolékařského pasu nebo rostlinolékařského pasu pro chráněnou zónu Položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- R 1| Vystavení nebo nahrazení jednoho rostlinolékařského pasu| 6 “. 7. V příloze č. 4 v části 5. se vkládá nová položka DK 33, která zní: „DK 33| p) dovozní rostlinolékařská kontrola zásilek dovážených fyzickými nepodnikajícími osobami pro svoji vlastní potřebu (kontrola dokladů, kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu)| 300 ---|---|--- “. 8. V příloze č. 4 se za část 5. vkládá nová část 5A., která zní: „5A. Výše sazby náhrad nákladů za provedení vývozního rostlinolékařského šetření na žádost vývozce Položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- VK 1| Vývozní rostlinolékařské šetření - za jedno provedené šetření| 250 “. 9. V příloze č. 4 části 10. až 13. znějí: „10. Výše sazby náhrad nákladů za povolení pomocného prostředku Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- DP 1| Odborné zhodnocení podkladů.| 39 000 11. Výše sazby náhrad nákladů za vzájemné uznávání povolení Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- P 12| Souhrnné odborné hodnocení podkladových údajů o přípravku a posouzení jeho závěrů z hlediska jednotných zásad hodnocení a rozhodování uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh.| 72 300 12. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v oblasti mechanizačních prostředků a) Odborné posouzení v oblasti profesionálních zařízení pro aplikaci přípravků Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- M 1| Odborné posouzení provozovny pro kontrolní testování profesionálních zařízení pro aplikaci přípravků.| 2 500 b) Odborné ověření způsobilosti technického zařízení a způsobilosti subjektu k označování dřevěných obalů Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- M 2| Před prvním uznáním způsobilosti technického zařízení.| 4 400 M 3| Před druhým a každým následným uznáním způsobilosti technického zařízení.| 3 300 M 4| Odborné ověření způsobilosti subjektu pro označování dřevěných obalů.| 2 750 13. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony neuvedené v části 1. až 12. této přílohy a) Výše náhrady za úkony neuvedené v části 1. až 5. a 8., 9. a 12. této přílohy se určí s ohledem na skutečné náklady (materiálové náklady). K těmto nákladům se připočítávají náklady 220 Kč za každou započatou hodinu vykonané odborné činnosti. b) Výše náhrady za úkony neuvedené v části 6., 7., 10. a 11. této přílohy se určí s ohledem na skutečné náklady (materiálové náklady). K těmto nákladům se připočítávají náklady 880 Kč za každou započatou hodinu vykonané odborné činnosti.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr: Ing. Milek v. r.
Vyhláška č. 45/2018 Sb.
Vyhláška č. 45/2018 Sb. Vyhláška o plánech péče, zásadách péče a podkladech k vyhlašování, evidenci a označování chráněných území Vyhlášeno 23. 3. 2018, datum účinnosti 1. 5. 2018, částka 24/2018 * § 1 - Tato vyhláška stanoví: * Obsah plánů péče o národní přírodní rezervace, přírodní rezervace, národní přírodní památky a přírodní památky a jejich ochranná pásma a o chráněné krajinné oblasti a postup jejich zpracování - (K § 38 odst. 7 zákona) * § 2 - (1) Plány péče o národní přírodní rezervace, přírodní rezervace, národní přírodní památky a přírodní památky (dále jen „maloplošné zvláště chráněné území“) a jejich ochranná pásma obsahují: * § 3 - (1) Plány péče o chráněné krajinné oblasti obsahují: * § 4 - (1) Plány péče dále obsahují určení rozsahu a způsobu sledování stavu a vývoje předmětů ochrany zvláště chráněných území. * § 5 - (1) Plány péče o maloplošné zvláště chráněné území obsahují rovněž stanovení stupňů přirozenosti lesních porostů provedené podle zásad a postupem uvedenými v příloze č. 2 k této vyhlášce; stanovení stupňů přirozenosti v národních přírodních památkách a pří * § 6 - (1) Plány péče o zvláště chráněná území včetně příloh se zpracovávají v digitální podobě, v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. * § 7 - (1) Orgán ochrany přírody příslušný k zajištění zpracování plánu péče zahájí zpracování návrhu plánu péče nejméně jeden rok a u chráněných krajinných oblastí nejméně dva roky před ukončením platnosti dosavadního plánu péče tak, aby oznámení o možnosti sezn * Obsah zásad péče o národní parky a jejich ochranná pásma a postup jejich zpracování a projednání - (K § 38a odst. 8 zákona) * § 8 - (1) Zásady péče o národní parky a jejich ochranná pásma (dále jen „zásady péče“) obsahují: * § 9 - (1) Zásady péče včetně příloh se zpracovávají v digitální podobě, v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. * § 10 - Obsah a náležitosti záměrů na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území nebo jeho ochranného pásma * § 11 - Členění ústředního seznamu, jeho obsah a náležitosti * Výčet, způsob a podmínky předávání dokumentů do ústředního seznamu - (K § 42 odst. 2 zákona) * § 12 - (1) Sbírka listin je samostatně a nezávisle vedený soubor dokumentů, který tvoří složky trvale udržované provozovatelem ústředního seznamu, přičemž každá složka odpovídá jednomu objektu ústředního seznamu. * § 13 - (1) Orgány ochrany přírody předávají provozovateli ústředního seznamu právní předpisy, opatření obecné povahy, pravomocná rozhodnutí, smlouvy, zpracované souhrny doporučených opatření pro evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast, zásady péče a plány p * § 14 - Způsob a podmínky nakládání s dokumenty v ústředním seznamu * § 15 - Způsob a podmínky nakládání s daty v ústředním seznamu * Způsob označení zvláště chráněných území, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v terénu - (K § 17 odst. 4, § 39 odst. 2, § 42 odst. 5, § 45c odst. 1, § 45e odst. 7 a § 47 odst. 3 zákona) * § 16 - (1) K označení klidových území národních parků se používá tabulí s textem „klidové území národního parku“ a dále tabulí s textem obsahujícím informace o podmínkách pohybu osob v klidovém území (dále jen „informační tabule“); informační tabule musí být vyho * § 17 - (1) Závazné vzory označení zvláště chráněných území, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v terénu, včetně stanovení závazných rozměrů tabulí, jejich materiálu, odstí * § 18 - Způsob označení zvláště chráněných území, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v mapových podkladech * § 19 - Přechodná ustanovení * § 20 - Zrušovací ustanovení * § 21 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2018 45 VYHLÁŠKA ze dne 15. března 2018 o plánech péče, zásadách péče a podkladech k vyhlašování, evidenci a označování chráněných území Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 17 odst. 4, § 38 odst. 7, § 38a odst. 8, § 39 odst. 2, § 40 odst. 7, § 42 odst. 2 a 5, § 45c odst. 1, § 45e odst. 7 a § 47 odst. 3 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 349/2009 Sb. a zákona č. 123/2017 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Tato vyhláška stanoví: a) obsah plánů péče o jednotlivé kategorie zvláště chráněných území a postup jejich zpracování, b) obsah zásad péče o národní parky a postup jejich zpracování a projednání, c) náležitosti a obsah záměru na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území nebo jeho ochranného pásma, d) členění ústředního seznamu, jeho obsah a náležitosti, výčet, způsob a podmínky předávání dokumentů do ústředního seznamu, způsob a podmínky nakládání s dokumenty a daty v ústředním seznamu včetně způsobu a podmínek jejich zveřejňování, e) způsob označení zvláště chráněných území, smluvně chráněných území, smluvně chráněných památných stromů, vyhlášených evropsky významných lokalit, ptačích oblastí, památných stromů a hranic klidových území národních parků v terénu a f) způsob označení zvláště chráněných území, smluvně chráněných území, smluvně chráněných památných stromů, vyhlášených evropsky významných lokalit, ptačích oblastí a památných stromů v mapových podkladech. Obsah plánů péče o národní přírodní rezervace, přírodní rezervace, národní přírodní památky a přírodní památky a jejich ochranná pásma a o chráněné krajinné oblasti a postup jejich zpracování (K § 38 odst. 7 zákona) § 2 (1) Plány péče o národní přírodní rezervace, přírodní rezervace, národní přírodní památky a přírodní památky (dále jen „maloplošné zvláště chráněné území“) a jejich ochranná pásma obsahují: a) základní údaje o zvláště chráněném území a jeho ochranném pásmu uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce, b) charakteristiku maloplošného zvláště chráněného území a jeho ochranného pásma zaměřenou na jeho přírodní poměry, c) popis ekosystémůekosystémů nebo jejich složek tvořících předměty ochrany maloplošného zvláště chráněného území a hodnocení jejich současného stavu a dosavadního vývoje z hlediska dlouhodobých cílů ochrany maloplošného zvláště chráněného území, d) výčet a popis významných přirozených rušivých činitelů působících v maloplošném zvláště chráněném území a vyhodnocení jejich vlivu na předměty ochrany a na naplňování dlouhodobých cílů ochrany maloplošného zvláště chráněného území, e) výčet a popis významných vlivů člověka působících v maloplošném zvláště chráněném území a vyhodnocení jejich vlivu na předměty ochrany a na naplňování dlouhodobých cílů ochrany maloplošného zvláště chráněného území, f) zhodnocení dosavadní péče o předměty ochrany maloplošného zvláště chráněného území z hlediska naplňování jeho dlouhodobých cílů ochrany za předcházející plánovací období, g) zhodnocení dosavadního naplňování funkcí ochranného pásma maloplošného zvláště chráněného území, h) postup a způsob naplňování dlouhodobých cílů ochrany maloplošného zvláště chráněného území za předcházející plánovací období, i) zásady péče o ekosystémyekosystémy nebo jejich složky tvořící předměty ochrany maloplošného zvláště chráněného území, včetně řešení střetů plynoucích z odlišných nároků jednotlivých složek ekosystémůekosystémů na potřebnou péči z hlediska priorit a dlouhodobých cílů ochrany maloplošného zvláště chráněného území, j) vymezení ploch s odlišnými způsoby péče (dále jen „dílčí plochy“); dílčí plochy se vymezují s ohledem na výskyt jednotlivých předmětů ochrany, dlouhodobé cíle jejich ochrany a odlišnosti ve způsobech péče na jednotlivých plochách, k) zásady hospodářského, rekreačního, sportovního nebo jiného využívání maloplošného zvláště chráněného území, pokud je nebo by mohlo být k těmto činnostem využíváno a pokud mají vliv na stav nebo vývoj jeho předmětů ochrany nebo naplňování jeho dlouhodobých cílů ochrany, l) přehled potřeb zaměření, označení a technického vybavení maloplošného zvláště chráněného území v terénu a m) určení doby jejich platnosti. (2) Plány péče o maloplošné zvláště chráněné území dále obsahují výčet, popis a umístění opatření, včetně návrhů preventivních opatření a předběžného orientačního vyčíslení očekávaných finančních nákladů vydávaných orgány ochrany přírody na realizaci těchto opatření. (3) Plány péče o maloplošné zvláště chráněné území dále obsahují zásady péče a návrhy opatření o přírodní stanovištěpřírodní stanoviště nebo stanoviště druhů, včetně ptáků, které jsou předmětem ochrany evropsky významných lokalit nebo ptačích oblastí, pokud jsou s těmito územími v územním překryvu. To se týká přírodních stanovišťpřírodních stanovišť nebo stanovišť druhů, jejichž výskyt je lokalizován na území dotčeného maloplošného zvláště chráněného území. (4) Plány péče o maloplošné zvláště chráněné území dále obsahují zásady péče a návrhy opatření o další významné ekosystémyekosystémy nebo jejich složky, pokud se nacházejí na jejich území. Tyto zásady péče a návrhy opatření musí být přitom zpracovány takovým způsobem, aby při jejich realizaci nebylo ohroženo zachování nebo obnovení příznivého stavu předmětů ochrany předmětného maloplošného zvláště chráněného území a nebylo ohroženo naplňování jeho dlouhodobých cílů ochrany. § 3 (1) Plány péče o chráněné krajinné oblasti obsahují: a) základní údaje o zvláště chráněných územích uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce, b) charakteristiku území chráněných krajinných oblastí zaměřenou na jejich přírodní poměry, c) popis a vyhodnocení stavu a vývoje krajinykrajiny, včetně krajinného rázu a jejích přírodních funkcí (zejména ekologické stability a migrační prostupnosti), z hlediska naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, d) popis a vyhodnocení stavu a vývoje ekosystémůekosystémů a jejich složek, které jsou v rámci chráněné krajinné oblasti jedinečné, reprezentativní nebo zachovalé z hlediska ochrany přírody a krajinykrajiny nebo jsou významné pro biologickou rozmanitost (dále jen „přírodní hodnoty oblasti“), z hlediska naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, e) zhodnocení dosavadní péče o předměty ochrany chráněných krajinných oblastí zajišťované orgány ochrany přírody, zejména vyhodnocení dosavadní péče o krajinukrajinu a přírodní hodnoty oblasti na území chráněných krajinných oblastí z hlediska naplňování dlouhodobých cílů ochrany za předcházející plánovací období, f) zhodnocení účinnosti navržených zásad využívání území v předchozím plánu péče z hlediska naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, g) výčet a popis významných přírodních činitelů a vlivů člověka působících na předměty ochrany chráněných krajinných oblastí a vyhodnocení jejich dopadů na naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, h) postup a způsob naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, i) zásady hospodářského využívání území směřující k zachování nebo zlepšení stavu krajinykrajiny a přírodních hodnot oblasti na území chráněných krajinných oblastí, j) zásady rekreačního, sportovního nebo jiného využívání území chráněných krajinných oblastí, pokud jsou nebo by mohla být území chráněných krajinných oblastí k těmto činnostem využívána a pokud by přitom hrozilo poškození jejich předmětů ochrany, k) návrhy rámcových opatření prováděných orgány ochrany přírody za účelem naplňování dlouhodobých cílů ochrany chráněných krajinných oblastí, l) přehled potřeb zaměření, označení a technického vybavení chráněných krajinných oblastí v terénu a přehled potřeb budování a údržby návštěvnické infrastruktury nezbytné pro zachování stavu předmětů ochrany chráněných krajinných oblastí a m) určení doby jejich platnosti. (2) Plány péče o chráněné krajinné oblasti dále obsahují zásady péče o přírodní stanovištěpřírodní stanoviště nebo stanoviště druhů, včetně ptáků, které jsou předmětem ochrany evropsky významných lokalit nebo ptačích oblastí, se kterými jsou tato území v územním překryvu. To se týká přírodních stanovišťpřírodních stanovišť nebo stanovišť druhů, jejichž výskyt je lokalizován na území dotčených chráněných krajinných oblastí. § 4 (1) Plány péče dále obsahují určení rozsahu a způsobu sledování stavu a vývoje předmětů ochrany zvláště chráněných území. (2) Plány péče dále obsahují návrhy na vědecko-výzkumné a osvětové využití zvláště chráněných území a jejich ochranných pásem. (3) Plány péče o zvláště chráněná území rovněž obsahují mapové přílohy. Základní mapovou přílohou plánů péče o maloplošné zvláště chráněné území je mapa dílčích ploch, která obsahuje prostorové rozdělení území na dílčí plochy. Jako dílčí plochy na lesních pozemcích se použijí platné jednotky prostorového rozdělení lesa, pokud je má orgán ochrany přírody k dispozici. Závazným výchozím mapovým podkladem pro mapu dílčích ploch je katastrální mapakatastrální mapa1), Ortofoto České republiky nebo lesnická mapa obrysová2), pro ostatní mapové přílohy plánů péče je závazným výchozím podkladem rovněž Základní mapa České republiky1). § 5 (1) Plány péče o maloplošné zvláště chráněné území obsahují rovněž stanovení stupňů přirozenosti lesních porostů provedené podle zásad a postupem uvedenými v příloze č. 2 k této vyhlášce; stanovení stupňů přirozenosti v národních přírodních památkách a přírodních památkách se povinně provádí v případech, kdy lesní ekosystémyekosystémy tvoří předměty ochrany těchto maloplošných zvláště chráněných území nebo v nich tvoří další významné ekosystémyekosystémy podle § 2 odst. 4 této vyhlášky. Zjištěné stupně přirozenosti pro jednotlivé lesní porosty se uvedou v písemné podobě, jako součást jejich popisu a v podobě grafické, jako zákres barevně odlišených stupňů přirozenosti do mapy dílčích ploch. Lesní porosty nacházející se ve stavu samovolného vývoje se v popisu a mapách označí odlišně od ostatních. Způsob označení lesních porostů v mapách je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Plány péče o národní přírodní rezervace a přírodní rezervace dále obsahují tabulkové přehledy plánovaných obnovních a výchovných těžeb3) umístěných v lesních porostech zařazených do národních přírodních rezervací a přírodních rezervací, včetně orientačních zákresů jejich umístění do mapy dílčích ploch. Tabulkové přehledy těžeb obsahují slovní popis jejich plošného rozsahu, maximální výše intenzity zásahu uvedené v procentech zásoby a cíle, který má být jejich provedením dosažen, nebo sdělení, že se v těchto lesních porostech žádné úmyslné těžby neumisťují, a slovní popis způsobu a podmínek zalesnění ploch po těžbě, zejména určení plošného rozsahu umělé obnovy a stanovení druhů dřevindřevin a jejich podílů použitých při umělé obnově lesa. Údaje o obmýtí a době obnovní pro jednotlivé hospodářské soubory se v plánech péče o národní přírodní rezervace nebo přírodní rezervace neuvádějí. (3) Plány péče o chráněné krajinné oblasti dále obsahují údaje o obmýtí a době obnovní pro jednotlivé hospodářské soubory, do kterých se zařazují lesní porosty v prvních zónách chráněných krajinných oblastí obhospodařované hospodářským způsobem pasečným, pokud se zároveň nejedná o lesní porosty v národních přírodních rezervacích nebo přírodních rezervacích anebo o lesy ochranné3). § 6 (1) Plány péče o zvláště chráněná území včetně příloh se zpracovávají v digitální podobě, v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. (2) Součástí plánů péče o maloplošné zvláště chráněné území musí být též digitální grafické znázornění průběhu hranic dílčích ploch ve vektorovém formátu podle přílohy č. 3 k této vyhlášce. § 7 (1) Orgán ochrany přírody příslušný k zajištění zpracování plánu péče zahájí zpracování návrhu plánu péče nejméně jeden rok a u chráněných krajinných oblastí nejméně dva roky před ukončením platnosti dosavadního plánu péče tak, aby oznámení o možnosti seznámit se s návrhem plánu péče bylo vydáno nejméně půl roku a u chráněných krajinných oblastí nejméně jeden rok před ukončením platnosti dosavadního plánu péče. Po ukončení projednání návrhu plánu péče orgán ochrany přírody upraví návrh plánu péče v souladu s vypořádáním připomínek uvedeným v protokolu, kterým plán péče schválí. (2) U nově vyhlašovaných maloplošných zvláště chráněných území a jejich ochranných pásem zajistí orgán ochrany přírody zpracování návrhu plánu péče před vydáním oznámení záměru podle § 40 odst. 2 zákona tak, aby oznámení o možnosti seznámit se s návrhem plánu péče bylo vydáno v tentýž den jako oznámení záměru podle § 40 odst. 2 zákona. Po ukončení projednání návrhu plánu péče orgán ochrany přírody upraví návrh plánu péče v souladu s vypořádáním připomínek uvedeným v protokolu, kterým plán péče schválí s platností ode dne nabytí účinnosti právního předpisu, kterým bylo nové zvláště chráněné území nebo jeho ochranné pásmo vyhlášeno. (3) U nově vyhlašovaných chráněných krajinných oblastí zajistí orgán ochrany přírody zpracování návrhu plánu péče tak, aby oznámení o možnosti seznámit se s návrhem plánu péče o chráněnou krajinnou oblast bylo předloženo k projednání nejdéle do jednoho roku po vyhlášení chráněné krajinné oblasti. (4) V případě, že je potřeba schválený plán péče změnit, projedná orgán ochrany přírody navrženou změnu stejným postupem jako návrh plánu péče. Po ukončení projednání změny plánu péče orgán ochrany přírody upraví platný plán péče v souladu s vypořádáním připomínek ke změně plánu péče uvedeným v protokolu, kterým změnu plánu péče schválí. Obsah zásad péče o národní parky a jejich ochranná pásma a postup jejich zpracování a projednání (K § 38a odst. 8 zákona) § 8 (1) Zásady péče o národní parky a jejich ochranná pásma (dále jen „zásady péče“) obsahují: a) základní údaje o zvláště chráněných územích a jejich ochranných pásmech uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce, b) charakteristiku národních parků a jejich ochranných pásem zaměřenou na jejich přírodní poměry, c) popis ekosystémůekosystémů nebo jejich složek tvořících předměty ochrany národních parků a vyhodnocení jejich současného stavu a dosavadního vývoje z hlediska naplňování cílů ochrany národních parků, d) výčet a popis významných přirozených rušivých činitelů působících na území národních parků a vyhodnocení jejich vlivu na předměty ochrany a na naplňování cílů ochrany národních parků, e) popis a zhodnocení významných vlivů člověka působících na předměty ochrany národních parků v současnosti i v minulosti, f) výčet a popis vybraných pozemních komunikací tvořících základní cestní síť na území národních parků, g) zhodnocení dosavadní péče o předměty ochrany národních parků včetně jejich vyhodnocení z hlediska naplňování cílů ochrany národních parků za předcházející plánovací období, h) zhodnocení dosavadního naplňování funkcí ochranných pásem národních parků za předcházející plánovací období, i) zhodnocení dosavadního naplňování dlouhodobých i střednědobých cílů ochrany národních parků za období platnosti předchozích zásad péče, j) postup a způsob naplňování dlouhodobých cílů ochrany národních parků a předpokládaný termín jejich dosažení, k) stanovení střednědobých cílů pro jednotlivé předměty ochrany národních parků v podobě postupně navazujících rámcových opatření směřujících k naplnění jejich dlouhodobých cílů, l) základní principy péče o předměty ochrany národních parků členěné podle zón ochrany přírody národních parků, včetně řešení střetů plynoucích z odlišných nároků jednotlivých složek ekosystémůekosystémů na potřebnou péči z hlediska priorit a cílů ochrany národních parků, m) základní principy péče o ekosystémyekosystémy a jejich složky v ochranném pásmu, nezbytné pro zabezpečení národních parků před nepříznivými vlivy z okolí, n) základní principy naplňování poslání národních parků ve vztahu k trvale udržitelnému rozvoji a šetrnému turistickému využívání, které nejsou v rozporu s dlouhodobými cíli ochrany národních parků, o) výčet a popis nezbytného rozsahu a způsobu sledování stavu a vývoje předmětů ochrany národních parků a p) určení doby jejich platnosti. (2) Povinnou mapovou přílohou zásad péče je mapa základní cestní sítě na území národních parků. Závazným výchozím mapovým podkladem pro mapové přílohy zásad péče je Základní mapa České republiky1). (3) Zásady péče dále obsahují návrhy na vědecko-výzkumné a osvětové využití národních parků a jejich ochranných pásem. (4) Zásady péče dále obsahují zásady péče o druhy ptáků, které jsou předmětem ochrany ptačích oblastí, s nimiž jsou tato území v územním překryvu. (5) V zásadách péče o národní parky a jejich ochranná pásma, které jsou v územním překryvu s evropsky významnými lokalitami nebo ptačími oblastmi, musí být návrhy základních principů péče zpracovány takovým způsobem, aby při jejich uplatňování nebylo ohroženo zachování nebo obnovení příznivého stavu přírodních stanovišťpřírodních stanovišť nebo druhů, včetně ptáků, které jsou předmětem ochrany těchto území a aby přitom nebyla narušena celistvost těchto území. § 9 (1) Zásady péče včetně příloh se zpracovávají v digitální podobě, v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. (2) Orgán ochrany přírody příslušný k zajištění zpracování zásad péče zahájí zpracování návrhu zásad péče nejméně dva roky před ukončením platnosti dosavadních zásad péče tak, aby oznámení o možnosti seznámit se s návrhem zásad péče bylo vydáno nejméně jeden rok před ukončením platnosti dosavadních zásad péče. (3) V případě, že dojde k projednání a schválení nových zásad péče před koncem platnosti dosavadních zásad péče, končí platnost dosavadních zásad péče posledním dnem roku, ve kterém došlo ke schválení nových zásad péče. Platnost nově projednaných a schválených zásad péče začíná dnem následujícím. Orgán ochrany přírody může na základě projednání stanovit při schválení zásad péče i jiný termín ukončení platnosti dosavadních zásad péče a počátku platnosti nových zásad péče. (4) U nově vyhlašovaných národních parků zajistí orgán ochrany přírody zpracování návrhu zásad péče tak, aby oznámení o možnosti seznámit se s návrhem zásad péče o národní park bylo předloženo k projednání nejdéle do jednoho roku po vyhlášení národního parku. (5) Změna zásad péče se projedná a schválí stejným postupem jako návrh zásad péče. § 10 Obsah a náležitosti záměrů na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území nebo jeho ochranného pásma (K § 40 odst. 7 zákona) (1) Záměr na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území obsahuje: a) název zvláště chráněného území, který u nově navrhovaných zvláště chráněných území nesmí být totožný s již existujícím názvem jiného zvláště chráněného území zapsaného v ústředním seznamu ochrany přírody (dále jen „ústřední seznam“); to se netýká již existujících zvláště chráněných území, b) návrh kategorie zvláště chráněného území podle § 14 odst. 2 zákona, c) určení předmětů ochrany a jejich popis, d) uvedení dlouhodobých cílů ochrany zvláště chráněného území, e) návrh bližších ochranných podmínek zvláště chráněného území, f) přehled katastrálních územíkatastrálních území a parcelních čísel pozemků dotčených záměrem na vyhlášení nebo změnu maloplošného zvláště chráněného území, platný k datu oznámení záměru podle § 40 odst. 2 zákona, nebo přehled katastrálních územíkatastrálních území dotčených záměrem na vyhlášení nebo změnu národního parku nebo chráněné krajinné oblasti, g) orientační výměru zvláště chráněného území, h) základní principy péče o předměty ochrany, jedná-li se o národní parky nebo chráněné krajinné oblasti, a i) odůvodnění záměru na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území. (2) Záměr na vyhlášení nebo změnu ochranného pásma zvláště chráněného území obsahuje: a) název a kategorii zvláště chráněného území, pro které se ochranné pásmo vyhlašuje nebo mění, b) návrh vymezení činností a zásahů, které mají být v ochranném pásmu vázány na předchozí souhlas orgánu ochrany přírody, pokud jsou navrhovány, c) přehled katastrálních územíkatastrálních území a parcelních čísel pozemků dotčených záměrem na vyhlášení nebo změnu ochranného pásma maloplošného zvláště chráněného území, platný k datu oznámení záměru podle § 40 odst. 2 nebo 3 zákona, nebo přehled katastrálních územíkatastrálních území dotčených záměrem na vyhlášení nebo změnu ochranného pásma národního parku, d) orientační výměru navrhovaného ochranného pásma zvláště chráněného území a e) odůvodnění záměru na vyhlášení nebo změnu ochranného pásma zvláště chráněného území. (3) Záměr na vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území má tyto náležitosti: a) dokumentace navrhovaného zvláště chráněného území nebo ochranného pásma, jejíž obsah je uveden v odstavcích 1 a 2, b) kopie katastrální mapykatastrální mapy s podrobným zákresem hranic navrhovaného nebo měněného zvláště chráněného území nebo ochranného pásma; má-li tvořit součást maloplošného zvláště chráněného území podpovrchové důlní dílo, které svým průmětem přesahuje jeho hranice vymezené na povrchu, je náležitostí záměru rovněž plán tohoto podpovrchového důlního díla v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1) a c) kopie Základní mapy České republiky1) vhodného měřítka s orientačním zákresem hranic zvláště chráněného území nebo ochranného pásma. (4) Záměry podle odstavců 1 a 2, včetně jejich oznámení, se sloučí v případě, že vyhlašování nebo změna zvláště chráněného území probíhá současně s vyhlašováním nebo změnou jeho ochranného pásma. (5) Záměr musí být vyhotoven v listinné podobě i v digitální podobě v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. Součástí záměru musí být též digitální grafické znázornění průběhu hranice navrhovaného zvláště chráněného území nebo ochranného pásma ve vektorovém formátu podle přílohy č. 3 k této vyhlášce. § 11 Členění ústředního seznamu, jeho obsah a náležitosti (K § 42 odst. 2 zákona) (1) Ústřední seznam zahrnuje soupis, popis, geometrické a polohové určení a dokumentaci zvláště chráněných území včetně jejich ochranných pásem, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů včetně jejich ochranných pásem a dále smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů zřízených podle § 39 zákona, nacházejících se na území České republiky. (2) Jednotlivá zvláště chráněná území, ptačí oblasti, evropsky významné lokality, památné stromy, smluvně chráněná území a smluvně chráněné památné stromy tvoří objekty ústředního seznamu. Jednotlivé objekty ústředního seznamu jsou pro potřeby evidence a identifikace označeny jednoznačným a nezaměnitelným evidenčním číslem, pro evidenci a identifikaci památných stromů a smluvně chráněných památných stromů se používá samostatná číselná řada evidenčních čísel. (3) Ústřední seznam je tvořen Sbírkou listin ústředního seznamu (dále jen „sbírka listin“), ve které jsou v listinné nebo v digitální podobě uloženy dokumenty vztahující se k objektům ústředního seznamu, a Registrem objektů ústředního seznamu (dále jen „registr objektů“), ve kterém jsou v digitální podobě uloženy vybrané údaje o objektech ústředního seznamu. Výčet, způsob a podmínky předávání dokumentů do ústředního seznamu (K § 42 odst. 2 zákona) § 12 (1) Sbírka listin je samostatně a nezávisle vedený soubor dokumentů, který tvoří složky trvale udržované provozovatelem ústředního seznamu, přičemž každá složka odpovídá jednomu objektu ústředního seznamu. (2) Do složek objektů ústředního seznamu se ve sbírce listin zařazují a) dokumenty dokládající vyhlášení nebo změnu zvláště chráněného území nebo jeho ochranného pásma, vymezení ptačí oblasti, zařazení evropsky významné lokality do národního seznamu a vyhlášení evropsky významné lokality a dále dokumenty dokládající změnu nebo zrušení ochrany těchto území, b) dokumenty dokládající vymezení nebo změny zón ochrany přírody národních parků nebo chráněných krajinných oblastí a dokumenty dokládající změnu nebo zrušení zón ochrany přírody těchto území, c) pravomocná rozhodnutí, kterými byly vyhlášeny památné stromy, nebo kterými bylo jejich vyhlášení změněno nebo zrušeno, d) smlouvy, na základě kterých byla podle § 39 zákona území prohlášena za chráněná nebo stromy za památné a doklady o provedení zápisu věcného břemene o takto zřízené ochraně do katastrukatastru nemovitostí, dokumenty o zrušení smluvně chráněného území nebo smluvně chráněného památného stromu, e) opatření obecné povahy, kterými se stanoví klidová území národních parků, f) opatření obecné povahy, kterými se stanoví omezení nebo zákaz vstupu z důvodů ochrany přírody podle § 64 zákona, g) schválené plány péče a jejich změny, schválené zásady péče a jejich změny a zpracované souhrny doporučených opatření pro evropsky významné lokality a ptačí oblasti a jejich změny, h) dokumenty obsahující údaje o vymezení a poloze objektu ústředního seznamu, zpracované v souladu s jejich zřizovacími dokumenty, například záznamy podrobného měření změn4), vyhotovené za účelem zjištění polohy hranic zvláště chráněného území, a geometrické plány, i) ostatní opatření obecné povahy, pravomocná rozhodnutí, závazná stanoviska a veřejnoprávní smlouvy vztahující se k objektům ústředního seznamu, j) odborné mapové podklady vztahující se k objektům ústředního seznamu, k) inventarizační průzkumy a další odborná dokumentace vztahující se k objektům ústředního seznamu, l) fotodokumentace vztahující se k objektům ústředního seznamu, m) dokumentace opatření a zásahů provedených podle plánů péče a jejich výsledků a n) další dokumenty související s vyhlášením, změnou nebo se zrušením objektů ústředního seznamu nebo související se zajištěním jejich ochrany nebo péče o ně. (3) Složky s dokumenty o zrušených objektech ústředního seznamu se ve sbírce listin uchovávají trvale. § 13 (1) Orgány ochrany přírody předávají provozovateli ústředního seznamu právní předpisy, opatření obecné povahy, pravomocná rozhodnutí, smlouvy, zpracované souhrny doporučených opatření pro evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast, zásady péče a plány péče, uvedené v § 12 odst. 2 písm. a) až g), do 30 dnů ode dne platnosti právního předpisu, nabytí účinnosti opatření obecné povahy, od podpisu smlouvy o ochraně území nebo památného stromu, nabytí právní moci rozhodnutí, schválení zásad péče nebo plánu péče nebo jejich změny nebo zveřejnění souhrnu doporučených opatření nebo jeho změny pro evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast na portálu veřejné správy. Doklady o provedení zápisu nebo výmazu věcného břemene o ochraně území nebo památného stromu do katastrukatastru nemovitostí předávají orgány ochrany přírody provozovateli ústředního seznamu do 30 dnů ode dne jejich platnosti nebo ukončení jejich platnosti. Provozovatel ústředního seznamu uloží dokumenty do sbírky listin do 15 dnů ode dne jejich obdržení. (2) Dokumentaci objektů ústředního seznamu uvedenou v § 12 odst. 2 písm. h) předávají orgány ochrany přírody provozovateli ústředního seznamu do 30 dnů ode dne jejího převzetí. Ostatní dokumentaci objektů ústředního seznamu uvedenou v § 12 odst. 2 písm. i) až n) předávají orgány ochrany přírody provozovateli ústředního seznamu k uložení do sbírky listin, jedná-li se o dokumenty dlouhodobého významu pro objekt ústředního seznamu nebo nezanedbatelné dokumentační hodnoty. Provozovatel ústředního seznamu uloží převzaté dokumenty do sbírky listin do 30 dnů ode dne jejich obdržení. (3) Dokumenty uvedené v § 12 odst. 2 předávají orgány ochrany přírody provozovateli ústředního seznamu k uložení do sbírky listin v listinné podobě v originále nebo v podobě reprografických kopií listin, ověřených podle jiných právních předpisů5) nebo výstupů z autorizované konverze dokumentů do listinné podoby6). To se netýká právních předpisů uveřejněných ve Sbírce zákonů7), ve Věstníku právních předpisů kraje8) nebo Sbírce právních předpisů hlavního města Prahy9), které se předávají do ústředního seznamu v podobě výtisku příslušné částky Sbírky zákonů, Věstníku právních předpisů kraje nebo Sbírky právních předpisů hlavního města Prahy. Zároveň se všechny dokumenty předávají též v digitální podobě v obecně převoditelných formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce. § 14 Způsob a podmínky nakládání s dokumenty v ústředním seznamu (K § 42 odst. 2 zákona) (1) Podkladem pro zápis objektu do ústředního seznamu je úplný soubor dokumentů uvedený v příloze č. 5 k této vyhlášce. Soubor dokumentů zašle orgán ochrany přírody, který ochranu vyhlásil, provozovateli ústředního seznamu do 30 dnů ode dne platnosti právního dokumentu, kterým se ochrana vyhlašuje. U národních parků, chráněných krajinných oblastí, ptačích oblastí a evropsky významných lokalit zasílá soubor dokumentů Ministerstvo životního prostředí. (2) Provozovatel ústředního seznamu přidělí objektům ústředního seznamu do 15 dnů ode dne doručení úplného souboru dokumentů podle přílohy č. 5 k této vyhlášce evidenční číslo. Přidělení evidenčního čísla novému objektu doloží provozovatel ústředního seznamu písemným záznamem, jehož originál uloží do složky objektu ve sbírce listin. Zároveň tuto skutečnost oznámí orgánu ochrany přírody, který objekt vyhlásil; u národních parků, chráněných krajinných oblastí, ptačích oblastí a evropsky významných lokalit oznámí tuto skutečnost Ministerstvu životního prostředí. Ode dne přidělení evidenčního čísla je objekt zapsán v ústředním seznamu. § 15 Způsob a podmínky nakládání s daty v ústředním seznamu (K § 42 odst. 2 zákona) (1) Registr objektů je samostatně a nezávisle vedená databáze, kterou tvoří položky trvale udržované provozovatelem ústředního seznamu, přičemž každá položka odpovídá jednomu objektu ústředního seznamu. Registr objektů obsahuje údaje o objektech ústředního seznamu uvedené v příloze č. 4 k této vyhlášce. Podkladem pro zápis údajů do registru objektů jsou dokumenty uložené ve sbírce listin. Zápis údajů do registru objektů provede provozovatel ústředního seznamu do 30 dnů ode dne uložení dokumentů ve sbírce listin. (2) Údaje uložené v registru objektů jsou veřejně přístupné a provozovatel ústředního seznamu je zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup, pokud jiný právní předpis nestanoví jinak11). (3) Položky s údaji o zrušených objektech ústředního seznamu se v registru objektů uchovávají trvale. Způsob označení zvláště chráněných území, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v terénu (K § 17 odst. 4, § 39 odst. 2, § 42 odst. 5, § 45c odst. 1, § 45e odst. 7 a § 47 odst. 3 zákona) § 16 (1) K označení klidových území národních parků se používá tabulí s textem „klidové území národního parku“ a dále tabulí s textem obsahujícím informace o podmínkách pohybu osob v klidovém území (dále jen „informační tabule“); informační tabule musí být vyhotoveny v souladu s jednotlivými specifikacemi uvedenými v příloze č. 6 k této vyhlášce. (2) K označení smluvně chráněných území se používá tabulí s textem „smluvně chráněné území“. (3) K označení smluvně chráněných památných stromů se používá tabulí s textem „smluvně chráněný památný strom“ nebo „smluvně chráněné památné stromy“. (4) K označení národních parků, chráněných krajinných oblastí, národních přírodních rezervací a národních přírodních památek se používá tabulí s velkým státním znakem České republiky a tabulí s uvedením kategorie zvláště chráněného území a názvem příslušného zvláště chráněného území (5) K označení přírodních rezervací a přírodních památek se používá tabulí s malým státním znakem České republiky a tabulí s uvedením kategorie zvláště chráněného území. (6) K označení hranic národních přírodních rezervací, národních přírodních památek, přírodních rezervací, přírodních památek a klidových území národních parků se dále používá pruhového značení. (7) K označení evropsky významných lokalit se používá tabulí s textem „evropsky významná lokalita“. (8) K označení ptačích oblastí se používá tabulí s textem „ptačí oblast“ a názvem příslušného území. (9) K označení památných stromů se používá tabulí s malým státním znakem České republiky a tabulí s textem „památný strom“ nebo „památné stromy“. § 17 (1) Závazné vzory označení zvláště chráněných území, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v terénu, včetně stanovení závazných rozměrů tabulí, jejich materiálu, odstínů barev, typu a rozměru písma a způsobu jejich výroby podle § 16, jsou uvedeny v příloze č. 6 k této vyhlášce. (2) Tabule označující zvláště chráněná území se umisťují na přístupové komunikace a jiná vhodná místa při hranicích těchto území tak, aby tím nebylo omezeno užívání dotčených nemovitostí. Tabule označující ptačí oblasti, evropsky významné lokality a smluvně chráněná území se umisťují podle potřeby na vhodných místech tak, aby tím nebylo omezeno užívání dotčených nemovitostí. (3) Pruhové označení hranic podle § 16 odst. 6 se umisťuje na hraniční sloupky, které nesou dva červené pruhy 5 cm široké, oddělené 5 cm širokou mezerou. Horní pruh probíhá po celém obvodu sloupku, dolní pouze po takové části obvodu, která odpovídá výseku území nechráněného. Sloupky se umisťují zejména na orientačně významné lomové body hranice zvláště chráněného území nebo klidového území národního parku. Obdobné označení se provádí na hraničních stromech, případně na jiných vhodných hraničních objektech. Pruhové označení hranic se v terénu umísťuje tak, aby odstup mezi jednotlivými značkami nepřekročil vzdálenost, při které by jedna značka od druhé nebyla při denním světle zřetelně viditelná. U zvláště chráněných území liniového charakteru se tento způsob značení použije přiměřeně podle místních podmínek. Pokud je zvláště chráněné území tvořeno pouze budovou nebo její částí, nebo podpovrchovým důlním dílem, pruhové označení hranic podle § 16 odst. 6 se nepoužije. (4) Označení památných stromů nebo smluvně chráněných památných stromů, jejich skupin a stromořadí se umisťuje tak, aby nezpůsobilo poškození stromu. § 18 Způsob označení zvláště chráněných území, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů v mapových podkladech (K § 39 odst. 2, § 42 odst. 5, § 45c odst. 1 a § 47 odst. 3 zákona) (1) Hranice smluvně chráněných území se v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody označují plnou 1 mm silnou čarou modré barvy vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením názvu území včetně slov „smluvně chráněné území“. (2) Smluvně chráněné památné stromy se v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody označují plným kroužkem modré barvy, případně skupinou kroužků o průměru 3 mm, s uvedením jejich názvu včetně slov „smluvně chráněný památný strom“ nebo „smluvně chráněné památné stromy“. (3) Označení zvláště chráněných území v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody, se provádí takto: a) hranice národních parků a chráněných krajinných oblastí se označují plnou 2 mm silnou čarou červené barvy vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením názvu území včetně kategorie; hranice jejich ochranného pásma stejně silnou přerušovanou čarou červené barvy, b) hranice zón národních parků se označují plnou 0,5 mm silnou čarou zelené barvy, s uvedením názvu zóny, podle § 18 odst. 1 zákona uvnitř segmentu zóny; pro přehlednost mohou být jednotlivé stupně ochrany zón zvýrazněny odlišnou šrafou stejné barvy, c) hranice klidových území národních parků se označují přerušovanou 0,5 mm silnou čarou hnědé barvy, vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením slov „klidové území národního parku“ uvnitř plochy, d) hranice zón chráněných krajinných oblastí se označují plnou 0,5 mm silnou čarou červené barvy, s uvedením stupně ochrany římskou číslicí uvnitř segmentu zóny; pro přehlednost mohou být jednotlivé stupně ochrany zón zvýrazněny odlišnou šrafou stejné barvy, e) hranice národních přírodních rezervací, přírodních rezervací, národních přírodních památek a přírodních památek se označují plnou 1 mm silnou čarou červené barvy vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením názvu území včetně kategorie; hranice jejich ochranného pásma stejně silnou přerušovanou čarou červené barvy. (4) Hranice evropsky významných lokalit se v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody označují plnou 1 mm silnou čarou fialové barvy vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením názvu území včetně slov „evropsky významná lokalita“. (5) Hranice ptačích oblastí se v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody označují plnou 2 mm silnou čarou fialové barvy vedenou po jejich vnějším obvodu, s uvedením názvu území včetně slov „ptačí oblast“. (6) Památné stromy se v kopiích Základní mapy České republiky, Ortofota České republiky nebo katastrální mapykatastrální mapy, které byly vyhotoveny jako součást záměru na vyhlášení, součást souboru dokumentů sloužícího k zápisu objektu do ústředního seznamu, jako příloha právního předpisu nebo smlouvy, příloha plánu péče, příloha zásad péče, příloha souhrnů doporučených opatření, příloha rozhodnutí nebo jako příloha jiného dokumentu zpracovaného orgánem ochrany přírody vyznačují plným kroužkem červené barvy, případně skupinou kroužků o průměru 3 mm, s uvedením jejich názvu včetně slov „památný strom“ nebo „památné stromy“. § 19 Přechodná ustanovení (1) Pro obsah plánů péče, které byly zpracované podle vyhlášky č. 64/2011 Sb., oznámené podle § 38 odst. 3 zákona přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky a do dne nabytí účinnosti této vyhlášky neschválené, se použijí ustanovení vyhlášky č. 64/2011 Sb. (2) Pro obsah záměrů na vyhlášení zvláště chráněného území nebo ochranného pásma zvláště chráněného území, které byly zpracované podle vyhlášky č. 64/2011 Sb. a oznámené podle § 40 odst. 2 zákona přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se použijí ustanovení vyhlášky č. 64/2011 Sb. (3) Tabule označující zvláště chráněná území a památné stromy vyhotovené podle vyhlášky č. 64/2011 Sb. a umístěné v terénu zůstávají v platnosti. (4) Evidenční čísla existujících objektů zapsaných v ústředním seznamu podle vyhlášky č. 64/2011 Sb. zůstávají v platnosti. § 20 Zrušovací ustanovení Vyhláška č. 64/2011 Sb., o plánech péče, podkladech k vyhlašování, evidenci a označování chráněných území, se zrušuje. § 21 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. května 2018. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Základní údaje o zvláště chráněných územích a jejich ochranných pásmech Základní údaje o zvláště chráněných územích a jejich ochranných pásmech jsou: 1. evidenční číslo Uvede se evidenční číslo, pod kterým je území evidováno v ústředním seznamu ochrany přírody (§ 42 zákona). U nově vyhlášených území se evidenční číslo neuvádí, protože v době schválení plánu péče ještě není přiděleno. 2. název 3. kategorie ochrany 4. údaje o vyhlášení: a. druh právního předpisu, kterým bylo území vyhlášeno b. název orgánu, který předpis vydal c. číslo předpisu d. datum platnosti a datum účinnosti předpisu 5. překryv s územně-správními jednotkami: a. kraj: - b. obecobec s rozšířenou působností: - c. obecobec: - d. katastrální územíkatastrální území: - 6. překryv s jinými chráněnými územími: a. národní park: - b. chráněná krajinná oblast: - c. jiný typ chráněného území: - Příloha - zákres hranic území do Základní mapy ČR vhodného měřítka. 7. překryv se soustavou Natura 2000: a. ptačí oblast: - b. evropsky významná lokalita: - Příloha - zákres hranic území do Základní mapy ČR vhodného měřítka. 8. poloha zvláště chráněného území a jeho ochranného pásma a jejich výměra a. pro národní přírodní rezervace, přírodní rezervace, národní přírodní památky, přírodní památky a jejich vyhlášená ochranná pásma se uvede úplný přehled dotčených pozemků podle jednotlivých katastrálních územíkatastrálních území podle aktuálního stavu katastrukatastru nemovitostí, Příloha - zákres hranic území do katastrální mapykatastrální mapy vhodného měřítka. b. pro národní parky, chráněné krajinné oblasti a jejich ochranná pásma se uvede úplný přehled dotčených katastrálních územíkatastrálních území podle aktuálního stavu katastrukatastru nemovitostí. Příloha - zákres hranic území do Základní mapy ČR vhodného měřítka. 9. kategorie IUCN: a. Ia - přísná přírodní rezervace b. Ib - území divoké přírody c. II - národní park d. III - přírodní památka nebo prvek e. IV - území pro péči o stanoviště/druhy f. V - chráněná krajinakrajina g. VI - chráněné území s udržitelným využíváním přírodních zdrojů Uvede se římská číslice označující kategorii chráněných území IUCN a její název podle „Zásad pro používání kategorií chráněných území“ (překlad vydala AOPK ČR, Praha 2013, ISBN: 978-80-87457-72-6), přitom se uvede kategorie, jejímž kritériím výběru dané zvláště chráněné území nejlépe vyhovuje. 10. předmět ochrany a. Národní parky V souladu s ustanovením § 15 odst. 1 zákona a přílohou zákona, kterou byl národní park stanoven, se uvede výčet ekosystémůekosystémů tvořících v daném národním parku předmět ochrany a v případě překryvu národního parku s evropsky významnou lokalitou se uvedou také jejich předměty ochrany uvedené v příslušném nařízení vlády. b. Chráněné krajinné oblasti V souladu s ustanovením § 25 odst. 1 zákona a právním předpisem, kterým byla chráněná krajinná oblast vyhlášena, se uvede charakteristika krajinykrajiny jako předmětu ochrany, tj. krajinného rázu, přírodních funkcí krajinykrajiny a charakteristika přírodních hodnot krajinykrajiny, jako předmětu ochrany chráněné krajinné oblasti v úrovni ekosystémůekosystémů a jejich složek, které jsou jedinečné, reprezentativní nebo zachovalé z hlediska ochrany přírody a krajiny nebo jsou významné pro biologickou rozmanitost. c. Národní přírodní rezervace V souladu s ustanovením § 28 odst. 1 zákona a právním předpisem, kterým byla národní přírodní rezervace vyhlášena, se uvede výčet ekosystémůekosystémů tvořících v dané národní přírodní rezervaci předmět ochrany. V případě, že právní předpis, kterým byla národní přírodní rezervace vyhlášena, uvádí jako předmět ochrany dané národní přírodní rezervace také složky ekosystémuekosystému, uvede se také výčet těchto složek. d. Přírodní rezervace V souladu s ustanovením § 33 odst. 1 zákona a právním předpisem, kterým byla přírodní rezervace vyhlášena, se uvede výčet ekosystémůekosystémů tvořících v dané přírodní rezervaci předmět ochrany. V případě, že právní předpis, kterým byla přírodní rezervace vyhlášena, uvádí jako předmět ochrany dané přírodní rezervace také složky ekosystémuekosystému, uvede se také výčet těchto složek. e. Národní přírodní památky V souladu s ustanovením § 35 odst. 1 zákona a právním předpisem, kterým byla národní přírodní památka vyhlášena, se uvede výčet přírodních útvarů, včetně takových, které vedle přírody formoval svou činností člověk (zejména ekosystémyekosystémy, společenstva, živé anebo neživé složky ekosystémůekosystémů), tvořících v dané národní přírodní památce předmět ochrany. f. Přírodní památky V souladu s ustanovením § 36 odst. 1 zákona a právním předpisem, kterým byla přírodní památka vyhlášena, se uvede výčet přírodních útvarů, včetně takových, které vedle přírody formoval svou činností člověk (zejména ekosystémyekosystémy, společenstva, živé anebo neživé složky ekosystémůekosystémů), tvořících v dané přírodní památce předmět ochrany. 11. dlouhodobý cíl ochrany a. Národní parky Uvede se dlouhodobý cíl ochrany národních parků a cíle ochrany jednotlivých zón ochrany přírody národních parků dle zákona, v případě překryvu národního parku s evropsky významnou lokalitou též jejich cíl ochrany vztažený k jejich předmětům ochrany. b. Chráněné krajinné oblasti Dlouhodobým cílem ochrany u chráněných krajinných oblastí je zejména zachování nebo zlepšení stavu krajinykrajiny, tj. zachování charakteristického rázu krajinykrajiny a zachování nebo zlepšení přírodních funkcí krajinykrajiny, a dále zachování anebo aktivní dosažení definovaného stavu přírodních hodnot tvořících předmět ochrany chráněné krajinné oblasti v úrovni ekosystémůekosystémů a jejich složek. Dlouhodobé cíle ochrany chráněných krajinných oblastí se uvedou pro celé území nebo jeho části, které jsou definovány v plánu péče jako plochy přírodních hodnot tvořících předmět ochrany chráněné krajinné oblasti. U předmětů ochrany, u kterých je dlouhodobým cílem ochrany dosažení anebo udržení předem definovaného stavu, se doplní ke každému indikátory cílového stavu. c. Maloplošná chráněná území Uvede se dlouhodobý cíl ochrany, a to pro celé území nebo jeho části vymezené v plánu péče jako samostatné dílčí plochy s ohledem na jednotlivé předměty ochrany v daném území. Dlouhodobým cílem ochrany maloplošných chráněných území je buď: a) aktivní dosažení anebo udržení předem definovaného stavu předmětu ochrany, formovaného především působením člověka, nebo b) obnova anebo ochrana přirozeného ekosystémuekosystému tvořícího předmět ochrany, formovaného především působením přírodních sil. U předmětů ochrany, u kterých je dlouhodobým cílem ochrany dosažení anebo udržení předem definovaného stavu, se ke každému doplní indikátory cílového stavu. Obvykle se bude jednat o výčet živých složek ekosystémůekosystémů (druhy rostlinrostlin nebo živočichů) a jejich popis, které cílový stav ekosystémuekosystému nebo společenstva charakterizují. 12. mezinárodní statut ochrany Uvede se název příslušného statutu, pokud byl přidělen (například: biosférická rezervace MaB UNESCO, Ramsarský mokřad mezinárodního významu, biogenetická rezervace Rady Evropy, světové přírodní nebo kulturní dědictví UNESCO). Příloha č. 2 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Zásady stanovení přirozenosti lesa I. POSTUP STANOVENÍ PŘIROZENOSTI LESA A. Výběr dílčí plochy a její výměra: a) dílčí plochu tvoří soubor lesních porostů, jejichž vlastnosti rozhodné pro stanovení stupně přirozenosti lesa (zejména charakter lidských zásahů prováděných v minulosti, současná dynamika a dřevinná skladba) jsou homogenní, dílčí plocha tedy může být tvořena i více jednotkami prostorového rozdělení lesa, b) do dílčí plochy mohou být arondovány i plochy s lesními porosty odlišných vlastností, jejich podíl na celkové výměře dílčí plochy však nesmí překročit 10 %, rozloha jedné plochy s lesními porosty s odlišnými vlastnostmi nesmí překročit 5 % výměry dílčí plochy a nesmí být větší než 1 ha, c) výměra dílčí plochy, na které se provádí stanovení stupně přirozenosti lesa, nesmí být menší než 1 ha, přitom plocha holinA) se do výměry dílčí plochy započítává a plocha bezlesých plochB) se nezapočítává; výjimku tvoří les nepůvodní, kde výměra dílčí plochy může být v odůvodněných případech i nižší. B. Stanovení stupně přirozenosti lesa: a) u každého kritéria se ptáme, jestli konkrétní činnost/ovlivnění člověkem na území proběhly a odpovídáme ano nebo ne; v případě kritérií D1 - D10 hodnotíme kvalitativní parametry dřevinné skladby dle aktuálně známého stavu (data z LHP nebo z jiných zdrojů např. výzkumných prací apod.), b) červeně vyplněná pole (u jednotlivých stupňů přirozenosti) znamenají, že se v něm konkrétní činnost/ovlivnění nepřipouští, naopak zelená pole znamenají, že se připouští, c) pokud daná činnost/ovlivnění vůbec neproběhly anebo to nejsme schopni zjistit/doložit, v řádku nic nevyplňujeme, d) pokud skutečnost známe a činnost/ovlivnění proběhly, zaškrtneme zelené pole umístěné v tabulce nejvíce vlevo; podobně u kritérií D1 - D10, pokud dřevinná skladba odpovídá danému kritériu, zaškrtneme také zelené pole umístěné v tabulce nejvíce vlevo, e) po vyhodnocení všech kritérií je stupeň přirozenosti určen zaškrtnutým políčkem, které je v tabulce nejvíce napravo; tuto skutečnost zaškrtneme jako výsledek v dolní části tabulky, f) zároveň se vyplní údaj o skutečné době ponechání lesního porostu samovolnému vývoji; lze uvést i kvalifikovaný odhad místně znalého odborníka, g) lesní porosty, u kterých byl orgánem ochrany přírody stanoven stupeň přirozenosti patřící mezi přirozené lesy nebo les nově ponechaný samovolnému vývoji, jsou na základě schváleného plánu péče uloženého v ústředním seznamu evidovány správcem v Databance přirozených lesůC). Vysvětlivky k použitým pojmům A. Holina Holina je pro účely stanovení přirozenosti lesa podle této vyhlášky lesní pozemek nebo jeho část s dočasně úmyslně odstraněným lesním porostem o výměře větší než 0,04 ha. B. Bezlesá plocha Bezlesá plocha je pro účely stanovení přirozenosti lesa podle této vyhlášky lesní pozemek nebo jeho část trvale bez lesního porostu o výměře větší než 0,04 ha. C. Databanka přirozených lesů Registr přirozených lesů sloužící k ukládání a zveřejňování údajů o přirozených lesích v České republice (www.pralesy.cz). Správcem tohoto informačního systému je Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinukrajinu a okrasné zahradnictví, v.v.i. C. Tabulka pro stanovení stupně přirozenosti lesa: 7MB 6.4MB 6.6MB 6.7MB 2.1MB Vysvětlivky k použitým pojmům A. Stupeň přirozenosti Stupeň přirozenosti je pro účely stanovení přirozenosti lesních porostů vyjádřením míry ovlivnění lesního ekosystémuekosystému člověkem, a to jak přímým lesnickým obhospodařováním, tak nepřímo působícími antropickými vlivy. Stupně přirozenosti lesa jsou: 1. Les původní neboli prales – člověkem téměř neovlivněný les, kde prostorová struktura, dynamika a dřevinná skladba odpovídají stanovištním poměrům, tzn. potenciální přirozené vegetaci, včetně všech vývojových stadií životního cyklu pralesa, tedy i rozsáhlých narušení (například větrem, ohněm nebo hmyzem) a nejsou ovlivněny současnými ani dřívějšími přímými zásahy člověka. Vývoj porostů je trvale určován především přírodními silami. Za původní les lze označit i porosty, které sice byly v minulosti částečně ovlivněny člověkem, ovšem zásah neměl vliv na vybočení z přirozené vývojové trajektorie a stopy takového zásahu v něm již nejsou patrné. V těchto porostech je zpravidla, při zohlednění všech vývojových stádií životního cyklu pralesa, přítomno šest základních znaků původních lesů: - přítomnost starých stromů hlavních, stanovištně původních dřevindřevin; - široká variabilita velikostí stromů a jejich prostorového rozmístění; - akumulace velkých odumřelých stromů a jejich pahýlů a ležících částí kmenů; - variabilita stupňů rozkladu tlejícího dříví včetně kořenových systémů; - vícevrstevná vertikální struktura v kombinaci s - prostorově variabilní horizontální strukturou včetně porostních mezer. Termín prales lze ztotožnit s označením les původní. Tyto porosty se dlouhodobě nacházejí ve stavu samovolného vývoje. 2. Les přírodní – les, na jehož vzniku se podílely převážně přírodní síly, avšak člověkem v minulosti částečně ovlivňovaný (např. toulavou těžbou a pastvou, pomístně sadbou nebo síjí). Jeho prostorová struktura, dynamika a dřevinná skladba převážně odpovídají stanovištním poměrům, pomístně se mohou odchylovat, např. vlivem dřívějších zásahů člověka nebo samovolného vývoje, který proběhl v člověkem pozměněných podmínkách. Vývoj porostů je dlouhodobě určován především přírodními silami. V těchto porostech je zpravidla také, při zohlednění všech vývojových stádií životního cyklu pralesa, obnoveno všech šest základních znaků původních lesů podle bodu 1. Tyto porosty se dlouhodobě nacházejí ve stavu samovolného vývoje. 3. Les přírodě blízký – les, jehož dřevinná skladba převážně odpovídá poměrům stanovištním, avšak prostorová struktura je jednodušší než v původním lese a dynamika je, nebo donedávna byla, částečně usměrňována člověkem. Tyto lesní porosty vznikaly pod vlivem člověka a jejich stav mohl být docílen i vědomou činností člověka. Vývoj porostů je dlouhodobě určován především přírodními silami. V minulosti docházelo dlouhodobě k ovlivňování jejich vývoje (např. odvoz tlejícího dříví, těžba dříví, pěstební a výchovné zásahy, dosadby) a stopy tohoto ovlivňování jsou dosud patrné. V současnosti však v nich ovlivňování vývoje lesa člověkem za účelem dosažení produkce dříví neprobíhá. Tyto porosty jsou v současnosti buď: a) ponechány samovolnému vývoji nebo b) v nich dočasně probíhají účelové zásahy nižší intenzity, které významně neovlivňují převažující působení přírodních sil, směřující k ponechání porostů samovolnému vývoji anebo c) v nich trvale probíhají účelové zásahy nižší intenzity, které významně neovlivňují převažující působení přírodních sil a vedou k dosažení jiných cílů ochrany předmětných zvláště chráněných území. Produkce dříví je zde minimální a je pouze vedlejším produktem jejich účelového poslání. 4. Les nově ponechaný samovolnému vývoji – les, který je ke dni stanovení stupně přirozenosti krátkodobě ponechán samovolnému vývoji, ale jeho současná podoba je doposud převážně výsledkem dřívější činnosti člověka a čeká se, až se v něm samovolně vytvoří znaky umožňující jeho přeřazení do stupně lesa přírodě blízkého nebo lesa přírodního. Vývoj porostů je v současnosti určován především přírodními silami. 5. Les významný pro biodiverzitu – les, jehož dřevinná skladba převážně odpovídá poměrům stanovištním. Tyto porosty vznikaly a vznikají pod vlivem člověka a jejich stav byl docílen vědomou činností člověka. Vývoj porostů je především určován činností člověka. Jedná se o obhospodařované lesní porosty, ve kterých jsou na většině plochy prováděny obvyklé hospodářské činnosti, jako jsou pěstební práce, výchova a obnova porostů, převážně však mají účelové poslání a specifické postupy (např. výmladkové hospodaření nebo pěstování lesa středního, účelová pastva dobytka, ponechávání doupných stromů), za účelem dosažení stavu, který je významný z hlediska ochrany biodiverzity. Produkce dříví zde může být omezena z důvodu naplňování jejich účelového poslání. 6. Les produkční – stanovištně původní - les, jehož dřevinná skladba převážně odpovídá poměrům stanovištním. Tyto porosty vznikaly a vznikají pod vlivem člověka a jejich stav byl docílen vědomou činností člověka. Vývoj porostů je především určován činností člověka. Jedná se o obhospodařované lesní porosty, ve kterých jsou prováděny obvyklé hospodářské činnosti, jako jsou pěstební práce, výchova a obnova porostů, především za účelem dosažení produkce dříví. 7. Les nepůvodní - les, jehož dřevinná skladba převážně neodpovídá poměrům stanovištním. Tyto porosty vznikaly a vznikají pod vlivem člověka a jejich stav byl zpravidla docílen činností člověka. Jedná se převážně o obhospodařované lesní porosty za účelem dosažení produkce dříví, ve kterých jsou prováděny obvyklé hospodářské činnosti jako například pěstební práce, výchova a obnova. Zařazují se sem také porosty geograficky nepůvodních dřevindřevin vzniklé samovolně nebo uměle založené porosty stanovištně původních dřevin pocházejících z prokazatelně geneticky nepůvodních a geograficky cizích populací. B. Přirozený les Souhrnné označení pro lesní porosty zařazené do stupňů přirozenosti les původní (prales), les přírodní a les přírodě blízký pro účely evidence v Databance přirozených lesů. C. Samovolný vývoj Samovolný vývoj je pro účely stanovení přirozenosti lesa označení stavu vývoje lesa, při kterém nejsou prováděny přímé lidské zásahy do lesních porostů (zejména se jedná o pěstební práce, výchovu a obnovu porostů, zásahy proti škodlivým činitelům včetně provádění nahodilých těžeb) a ty jsou vystaveny samovolnému působení přírodních sil (procesy sukcese a disturbance) v rámci vztahů jednotlivých složek ekosystémuekosystému lesa. Tento stav shrnuje ve svém obsahu jednak výsledky spontánního působení přírodních sil, ale zároveň i následky ovlivnění porostů člověkem v minulosti (např. dřívější obhospodařování) i nepřímé vlivy působící na vývoj lesních porostů v současnosti (např. poškození vysokými početními stavy spárkaté zvěře, různé formy imisního zatížení). Tento stav nevylučuje ani výjimečně prováděné přímé lidské zásahy v lesních porostech v současnosti, pokud jsou prováděny za účelem vyloučení nebo alespoň zmírnění nepřímých lidských vlivů (např. likvidace invazních nepůvodních druhů, ochrana dřevindřevin proti nadměrnému poškození zvěří, obnova dříve člověkem narušeného přirozeného vodního režimu). Přípustné jsou i zásahy naplňující povinnosti vyplývající z právních předpisů (např. zajišťování minimální nezbytné údržby a provozní bezpečnosti návštěvnické infrastruktury, staveb, užívaných pozemních komunikací a inženýrských sítí) nebo zásahy k naplňování jiného důležitého veřejného zájmu (např. šetrný a přiměřený sběr osiva dřevindřevin, odběr vzorků pro potřeby výzkumu). Na území přírodních zón ochrany přírody národních parků jsou v rámci tohoto stavu rovněž přípustné zásahy prováděné v rozsahu a za podmínek uvedených v § 18a zákona. Všechny tyto výjimečně prováděné lidské zásahy jsou přípustné pouze v rozsahu, při kterém nenaruší přirozenou prostorovou strukturu, dynamiku a biologickou rozmanitost dotčeného lesního ekosystémuekosystému, v opačném případě pak nelze výsledný stav vývoje lesa označit jako samovolný vývoj. D. Stanovištně původní dřevinadřevina Stanovištně původní dřevinadřevina je pro účely stanovení přirozenosti lesa vymezena jako dřevinadřevina, která je na daném stanovišti součástí potenciální přirozené druhové skladby anebo přirozené druhové skladby některého z vývojových stadií životního cyklu pralesa, včetně vývojových stadií samovolně vzniklých po narušeních většího rozsahu vlivem působení přírodních sil (procesy disturbance). Za hlavní stanovištně původní dřevinudřevinu se považuje dřevinadřevina, jejíž zastoupení v některém vývojovém stádiu přirozené druhové skladby lesa je alespoň 20% a více. Potenciální přirozená druhová skladba je druhová skladba dřevindřevin, která by vznikla samovolným vývojem v lese závěrečného typu za současných abiotických ekologických podmínek lokality (stanoviště) bez přímého vlivu člověka. II. ZPŮSOB OZNAČENÍ STUPŇŮ PŘIROZENOSTI LESNÍCH POROSTŮ V MAPÁCH 1.8MB Příloha č. 3 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Standard, kterým se stanoví formáty a další parametry datových souborů určených pro zpracování dat a jejich předávání do ústředního seznamu I. Formáty datových souborů určených pro zpracování a předávání dat a) Textové dokumenty v digitální podobě se předávají do ústředního seznamu ve formátech 1. *.txt 2. *.rtf 3. *.doc 4. *.docx 5. *.odt Textové dokumenty předávané datovou schránkou se předávají také ve formátu *.pdf. b) Tabulkové přílohy a datové soubory (seznamy lomových bodů atd.) v digitální podobě se předávají do ústředního seznamu v textových formátech 1. *.txt 2. *.rtf 3. *.doc 4. *.docx 5. *.odt nebo ve formátech s tabulkovým nebo databázovým uspořádáním 6. *.xls 7. *.xlsx 8. *.dbf 9. *.ods c) Digitální obrazová data v rastrové formě se předávají do ústředního seznamu ve formátech 1. *.jpg 2. *.tif 3. *.pdf d) Geografická data ve vektorové formě se předávají ve formátu 1. shapefile (*.shp, *.shx, *.dbf) Předkladatel podání musí zachovat uvedené přípony jmen souborů. Ministerstvo životního prostředí může zveřejnit ve Věstníku Ministerstva životního prostředí jednotnou strukturu a popis dat ústředního seznamu. II. Požadavky na kódování znaků Pro kódování znaků v datových souborech musí být použit některý z následujících kódů - Windows-1250 - UTF-8 - ISO-8859-2 (alias ISO_8859-2:1987, iso-ir-101, ISO_8859-2, latin2, l2, cslSOLatin2) - IBM852 (alias cp852, 852, csPCp852). V případě použití jiného kódu než Windows-1250 musí předkladatel uvést, které kódování bylo použito. Příloha č. 4 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Přehled údajů vedených v registru objektů o objektech ústředního seznamu A. Zvláště chráněná území typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje území| evidenční číslo, název, kategorie údaje o vyhlášení, změně nebo zrušení zvláště chráněného území a jeho ochranného pásma| kdo vydal, druh předpisu, číslo předpisu, datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu údaje o vymezení, změně nebo zrušení zón chráněných krajinných oblastí a národních parků a klidových územích národních parků| kdo vydal, druh předpisu, číslo předpisu, datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu předmět ochrany| podle vyhlašovacího předpisu údaje o poloze území| číslo a název katastrálních územíkatastrálních území, obecobec, okres, kraj překryv s jiným objektem ÚSOP| překryv s jiným zvláště chráněným územím (dále jen „ZCHÚ“), ptačí oblastí, evropsky významnou lokalitou nebo památným stromem výměra| s přesností na 0,0001 ha, odvozená z vektorové formy znázornění hranice typ ochranného pásma| ochranné pásmo ze zákona nebo vyhlášené zřizovacím předpisem souřadnice lomových bodů (S-JTSK) hranic národních přírodních rezervací, přírodních rezervací, národních přírodních památek a přírodních památek a jejich vyhlášených ochranných pásem| označení obrazce, číslo bodu, pořadí bodu v obrazci, souřadnice bodu (S-JTSK), způsob zjištění souřadnic, přesnost hranice národních parků a jejich ochranných pásem a chráněných krajinných oblastí| slovní popis průběhu hranice grafické znázornění průběhu hranice ZCHÚ, jeho ochranného pásma, zón ochrany přírody a klidových území národních parků| údaje o hranicích ve vektorové formě, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic (S-JTSK) lomových bodů hranic, včetně způsobu zjištění souřadnic seznam pozemků národních přírodních rezervací, přírodních rezervací, národních přírodních památek a přírodních památek a jejich ochranných pásem - platný k datu vyhlášení| druh evidence, parcelní číslo, katastrální územíkatastrální území, výměra celková, výměra v ZCHÚ, druh a způsob využití pozemku údaje o návštěvních řádech (§ 19 zákona) na území národních parků| kdo vydal, datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu údaje o právních předpisech a opatřeních obecné povahy vydaných orgány ochrany přírody vztahujících se k ZCHÚ| kdo vydal, druh předpisu (opatření), číslo předpisu (opatření), datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu údaje o správních aktech vydaných orgány ochrany přírody vztahujících se k ZCHÚ údaje o dohodách uzavřených podle § 68 odst. 2| kdo vydal, č.j., datum vydání, datum nabytí právní moci, období platnosti, § zákona, ke kterému se vztahují, předmět správního aktu smluvní strany, datum uzavření dohody, datum účinnosti dohody, datum zrušení dohody plány péče a změny plánu péče| kdo schválil, datum schválení, číslo jednací, období platnosti, zobrazení platného dokumentu zásady péče a změny zásad péče| kdo schválil, datum schválení, číslo jednací, období platnosti, zobrazení platného dokumentu B. Ptačí oblasti typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje ptačí oblasti| evidenční číslo, název údaje o vymezení, změně nebo zrušení ptačí oblasti| kdo vydal, druh předpisu, číslo předpisu, datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu ptačí druh, pro jehož ochranu byla ptačí oblasti vymezena| druhy ptáků podle směrnice č. 2009/147/ES o ochraně volně žijících ptáků údaje o poloze ptačí oblasti| číslo a název katastrálního územíkatastrálního území, obecobec, okres, kraj, překryv se ZCHÚ, evropsky významnou lokalitou, smluvně chráněným územím a památným stromem výměra| s přesností na 0,0001 ha, odvozená z vektorové formy znázornění hranice hranice ptačí oblasti| slovní popis průběhu hranice grafické znázornění průběhu hranic ptačí oblasti| údaje o hranicích ve vektorové formě, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic (S-JTSK) lomových bodů hranic, včetně způsobu zjištění souřadnic, přesnost údaje o správních aktech vydaných orgány ochrany přírody vztahujících se k ptačí oblasti| kdo vydal, č. j., datum vydání, datum nabytí právní moci, období platnosti, § zákona, ke kterému se vztahují, předmět správního aktu údaje o smlouvách uzavřených podle § 45e odst. 4| smluvní strany, datum uzavření smlouvy, datum účinnosti smlouvy, datum zrušení smlouvy souhrny doporučených opatření| datum zveřejnění dokumentu, číslo jednací, zobrazení dokumentu C. Evropsky významné lokality typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje evropsky významné lokality| evidenční číslo, název údaje o zařazení, změně nebo vypuštění evropsky významné lokality v národním seznamu a údaje o vyhlášení evropsky významné lokality| kdo vydal, druh předpisu, číslo předpisu, datum vydání, datum účinnosti, zobrazení dokumentu typ přírodního stanoviště nebo druh, pro jehož ochranu byla lokalita zařazena do národního seznamu| typy přírodních stanovišťpřírodních stanovišť a druhy podle příloh směrnice č. 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin údaje o poloze evropsky významné lokality| číslo a název katastrálního územíkatastrálního území, obecobec, okres, kraj, překryv se ZCHÚ, ptačí oblastí, smluvně chráněným územím a památným stromem výměra evropsky významné lokality| s přesností na 0,0001 ha, odvozená z vektorové formy znázornění hranice grafické znázornění průběhu hranic evropsky významné lokality| údaje o hranicích ve vektorové formě, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic (S-JTSK) lomových bodů hranic, včetně způsobu zjištění souřadnici, přesnost údaje o správních aktech vydaných orgány ochrany přírody vztahujících se k evropsky významné lokalitě| kdo vydal, č. j., datum vydání, datum nabytí právní moci, období platnosti, § zákona, ke kterému se vztahují, předmět správního aktu souhrny doporučených opatření| datum zveřejnění dokumentu, číslo jednací, zobrazení dokumentu D. Památné stromy typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje památného stromu| evidenční číslo, název, jednotlivý strom, skupina stromů, stromořadí, počet stromů, druhová jména – česká, druhová jména – vědecká údaje o vyhlášení, změně nebo zrušení památného stromu| kdo vydal, číslo jednací, datum vydání, datum nabytí právní moci, zobrazení dokumentu typ ochranného pásma památného stromu| ochranné pásmo ze zákona nebo vyhlášené zřizovacím aktem grafické znázornění polohy památného stromu| souřadnice bodů, které se nacházejí ve středu kmenů stromů tvořících památné stromy údaje o správních aktech vydaných orgány ochrany přírody vztahujících se k památnému stromu| kdo vydal, č. j., datum vydání, datum nabytí právní moci, období platnosti, § zákona, ke kterému se vztahují, předmět správního aktu údaje o poloze památného stromu| číslo a název katastrálního územíkatastrálního území, obecobec, okres, kraj, překryv se ZCHÚ, evropsky významnou lokalitou, ptačí oblastí a smluvně chráněným územím souřadnice bodu udávající polohu kmenů stromů tvořících památné stromy| číslo bodu, souřadnice bodu (S-JTSK), způsob zjištění souřadnic, přesnost průměr kmenů stromů tvořících památné stromy měřená ve výšce 130 cm nad zemí| s přesností na 0,01 m, údaj zjištěný z vyhlašovacího dokumentu seznam pozemků platný k datu vyhlášení památného stromu| druh evidence, parcelní číslo, katastrální územíkatastrální území, výměra celková, druh a způsob využití pozemku E. Smluvně chráněné památné stromy typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje smluvně chráněného památného stromu| evidenční číslo, název, jednotlivý strom, skupina stromů, stromořadí, počet stromů, druhová jména – česká, druhová jména – vědecká údaje o smlouvě| smluvní strany, datum uzavření smlouvy, datum účinnosti smlouvy, datum zrušení smlouvy, zobrazení dokumentu údaje o zřízení nebo ukončení věcného břemene| datum zápisu věcného břemene do katastrukatastru nemovitostí grafické znázornění polohy smluvně chráněného památného stromu| souřadnice bodů, které se nacházejí ve středu kmenů stromů tvořících památné stromy údaje o poloze smluvně chráněného památného stromu| číslo a název katastrálního územíkatastrálního území, obecobec, okres, kraj, překryv s evropsky významnou lokalitou, ptačí oblastí a smluvně chráněným územím souřadnice bodu udávající polohu kmenů stromů tvořících památné stromy| číslo bodu, souřadnice bodu (S-JTSK), způsob zjištění souřadnic, přesnost průměry kmenů stromů tvořících památné stromy měřené ve výšce 1,3 m| s přesností na 0,01 m, údaj zjištěný ze smlouvy seznam pozemků platný k datu prohlášení památného stromu za smluvně chráněný| druh evidence, parcelní číslo, katastrální územíkatastrální území, výměra celková, druh a způsob využití pozemku F. Smluvně chráněná území typ údaje| obsah ---|--- identifikační údaje smluvně chráněného území| evidenční číslo, název údaje o smlouvě| smluvní strany, datum uzavření smlouvy, datum účinnosti smlouvy, datum zrušení smlouvy, zobrazení dokumentu údaje o zřízení nebo ukončení věcného břemene| datum zápisu věcného břemene do katastrukatastru nemovitostí předmět ochrany smluvně chráněného území| podle uzavřené smlouvy údaje o poloze smluvně chráněného území| číslo a název katastrálního územíkatastrálního území, obecobec, okres, kraj, překryv s evropsky významnou lokalitou a ptačí oblastí výměra smluvně chráněného území| s přesností na 0,0001 ha, odvozená z vektorové formy znázornění hranice grafické znázornění průběhu hranic smluvně chráněného území| údaje o hranicích ve vektorové formě, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic (S-JTSK) lomových bodů hranic, včetně způsobu zjištění souřadnic, přesnost seznam pozemků platný k datu zřízení smluvně chráněného území| druh evidence, parcelní číslo, katastrální územíkatastrální území, výměra celková, druh a způsob využití pozemku Příloha č. 5 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Soubory dokumentů a údajů, které jsou podkladem pro provedení zápisu objektů do ústředního seznamu A. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu maloplošných zvláště chráněných území, včetně jejich ochranných pásem, tvoří: 1. právní předpis, kterým se maloplošné zvláště chráněné území, včetně jeho ochranného pásma, vyhlašuje nebo mění, 2. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic maloplošného zvláště chráněného území, včetně jeho ochranného pásma, 3. seznamy souřadnic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1) vrcholů uzavřených geometrických obrazců s přímými stranami, kterými jsou na povrchu stanoveny hranice maloplošného zvláště chráněného území a jeho vyhlášeného ochranného pásma, s hodnotami souřadnic, uvedenými s přesností na 0,01 m, způsob zjištění souřadnic polohy bodů a kód kvality podle Katastrální vyhlášky, 4. seznam katastrálních územíkatastrálních území a parcelních čísel pozemků dotčených ochranou podle stavu katastrukatastru nemovitostí platného k datu platnosti právního předpisu, kterým se maloplošné zvláště chráněné území nebo jeho ochranné pásmo vyhlašuje, přitom se uvede název katastrálního územíkatastrálního území, parcelní číslo, druh pozemku, způsob využití pozemku, celková výměra pozemku, výměra pozemku v ZCHÚ nebo ochranném pásmu, druh evidence, 5. plán podpovrchového důlního díla v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně údajů o hranicích podpovrchového důlního díla ve vektorové formě, zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, je-li součástí maloplošného zvláště chráněného území podpovrchové důlní dílo, které svým průmětem přesahuje hranice tohoto zvláště chráněného území vymezené na povrchu, 6. údaje o hranicích maloplošného zvláště chráněného území ve vektorové formě, v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně jeho ochranného pásma, zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě souřadnic lomových bodů hranic maloplošného zvláště chráněného území nebo jeho ochranného pásma podle bodu 3, 7. schválený plán péče. Dokumenty a údaje uvedené v bodech 2. až 4. lze nahradit záznamem podrobného měření změn4) vyhotoveným za účelem zjištění polohy a průběhu hranic maloplošného zvláště chráněného území, včetně jeho vyhlášeného ochranného pásma. Záznam podrobného měření změn musí být v souladu s právním předpisem, kterým bylo zvláště chráněné území vyhlášeno nebo změněno. B. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu národních parků včetně jejich ochranných pásem a chráněných krajinných oblastí, tvoří: 1. právní předpis, kterým se národní park a jeho ochranné pásmo nebo chráněná krajinná oblast vyhlašuje nebo mění, 2. podrobný slovní popis průběhu hranic národního parku a jeho ochranného pásma nebo hranic chráněné krajinné oblasti, umožňující jejich jednoznačnou a nezaměnitelnou identifikaci, 3. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic národního parku a jeho ochranného pásma nebo hranic chráněné krajinné oblasti, 4. údaje o hranicích národního parku a jeho ochranného pásma nebo hranicích chráněné krajinné oblasti ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic lomových bodů hranic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně způsobu zjištění souřadnic. C. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu zón národních parků a chráněných krajinných oblastí nebo klidových území národních parků, tvoří: 1. právní předpis, kterým se zóny ochrany přírody národního parku nebo chráněné krajinné oblasti nebo klidová území národních parků vyhlašují nebo mění, 2. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic zón ochrany přírody národního parku nebo chráněné krajinné oblasti nebo klidových území národních parků, 3. údaje o hranicích zón ochrany přírody národního parku nebo chráněné krajinné oblasti nebo klidových území národních parků ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic lomových bodů hranic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně způsobu zjištění souřadnic. D. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu ptačích oblastí, tvoří: 1. právní předpis, kterým se ptačí oblast vymezuje, 2. podrobný slovní popis průběhu hranic ptačí oblasti umožňující jednoznačnou a nezaměnitelnou identifikaci polohy hranic v terénu, 3. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic ptačí oblasti, 4. údaje o hranicích ptačí oblasti ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic lomových bodů hranic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně způsobu zjištění souřadnic. E. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu evropsky významných lokalit, tvoří: 1. právní předpis, kterým byla evropsky významná lokalita zařazena do národního seznamu a právní předpis, kterým byla evropsky významná lokalita vyhlášena, 2. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic evropsky významné lokality, 3. údaje o hranicích evropsky významné lokality ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic lomových bodů hranic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně způsobu zjištění souřadnic. F. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu smluvně chráněných území, tvoří: 1. smlouva, na jejímž základě se území prohlašuje za smluvně chráněné, 2. doklad o provedení zápisu věcného břemene o takto zřízené smluvní ochraně do katastrukatastru nemovitostí, 3. seznam pozemků, na kterých byla zřízena smluvní ochrana; přitom se uvede název katastrálního územíkatastrálního území, parcelní číslo, druh pozemku, způsob využití pozemku, číslo listu vlastnictví pozemku, celková výměra pozemku, výměra pozemku ve smluvně chráněném území, druh evidence, 4. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic smluvně chráněného území, 5. údaje o hranicích smluvně chráněného území ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy nebo pomocí souřadnic lomových bodů hranic v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), včetně způsobu zjištění souřadnic. G. Soubor dokumentů a údajů, který je podkladem pro provedení zápisu památných stromů a smluvně chráněných památných stromů, tvoří: 1. pravomocné rozhodnutí o vyhlášení památného stromu nebo smlouva, na jejímž základě se strom prohlašuje za smluvně chráněný památný strom, 2. doklad o provedení zápisu věcného břemene o takto zřízené ochraně smluvně chráněného památného stromu do katastrukatastru nemovitostí, 3. kopie katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením polohy památného stromu a jeho vyhlášeného ochranného pásma nebo smluvně chráněného památného stromu, 4. souřadnice jednotné trigonometrické sítě katastrální bodů určujících polohu jednotlivých stromů tvořících památné stromy nebo smluvně chráněné památné stromy; hodnoty souřadnic se uvádějí s přesností na 0,01 m, způsob zjištění souřadnic polohy bodů a kód kvality podle Katastrální vyhlášky, 5. průměry kmenů stromů tvořících památné stromy měřené ve výšce 130 cm nad zemí s přesností na 0,01 m, 6. údaje o hranicích vyhlášeného ochranného pásma ve vektorové formě v souřadnicovém systému jednotné trigonometrické sítě katastrální1), zaznamenané v obecně převoditelných vektorových formátech datových souborů stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce, vytvořené na podkladě katastrální mapykatastrální mapy. Příloha č. 6 k vyhlášce č. 45/2018 Sb. Závazné vzory označení zvláště chráněných území, ptačích oblastí, evropsky významných lokalit, památných stromů, smluvně chráněných území a smluvně chráněných památných stromů 1. Závazné vzory tabulí a) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (1 řádek), bez názvu. (Výška 80 mm) 874kB b) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (2 řádky), bez názvu. (Výška 90 mm) 1.3MB c) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (1 řádek) a názvu (1 řádek). (Výška 105 mm) 1.3MB d) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (2 řádky) a názvu (1 řádek). (Výška 135 mm) 1.5MB e) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (1 řádek) a názvu (2 řádky). (Výška 135 mm) 566kB f) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie (2 řádky) a názvu (2 řádky). (Výška 160 mm) 1.3MB g) Závazný vzor tabule se státním znakem s vyznačením umístění státního znaku a otvorů 4.9MB h) Závazný vzor tabule s uvedením kategorie a názvu s vyznačením umístění textu a otvorů. 2.5MB 2. Specifikace vzhledu označení, včetně rozměrů a stanovení nepotisknutelných okrajů a) Technické údaje rozměrů tabule s textem: Šířka tabule je pevně daná: 300 mm Výška tabule se mění v závislosti na počtu řádků kategorie a názvu lokality. Jde o jedno a dvojřádkové údaje, a dělí se do šesti kategorií. Každá kategorie má pak danou výšku (viz tabulka): počet řádků| kategorie| název| výška tabule ---|---|---|--- 1| 0| 80 mm 2| 0| 90 mm 1| 1| 105 mm 2| 1| 135 mm 1| 2| 135 mm 2| 2| 160 mm Nepotisknutelný okraj tabulí je stanoven na minimálně 15 mm zleva/zprava a 25 mm shora/zdola. Zaoblené rohy tabule jsou stanoveny na 3x3 mm. b) Technické údaje rozměru tabule se státním znakem: Pokud není stanoveno jinak, platí pro tabule se státním znakem stejná pravidla jako pro tabule s uvedením kategorií a názvů území. Tabule se státním znakem se dělí na tabule s malým státním znakem a tabule s velkým státním znakem. Rozměr tabule zůstává u obou tabulí stejný. Malý i velký státní znak jsou natištěny vždy na samostatné tabuli, která má jednotný rozměr 300 x 300 mm. Tabule má zaoblené rohy ve stejném poloměru jako tabule s kategoriemi a názvy lokalit (3x3 mm). c) Otvory pro upevnění tabule: Otvor pro upevnění tabule na podložku musí být minimálně 1 cm od krajů. Velikost otvoru pro upevnění tabule je v rozmezí od 2,5 mm do 4 mm. Otvor pro upevnění tabule nesmí zasahovat do textu tabule. 3. Specifikace materiálu podkladu označení Tabuli s označením tvoří: a) plech ze slitiny kovu, vhodné tloušťky, na němž je označení naneseno technikou sítotisku nebo smaltu nebo b) plastová deska, vhodné tloušťky, na níž je označení naneseno technikou sítotisku. 4. Specifikace barevnosti označení (tisk síto + smalt CMYK, RGB, web) Vzorník barev použitých pro označení je tvoření řadou přímých barev Pantone - lesklé tiskové barvy (coated = C). Škála CMYK, RGB a web jsou doplňkovými údaji. 2.2MB 5. Specifikace fontu písma, včetně stanovení řezu a velikosti písma a) Závazný vzor písma Pro účely označení je stanoveno písmo Candara, které je ve formátu OpenType, s českou diakritikou. 26kB b) Řez písma Pro účely označení se použije řez BOLD, s mírně rozšířenými mezerami mezi jednotlivými písmeny (prostrkání v tisícinách cm: +20). c) Velikost písma Velikost písma (v bodech) se stanovuje jednotně pro každý typ tabule, a to pro kategorii i název. Písmo se použije bez deformací fontu (např. zúžení nebo rozšíření, zmenšování, resp. zvětšování mezer mezi písmeny) a bez použití kontur okolo jednotlivých písmen. Velikost písma KATEGORIE – tabule s názvem: 60b, verzálky Velikost písma KATEGORIE – tabule bez názvu: 63b, verzálky Velikost písma NÁZVU ÚZEMÍ: 73b, mínusky; názvy s velkým začátečním písmenem 6. Specifikace umístění tabulí na podložce Tabule se státním znakem určená k označení zvláště chráněného území nebo památného stromu se v terénu umisťuje na tutéž podložku se sloupkem jako tabule s textem uvádějícím kategorii a název a je umisťována nejvýš. Tabule s názvem lokality (tabule s textem označujícím kategorii a název zvláště chráněného území) se umisťuje vždy pod tabulí se státním znakem. V případě, že konkrétní území je zároveň zvláště chráněným územím a ptačí oblastí, umisťuje se pod tabuli s textem označujícím kategorii a název zvláště chráněného území i tabule s textem označujícím ptačí oblast. Stejně jako tabuli označující ptačí oblast lze umístit i tabuli označující klidové území národního parku nebo evropsky významnou lokalitu. Tabule označující klidové území národního parku se umisťuje vždy nejníže na společné podložce. Pro umístění všech tabulí na podložce platí, že mezi tabulemi nesmí vzniknout mezera větší než 10 mm. 1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb. 2) § 5 vyhlášky č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování. 3) § 8 odst. 12 vyhlášky č. 84/1996 Sb. 4) § 77 vyhlášky č. 357/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální vyhláška). 5) Zákon č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování), ve znění pozdějších předpisů. 6) § 17 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů. 7) Zákon č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů. 8) § 8 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích, ve znění pozdějších předpisů. 9) § 45 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů. 11) Například § 8 odst. 2 písm. b) zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí, ve znění zákona č. 6/2005 Sb., zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 44/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 44/2018 Sb. Nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb pro přechodně podporované oblasti s přírodními omezeními Vyhlášeno 23. 3. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 23/2018 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Členění přechodně podporované oblasti * § 3 - Žadatel o poskytnutí platby * § 4 - Žádost o poskytnutí platby * § 5 - Platba * § 6 - Podmínky poskytnutí platby * § 7 - Oznámení o převodu obchodního závodu * § 8 - Poskytnutí snížené platby * § 9 - Neposkytnutí platby * § 10 - Vrácení platby * § 11 - Společné ustanovení * § 12 - Údaje rozhodné pro vymezení přechodně podporované oblasti * § 13 - Zaokrouhlování * § 14 - Posuzování zemědělské půdy s druhem zemědělské kultury travní porost při změně hranic dílu půdního bloku * § 14a - Lhůty pro podání žádostí o poskytnutí platby pro rok 2020 * § 14b - Posuzování splnění podmínky intenzity chovu hospodářských zvířat za rok 2020 * § 15 - Účinnost č. 1 k nařízení vlády č. 44/2018 Sb. č. 2 k nařízení vlády č. 44/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 5. 2021 (177/2021 Sb.) 44 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. března 2018 o podmínkách poskytování plateb pro přechodně podporované oblasti s přírodními omezeními Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: § 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1) bližší podmínky poskytování plateb pro oblasti, které od roku 2018 nesplňují podmínky pro vymezení oblastí se značným přírodním znevýhodněním2) (dále jen „přechodně podporovaná oblast“). § 2 Členění přechodně podporované oblasti (1) Přechodně podporovaná oblast se člení na a) typ XOA a b) typ XOB. (2) Katastrální územíKatastrální území, která spadají do přechodně podporovaných oblastí podle odstavce 1, jsou uvedena v příloze č. 1 k tomuto nařízení. § 3 Žadatel o poskytnutí platby (1) O poskytnutí platby pro přechodně podporovanou oblast (dále jen „platba“) může požádat fyzická nebo právnická osoba, která zemědělsky obhospodařuje v přechodně podporované oblasti nejméně 1 ha zemědělské půdy vedené na ni v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství (dále jen „evidence využití půdy“), na kterou lze platbu podle § 5 odst. 3 poskytnout. (2) O poskytnutí platby může požádat též organizační složka státu podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, která splňuje podmínky podle odstavce 1. (3) Osoba podle odstavce 1 nebo organizační složka státu podle odstavce 2 (dále jen „žadatel“) doručí Fondu žádost o poskytnutí platby do 15. května příslušného kalendářního roku, a to na formuláři vydaném Fondem pro příslušný kalendářní rok v rámci jednotné žádosti3). § 4 Žádost o poskytnutí platby (1) Žádost o poskytnutí platby (dále jen „žádost“) obsahuje a) náležitosti stanovené v § 3 odst. 2 zákona o zemědělství, b) seznam dílů půdních bloků vedených v evidenci využití půdy, na které žadatel požaduje platbu, včetně 1. jejich výměry; jde-li o díl půdního bloku, který se celou výměrou nenachází na území jednoho typu přechodně podporované oblasti, uvedou se v žádosti jednotlivé výměry částí dílu půdního bloku nacházejících se v příslušném typu přechodně podporované oblasti, a 2. zařazení dílu půdního bloku do příslušného typu přechodně podporované oblasti, c) zákres dílů půdních bloků podle písmene b) v mapě dílů půdních bloků v měřítku 1 : 10 000 nebo podrobnějším a d) prohlášení žadatele o tom, že se zavazuje dodržovat pravidla podmíněnosti uvedená v přílohách č. 1 až 4 k nařízení vlády č. 48/2017 Sb., o stanovení požadavků podle aktů a standardů dobrého zemědělského a environmentálního stavu pro oblasti pravidel podmíněnosti a důsledků jejich porušení pro poskytování některých zemědělských podpor, ve znění pozdějších předpisů, po celý kalendářní rok na veškeré jím obhospodařované zemědělské půdě. (2) Minimální výměra, na kterou lze podat žádost, činí 1 ha zemědělské půdy podle § 5 odst. 3. V případě, že se zemědělská půda obsažená v žádosti žadatele nachází ve více než jednom typu přechodně podporované oblasti podle § 2 odst. 1, vztahuje se minimální výměra k součtu jednotlivých typů přechodně podporovaných oblastí. (3) Je-li žádost doručena po lhůtě uvedené v § 3 odst. 3, Fond platbu za podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie4) sníží nebo žádost zamítne. (4) Žádost může podat žadatel, kterému byla přiznána platba podle nařízení vlády č. 72/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, nebo kterému byla přiznána platba podle tohoto nařízení. (5) Žádost nelze Fondu podat pro období počínající rokem 2022 a pro období následující. (6) Případnou změnu žádosti podle podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie7) doručí žadatel Fondu do 31. května příslušného kalendářního roku na formuláři vydaném Fondem. § 5 Platba (1) Platba je poskytována Fondem na díl půdního bloku vedený v evidenci využití půdy, který se nachází v přechodně podporované oblasti. (2) Fond platbu za příslušný kalendářní rok vypočte jako součin žadatelem obhospodařované výměry zemědělské půdy podle odstavce 3 v daném typu přechodně podporované oblasti a sazby uvedené v odstavci 4. Při výpočtu výše platby se zohlední pouze díl půdního bloku uvedený v žádosti. (3) Platbu lze poskytnout na zemědělskou půdu, na které je v evidenci využití půdy veden druh zemědělské kultury a) travní porost; jde-li o zemědělskou půdu, která byla ke dni 30. září 2014 vedena v evidenci využití půdy s druhem zemědělské kultury travní porost, nebo b) trvalý travní porost. (4) Sazba na 1 ha zemědělské půdy uvedené v odstavci 3 činí a) v roce 2018 1. 70 EUR v oblasti typu XOA, 2. 56 EUR v oblasti typu XOB, b) v roce 2019 1. 47 EUR v oblasti typu XOA, 2. 38 EUR v oblasti typu XOB, c) v roce 2020 1. 25 EUR v oblasti typu XOA, 2. 25 EUR v oblasti typu XOB, d) v roce 2021 1. 25 EUR v oblasti typu XOA, 2. 25 EUR v oblasti typu XOB. (5) Fond poskytne platbu v měně České republiky; sazba platby podle odstavce 4 se přepočte podle směnného kurzu, který je uveřejněn v posledním Úředním věstníku Evropské unie ke dni 31. prosince kalendářního roku předcházejícímu roku, za který se platba poskytuje. Není-li k tomuto datu směnný kurz stanoven, použije se nejbližší předcházející. (6) Jestliže se díl půdního bloku nachází jen zčásti na katastrálním územíkatastrálním území uvedeném v příloze č. 1 k tomuto nařízení, platba se poskytne na tuto část dílu půdního bloku. (7) Minimální výměra, na kterou lze platbu poskytnout, činí 1 ha zemědělské půdy podle odstavce 3 nacházející se v přechodně podporované oblasti. (8) Fond platbu vypočtenou podle odstavce 2 upraví tak, že přesahuje-li výměra zemědělské půdy, na kterou lze platbu poskytnout, a) 300 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 10 %, b) 500 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 18 %, c) 900 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 22 %, d) 1 800 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 27 %, a e) 2 500 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 30 %. (9) Fond pro účely úpravy výše platby podle odstavce 8 sčítá výměru zemědělské půdy podle § 5 odst. 3 tak, že stanoví výměru přechodně podporované oblasti typu XOA podle § 2 odst. 1 písm. a) a k této výměře připočte výměru přechodně podporované oblasti typu XOB podle § 2 odst. 1 písm. b). § 6 Podmínky poskytnutí platby (1) Fond platbu poskytne v plné výši, jestliže a) žadatel zemědělsky hospodaří v přechodně podporované oblasti nejméně na 1 ha zemědělské půdy podle § 5 odst. 3, b) žadatel v kalendářním roce, za který má být platba poskytnuta, dodržuje pravidla podmíněnosti uvedená v přílohách č. 1 až 4 k nařízení vlády č. 48/2017 Sb., c) díl půdního bloku, na který je požadováno poskytnutí platby, je v evidenci využití půdy veden na žadatele minimálně ode dne doručení žádosti Fondu do 30. září příslušného kalendářního roku a zároveň se na tomto dílu půdního bloku nachází po celé uvedené období druh zemědělské kultury podle § 5 odst. 3 a d) žadatel na výměře zemědělské půdy s druhem zemědělské kultury travní porost a trvalý travní porost, na kterou je požadováno poskytnutí platby v příslušném kalendářním roce, zajistí zemědělské obhospodařování v souladu s § 7 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, ve znění pozdějších předpisů. (2) Fond platbu poskytne, jestliže žadatel v kalendářním roce, za který má být platba poskytnuta, splňuje intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení každý den kontrolního období od 1. června do 30. září příslušného kalendářního roku (dále jen „kontrolní období“), a to nejméně 0,3 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy podle § 5 odst. 3. (3) Intenzita chovu hospodářských zvířat podle odstavce 2 se za každý den kontrolního období vypočte jako podíl počtu žadatelem chovaných hospodářských zvířat přepočteného na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení k příslušnému dni kontrolního období zjištěného z informačního systému ústřední evidence podle plemenářského zákona nebo při kontrole na místě, popřípadě podle odstavce 4 nebo 5, a výměry zemědělské půdy vedené v evidenci využití půdy s druhem zemědělské kultury podle § 5 odst. 3 obhospodařované tímto žadatelem k příslušnému dni kontrolního období. (4) Chová-li žadatel v kontrolním období koně, doručí Fondu do 31. října příslušného kalendářního roku za toto kontrolní období a) elektronický opis registru koní v hospodářství vedeného v informačním systému ústřední evidence podle plemenářského zákona a b) elektronickou deklaraci chovu koní, která je vytvořena na základě údajů z registru koní, a obsahuje údaje o počtu chovaných koní přepočtených na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení a kategorii chovaných koní. (5) Nedoručí-li žadatel Fondu opis registru koní v hospodářství a deklaraci chovu koní podle odstavce 4, koně se při výpočtu intenzity chovu hospodářských zvířat nezohlední, pokud není kontrolou na místě zjištěno jinak. § 7 Oznámení o převodu obchodního závodu (1) Dojde-li po podání žádosti k převodu obchodního závoduobchodního závodu podle čl. 8 nařízení Komise (EU) č. 809/2014, doručí nabyvatel oznámení o tomto převodu Fondu na formuláři vydaném Fondem nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy došlo k převodu dílů půdních bloků v evidenci využití půdy na nabyvatele. (2) Fond nerozhodne o snížení nebo neposkytnutí platby, jestliže dojde k nesplnění podmínky uvedené v § 6 odst. 2, 4 nebo 5, pokud nesplnění této podmínky trvá nejvýše 15 dnů přede dnem nebo po dni, ve kterém byla zemědělská půda převedena v evidenci využití půdy na nabyvatele. § 8 Poskytnutí snížené platby (1) Zjistí-li Fond, že žadatel nedodržel intenzitu chovu hospodářských zvířat podle § 6 odst. 2 a Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat v kontrolním období byla vyšší nebo rovna 0,2 a zároveň nižší než 0,3 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy podle § 5 odst. 3 obhospodařované žadatelem, sníží platbu o a) 10 %, nedodržel-li žadatel stanovenou intenzitu chovu jednou, b) 25 %, nedodržel-li žadatel stanovenou intenzitu chovu dvakrát, nebo c) 50 %, nedodržel-li žadatel stanovenou intenzitu chovu třikrát. (2) Zjistí-li Fond, že žadatel v rámci jednotné žádosti3) neuvedl veškerou plochu v souladu s čl. 72 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 a rozdíl mezi celkovou plochou uvedenou v žádosti a souhrnem celkové plochy uvedené v žádosti a v žádosti nevykázané je a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 1 %5), b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 2 %5), nebo c) vyšší než 5 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 3 %5). § 9 Neposkytnutí platby (1) Fond platbu neposkytne, zjistí-li, že žadatel a) nesplnil podmínku uvedenou v § 6 odst. 2 a Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila alespoň jednou v kontrolním období méně než 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a vedené v evidenci využití půdy s druhy zemědělské kultury podle § 5 odst. 3, nebo b) nejméně čtyřikrát nedodržel intenzitu chovu hospodářských zvířat v rozsahu stanoveném v § 6 odst. 2 a Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat v kontrolním období byla vyšší nebo rovna 0,2 a zároveň nižší než 0,3 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a vedené v evidenci využití půdy s druhy zemědělské kultury podle § 5 odst. 3. (2) Fond dále platbu neposkytne na výměru nabytou podle § 7, pokud nabyvatel Fondu nedoručí oznámení o převodu obchodního závoduobchodního závodu na Fondem vydaném formuláři, a to nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy došlo k převodu dílů půdních bloků v evidenci využití půdy. (3) Fond platbu na příslušnou část dílu půdního bloku neposkytne, zjistí-li, že na ní byl uplatněn postup podle § 3g odst. 4 zákona o zemědělství. § 10 Vrácení platby Fond rozhodne o vrácení platby nebo její části za příslušný kalendářní rok, zjistí-li, že žadatel, jemuž byla platba poskytnuta, nesplňoval podmínky pro její poskytnutí. § 11 Společné ustanovení Jestliže nebyly dodrženy podmínky stanovené tímto nařízením v důsledku zásahu vyšší moci6), ustanovení o snížení, neposkytnutí nebo vrácení platby podle § 8 až 10 se nepoužijí. § 12 Údaje rozhodné pro vymezení přechodně podporované oblasti Údaji rozhodnými pro členění přechodně podporované oblasti jsou hranice katastrálních územíkatastrálních území platné k 31. prosinci 2012. § 13 Zaokrouhlování Fond při výpočtu číselných údajů podle tohoto nařízení použije matematické zaokrouhlování na 2 desetinná místa. § 14 Posuzování zemědělské půdy s druhem zemědělské kultury travní porost při změně hranic dílu půdního bloku Za zemědělskou půdu s druhem zemědělské kultury travní porost podle § 5 odst. 3 písm. a) se považuje díl půdního bloku, na kterém byl v evidenci využití půdy veden druh zemědělské kultury travní porost ke dni 30. září 2014 z více než 50 %. § 14a Lhůty pro podání žádostí o poskytnutí platby pro rok 2020 (1) Pro rok 2020 lze žádost o poskytnutí platby podle § 3 odst. 3 doručit Fondu do 15. června 2020. (2) Je-li pro rok 2020 žádost o poskytnutí platby doručena po lhůtě uvedené v odstavci 1, použije se § 4 odst. 3 obdobně. § 14b Posuzování splnění podmínky intenzity chovu hospodářských zvířat za rok 2020 V případě žádosti o poskytnutí platby pro rok 2020 se za nesplnění podmínky uvedené v § 6 odst. 2 vedoucí k postupu podle § 8 odst. 1 nebo § 9 odst. 1 nepovažuje, pokud k nesplnění podmínky dojde v období od 1. června do 15. června 2020. § 15 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r. Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 44/2018 Sb. Seznam katastrálních území spadajících do přechodně podporované oblasti podle § 2 KÓD NUTS4| NÁZEV OKRESU| KÓD OBCE| NÁZEV OBCE| KÓD KU| NÁZEV KATASTRÁLNÍHO ÚZEMÍ| TYP OBLASTI ---|---|---|---|---|---|--- CZ0201| Benešov| 532690| Ctiboř| 618004| Ctiboř| XOB CZ0201| Benešov| 529648| Dolní Kralovice| 629332| Dolní Kralovice| XOB CZ0201| Benešov| 529648| Dolní Kralovice| 629341| Libčice u Dolních Kralovic| XOB CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 786993| Bezděkov u Dolních Kralovic| XOB CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 787019| Všebořice u Dolních Kralovic| XOB CZ0201| Benešov| 530409| Petroupim| 719706| Petroupim| XOB CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 757055| Myslíč| XOB CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 757063| Skalice u Benešova| XOB CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 757071| Struhařov u Benešova| XOB CZ0201| Benešov| 530816| Trhový Štěpánov| 624543| Dalkovice| XOA CZ0201| Benešov| 571415| Xaverov| 652717| Xaverov| XOB CZ0202| Beroun| 531456| Liteň| 685232| Běleč u Litně| XOB CZ0202| Beroun| 531456| Liteň| 685267| Liteň| XOB CZ0202| Beroun| 531855| Tmaň| 767620| Tmaň| XOA CZ0641| Blansko| 581453| Bukovinka| 616117| Bukovinka| XOB CZ0641| Blansko| 582603| Vavřinec| 777251| Suchdol v Moravském krasu| XOB CZ0641| Blansko| 582603| Vavřinec| 777269| Vavřinec na Moravě| XOB CZ0641| Blansko| 582603| Vavřinec| 777277| Veselice na Moravě| XOB CZ0641| Blansko| 582646| Velké Opatovice| 613029| Brťov u Velkých Opatovic| XOA CZ0643| Brno-venkov| 584193| Zálesná Zhoř| 790583| Zálesná Zhoř| XOB CZ0311| České Budějovice| 535800| Libníč| 683035| Libníč| XOB CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 628115| Třitim| XOA CZ0321| Domažlice| 553450| Blížejov| 687863| Malonice nad Zubřinou| XOA CZ0321| Domažlice| 553671| Horšovský Týn| 747327| Borovice u Horšovského Týna| XOA CZ0321| Domažlice| 566144| Kanice| 662992| Kanice u Domažlic| XOB CZ0321| Domažlice| 554073| Osvračín| 716391| Osvračín| XOB CZ0321| Domažlice| 554154| Puclice| 736678| Doubrava u Puclic| XOB CZ0321| Domažlice| 554154| Puclice| 736686| Malý Malahov| XOB CZ0321| Domažlice| 554154| Puclice| 736694| Puclice| XOB CZ0321| Domažlice| 554201| Semněvice| 615978| Pocinovice u Semněvic| XOB CZ0321| Domažlice| 554201| Semněvice| 747343| Semněvice| XOB CZ0321| Domažlice| 554201| Semněvice| 615986| Šlovice u Bukovce| XOB CZ0321| Domažlice| 554294| Staňkov| 753572| Staňkov-město| XOB CZ0321| Domažlice| 554294| Staňkov| 798711| Staňkov-ves| XOB CZ0321| Domažlice| 554294| Staňkov| 675920| Vránov| XOB CZ0321| Domažlice| 554413| Velký Malahov| 779644| Jivjany| XOB CZ0321| Domažlice| 554413| Velký Malahov| 779652| Ostromeč| XOB CZ0321| Domažlice| 554413| Velký Malahov| 779661| Velký Malahov| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640077| Budeč nad Želivkou| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640085| Habrovčice| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640093| Hněvkovice u Ledče nad Sázavou| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640107| Chotěměřice| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640115| Nová Ves u Dolních Kralovic| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568694| Hněvkovice| 640131| Zahájí u Hněvkovic| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568902| Kožlí| 672076| Bohumilice u Kožlí| XOB CZ0631| Havlíčkův Brod| 568902| Kožlí| 672092| Sechov| XOB CZ0531| Chrudim| 571776| Luže| 601594| Bělá| XOA CZ0531| Chrudim| 571776| Luže| 630527| Doly| XOA CZ0531| Chrudim| 571822| Míčov-Sušice| 693898| Rudov| XOB CZ0531| Chrudim| 571822| Míčov-Sušice| 693910| Zbyslavec| XOB CZ0531| Chrudim| 572454| Vápenný Podol| 776939| Nerozhovice| XOA CZ0531| Chrudim| 573876| Zderaz| 719234| Zderaz| XOA CZ0632| Jihlava| 587389| Knínice| 667137| Knínice| XOB CZ0322| Klatovy| 578070| Lomec| 629499| Lomec u Klatov| XOB CZ0322| Klatovy| 578070| Lomec| 629502| Novákovice| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534307| Pertoltice| 719455| Laziště u Pertoltic| XOA CZ0205| Kutná Hora| 534366| Řendějov| 745120| Řendějov| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534293| Soběšín| 716936| Soběšín| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783331| Březina nad Sázavou| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783358| Kounice nad Sázavou| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783366| Milošovice| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783382| Vlastějovice| XOB CZ0205| Kutná Hora| 534609| Zbizuby| 791555| Vranice| XOB CZ0712| Olomouc| 501646| Dolany| 780987| Véska u Olomouce| XOA CZ0712| Olomouc| 552313| Domašov u Šternberka| 630829| Domašov u Šternberka| XOB CZ0712| Olomouc| 500496| Olomouc| 669288| Svatý Kopeček| XOA CZ0712| Olomouc| 505218| Šumvald| 613835| Břevenec| XOA CZ0805| Opava| 568261| Budišovice| 615552| Budišovice| XOB CZ0805| Opava| 505927| Opava| 724637| Podvihov| XOA CZ0805| Opava| 568333| Štáblovice| 763110| Štáblovice| XOB CZ0806| Ostrava-město| 569500| Horní Lhota| 643297| Horní Lhota u Ostravy| XOB CZ0314| Písek| 562122| Boudy| 695483| Boudy| XOB CZ0314| Písek| 549568| Lety| 680788| Šerkov| XOA CZ0324| Plzeň-jih| 557587| Blovice| 647578| Hradišťská Lhotka| XOA CZ0324| Plzeň-jih| 540463| Bolkov| 741884| Bolkov u Roupova| XOB CZ0324| Plzeň-jih| 540293| Otěšice| 716472| Otěšice| XOB CZ0324| Plzeň-jih| 558257| Příchovice| 735965| Zálesí u Příchovic| XOA CZ0324| Plzeň-jih| 558346| Soběkury| 751596| Horušany| XOA CZ0324| Plzeň-jih| 558605| Ždírec| 795551| Smederov| XOB CZ0324| Plzeň-jih| 558605| Ždírec| 795577| Ždírec u Blovic| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 566489| Brodeslavy| 671924| Brodeslavy| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 558699| Bučí| 615145| Bučí| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 566632| Černíkovice| 632970| Černíkovice u Dřevce| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 558745| Česká Bříza| 621251| Česká Bříza| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 578771| Kočín| 667650| Kočín u Kralovic| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 559067| Kožlany| 632961| Buček| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 559067| Kožlany| 672068| Kožlany| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 559172| Líšťany| 685194| Luhov u Líšťan| XOA CZ0325| Plzeň-sever| 559334| Pernarec| 719277| Krukanice| XOA CZ0325| Plzeň-sever| 559334| Pernarec| 675717| Skupeč| XOA CZ0325| Plzeň-sever| 530271| Sedlec| 746762| Sedlec u Kralovic| XOB CZ0325| Plzeň-sever| 566969| Výrov| 787698| Výrov u Kralovic| XOB CZ0209| Praha-východ| 538809| Strančice| 761460| Otice u Svojšovic| XOB CZ0209| Praha-východ| 538809| Strančice| 734225| Předboř u Prahy| XOB CZ0209| Praha-východ| 538809| Strančice| 756067| Strančice| XOB CZ0209| Praha-východ| 538809| Strančice| 761478| Svojšovice| XOB CZ0209| Praha-východ| 538809| Strančice| 787094| Všechromy| XOB CZ0209| Praha-východ| 538833| Sulice| 759431| Sulice| XOB CZ0209| Praha-východ| 538892| Tehov| 765309| Tehov u Říčan| XOB CZ0209| Praha-východ| 539031| Všestary| 787396| Všestary u Říčan| XOB CZ020A| Praha-západ| 599735| Březová-Oleško| 794023| Březová u Zvole| XOB CZ020A| Praha-západ| 599735| Březová-Oleško| 794040| Oleško u Zvole| XOB CZ020A| Praha-západ| 539660| Slapy| 749605| Přestavlky u Slap| XOB CZ020A| Praha-západ| 539660| Slapy| 749613| Slapy nad Vltavou| XOB CZ0714| Přerov| 513199| Dolní Újezd| 753483| Skoky u Staměřic| XOA CZ020B| Příbram| 564664| Bukovany| 615838| Bukovany u Kozárovic| XOB CZ020B| Příbram| 598381| Dubenec| 633364| Dubenec u Příbramě| XOB CZ020B| Příbram| 540404| Jince| 603180| Běřín| XOB CZ020B| Příbram| 540404| Jince| 660281| Jince| XOB CZ020B| Příbram| 540404| Jince| 740047| Rejkovice| XOB CZ020B| Příbram| 598461| Kňovice| 667153| Kňovice| XOB CZ020B| Příbram| 599204| Korkyně| 669512| Korkyně| XOB CZ020B| Příbram| 599204| Korkyně| 676616| Křížov| XOB CZ020B| Příbram| 540579| Křepenice| 675938| Křepenice| XOB CZ020B| Příbram| 513521| Lešetice| 680435| Lešetice| XOB CZ020B| Příbram| 564222| Nestrašovice| 761320| Nestrašovice| XOB CZ020B| Příbram| 540960| Ohrazenice| 709310| Ohrazenice u Jinec| XOB CZ020B| Příbram| 541010| Ouběnice| 717037| Ostrov u Ouběnic| XOB CZ020B| Příbram| 541010| Ouběnice| 717045| Ouběnice u Dobříše| XOB CZ020B| Příbram| 541133| Prosenická Lhota| 733326| Luhy u Prosenické Lhoty| XOB CZ020B| Příbram| 541133| Prosenická Lhota| 733342| Prosenická Lhota| XOB CZ020B| Příbram| 541273| Sádek| 745839| Sádek| XOA CZ020C| Rakovník| 565202| Hracholusky| 647594| Hracholusky nad Berounkou| XOA CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 653110| Bedlno| XOB CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 653128| Chotěšov u Rakovníka| XOB CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 658693| Jesenice u Rakovníka| XOB CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 658707| Kosobody| XOB CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 795071| Podbořánky| XOB CZ020C| Rakovník| 541834| Jesenice| 658715| Soseň| XOB CZ020C| Rakovník| 565369| Krakovec| 672360| Krakovec u Rakovníka| XOA CZ020C| Rakovník| 542008| Lašovice| 679216| Lašovice| XOB CZ020C| Rakovník| 544248| Pavlíkov| 718327| Pavlíkov| XOB CZ020C| Rakovník| 544248| Pavlíkov| 748951| Skřivan| XOB CZ020C| Rakovník| 544248| Pavlíkov| 772453| Tytry| XOB CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 741914| Rousínov u Rakovníka| XOB CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 749117| Skupá| XOB CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 760811| Svinařov| XOB CZ020C| Rakovník| 598496| Šípy| 762601| Milíčov| XOB CZ020C| Rakovník| 598496| Šípy| 762610| Šípy| XOB CZ0326| Rokycany| 540803| Chlum| 651524| Chlum nad Berounkou| XOB CZ0326| Rokycany| 560006| Mlečice| 732958| Prašný Újezd| XOA CZ0326| Rokycany| 566942| Raková| 739065| Raková u Rokycan| XOB CZ0326| Rokycany| 566802| Terešov| 766453| Terešov| XOA CZ0316| Strakonice| 529982| Chlum| 651494| Chlum u Blatné| XOB CZ0316| Strakonice| 536865| Rovná| 742112| Rovná u Strakonic| XOB CZ0316| Strakonice| 536849| Řepice| 742121| Řepice| XOB CZ0316| Strakonice| 551759| Sousedovice| 752517| Sousedovice| XOA CZ0533| Svitavy| 572560| Banín| 600857| Banín| XOB CZ0533| Svitavy| 578282| Kunčina| 705641| Nová Ves u Moravské Třebové| XOA CZ0715| Šumperk| 540161| Líšnice| 685127| Vyšehorky| XOA CZ0715| Šumperk| 540471| Mohelnice| 745294| Řepová| XOA CZ0715| Šumperk| 540871| Rohle| 702366| Nedvězí u Zábřeha| XOA CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 612669| Brod u Stříbra| XOB CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 665355| Kladruby u Stříbra| XOB CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 665363| Láz u Kladrub| XOB CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 665371| Milevo| XOB CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 665380| Pozorka u Kladrub| XOB CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 612677| Tuněchody u Stříbra| XOB CZ0327| Tachov| 541559| Kočov| 667668| Klíčov| XOB CZ0327| Tachov| 541559| Kočov| 667676| Kočov| XOB CZ0327| Tachov| 541664| Záchlumí| 790290| Záchlumí u Stříbra| XOB CZ0327| Tachov| 541460| Zhoř| 792896| Zhoř u Stříbra| XOB CZ0634| Třebíč| 590274| Babice| 600644| Bolíkovice| XOB CZ0646| Vyškov| 593486| Podivice| 723827| Podivice na Moravě| XOB CZ0646| Vyškov| 593567| Ruprechtov| 743640| Ruprechtov| XOB Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 44/2018 Sb. Přepočítávací koeficienty hospodářských zvířat na velké dobytčí jednotky Druh a kategorie hospodářských zvířat| Koeficient přepočtu na velké dobytčí jednotky (VDJ) ---|--- Skot ve věku nad 2 roky| 1,00 Skot ve věku nad 6 měsíců do 2 let včetně| 0,60 Skot ve věku do 6 měsíců včetně| 0,40 Ovce ve věku nad 1 rok| 0,15 Kozy ve věku nad 1 rok| 0,15 Koně ve věku nad 6 měsíců| 1,00 Koně ve věku do 6 měsíců včetně| 0,40 Pozn.: 1 rokem se rozumí 365 dní, 1 měsícem se rozumí 30 dní. U skotu a koní ve věku do 6 měsíců včetně se počítá stáří ode dne následujícího po dni narození. 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém a o podmínky pro zamítnutí nebo odnětí plateb a správní sankce uplatňované na přímé platby, podporu na rozvoj venkova a podmíněnost, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 641/2014 ze dne 16. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky, v platném znění. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňují některá ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a kterým se zavádějí přechodná ustanovení. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 808/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 809/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost, v platném znění. 2) Čl. 31 odst. 5 nařízení (EU) č. 1305/2013. 3) Čl. 72 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013. Čl. 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. Čl. 13 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014. 4) Čl. 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 5) Čl. 16 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 6) Čl. 2 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění. Čl. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 7) Čl. 15 odst. 1 a 2 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014, v platném znění.
Nařízení vlády č. 43/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 43/2018 Sb. Nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb pro horské oblasti a jiné oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními a o změně některých souvisejících nařízení vlády Vyhlášeno 23. 3. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 22/2018 * ČÁST PRVNÍ - PODMÍNKY POSKYTOVÁNÍ PLATEB PRO HORSKÉ OBLASTI A JINÉ OBLASTI S PŘÍRODNÍMI NEBO JINÝMI ZVLÁŠTNÍMI OMEZENÍMI (§ 1 — § 14b) * ČÁST DRUHÁ - Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům (§ 15 — § 15) * ČÁST TŘETÍ - Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními (§ 16 — § 16) * ČÁST ČTVRTÁ - Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě (§ 17 — § 17) * ČÁST PÁTÁ - Změna nařízení vlády o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření (§ 18 — § 18) * ČÁST ŠESTÁ - Změna nařízení vlády o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství (§ 19 — § 19) * ČÁST SEDMÁ - Zrušení nařízení vlády o stanovení některých podmínek provádění prémiových práv na chov krav bez tržní produkce mléka, popřípadě na chov bahnic (§ 20 — § 20) * ČÁST OSMÁ - ÚČINNOST (§ 21 — § 21) č. 1 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. č. 2 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. č. 3 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. Aktuální znění od 1. 4. 2023 (84/2023 Sb.) 43 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. března 2018 o podmínkách poskytování plateb pro horské oblasti a jiné oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními a o změně některých souvisejících nařízení vlády Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: ČÁST PRVNÍ PODMÍNKY POSKYTOVÁNÍ PLATEB PRO HORSKÉ OBLASTI A JINÉ OBLASTI S PŘÍRODNÍMI NEBO JINÝMI ZVLÁŠTNÍMI OMEZENÍMI § 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1) bližší podmínky poskytování plateb pro horské oblasti a jiné oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními2) (dále jen „oblast s přírodními omezeními“). § 2 Členění oblastí s přírodními omezeními (1) Oblasti s přírodními omezeními jsou a) horské, které se dále dělí na 1. typ H1, 2. typ H2, 3. typ H3, 4. typ H4, 5. typ H5, b) ostatní, které se dále dělí na 1. typ O1, 2. typ O2, 3. typ O3, c) specifické typu S. (2) Katastrální územíKatastrální území, která spadají do oblastí s přírodními omezeními podle odstavce 1, jsou uvedena v příloze č. 1 k tomuto nařízení. § 3 Žadatel o poskytnutí platby (1) O poskytnutí platby pro oblast s přírodními omezeními (dále jen „platba“) může požádat fyzická nebo právnická osoba, která zemědělsky obhospodařuje v oblastech s přírodními omezeními nejméně 1 ha zemědělské půdy vedené na ni v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství (dále jen „evidence využití půdy“), na kterou lze platbu podle § 5 odst. 3 poskytnout. (2) O poskytnutí platby může požádat též organizační složka státu podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, která splňuje podmínky podle odstavce 1. (3) Osoba podle odstavce 1 nebo organizační složka státu podle odstavce 2 (dále jen „žadatel“) doručí Fondu žádost o poskytnutí platby do 15. května příslušného kalendářního roku, a to na formuláři vydaném Fondem pro příslušný kalendářní rok v rámci jednotné žádosti3). § 4 Žádost o poskytnutí platby (1) Žádost o poskytnutí platby (dále jen „žádost“) obsahuje a) náležitosti podle § 3 odst. 2 zákona o zemědělství, b) seznam dílů půdních bloků vedených v evidenci využití půdy, na které žadatel požaduje platbu, včetně 1. jejich výměry; jde-li o díl půdního bloku, který se celou výměrou nenachází na území jednoho typu oblasti s přírodními omezeními, uvedou se v žádosti jednotlivé výměry částí dílu půdního bloku nacházející se v příslušném typu oblasti s přírodními omezeními, a 2. zařazení dílu půdního bloku do příslušného typu oblastí s přírodními omezeními, c) zákres dílů půdních bloků podle písmene b) v mapě dílů půdních bloků v měřítku 1 : 10 000 nebo podrobnějším a d) prohlášení žadatele o tom, že se zavazuje dodržovat pravidla podmíněnosti uvedená v přílohách č. 1 až 4 k nařízení vlády č. 48/2017 Sb., o stanovení požadavků podle aktů a standardů dobrého zemědělského a environmentálního stavu pro oblasti pravidel podmíněnosti a důsledků jejich porušení pro poskytování některých zemědělských podpor, ve znění pozdějších předpisů, po celý kalendářní rok na veškeré jím obhospodařované zemědělské půdě. (2) Pokud žadatel pěstuje rychle rostoucí dřeviny na některém z dílů půdních bloků uvedených v žádosti, připojí k žádosti na formuláři vydaném Fondem údaj o a) druhu rychle rostoucích dřevin a jejich kříženců a b) kalendářním roce založení porostu s rychle rostoucími dřevinami a kalendářním roce posledního obmýtí, pokud již proběhlo. (3) Minimální výměra, na kterou lze podat žádost, činí 1 ha zemědělské půdy podle § 5 odst. 3. V případě, že se zemědělská půda nachází ve více než jednom typu oblasti s přírodními omezeními podle § 2 odst. 1, vztahuje se minimální výměra k součtu jednotlivých typů oblastí s přírodními omezeními. (4) Je-li žádost doručena po lhůtě uvedené v § 3 odst. 3, Fond platbu za podmínek stanovených předpisem Evropské unie4) sníží nebo žádost zamítne. (5) Případnou změnu žádosti podle podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie7) doručí žadatel Fondu do 31. května příslušného kalendářního roku na formuláři vydaném Fondem. (6) Žádost podle odstavce 1 nelze Fondu podat pro období počínající rokem 2023 a pro období následující. § 5 Platba (1) Platba je poskytována Fondem na díl půdního bloku vedený v evidenci využití půdy nacházející se v oblasti s přírodními omezeními. (2) Fond platbu za příslušný kalendářní rok vypočte jako součin žadatelem obhospodařované výměry zemědělské půdy podle odstavce 3 v daném typu oblasti s přírodními omezeními a sazby uvedené v § 6 odst. 8. Při výpočtu platby se zohlední pouze díl půdního bloku uvedený v žádosti. (3) Platbu lze poskytnout na zemědělskou půdu, na které je v evidenci využití půdy veden druh zemědělské kultury: a) orná půda, b) trvalý travní porost, nebo c) trvalá kultura; v případě rychle rostoucích dřevin pěstovaných ve výmladkových plantážích lze platbu poskytnout pouze na druhy rychle rostoucích dřevin a jejich kříženců pěstovaných ve výmladkových plantážích v České republice uvedené v příloze č. 2 k tomuto nařízení, a to za podmínky dodržení jejich stanovené maximální délky sklizňového cyklu. (4) Fond poskytne platbu v měně České republiky; sazba platby podle § 6 odst. 8 se přepočte podle směnného kurzu, který je uveřejněn v posledním Úředním věstníku Evropské unie k 31. prosinci kalendářního roku předcházejícímu roku, za který se platba poskytuje. Není-li k tomuto datu směnný kurz stanoven, použije se nejbližší předcházející. (5) Jestliže se díl půdního bloku nachází jen zčásti na katastrálním územíkatastrálním území uvedeném v příloze č. 1 k tomuto nařízení, platba se poskytne na tuto část dílu půdního bloku. (6) Minimální výměra, na kterou lze platbu poskytnout, činí 1 ha zemědělské půdy nacházející se v oblasti s přírodními omezeními. (7) Fond platbu vypočtenou podle odstavce 2 upraví tak, že přesahuje-li výměra zemědělské půdy, na kterou lze poskytnout platbu, a) 300 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 10 %, b) 500 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 18 %, c) 900 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 22 %, d) 1 800 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 27 %, a e) 2 500 ha, sníží platbu na přesahující výměru o 30 %. (8) Fond pro účely úpravy výše platby podle odstavce 7 a) stanoví výměru oblasti typu H1, b) k výměře stanovené podle písmene a) připočte výměru oblasti typu H2, c) k výměře stanovené podle písmene b) připočte výměru oblasti typu H4, d) k výměře stanovené podle písmene c) připočte výměru oblasti typu H3, e) k výměře stanovené podle písmene d) připočte výměru oblasti typu H5, f) k výměře stanovené podle písmene e) připočte výměru oblasti typu O1, g) k výměře stanovené podle písmene f) připočte výměru oblasti typu O2, h) k výměře stanovené podle písmene g) připočte výměru oblasti typu O3 a i) k výměře stanovené podle písmene h) připočte výměru oblasti typu S. § 6 Sazba (1) Sazba na 1 ha zemědělské půdy v oblasti s přírodními omezeními je rozlišena podle výrobního zaměření žadatele na a) převažující živočišnou výrobu, nebo b) převažující rostlinnou výrobu. (2) O převažující živočišnou výrobu se jedná, pokud a) průměrná hodnota intenzit chovu žadatelem chovaných hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 3 k tomuto nařízení stanovených za každý den kontrolního období od 1. ledna do 31. prosince kalendářního roku, který předchází kalendářnímu roku, na který žadatel podává žádost, dosahuje nejméně 0,3 velké dobytčí jednotky na hektar zemědělské půdy vedené v evidenci využití půdy s druhem zemědělské kultury orná půda, trvalý travní porost a trvalá kultura a b) intenzita chovu žadatelem chovaných hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 3 k tomuto nařízení v každém dni kontrolního období od 1. června do 30. září kalendářního roku, na který žadatel podává žádost, dosahuje nejméně 0,3 velké dobytčí jednotky na hektar zemědělské půdy vedené v evidenci využití půdy s druhem zemědělské kultury orná půda, trvalý travní porost a trvalá kultura; pokud je intenzita chovu hospodářských zvířat nižší než 0,3 velké dobytčí jednotky, neposuzuje se maximálně po dobu 4 dní kontrolního období. (3) V případě, že žadatel nebyl k 1. lednu kalendářního roku předcházejícímu roku, na který podává žádost, evidován v informačním systému ústřední evidence podle plemenářského zákona a v evidenci využití půdy, odstavec 2 písm. a) se nepoužije. (4) O převažující rostlinnou výrobu se jedná v jiném případě, než je uvedeno v odstavci 2. (5) Intenzita chovu hospodářských zvířat se pro účely odstavce 2 vypočte jako podíl počtu žadatelem chovaných hospodářských zvířat přepočteného na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení k příslušnému dni kontrolního období uvedeného v odstavci 2 písm. a) nebo b) a zjištěného z informačního systému ústřední evidence podle plemenářského zákona nebo kontrolou na místě, popřípadě podle odstavce 6 nebo 7, a výměry zemědělské půdy vedené v evidenci využití půdy s druhem zemědělské kultury orná půda, trvalý travní porost a trvalá kultura obhospodařované žadatelem k příslušnému dni kontrolního období bez ohledu na skutečnost, zda jsou zařazeny do oblasti s přírodními omezeními. (6) Chová-li žadatel v kontrolním období podle odstavce 2 písm. a) nebo b) koně, doručí Fondu do 31. října příslušného kalendářního roku za tato kontrolní období a) elektronický opis registru koní v hospodářství vedeného v informačním systému ústřední evidence podle plemenářského zákona, a b) elektronickou deklaraci chovu koní, která je vytvořena na základě údajů z registru koní, a obsahuje údaje o počtu chovaných koní přepočtených na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení a kategorii chovaných koní. (7) Nedoručí-li žadatel Fondu opis registru koní v hospodářství a deklaraci chovu koní podle odstavce 6, koně se při výpočtu intenzity chovu hospodářských zvířat nezohlední, pokud není kontrolou na místě zjištěno jinak. (8) Sazba na 1 ha zemědělské půdy v oblasti s přírodními omezeními činí pro žadatele a) s převažující živočišnou výrobou 1. 219 EUR v oblasti typu H1, 2. 206 EUR v oblasti typu H2, 3. 145 EUR v oblasti typu H3, 4. 176 EUR v oblasti typu H4, 5. 132 EUR v oblasti typu H5, 6. 124 EUR v oblasti typu O1, 7. 98 EUR v oblasti typu O2, 8. 73 EUR v oblasti typu O3, 9. 67 EUR v oblasti typu S, b) s převažující rostlinnou výrobou 1. 93 EUR v oblasti typu H1, 2. 87 EUR v oblasti typu H2, 3. 61 EUR v oblasti typu H3, 4. 74 EUR v oblasti typu H4, 5. 56 EUR v oblasti typu H5, 6. 53 EUR v oblasti typu O1, 7. 41 EUR v oblasti typu O2, 8. 31 EUR v oblasti typu O3, 9. 28 EUR v oblasti typu S. § 7 Podmínky poskytnutí platby Fond platbu poskytne v plné výši, jestliže a) žadatel zemědělsky hospodaří v oblastech s přírodními omezeními nejméně na 1 ha zemědělské půdy, na kterou lze poskytnout platbu podle § 5 odst. 3, b) žadatel v kalendářním roce, za který má být platba poskytnuta, dodržuje pravidla podmíněnosti uvedená v přílohách č. 1 až 4 k nařízení vlády č. 48/2017 Sb., c) díl půdního bloku, na který je požadováno poskytnutí platby, je v evidenci využití půdy veden na žadatele minimálně ode dne doručení žádosti Fondu do 30. září příslušného kalendářního roku a zároveň se na tomto dílu půdního bloku nachází po celé uvedené období druh zemědělské kultury podle § 5 odst. 3, a d) žadatel na výměře zemědělské půdy s druhem zemědělské kultury travní porost, trvalý travní porost a standardní orná půda, na kterou je požadováno poskytnutí platby v příslušném kalendářním roce, zajistí zemědělské obhospodařování v souladu s § 7 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, ve znění pozdějších předpisů. § 8 Oznámení o převodu obchodního závodu (1) Dojde-li po podání žádosti k převodu obchodního závoduobchodního závodu podle čl. 8 nařízení Komise (EU) č. 809/2014, doručí nabyvatel oznámení o tomto převodu Fondu na formuláři vydaném Fondem nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy došlo k převodu dílů půdních bloků v evidenci využití půdy na nabyvatele. (2) Intenzita chovu hospodářských zvířat podle § 6 odst. 2 písm. b) se neposuzuje po dobu maximálně 15 dnů přede dnem nebo po dni, ve kterém byla zemědělská půda převedena v evidenci využití půdy na nabyvatele. § 9 Poskytnutí snížené platby Zjistí-li Fond, že žadatel v rámci jednotné žádosti3) neuvedl veškerou plochu v souladu s čl. 72 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 a rozdíl mezi celkovou plochou uvedenou v žádosti a souhrnem celkové plochy uvedené v žádosti a v žádosti nevykázané je a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 1 %5), b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 2 %5), nebo c) vyšší než 5 % plochy uvedené v žádosti, sníží platbu o 3 %5). § 10 Neposkytnutí platby (1) Fond platbu neposkytne na výměru nabytou podle § 8, pokud nabyvatel Fondu nedoručí oznámení o převodu na Fondem vydaném formuláři, a to nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy došlo k převodu dílů půdních bloků v evidenci využití půdy. (2) Fond platbu na příslušnou část dílu půdního bloku neposkytne, zjistí-li, že na ní byl uplatněn postup podle § 3g odst. 4 zákona o zemědělství. § 11 Vrácení platby Fond rozhodne o vrácení platby nebo její části za příslušný kalendářní rok, zjistí-li, že žadatel, jemuž byla platba poskytnuta, nesplňoval podmínky pro její poskytnutí. § 12 Společné ustanovení Jestliže nebyly dodrženy podmínky stanovené tímto nařízením v důsledku zásahu vyšší moci6), ustanovení o snížení, neposkytnutí nebo vrácení platby podle § 9 až 11 se nepoužijí. § 13 Údaje rozhodné pro vymezení oblastí s přírodními omezeními Údaji rozhodnými pro vymezení oblastí s přírodními omezeními jsou hranice katastrálních územíkatastrálních území platné k 31. prosinci 2012. § 14 Zaokrouhlování Fond při výpočtu číselných údajů podle tohoto nařízení použije matematické zaokrouhlování na 2 desetinná místa. § 14a Posuzování výrobního zaměření v letech 2019 a 2020 (1) Pro žádosti podané v roce 2019 se kontrolní období pro výpočet průměrné hodnoty intenzit chovu žadatelem chovaných hospodářských zvířat podle § 6 odst. 2 písm. a) stanoví od 1. ledna do 30. září 2018, uvedl-li žadatel v žádosti o poskytnutí platby podle § 3 odst. 3, že došlo ke snížení stavu hospodářských zvířat v důsledku sucha v roce 2018. (2) Pro žádosti podané v roce 2020 se kontrolní období pro výpočet průměrné hodnoty intenzit chovu žadatelem chovaných hospodářských zvířat podle § 6 odst. 2 písm. a) stanoví od 1. května do 31. prosince 2019, uvedl-li žadatel v žádosti o poskytnutí platby podle § 3 odst. 3, že došlo ke snížení stavu hospodářských zvířat v důsledku sucha v roce 2018. (3) Pro žádosti podané v roce 2020 se při výpočtu intenzity chovu žadatelem chovaných hospodářských zvířat ke každému dni kontrolního období od 1. června do 30. září podle § 6 odst. 2 písm. b) neposuzují dny, kdy v období od 1. června do 15. června je intenzita chovu hospodářských zvířat nižší než 0,3 velké dobytčí jednotky. § 14b Lhůty pro podání žádostí o poskytnutí platby pro rok 2020 (1) Pro rok 2020 lze žádost o poskytnutí platby podle § 3 odst. 3 doručit Fondu do 15. června 2020. (2) Je-li pro rok 2020 žádost o poskytnutí platby doručena po lhůtě uvedené v odstavci 1, použije se § 4 odst. 4 obdobně. ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům § 15 Nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 185/2015 Sb., nařízení vlády č. 61/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 423/2016 Sb., nařízení vlády č. 48/2017 Sb., nařízení vlády č. 49/2017 Sb. a nařízení vlády č. 427/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 2 zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 2. V § 2 odst. 2 se slova „písm. a) a c)“ nahrazují slovy „písm. b)“. 3. § 3 se včetně nadpisu zrušuje. 4. V § 7 odst. 3 písm. a) bodě 2 se slova „který se nachází alespoň z 50 % v oblasti podle § 2 odst. 1 písm. a) bodě 1 nařízení vlády č. 72/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „který se podle evidence využití půdy nachází alespoň z 50 % v oblasti podle § 2 odst. 1 písm. a) bodu 1 nařízení vlády č. 43/2018 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro horské oblasti a jiné oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními a o změně některých souvisejících nařízení vlády“. 5. V § 7 odst. 3 písm. b) bodě 2 se slova „který se nachází alespoň z 50 % v oblasti podle § 2 odst. 1 písm. a) bodu 1 nařízení vlády č. 72/2015 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“ nahrazují slovy „který se podle evidence využití půdy nachází alespoň z 50 % v oblasti podle § 2 odst. 1 písm. a) bodu 1 nařízení vlády č. 43/2018 Sb.“. 6. V § 18 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Fond poskytne žadateli platbu pro zemědělce dodržující zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí, jestliže vede záznamy o a) použití přípravků na ochranu rostlin podle čl. 67 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS a b) datu vysetí a sklizni plodin, které vážou dusík.“. 7. V § 22 odst. 1 a v § 23 odst. 1 se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 8. V § 22 odst. 6 se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a v souladu s vyhláškou č. 88/2006 Sb., o způsobu a rozsahu vyžadování údajů o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 9. V § 29 odst. 2 a v § 30 odst. 2 se slova „písm. c)“ nahrazují slovy „písm. b)“. 10. Příloha č. 1 se zrušuje. 11. V příloze č. 2 ve druhém sloupci tabulky se slovo „obmýtí“ nahrazuje slovy „sklizňového cyklu“. 12. V příloze č. 3 se řádek „ Plochy s rychle rostoucími dřevinami pěstovanými ve výmladkových plantážích| 0,3 ---|--- “ nahrazuje řádkem „ Plochy s rychle rostoucími dřevinami pěstovanými ve výmladkových plantážích| 0,5 ---|--- “. 13. V příloze č. 3 se řádek „ Plochy s plodinami, které vážou dusík| 0,7 ---|--- “ nahrazuje řádkem „ Plochy s plodinami, které vážou dusík| 1 ---|--- “. ČÁST TŘETÍ Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními § 16 V § 5 nařízení vlády č. 72/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními, ve znění nařízení vlády č. 49/2017 Sb., se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Žádost podle odstavce 1 nelze Fondu podat pro období počínající rokem 2018.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě § 17 V § 6 písm. d) nařízení vlády č. 73/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění nařízení vlády č. 64/2016 Sb., se slova „§ 7 odst. 2 písm. c) a § 7 odst. 3“ nahrazují textem „§ 7“. ČÁST PÁTÁ Změna nařízení vlády o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření § 18 Nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 63/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 47/2017 Sb., nařízení vlády č. 49/2017 Sb., nařízení vlády č. 315/2017 Sb. a nařízení vlády č. 28/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 9 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; v případě podopatření podle § 2 písm. d) je díl půdního bloku uvedený v žádosti o poskytnutí dotace vymezen podle § 1 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. a zařazen podle § 16 odst. 5“. 2. V § 12 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 3. V § 12 odst. 8 se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a podle vyhlášky č. 88/2006 Sb., o způsobu a rozsahu vyžadování údajů o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 4. V § 18 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 19 odst. 2 písm. a) bodě 1, § 19 odst. 3 písm. a) úvodní části ustanovení, § 19 odst. 4 písm. a) úvodní části ustanovení, § 19 odst. 5 písm. a) úvodní části ustanovení, § 19 odst. 6 písm. a) úvodní části ustanovení, § 19 odst. 7 písm. a) úvodní části ustanovení, § 19 odst. 9 písm. a), § 20 odst. 7 písm. e) bodě 1, § 20 odst. 8 písm. c) bodě 1, § 22a odst. 5 písm. f) bodě 1 a v § 22a odst. 6 písm. c) bodě 1 se slova „§ 7 odst. 2 písm. c) a § 7 odst. 3“ nahrazují textem „§ 7“. 5. V § 19 odst. 11 písm. a) bod 1 zní: „1. zemědělské obhospodařování v souladu s § 7 nařízení vlády č. 50/2015 Sb. za podmínek uvedených v písmenech c) a e) a“. 6. V § 23 se za odstavec 13 vkládají nové odstavce 14 až 17, které znějí: „(14) Sazba dotace podle odstavce 1 písm. f) bodu 1 se sníží o 182 EUR/1 hektar, je-li směs plodin pěstovaná na dílu půdního bloku, na který je podávána žádost o poskytnutí dotace, zahrnuta do výpočtu podílů jednotlivých plodin v rámci diverzifikace plodin podle § 9 odst. 3 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., a je-li touto směsí plodin zároveň splněna podmínka uvedená v čl. 43 odst. 1 a čl. 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013. (15) Sazba dotace podle odstavce 1 písm. f) bodu 2 se sníží o 60 EUR/1 hektar, je-li směs plodin pěstovaná na dílu půdního bloku, na který je podávána žádost o poskytnutí dotace, zahrnuta do výpočtu podílů jednotlivých plodin v rámci diverzifikace plodin podle § 9 odst. 3 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., a je-li touto směsí plodin zároveň splněna podmínka uvedená v čl. 43 odst. 1 a čl. 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013. (16) Sazba dotace podle odstavce 1 písm. g) se sníží o 158 EUR/1 hektar, je-li směs plodin pěstovaná na dílu půdního bloku, na který je podávána žádost o poskytnutí dotace, zahrnuta do výpočtu podílů jednotlivých plodin v rámci diverzifikace plodin podle § 9 odst. 3 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., a je-li touto směsí plodin zároveň splněna podmínka uvedená v čl. 43 odst. 1 a čl. 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013. (17) Dochází-li u žadatele k souběhu podopatření podle § 2 písm. f) bodu 1, § 2 písm. f) bodu 2 nebo § 2 písm. g), postupuje Fond při snížení sazby dotace podle odstavců 14 až 16 tak, že a) sazbu sníží za podopatření podle § 2 písm. f) bodu 2, b) po snížení sazby podle písmene a) sníží sazbu za podopatření podle § 2 písm. g) a c) po snížení sazby podle písmene b) sníží sazbu za podopatření podle § 2 písm. f) bodu 1.“. Dosavadní odstavce 14 až 16 se označují jako odstavce 18 až 20. 7. V § 23 odst. 18 se číslo „13“ nahrazuje číslem „17“. 8. V § 23 odst. 19 se číslo „14“ nahrazuje číslem „18“. ČÁST ŠESTÁ Změna nařízení vlády o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství § 19 Nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 64/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 18/2017 Sb., nařízení vlády č. 49/2017 Sb. a nařízení vlády č. 29/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 9 odst. 1 se písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušuje. Dosavadní písmena d) až i) se označují jako písmena c) až h). 2. § 10 se včetně nadpisu zrušuje. 3. V § 11 odst. 1 písm. a) bodě 1 a v § 13 písm. a) bodě 1 se slova „§ 7 odst. 2 písm. c) a § 7 odst. 3“ nahrazují textem „§ 7“. 4. V § 15 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 5. V § 15 odst. 5 písm. a) se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a podle vyhlášky č. 88/2006 Sb., o způsobu a rozsahu vyžadování údajů o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 6. V § 15 odst. 5 písm. b) se slova „§ 2 odst. 1 písm. h) zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a podle vyhlášky č. 88/2006 Sb.“ nahrazují slovy „§ 3q zákona o zemědělství“. 7. V § 19 odst. 1 až 4 a 6 a 7 úvodní části ustanovení a v § 20 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. d)“. 8. V § 25 odst. 2 písm. a) se slova „písm. a), c) nebo d)“ nahrazují slovy „písm. a) nebo c)“. 9. V § 25 odst. 2 písm. b) se slova „písm. f) nebo g)“ nahrazují slovy „písm. e) nebo f)“. 10. Příloha č. 2 se zrušuje. ČÁST SEDMÁ Zrušení nařízení vlády o stanovení některých podmínek provádění prémiových práv na chov krav bez tržní produkce mléka, popřípadě na chov bahnic § 20 Nařízení vlády č. 196/2005 Sb., o stanovení některých podmínek provádění prémiových práv na chov krav bez tržní produkce mléka, popřípadě na chov bahnic, se zrušuje. ČÁST OSMÁ ÚČINNOST § 21 Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r. Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. Seznam katastrálních území spadajících do oblastí s přírodními omezeními podle § 2 KÓD NUTS4| NÁZEV OKRESU| KÓD OBCE| NÁZEV OBCE| KÓD KU| NÁZEV KATASTRÁLNÍHO ÚZEMÍ| TYP OBLASTI ---|---|---|---|---|---|--- CZ0201| Benešov| 529303| Benešov| 602191| Benešov u Prahy| O3 CZ0201| Benešov| 529303| Benešov| 651290| Úročnice| O2 CZ0201| Benešov| 530743| Bílkovice| 764965| Bílkovice| O2 CZ0201| Benešov| 532380| Blažejovice| 605514| Blažejovice| S CZ0201| Benešov| 532380| Blažejovice| 605522| Vítonice u Blažejovic| S CZ0201| Benešov| 532096| Borovnice| 607801| Borovnice| S CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 632015| Božkovice| O2 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616770| Bystřice u Benešova| O3 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 632023| Drachkov| O3 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616818| Jinošice| O2 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616826| Jírovice| O3 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 667421| Kobylí| O1 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616834| Líšno| O3 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616869| Nesvačily u Bystřice| O3 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 717002| Ouběnice u Votic| O1 CZ0201| Benešov| 529451| Bystřice| 616893| Tvoršovice| O3 CZ0201| Benešov| 529478| Čakov| 618276| Čakov| O3 CZ0201| Benešov| 529478| Čakov| 618284| Tatouňovice| O3 CZ0201| Benešov| 529478| Čakov| 618292| Vlkov u Čakova| O2 CZ0201| Benešov| 529486| Čechtice| 618888| Čechtice| O3 CZ0201| Benešov| 529486| Čechtice| 620165| Černičí| O3 CZ0201| Benešov| 529486| Čechtice| 658316| Jeníkov u Vlašimi| O3 CZ0201| Benešov| 529486| Čechtice| 701432| Nakvasovice| O2 CZ0201| Benešov| 529486| Čechtice| 716634| Otročice| O3 CZ0201| Benešov| 529532| Červený Újezd| 621153| Červený Újezd u Miličína| S CZ0201| Benešov| 529532| Červený Újezd| 621161| Horní Borek| S CZ0201| Benešov| 529541| Český Šternberk| 623156| Český Šternberk| O2 CZ0201| Benešov| 529567| Čtyřkoly| 624331| Čtyřkoly| O3 CZ0201| Benešov| 532746| Děkanovice| 625426| Děkanovice| S CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 624624| Dalovy| O2 CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 626261| Divišov u Benešova| O3 CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 679593| Křešice u Divišova| O3 CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 679607| Lbosín| O3 CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 692727| Měchnov| O3 CZ0201| Benešov| 529621| Divišov| 792187| Zdebuzeves| O1 CZ0201| Benešov| 529648| Dolní Kralovice| 692123| Martinice u Dolních Kralovic| S CZ0201| Benešov| 529648| Dolní Kralovice| 629375| Vraždovy Lhotice| S CZ0201| Benešov| 529648| Dolní Kralovice| 629383| Zahrádčice| S CZ0201| Benešov| 532151| Drahňovice| 631621| Drahňovice| O2 CZ0201| Benešov| 532843| Dunice| 633836| Dunice| S CZ0201| Benešov| 529702| Heřmaničky| 600466| Arnoštovice| O2 CZ0201| Benešov| 529702| Heřmaničky| 638587| Heřmaničky| O2 CZ0201| Benešov| 529702| Heřmaničky| 778796| Velké Heřmanice| O2 CZ0201| Benešov| 532932| Hradiště| 703788| Hradiště| O2 CZ0201| Benešov| 529745| Hvězdonice| 650170| Hvězdonice| O2 CZ0201| Benešov| 532886| Chářovice| 723631| Chářovice| O3 CZ0201| Benešov| 532878| Chleby| 651168| Chleby u Týnce nad Sázavou| O2 CZ0201| Benešov| 529788| Chmelná| 651885| Chmelná u Vlašimi| S CZ0201| Benešov| 529796| Chocerady| 652024| Chocerady| O2 CZ0201| Benešov| 529796| Chocerady| 652059| Samechov| O2 CZ0201| Benešov| 529796| Chocerady| 652067| Vestec u Chocerad| O1 CZ0201| Benešov| 529796| Chocerady| 652075| Vlkovec| O1 CZ0201| Benešov| 532606| Choratice| 652709| Choratice| O2 CZ0201| Benešov| 529818| Chotýšany| 653551| Chotýšany| O3 CZ0201| Benešov| 529818| Chotýšany| 653578| Městečko u Chotýšan| O2 CZ0201| Benešov| 532037| Chrášťany| 653969| Chrášťany u Benešova| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 708933| Čečkov| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 623377| Čestín u Jankova| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 656704| Jankov| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 656712| Jankovská Lhota| O2 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 708941| Nosákov| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 708950| Odlochovice| O3 CZ0201| Benešov| 529842| Jankov| 656739| Pičín u Jankova| O2 CZ0201| Benešov| 529851| Javorník| 657832| Javorník u Vlašimi| O2 CZ0201| Benešov| 532134| Ješetice| 659134| Ješetice| S CZ0201| Benešov| 531031| Kamberk| 793124| Kamberk| O2 CZ0201| Benešov| 529907| Keblov| 664707| Keblov| S CZ0201| Benešov| 529931| Kondrac| 668966| Dub u Kondrace| O2 CZ0201| Benešov| 529931| Kondrac| 668974| Kondrac| O2 CZ0201| Benešov| 529940| Kozmice| 671851| Kozmice u Benešova| O2 CZ0201| Benešov| 529958| Krhanice| 674362| Krhanice| O3 CZ0201| Benešov| 529974| Krňany| 674516| Krňany| O1 CZ0201| Benešov| 529974| Krňany| 674524| Teletín| O2 CZ0201| Benešov| 529974| Krňany| 674532| Třebsín| O2 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 645133| Hořetice| O3 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 674427| Krchleby| O2 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 675547| Křečovice u Neveklova| O1 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 701131| Nahoruby| O1 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 789631| Vlkonice u Neveklova| O2 CZ0201| Benešov| 529991| Křečovice| 701157| Živohošť| O2 CZ0201| Benešov| 530000| Křivsoudov| 676411| Křivsoudov| O3 CZ0201| Benešov| 530026| Kuňovice| 677337| Kuňovice| S CZ0201| Benešov| 530069| Libež| 682675| Libež| O3 CZ0201| Benešov| 532258| Litichovice| 685330| Litichovice| O3 CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 702919| Alberovice| S CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 613495| Brzotice| S CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 702927| Kačerov| S CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 686492| Loket u Dolních Kralovic| S CZ0201| Benešov| 530093| Loket| 702935| Němčice u Dolních Kralovic| S CZ0201| Benešov| 530107| Louňovice pod Blaníkem| 687367| Býkovice u Louňovic| O2 CZ0201| Benešov| 530107| Louňovice pod Blaníkem| 687375| Louňovice pod Blaníkem| O2 CZ0201| Benešov| 530107| Louňovice pod Blaníkem| 687383| Světlá pod Blaníkem| O2 CZ0201| Benešov| 532193| Lštění| 624357| Lštění| O1 CZ0201| Benešov| 530115| Maršovice| 691976| Maršovice u Benešova| O3 CZ0201| Benešov| 530115| Maršovice| 762105| Strnadice| O3 CZ0201| Benešov| 530115| Maršovice| 790133| Zahrádka u Benešova| O2 CZ0201| Benešov| 530115| Maršovice| 792331| Zderadice| O2 CZ0201| Benešov| 530158| Mezno| 693821| Lažany u Mezna| O3 CZ0201| Benešov| 530158| Mezno| 693839| Mezno| O3 CZ0201| Benešov| 530158| Mezno| 693847| Mitrovice| O2 CZ0201| Benešov| 530158| Mezno| 693855| Stupčice| O2 CZ0201| Benešov| 530158| Mezno| 798428| Vestec u Mezna| O3 CZ0201| Benešov| 530166| Miličín| 694843| Malovice u Miličína| O2 CZ0201| Benešov| 530166| Miličín| 694851| Miličín| H3 CZ0201| Benešov| 530166| Miličín| 719820| Nasavrky u Miličína| O3 CZ0201| Benešov| 530166| Miličín| 719846| Petrovice u Miličína| O3 CZ0201| Benešov| 530166| Miličín| 694878| Záhoří u Miličína| O3 CZ0201| Benešov| 530174| Miřetice| 695858| Miřetice| S CZ0201| Benešov| 530191| Mnichovice| 697524| Mnichovice| S CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 624641| Daměnice| O2 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 643262| Horní Lhota| O3 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 700991| Načeradec| O3 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 701009| Olešná u Načeradce| O2 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 732982| Pravětice| O2 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 749940| Řísnice| H3 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 749958| Slavětín u Načeradce| H3 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 701017| Vračkovice| O3 CZ0201| Benešov| 530212| Načeradec| 749966| Zdiměřice u Načeradce| H3 CZ0201| Benešov| 530263| Nespeky| 703770| Nespeky| O3 CZ0201| Benešov| 530298| Netvořice| 704105| Dunávice| O3 CZ0201| Benešov| 530298| Netvořice| 704113| Maskovice| O2 CZ0201| Benešov| 530298| Netvořice| 704121| Netvořice| O3 CZ0201| Benešov| 530298| Netvořice| 704130| Tuchyně| O2 CZ0201| Benešov| 530298| Netvořice| 704148| Všetice| O2 CZ0201| Benešov| 530301| Neustupov| 612847| Broumovice| O3 CZ0201| Benešov| 530301| Neustupov| 660949| Dolní Borek| O3 CZ0201| Benešov| 530301| Neustupov| 660965| Jiřetice u Neustupova| O3 CZ0201| Benešov| 530301| Neustupov| 704245| Neustupov| O2 CZ0201| Benešov| 530301| Neustupov| 798231| Sedlečko u Jiřetic| O3 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 601951| Bělice| O2 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 605531| Blažim nad Vltavou| O2 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 624519| Dalešice nad Vltavou| O2 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 656151| Jablonná nad Vltavou| O2 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 697346| Mlékovice u Neveklova| O2 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 703885| Neštětice| O3 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 704288| Neveklov| O3 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 735817| Přibyšice| O3 CZ0201| Benešov| 530310| Neveklov| 789640| Zádolí u Neveklova| O2 CZ0201| Benešov| 530344| Olbramovice| 709859| Křešice u Olbramovic| O2 CZ0201| Benešov| 530344| Olbramovice| 709875| Olbramovice u Votic| O2 CZ0201| Benešov| 530344| Olbramovice| 767735| Tomice u Votic| O3 CZ0201| Benešov| 530344| Olbramovice| 709921| Zahradnice| O1 CZ0201| Benešov| 599395| Ostrov| 778087| Ostrov u Veliše| O2 CZ0201| Benešov| 530352| Ostředek| 716278| Bělčice u Ostředka| O2 CZ0201| Benešov| 530352| Ostředek| 716294| Ostředek| O2 CZ0201| Benešov| 530352| Ostředek| 770710| Třemošnice| O2 CZ0201| Benešov| 532649| Popovice| 725803| Popovice u Benešova| O2 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 619400| Čelivo| O2 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 726231| Jemniště| O3 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 726265| Milovanice| O2 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 705373| Nová Ves u Postupic| O3 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 726273| Postupice| O3 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 705381| Pozov| O2 CZ0201| Benešov| 530450| Postupice| 726281| Roubíčkova Lhota| O3 CZ0201| Benešov| 530476| Pravonín| 676594| Křížov pod Blaníkem| O2 CZ0201| Benešov| 530476| Pravonín| 733032| Pravonín| O2 CZ0201| Benešov| 530476| Pravonín| 733041| Tisek| O2 CZ0201| Benešov| 530492| Přestavlky u Čerčan| 735191| Přestavlky u Čerčan| O3 CZ0201| Benešov| 530514| Psáře| 736431| Psáře| O2 CZ0201| Benešov| 538680| Pyšely| 737038| Kovářovice| O3 CZ0201| Benešov| 538680| Pyšely| 737054| Pyšely| O3 CZ0201| Benešov| 538680| Pyšely| 737071| Zaječice| O3 CZ0201| Benešov| 530522| Rabyně| 737216| Blaženice| O2 CZ0201| Benešov| 530522| Rabyně| 737267| Rabyně| O2 CZ0201| Benešov| 530531| Radošovice| 738549| Radošovice u Vlašimi| O2 CZ0201| Benešov| 532550| Ratměřice| 778061| Hrzín| S CZ0201| Benešov| 532550| Ratměřice| 739910| Ratměřice| S CZ0201| Benešov| 532941| Řimovice| 745758| Řimovice| S CZ0201| Benešov| 532231| Slověnice| 750719| Slověnice| O2 CZ0201| Benešov| 530611| Smilkov| 750956| Kouty u Smilkova| H3 CZ0201| Benešov| 530611| Smilkov| 750981| Smilkov| O2 CZ0201| Benešov| 532436| Snět| 751375| Snět| S CZ0201| Benešov| 530638| Soběhrdy| 751537| Soběhrdy| O3 CZ0201| Benešov| 530638| Soběhrdy| 751553| Žíňany| O3 CZ0201| Benešov| 599379| Stranný| 756202| Stranný| O2 CZ0201| Benešov| 599361| Strojetice| 756971| Strojetice| S CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 608084| Bořeňovice| S CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 608092| Býkovice u Bořeňovic| S CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 608106| Jezero| S CZ0201| Benešov| 530689| Struhařov| 608114| Střížkov u Bořeňovic| S CZ0201| Benešov| 530701| Střezimíř| 607223| Bonkovice| O2 CZ0201| Benešov| 530701| Střezimíř| 757624| Střezimíř| O2 CZ0201| Benešov| 530719| Studený| 758469| Studený| S CZ0201| Benešov| 532509| Šetějovice| 762415| Dolní Rápotice| S CZ0201| Benešov| 532509| Šetějovice| 762423| Šetějovice| S CZ0201| Benešov| 532509| Šetějovice| 762431| Žibřidovice| S CZ0201| Benešov| 530751| Tehov| 703168| Nemíž| O1 CZ0201| Benešov| 530751| Tehov| 765295| Tehov| O2 CZ0201| Benešov| 530760| Teplýšovice| 619531| Čeňovice| O3 CZ0201| Benešov| 530760| Teplýšovice| 766429| Teplýšovice| O2 CZ0201| Benešov| 530778| Tichonice| 752541| Soušice| O2 CZ0201| Benešov| 530778| Tichonice| 767026| Tichonice| O2 CZ0201| Benešov| 532541| Tomice| 767727| Tomice u Dolních Kralovic| S CZ0201| Benešov| 532304| Třebešice| 769657| Třebešice u Divišova| O2 CZ0201| Benešov| 530841| Týnec nad Sázavou| 744956| Čakovice u Řehenic| O3 CZ0201| Benešov| 530841| Týnec nad Sázavou| 675407| Krusičany| O3 CZ0201| Benešov| 530841| Týnec nad Sázavou| 718661| Pecerady| O3 CZ0201| Benešov| 530841| Týnec nad Sázavou| 723649| Podělusy| O3 CZ0201| Benešov| 530841| Týnec nad Sázavou| 772399| Týnec nad Sázavou| O2 CZ0201| Benešov| 530867| Veliš| 778079| Nespery| O2 CZ0201| Benešov| 530867| Veliš| 778095| Sedlečko u Veliše| O2 CZ0201| Benešov| 530867| Veliš| 778109| Veliš| O3 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 607207| Bolina| O3 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 630641| Domašín| O2 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 630659| Hrazená Lhota| O3 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 703800| Nesperská Lhota| O3 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 783544| Vlašim| O3 CZ0201| Benešov| 530883| Vlašim| 630675| Znosim| O3 CZ0201| Benešov| 530891| Vojkov| 784435| Bezmíř| O2 CZ0201| Benešov| 530891| Vojkov| 784451| Minartice| O2 CZ0201| Benešov| 530891| Vojkov| 784486| Vojkov u Votic| O2 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 692034| Beztahov| O2 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 615234| Budenín| H3 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 615242| Hory u Votic| H3 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 615251| Hostišov| H3 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 692051| Martinice u Votic| O1 CZ0201| Benešov| 530905| Votice| 785041| Votice| O2 CZ0201| Benešov| 530913| Vracovice| 785199| Vracovice| O3 CZ0201| Benešov| 530921| Vranov| 785351| Vranov u Čerčan| O2 CZ0201| Benešov| 530921| Vranov| 785369| Vranovská Lhota| O2 CZ0201| Benešov| 530948| Vrchotovy Janovice| 786446| Manělovice| O3 CZ0201| Benešov| 530948| Vrchotovy Janovice| 786462| Rudoltice u Vrchotových Janovic| O2 CZ0201| Benešov| 530948| Vrchotovy Janovice| 762113| Šebáňovice| O1 CZ0201| Benešov| 530948| Vrchotovy Janovice| 786489| Vrchotovy Janovice| O2 CZ0201| Benešov| 532266| Všechlapy| 787043| Všechlapy nad Blanicí| O2 CZ0201| Benešov| 513482| Vysoký Újezd| 788431| Vysoký Újezd| O2 CZ0201| Benešov| 531022| Zdislavice| 792578| Zdislavice u Vlašimi| S CZ0201| Benešov| 531049| Zvěstov| 683434| Bořkovice| O3 CZ0201| Benešov| 531049| Zvěstov| 683442| Laby| O3 CZ0201| Benešov| 531049| Zvěstov| 683451| Libouň| O3 CZ0201| Benešov| 531049| Zvěstov| 793876| Zvěstov| O3 CZ0202| Beroun| 534421| Bavoryně| 601217| Bavoryně| O2 CZ0202| Beroun| 531057| Beroun| 602868| Beroun| O2 CZ0202| Beroun| 531057| Beroun| 645737| Hostim u Berouna| O2 CZ0202| Beroun| 531057| Beroun| 603091| Jarov u Berouna| O2 CZ0202| Beroun| 531057| Beroun| 603074| Zdejcina| O2 CZ0202| Beroun| 531073| Běštín| 603368| Běštín| O3 CZ0202| Beroun| 531081| Broumy| 612871| Broumy| O2 CZ0202| Beroun| 531090| Březová| 614602| Březová u Hořovic| O2 CZ0202| Beroun| 531103| Bubovice| 615137| Bubovice| O3 CZ0202| Beroun| 534145| Bykoš| 616494| Bykoš| S CZ0202| Beroun| 531120| Bzová| 617318| Bzová u Hořovic| O3 CZ0202| Beroun| 531162| Felbabka| 634468| Felbabka| O2 CZ0202| Beroun| 531171| Hlásná Třebaň| 638901| Hlásná Třebaň| O2 CZ0202| Beroun| 531189| Hořovice| 645371| Hořovice| O2 CZ0202| Beroun| 531189| Hořovice| 645389| Velká Víska| O2 CZ0202| Beroun| 531219| Hředle| 648931| Hředle u Zdic| O3 CZ0202| Beroun| 531227| Hudlice| 649252| Hudlice| O3 CZ0202| Beroun| 531235| Hvozdec| 650285| Hvozdec| O2 CZ0202| Beroun| 531243| Hýskov| 650471| Hýskov| O3 CZ0202| Beroun| 531251| Chaloupky| 650579| Chaloupky| O2 CZ0202| Beroun| 534455| Chlustina| 651869| Chlustina| O2 CZ0202| Beroun| 534447| Chodouň| 652113| Chodouň| S CZ0202| Beroun| 533670| Chrustenice| 654400| Chrustenice| O3 CZ0202| Beroun| 531294| Chyňava| 655449| Chyňava| O3 CZ0202| Beroun| 531294| Chyňava| 796034| Lhotka u Berouna| O3 CZ0202| Beroun| 531294| Chyňava| 681881| Libečov| O2 CZ0202| Beroun| 531294| Chyňava| 690538| Malé Přílepy| O2 CZ0202| Beroun| 531308| Jivina| 661261| Jivina u Hořovic| O2 CZ0202| Beroun| 531316| Karlštejn| 663719| Budňany| O3 CZ0202| Beroun| 531316| Karlštejn| 663743| Poučník| O3 CZ0202| Beroun| 531324| Komárov| 668630| Kleštěnice| O2 CZ0202| Beroun| 531324| Komárov| 668648| Komárov u Hořovic| O3 CZ0202| Beroun| 531332| Koněprusy| 669024| Bítov u Koněprus| O2 CZ0202| Beroun| 531332| Koněprusy| 669032| Koněprusy| O2 CZ0202| Beroun| 533793| Korno| 693006| Korno| O2 CZ0202| Beroun| 533203| Králův Dvůr| 672947| Králův Dvůr| O3 CZ0202| Beroun| 533203| Králův Dvůr| 680796| Levín u Berouna| O3 CZ0202| Beroun| 533203| Králův Dvůr| 672971| Počaply| O3 CZ0202| Beroun| 533203| Králův Dvůr| 672963| Popovice u Králova Dvora| O3 CZ0202| Beroun| 533203| Králův Dvůr| 789844| Zahořany u Berouna| O3 CZ0202| Beroun| 531375| Kublov| 676861| Kublov| O2 CZ0202| Beroun| 531448| Libomyšl| 683213| Želkovice u Libomyšle| S CZ0202| Beroun| 531464| Loděnice| 686328| Loděnice u Berouna| O2 CZ0202| Beroun| 534404| Lužce| 689246| Lužce| S CZ0202| Beroun| 533319| Malá Víska| 690414| Malá Víska| O2 CZ0202| Beroun| 534218| Málkov| 690996| Málkov u Suchomast| O2 CZ0202| Beroun| 531529| Měňany| 693014| Měňany| O2 CZ0202| Beroun| 531529| Měňany| 693022| Tobolka| O3 CZ0202| Beroun| 531545| Mořina| 699306| Mořina| S CZ0202| Beroun| 531545| Mořina| 768324| Trněný Újezd| S CZ0202| Beroun| 533912| Mořinka| 699322| Mořinka| O2 CZ0202| Beroun| 533602| Nenačovice| 703354| Nenačovice| O3 CZ0202| Beroun| 531596| Nižbor| 704687| Nižbor| O2 CZ0202| Beroun| 531596| Nižbor| 755788| Stradonice u Nižboru| O3 CZ0202| Beroun| 531596| Nižbor| 797669| Žloukovice| O3 CZ0202| Beroun| 531600| Nový Jáchymov| 707406| Nový Jáchymov| O2 CZ0202| Beroun| 531626| Olešná| 710199| Olešná u Hořovic| S CZ0202| Beroun| 531634| Osek| 712841| Osek u Hořovic| O2 CZ0202| Beroun| 534111| Otmíče| 716561| Otmíče| O1 CZ0202| Beroun| 531669| Otročiněves| 716715| Otročiněves| O2 CZ0202| Beroun| 531685| Podluhy| 724033| Podluhy| O2 CZ0202| Beroun| 531693| Praskolesy| 732940| Praskolesy| O3 CZ0202| Beroun| 531740| Skuhrov| 748994| Hodyně u Skuhrova| O2 CZ0202| Beroun| 531740| Skuhrov| 749010| Skuhrov pod Brdy| O2 CZ0202| Beroun| 531758| Srbsko| 752983| Srbsko u Karlštejna| O3 CZ0202| Beroun| 531766| Stašov| 755311| Stašov u Zdic| O2 CZ0202| Beroun| 531782| Suchomasty| 759244| Suchomasty| O2 CZ0202| Beroun| 531791| Svatá| 759961| Svatá| O2 CZ0202| Beroun| 531804| Svatý Jan pod Skalou| 760269| Svatý Jan pod Skalou| O2 CZ0202| Beroun| 531812| Svinaře| 760790| Svinaře| O2 CZ0202| Beroun| 531839| Tetín| 766917| Tetín u Berouna| O3 CZ0202| Beroun| 531855| Tmaň| 767611| Lounín| S CZ0202| Beroun| 533106| Trubín| 768961| Trubín| S CZ0202| Beroun| 531880| Trubská| 768979| Trubská| O2 CZ0202| Beroun| 531910| Velký Chlumec| 779598| Velký Chlumec| O2 CZ0202| Beroun| 534234| Vinařice| 782246| Vinařice u Suchomast| O2 CZ0202| Beroun| 531944| Vráž| 785717| Vráž u Berouna| O3 CZ0202| Beroun| 531952| Všeradice| 787299| Všeradice| O2 CZ0202| Beroun| 531961| Vysoký Újezd| 671967| Kozolupy| S CZ0202| Beroun| 531961| Vysoký Újezd| 676942| Kuchař| S CZ0202| Beroun| 531961| Vysoký Újezd| 788449| Vysoký Újezd u Berouna| S CZ0202| Beroun| 531979| Zadní Třebaň| 789593| Zadní Třebaň| O2 CZ0202| Beroun| 531995| Zaječov| 678082| Kvaň| O2 CZ0202| Beroun| 531995| Zaječov| 790389| Zaječov| O2 CZ0202| Beroun| 532011| Zdice| 792420| Černín u Zdic| O3 CZ0202| Beroun| 532011| Zdice| 792438| Knížkovice| O2 CZ0202| Beroun| 532011| Zdice| 792446| Zdice| O3 CZ0202| Beroun| 599417| Železná| 796042| Železná| O3 CZ0641| Blansko| 581291| Adamov| 600041| Adamov| S CZ0641| Blansko| 581313| Bedřichov| 601373| Bedřichov| H3 CZ0641| Blansko| 581330| Benešov| 602361| Benešov u Boskovic| H3 CZ0641| Blansko| 581283| Blansko| 710300| Hořice u Blanska| S CZ0641| Blansko| 581283| Blansko| 666157| Klepačov| S CZ0641| Blansko| 581283| Blansko| 710318| Olešná u Blanska| S CZ0641| Blansko| 581372| Boskovice| 608475| Hrádkov| S CZ0641| Blansko| 581372| Boskovice| 785598| Vratíkov| H4 CZ0641| Blansko| 581381| Brťov-Jeneč| 613002| Brťov u Černé Hory| O2 CZ0641| Blansko| 581381| Brťov-Jeneč| 613011| Jeneč| O3 CZ0641| Blansko| 581445| Bukovina| 616079| Bukovina| O3 CZ0641| Blansko| 581461| Býkovice| 616524| Býkovice| O2 CZ0641| Blansko| 554162| Crhov| 617920| Crhov u Olešnice| H5 CZ0641| Blansko| 581500| Černovice| 620602| Černovice u Kunštátu| H5 CZ0641| Blansko| 581518| Deštná| 625761| Deštná| H4 CZ0641| Blansko| 581518| Deštná| 625809| Rumberk| O1 CZ0641| Blansko| 581526| Dlouhá Lhota| 626414| Dlouhá Lhota| O1 CZ0641| Blansko| 581569| Habrůvka| 636452| Habrůvka| O2 CZ0641| Blansko| 581593| Hodonín| 640409| Hodonín u Kunštátu| H4 CZ0641| Blansko| 581615| Holštejn| 641367| Holštejn| O2 CZ0641| Blansko| 581631| Horní Poříčí| 643840| Horní Poříčí u Letovic| O1 CZ0641| Blansko| 513695| Horní Smržov| 625779| Horní Smržov| O1 CZ0641| Blansko| 581682| Jedovnice| 658154| Jedovnice| O3 CZ0641| Blansko| 581721| Kněževes| 666882| Kněževes| H4 CZ0641| Blansko| 581721| Kněževes| 666891| Veselka u Olešnice| H3 CZ0641| Blansko| 581755| Kořenec| 669709| Kořenec| H5 CZ0641| Blansko| 581763| Kotvrdovice| 671126| Kotvrdovice| O2 CZ0641| Blansko| 581771| Kozárov| 671517| Kozárov| H3 CZ0641| Blansko| 581780| Krasová| 674044| Krasová| O1 CZ0641| Blansko| 581801| Křetín| 676161| Dolní Poříčí nad Křetínkou| O1 CZ0641| Blansko| 581801| Křetín| 676179| Křetín| H4 CZ0641| Blansko| 581810| Křtěnov| 676691| Křtěnov u Olešnice| H5 CZ0641| Blansko| 581828| Křtiny| 676730| Křtiny| O2 CZ0641| Blansko| 581836| Kulířov| 677043| Kulířov| O2 CZ0641| Blansko| 581844| Kunčina Ves| 677159| Kunčina Ves| H4 CZ0641| Blansko| 581852| Kunice| 677264| Kunice| H4 CZ0641| Blansko| 581861| Kuničky| 677272| Kuničky| O3 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 639672| Hluboké u Kunštátu| H3 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 677434| Kunštát na Moravě| H5 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 743283| Rudka u Kunštátu| H4 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 677442| Sychotín| H4 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 767794| Touboř| H4 CZ0641| Blansko| 581879| Kunštát| 677451| Újezd u Kunštátu| H5 CZ0641| Blansko| 581887| Lazinov| 679275| Lazinov| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 651575| Babolky| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 748625| Bahna| H4 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 748641| Dolní Smržov| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 651583| Chlum u Letovic| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 657697| Jasinov| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 665274| Kladoruby| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680702| Klevetov| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 789224| Kněževísko| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 667765| Kochov| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680711| Letovice| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680729| Lhota u Letovic| O1 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 693740| Meziříčko u Letovic| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 706850| Novičí| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 657701| Ořechov u Letovic| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 694053| Podolí u Míchova| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680737| Slatinka| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 665282| Trávník u Kladorub| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680745| Třebětín u Letovic| O3 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 789232| Zábludov| O2 CZ0641| Blansko| 581917| Letovice| 680753| Zboněk| O3 CZ0641| Blansko| 581933| Lhota u Lysic| 681199| Lhota u Lysic| H4 CZ0641| Blansko| 581941| Lhota u Olešnice| 681202| Lhota u Olešnice| H4 CZ0641| Blansko| 581950| Lipovec| 684694| Lipovec u Blanska| O2 CZ0641| Blansko| 553875| Louka| 687189| Louka| H5 CZ0641| Blansko| 581992| Lubě| 687871| Lubě| O3 CZ0641| Blansko| 531006| Ludíkov| 688436| Ludíkov| H3 CZ0641| Blansko| 582026| Makov| 690015| Makov| H4 CZ0641| Blansko| 582042| Malá Roudka| 690244| Malá Roudka| O3 CZ0641| Blansko| 582042| Malá Roudka| 690252| Skočova Lhota| O2 CZ0641| Blansko| 582085| Němčice| 703028| Němčice| H5 CZ0641| Blansko| 582107| Nýrov| 708411| Nýrov| O3 CZ0641| Blansko| 582131| Okrouhlá| 709581| Okrouhlá u Boskovic| O2 CZ0641| Blansko| 582158| Olešnice| 710415| Olešnice na Moravě| H5 CZ0641| Blansko| 582166| Olomučany| 710954| Olomučany| O2 CZ0641| Blansko| 582182| Ostrov u Macochy| 716065| Ostrov u Macochy| O3 CZ0641| Blansko| 582204| Petrov| 719765| Petrov| H4 CZ0641| Blansko| 582212| Petrovice| 720151| Petrovice u Blanska| O3 CZ0641| Blansko| 582221| Prostřední Poříčí| 733814| Prostřední Poříčí| O1 CZ0641| Blansko| 582239| Rájec-Jestřebí| 663751| Karolín| S CZ0641| Blansko| 513709| Roubanina| 625795| Roubanina| O2 CZ0641| Blansko| 582271| Rozseč nad Kunštátem| 742317| Rozseč nad Kunštátem| H3 CZ0641| Blansko| 582280| Rozsíčka| 742368| Rozsíčka| H3 CZ0641| Blansko| 582328| Senetářov| 747432| Senetářov| O2 CZ0641| Blansko| 582344| Skrchov| 748650| Skrchov| O2 CZ0641| Blansko| 582352| Sloup| 750662| Sloup v Moravském krasu| H4 CZ0641| Blansko| 582620| Stvolová| 758698| Skřib| O1 CZ0641| Blansko| 582620| Stvolová| 758680| Stvolová| O2 CZ0641| Blansko| 582620| Stvolová| 758701| Vlkov u Letovic| O1 CZ0641| Blansko| 582409| Suchý| 759317| Suchý| H3 CZ0641| Blansko| 582417| Sulíkov| 759457| Sulíkov| H5 CZ0641| Blansko| 582417| Sulíkov| 759465| Vřesice| H4 CZ0641| Blansko| 582441| Svitávka| 760935| Sasina| S CZ0641| Blansko| 582476| Šebrov-Kateřina| 762253| Svatá Kateřina| O1 CZ0641| Blansko| 582476| Šebrov-Kateřina| 762261| Šebrov| O3 CZ0641| Blansko| 582484| Šošůvka| 762938| Šošůvka| O1 CZ0641| Blansko| 582492| Štěchov| 763233| Lačnov u Lysic| O1 CZ0641| Blansko| 582492| Štěchov| 763241| Štěchov| O2 CZ0641| Blansko| 582506| Tasovice| 765112| Tasovice| H3 CZ0641| Blansko| 534692| Újezd u Boskovic| 773875| Újezd u Boskovic| H4 CZ0641| Blansko| 582573| Úsobrno| 774774| Úsobrno| O2 CZ0641| Blansko| 553883| Ústup| 742376| Ústup| H3 CZ0641| Blansko| 582581| Valchov| 776602| Valchov| O1 CZ0641| Blansko| 530824| Velenov| 777790| Velenov| H3 CZ0641| Blansko| 582646| Velké Opatovice| 603392| Bezděčí u Velkých Opatovic| S CZ0641| Blansko| 582646| Velké Opatovice| 613037| Korbelova Lhota| S CZ0641| Blansko| 582646| Velké Opatovice| 759902| Svárov u Velkých Opatovic| S CZ0641| Blansko| 582654| Vilémovice| 782033| Vilémovice u Macochy| O2 CZ0641| Blansko| 582689| Vranová| 785431| Vranová u Letovic| O3 CZ0641| Blansko| 582701| Vysočany| 787833| Housko| O3 CZ0641| Blansko| 582701| Vysočany| 787841| Molenburk| O2 CZ0641| Blansko| 586005| Závist| 695084| Závist| O1 CZ0641| Blansko| 582727| Zbraslavec| 791814| Zbraslavec| O3 CZ0641| Blansko| 582743| Žďár| 795194| Žďár u Blanska| O2 CZ0641| Blansko| 582751| Žďárná| 795534| Žďárná| H3 CZ0641| Blansko| 582760| Žernovník| 796557| Žernovník u Černé Hory| O3 CZ0641| Blansko| 582778| Žerůtky| 796654| Žerůtky| O2 CZ0642| Brno-město| 582786| Brno| 610283| Nový Lískovec| S CZ0643| Brno-venkov| 582794| Babice nad Svitavou| 600695| Babice nad Svitavou| O3 CZ0643| Brno-venkov| 581321| Běleč| 601918| Běleč u Lomnice| H4 CZ0643| Brno-venkov| 581321| Běleč| 601926| Křeptov| H4 CZ0643| Brno-venkov| 582824| Bílovice nad Svitavou| 604551| Bílovice nad Svitavou| O3 CZ0643| Brno-venkov| 595314| Borač| 607428| Borač| O2 CZ0643| Brno-venkov| 595314| Borač| 607436| Podolí u Borače| O1 CZ0643| Brno-venkov| 595331| Borovník| 607894| Borovník| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582875| Braníškov| 609340| Braníškov| O2 CZ0643| Brno-venkov| 581402| Brumov| 613053| Brumov u Lomnice| H5 CZ0643| Brno-venkov| 581437| Bukovice| 616010| Bukovice u Rohozce| S CZ0643| Brno-venkov| 595446| Černvír| 620661| Černvír| O1 CZ0643| Brno-venkov| 582948| Deblín| 624853| Deblín| S CZ0643| Brno-venkov| 595527| Dolní Loučky| 629669| Dolní Loučky| O2 CZ0643| Brno-venkov| 595527| Dolní Loučky| 629677| Střemchoví| O3 CZ0643| Brno-venkov| 582964| Domašov| 630799| Domašov u Brna| S CZ0643| Brno-venkov| 595551| Doubravník| 631388| Doubravník| O1 CZ0643| Brno-venkov| 595551| Doubravník| 676675| Křížovice| O1 CZ0643| Brno-venkov| 595560| Drahonín| 631761| Drahonín| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583014| Heroltice| 638412| Heroltice u Tišnova| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583022| Hlína| 639184| Hlína u Ivančic| O1 CZ0643| Brno-venkov| 581577| Hluboké Dvory| 639656| Hluboké Dvory| O2 CZ0643| Brno-venkov| 595667| Horní Loučky| 643416| Horní Loučky| O3 CZ0643| Brno-venkov| 583057| Hostěnice| 645664| Hostěnice| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583154| Javůrek| 657972| Javůrek| S CZ0643| Brno-venkov| 595837| Kaly| 662321| Kaly| O2 CZ0643| Brno-venkov| 595837| Kaly| 662330| Zahrada| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583197| Kanice| 663000| Kanice| O2 CZ0643| Brno-venkov| 587907| Katov| 676519| Katov| O3 CZ0643| Brno-venkov| 595934| Křižínkov| 676527| Křižínkov| S CZ0643| Brno-venkov| 595985| Kuřimská Nová Ves| 677680| Kuřimská Nová Ves| O3 CZ0643| Brno-venkov| 595985| Kuřimská Nová Ves| 604950| Prosatín| O3 CZ0643| Brno-venkov| 595993| Kuřimské Jestřabí| 604941| Blahoňov| S CZ0643| Brno-venkov| 595993| Kuřimské Jestřabí| 677698| Kuřimské Jestřabí| S CZ0643| Brno-venkov| 583260| Lažánky| 679461| Holasice u Veverské Bítýšky| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583260| Lažánky| 679470| Lažánky u Veverské Bítýšky| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583286| Lelekovice| 679895| Lelekovice| O3 CZ0643| Brno-venkov| 583294| Lesní Hluboké| 680192| Lesní Hluboké| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583308| Litostrov| 685836| Litostrov| O2 CZ0643| Brno-venkov| 581976| Lomnice| 613339| Brusná| O1 CZ0643| Brno-venkov| 581976| Lomnice| 686654| Lomnice u Tišnova| O1 CZ0643| Brno-venkov| 581976| Lomnice| 613347| Řepka| O3 CZ0643| Brno-venkov| 581976| Lomnice| 613355| Veselí u Lomnice| H4 CZ0643| Brno-venkov| 596078| Lubné| 688037| Lubné| O3 CZ0643| Brno-venkov| 583359| Maršov| 691941| Maršov u Veverské Bítýšky| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583405| Mokrá-Horákov| 641847| Horákov| O3 CZ0643| Brno-venkov| 583405| Mokrá-Horákov| 698199| Mokrá u Brna| O2 CZ0643| Brno-venkov| 596175| Nedvědice| 702307| Nedvědice pod Pernštejnem| O2 CZ0643| Brno-venkov| 596175| Nedvědice| 702315| Pernštejn| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583464| Nelepeč-Žernůvka| 702811| Nelepeč| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583464| Nelepeč-Žernůvka| 702820| Žernůvka| O1 CZ0643| Brno-venkov| 596191| Níhov| 704547| Níhov| S CZ0643| Brno-venkov| 582123| Ochoz u Tišnova| 709441| Ochoz u Tišnova| O1 CZ0643| Brno-venkov| 596302| Olší| 711128| Klokočí u Olší| H5 CZ0643| Brno-venkov| 596302| Olší| 711136| Litava| H4 CZ0643| Brno-venkov| 596302| Olší| 711144| Olší u Tišnova| H5 CZ0643| Brno-venkov| 596302| Olší| 711152| Rakové| H4 CZ0643| Brno-venkov| 583545| Omice| 711195| Omice| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582174| Osiky| 713112| Osiky| H5 CZ0643| Brno-venkov| 596400| Pernštejnské Jestřabí| 719331| Husle| O1 CZ0643| Brno-venkov| 596400| Pernštejnské Jestřabí| 719340| Jilmoví| O1 CZ0643| Brno-venkov| 596400| Pernštejnské Jestřabí| 719358| Maňová| O1 CZ0643| Brno-venkov| 596400| Pernštejnské Jestřabí| 719366| Pernštejnské Jestřabí| O1 CZ0643| Brno-venkov| 549746| Předklášteří| 767492| Předklášteří| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583715| Příbram na Moravě| 735639| Příbram na Moravě| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583723| Přibyslavice| 735787| Přibyslavice u Velké Bíteše| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583723| Přibyslavice| 735795| Radoškov| O1 CZ0643| Brno-venkov| 582255| Rašov| 739511| Rašov| O1 CZ0643| Brno-venkov| 582263| Rohozec| 740454| Rohozec u Tišnova| O2 CZ0643| Brno-venkov| 596582| Rojetín| 740578| Rojetín| O2 CZ0643| Brno-venkov| 583804| Rudka| 743291| Rudka| S CZ0643| Brno-venkov| 583821| Řícmanice| 745448| Řícmanice| O1 CZ0643| Brno-venkov| 549789| Říčky| 630802| Říčky u Brna| O3 CZ0643| Brno-venkov| 596698| Řikonín| 745570| Řikonín| O2 CZ0643| Brno-venkov| 591661| Senorady| 747530| Senorady| O2 CZ0643| Brno-venkov| 549894| Skryje| 643424| Skryje| O1 CZ0643| Brno-venkov| 583901| Stanoviště| 753653| Stanoviště na Moravě| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582379| Strhaře| 756881| Strhaře| H4 CZ0643| Brno-venkov| 583928| Svatoslav| 760102| Svatoslav u Tišnova| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582450| Synalov| 761753| Synalov| H4 CZ0643| Brno-venkov| 584002| Tišnov| 636711| Hájek u Tišnova| S CZ0643| Brno-venkov| 584002| Tišnov| 656607| Jamné u Tišnova| S CZ0643| Brno-venkov| 596892| Tišnovská Nová Ves| 767531| Tišnovská Nová Ves| O1 CZ0643| Brno-venkov| 584053| Újezd u Rosic| 774006| Újezd u Rosic| O2 CZ0643| Brno-venkov| 549908| Újezd u Tišnova| 643432| Újezd u Tišnova| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582565| Unín| 774634| Unín| O2 CZ0643| Brno-venkov| 584070| Úsuší| 775452| Čížky| O1 CZ0643| Brno-venkov| 584070| Úsuší| 775461| Úsuší| O1 CZ0643| Brno-venkov| 584134| Vohančice| 784419| Vohančice| O2 CZ0643| Brno-venkov| 584151| Vranov| 785407| Vranov u Brna| O2 CZ0643| Brno-venkov| 597104| Vratislávka| 785652| Vratislávka| O2 CZ0643| Brno-venkov| 584215| Zbraslav| 791806| Zbraslav na Moravě| O2 CZ0643| Brno-venkov| 582735| Zhoř| 792918| Zhoř u Rohozce| O2 CZ0643| Brno-venkov| 597171| Žďárec| 795470| Víckov| O2 CZ0643| Brno-venkov| 597171| Žďárec| 795488| Žďárec| O2 CZ0643| Brno-venkov| 584282| Židlochovice| 796701| Židlochovice| O3 CZ0801| Bruntál| 551929| Andělská Hora| 760412| Andělská Hora ve Slezsku| H2 CZ0801| Bruntál| 597198| Bílčice| 604054| Bílčice| O2 CZ0801| Bruntál| 597198| Bílčice| 689939| Májůvka| H3 CZ0801| Bruntál| 597210| Brantice| 609480| Brantice| O2 CZ0801| Bruntál| 597210| Brantice| 609498| Radim u Brantic| O1 CZ0801| Bruntál| 597180| Bruntál| 613169| Bruntál-město| O2 CZ0801| Bruntál| 597180| Bruntál| 663280| Karlovec| O2 CZ0801| Bruntál| 597228| Břidličná| 614980| Albrechtice u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597228| Břidličná| 614998| Břidličná| H5 CZ0801| Bruntál| 597228| Břidličná| 615005| Vajglov| H3 CZ0801| Bruntál| 569607| Býkov-Láryšov| 616508| Býkov| O3 CZ0801| Bruntál| 552003| Čaková| 618306| Čaková| H4 CZ0801| Bruntál| 597252| Dětřichov nad Bystřicí| 626066| Dětřichov nad Bystřicí| H3 CZ0801| Bruntál| 597252| Dětřichov nad Bystřicí| 672211| Krahulčí| H3 CZ0801| Bruntál| 551864| Dívčí Hrad| 626147| Dívčí Hrad| O2 CZ0801| Bruntál| 551864| Dívčí Hrad| 626155| Sádek u Dívčího Hradu| O3 CZ0801| Bruntál| 551864| Dívčí Hrad| 626163| Životice u Dívčího Hradu| O1 CZ0801| Bruntál| 551708| Dlouhá Stráň| 626490| Dlouhá Stráň| O3 CZ0801| Bruntál| 597287| Dolní Moravice| 629804| Dolní Moravice| H3 CZ0801| Bruntál| 597287| Dolní Moravice| 629812| Horní Moravice| H3 CZ0801| Bruntál| 597287| Dolní Moravice| 629821| Nová Ves u Rýmařova| H2 CZ0801| Bruntál| 597317| Dvorce| 633879| Dvorce u Bruntálu| H3 CZ0801| Bruntál| 597317| Dvorce| 633887| Rejchartice| H3 CZ0801| Bruntál| 597325| Heřmanovice| 638722| Heřmanovice| H2 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640841| Dlouhá Ves| H3 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640859| Hejnov| H4 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640867| Holčovice| H3 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640875| Jelení u Holčovic| H3 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640883| Komora| H4 CZ0801| Bruntál| 597341| Holčovice| 640891| Spálené| H3 CZ0801| Bruntál| 597350| Horní Benešov| 642355| Horní Benešov| O2 CZ0801| Bruntál| 597368| Horní Město| 643530| Dobřečov| H2 CZ0801| Bruntál| 597368| Horní Město| 643548| Horní Město| H3 CZ0801| Bruntál| 597368| Horní Město| 740179| Rešov| H4 CZ0801| Bruntál| 597368| Horní Město| 748170| Skály u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597368| Horní Město| 643556| Stříbrné Hory| H2 CZ0801| Bruntál| 551805| Horní Životice| 644714| Horní Životice| O3 CZ0801| Bruntál| 597392| Hošťálkovy| 646091| Hošťálkovy| H4 CZ0801| Bruntál| 597392| Hošťálkovy| 646105| Křížová ve Slezsku| H3 CZ0801| Bruntál| 597392| Hošťálkovy| 646113| Staré Purkartice| H3 CZ0801| Bruntál| 597392| Hošťálkovy| 646121| Vraclávek| H4 CZ0801| Bruntál| 597431| Janov| 656976| Janov u Krnova| H4 CZ0801| Bruntál| 597449| Jindřichov| 660329| Arnultovice u Jindřichova| O1 CZ0801| Bruntál| 597449| Jindřichov| 660337| Jindřichov ve Slezsku| O1 CZ0801| Bruntál| 597457| Jiříkov| 661082| Jiříkov u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597457| Jiříkov| 667111| Kněžpole| H3 CZ0801| Bruntál| 597457| Jiříkov| 752657| Křížov u Sovince| H5 CZ0801| Bruntál| 597457| Jiříkov| 752665| Sovinec| H4 CZ0801| Bruntál| 597457| Jiříkov| 765333| Těchanov| H4 CZ0801| Bruntál| 597473| Karlova Studánka| 663301| Karlova Studánka| H1 CZ0801| Bruntál| 597481| Karlovice| 663409| Adamov u Karlovic| H3 CZ0801| Bruntál| 597481| Karlovice| 663387| Karlovice ve Slezsku| H3 CZ0801| Bruntál| 597481| Karlovice| 663417| Nové Purkartice| H4 CZ0801| Bruntál| 597511| Krasov| 674036| Krasov| H4 CZ0801| Bruntál| 597520| Krnov| 674770| Krásné Loučky| S CZ0801| Bruntál| 597520| Krnov| 674737| Krnov-Horní Předměstí| S CZ0801| Bruntál| 597520| Krnov| 674630| Opavské Předměstí| S CZ0801| Bruntál| 597538| Křišťanovice| 676357| Křišťanovice| H3 CZ0801| Bruntál| 597546| Leskovec nad Moravicí| 680010| Leskovec nad Moravicí| O2 CZ0801| Bruntál| 597546| Leskovec nad Moravicí| 680028| Slezská Harta| O3 CZ0801| Bruntál| 597554| Lichnov| 633674| Dubnice| O2 CZ0801| Bruntál| 597554| Lichnov| 683752| Lichnov u Bruntálu| O2 CZ0801| Bruntál| 597571| Liptaň| 684805| Bučávka| O1 CZ0801| Bruntál| 597571| Liptaň| 643858| Horní Povelice| O1 CZ0801| Bruntál| 597571| Liptaň| 684813| Liptaň| O1 CZ0801| Bruntál| 597589| Lomnice| 686662| Lomnice u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597589| Lomnice| 686671| Tylov| H3 CZ0801| Bruntál| 551996| Ludvíkov| 786055| Ludvíkov pod Pradědem| H1 CZ0801| Bruntál| 597601| Malá Morávka| 690228| Karlov pod Pradědem| H1 CZ0801| Bruntál| 597601| Malá Morávka| 690236| Malá Morávka| H1 CZ0801| Bruntál| 551902| Malá Štáhle| 690350| Malá Štáhle| H3 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 693375| Burkvíz| H4 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 693383| Česká Ves u Města Albrechtic| H3 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 650374| Dlouhá Voda| H3 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 650382| Hynčice u Krnova| H4 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 683876| Linhartovy| H5 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 693391| Město Albrechtice| H5 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 683884| Opavice| H5 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 693405| Piskořov| H4 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 650391| Valštejn| H3 CZ0801| Bruntál| 597635| Město Albrechtice| 650404| Ztracená Voda| H3 CZ0801| Bruntál| 551724| Mezina| 693731| Mezina| O2 CZ0801| Bruntál| 569526| Milotice nad Opavou| 695173| Jelení u Bruntálu| O2 CZ0801| Bruntál| 569526| Milotice nad Opavou| 695181| Milotice nad Opavou| H4 CZ0801| Bruntál| 551732| Moravskoslezský Kočov| 613304| Moravský Kočov| O2 CZ0801| Bruntál| 551732| Moravskoslezský Kočov| 613291| Slezský Kočov| O2 CZ0801| Bruntál| 546950| Nová Pláň| 663298| Nová Pláň| H5 CZ0801| Bruntál| 569551| Nové Heřminovy| 706183| Nové Heřminovy| O3 CZ0801| Bruntál| 569577| Oborná| 613231| Oborná| H5 CZ0801| Bruntál| 551848| Petrovice| 656984| Petrovice ve Slezsku| H3 CZ0801| Bruntál| 597724| Razová| 739987| Razová| H3 CZ0801| Bruntál| 597741| Roudno| 741841| Roudno| H3 CZ0801| Bruntál| 551945| Rudná pod Pradědem| 743356| Nová Rudná| H2 CZ0801| Bruntál| 551945| Rudná pod Pradědem| 743372| Stará Rudná| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744573| Edrovice| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744603| Jamartice| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744581| Janovice u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744590| Janušov| H2 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744611| Ondřejov u Rýmařova| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744468| Rýmařov| H3 CZ0801| Bruntál| 597783| Rýmařov| 744620| Stránské| H3 CZ0801| Bruntál| 597791| Ryžoviště| 744751| Ryžoviště| H3 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750514| Koberno| O3 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750549| Městys Rudoltice| O3 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750557| Nový Les| O2 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750565| Pelhřimovy| O2 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750522| Ves Rudoltice| O2 CZ0801| Bruntál| 597813| Slezské Rudoltice| 750531| Víno| O1 CZ0801| Bruntál| 551911| Stará Ves| 753912| Stará Ves u Rýmařova| H2 CZ0801| Bruntál| 551911| Stará Ves| 753921| Žďárský Potok| H1 CZ0801| Bruntál| 551813| Staré Heřminovy| 754307| Staré Heřminovy| O2 CZ0801| Bruntál| 551767| Staré Město| 613321| Malá Véska| H3 CZ0801| Bruntál| 551767| Staré Město| 613312| Staré Město u Bruntálu| H5 CZ0801| Bruntál| 597872| Světlá Hora| 760421| Dětřichovice| H3 CZ0801| Bruntál| 597872| Světlá Hora| 743364| Podlesí pod Pradědem| H2 CZ0801| Bruntál| 597872| Světlá Hora| 760447| Stará Voda v Jeseníkách| H2 CZ0801| Bruntál| 597872| Světlá Hora| 760455| Suchá Rudná| H1 CZ0801| Bruntál| 597872| Světlá Hora| 760463| Světlá ve Slezsku| H3 CZ0801| Bruntál| 597881| Svobodné Heřmanice| 761133| Svobodné Heřmanice| S CZ0801| Bruntál| 597899| Široká Niva| 762652| Markvartice u Široké Nivy| H4 CZ0801| Bruntál| 597899| Široká Niva| 762636| Skrbovice| H4 CZ0801| Bruntál| 597899| Široká Niva| 762644| Široká Niva| H4 CZ0801| Bruntál| 597911| Třemešná| 770639| Rudíkovy| O2 CZ0801| Bruntál| 597911| Třemešná| 770647| Třemešná| O1 CZ0801| Bruntál| 551821| Tvrdkov| 695513| Mirotínek| H4 CZ0801| Bruntál| 551821| Tvrdkov| 743208| Ruda u Rýmařova| H4 CZ0801| Bruntál| 551821| Tvrdkov| 772011| Tvrdkov| H3 CZ0801| Bruntál| 597945| Václavov u Bruntálu| 776017| Dolní Václavov| H3 CZ0801| Bruntál| 597945| Václavov u Bruntálu| 776025| Horní Václavov| H3 CZ0801| Bruntál| 551783| Valšov| 776637| Valšov| O2 CZ0801| Bruntál| 551694| Velká Štáhle| 615013| Velká Štáhle| H3 CZ0801| Bruntál| 597961| Vrbno pod Pradědem| 786063| Mnichov pod Pradědem| H3 CZ0801| Bruntál| 597961| Vrbno pod Pradědem| 786080| Vrbno pod Pradědem| H3 CZ0801| Bruntál| 597961| Vrbno pod Pradědem| 786098| Železná pod Pradědem| H1 CZ0801| Bruntál| 597970| Vysoká| 787990| Bartultovice| O2 CZ0801| Bruntál| 597970| Vysoká| 788007| Pitárné| O2 CZ0801| Bruntál| 597970| Vysoká| 788015| Vysoká ve Slezsku| O2 CZ0801| Bruntál| 597988| Zátor| 791199| Loučky u Zátoru| O2 CZ0801| Bruntál| 597988| Zátor| 791202| Zátor| O2 CZ0644| Břeclav| 584436| Dolní Věstonice| 630331| Dolní Věstonice| O3 CZ0644| Břeclav| 555282| Kurdějov| 677591| Kurdějov| O3 CZ0644| Břeclav| 584703| Němčičky| 703061| Němčičky u Hustopečí| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561398| Bezděz| 603686| Bezděz| S CZ0511| Česká Lípa| 561444| Brniště| 609986| Hlemýždí| S CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 618080| Cvikov| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 618098| Drnovec| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 683833| Lindava| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 618101| Naděje| H4 CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 683841| Svitava| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561479| Cvikov| 618110| Trávník u Cvikova| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621609| Častolovice u České Lípy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621382| Česká Lípa| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 627127| Dobranov| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621544| Dolní Libchava| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621528| Dubice u České Lípy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 783668| Heřmaničky u Dobranova| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621595| Lada| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 691542| Manušice| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 709743| Okřešice u České Lípy| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 720666| Písečná u Dobranova| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 621439| Stará Lípa| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 783676| Vítkov u Dobranova| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 783684| Vlčí Důl| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561380| Česká Lípa| 797391| Žizníkov| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561541| Dubnice| 633666| Dubnice pod Ralskem| S CZ0511| Česká Lípa| 544337| Hamr na Jezeře| 613851| Břevniště pod Ralskem| S CZ0511| Česká Lípa| 544337| Hamr na Jezeře| 637033| Hamr na Jezeře| S CZ0511| Česká Lípa| 561592| Horní Libchava| 643319| Horní Libchava| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561606| Horní Police| 643823| Horní Police| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561665| Jestřebí| 659061| Jestřebí u České Lípy| S CZ0511| Česká Lípa| 561681| Kamenický Šenov| 662640| Kamenický Šenov| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561681| Kamenický Šenov| 732770| Prácheň| H4 CZ0511| Česká Lípa| 546232| Kozly| 671819| Kozly u České Lípy| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561720| Kravaře| 657034| Janovice u Kravař| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561720| Kravaře| 674184| Kravaře v Čechách| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561720| Kravaře| 674192| Rané| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561738| Krompach| 675032| Krompach| H4 CZ0511| Česká Lípa| 561746| Kunratice u Cvikova| 677426| Kunratice u Cvikova| O3 CZ0511| Česká Lípa| 546259| Kvítkov| 678384| Kvítkov u České Lípy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561827| Mařenice| 675016| Dolní Světlá pod Luží| H4 CZ0511| Česká Lípa| 561827| Mařenice| 675024| Horní Světlá pod Luží| H3 CZ0511| Česká Lípa| 561827| Mařenice| 692174| Mařenice| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561827| Mařenice| 692182| Mařeničky| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561835| Mimoň| 695254| Mimoň| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561835| Mimoň| 695289| Vranov pod Ralskem| O1 CZ0511| Česká Lípa| 561851| Noviny pod Ralskem| 706868| Noviny pod Ralskem| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561860| Nový Bor| 707147| Arnultovice u Nového Boru| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561860| Nový Bor| 615897| Bukovany u Nového Boru| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561860| Nový Bor| 750620| Janov u Nového Boru| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561860| Nový Bor| 707155| Nový Bor| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561860| Nový Bor| 720585| Pihel| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561878| Nový Oldřichov| 707821| Mistrovice u Nového Oldřichova| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561878| Nový Oldřichov| 707830| Nový Oldřichov| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561894| Okrouhlá| 709573| Okrouhlá u Nového Boru| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561959| Polevsko| 725269| Polevsko| H4 CZ0511| Česká Lípa| 561983| Provodín| 733865| Provodín| O2 CZ0511| Česká Lípa| 561983| Provodín| 753114| Srní u České Lípy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 561991| Prysk| 734039| Dolní Prysk| H4 CZ0511| Česká Lípa| 561991| Prysk| 734047| Horní Prysk| H4 CZ0511| Česká Lípa| 530387| Radvanec| 750646| Radvanec| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 918407| Boreček| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 918415| Horní Krupá| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 918423| Hradčany nad Ploučnicí| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 799106| Jabloneček| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 739227| Kuřívody| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 918440| Náhlov| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 918458| Ploužnice pod Ralskem| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562017| Ralsko| 799114| Svébořice| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562025| Skalice u České Lípy| 747904| Skalice u České Lípy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562050| Sloup v Čechách| 750654| Sloup v Čechách| O3 CZ0511| Česká Lípa| 546275| Slunečná| 750760| Slunečná u České Lípy| O1 CZ0511| Česká Lípa| 562092| Stráž pod Ralskem| 756466| Stráž pod Ralskem| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562106| Stružnice| 757306| Jezvé| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562106| Stružnice| 757314| Stráž u České Lípy| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562106| Stružnice| 757322| Stružnice| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562114| Stvolínky| 758647| Stvolínecké Petrovice| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562114| Stvolínky| 758655| Stvolínky| O2 CZ0511| Česká Lípa| 546283| Svojkov| 761214| Svojkov| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562131| Svor| 761494| Svor| H4 CZ0511| Česká Lípa| 562203| Velký Valtinov| 779822| Velký Valtinov| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562220| Volfartice| 784907| Volfartice| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562220| Volfartice| 784893| Volfartická Nová Ves| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 790524| Božíkov| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 609820| Brenná| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 662534| Kamenice u Zákup| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 790532| Lasvice| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 790559| Starý Šidlov| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 609838| Veselí nad Ploučnicí| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562262| Zákupy| 790567| Zákupy| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 794473| Dolní Police| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 638579| Heřmanice u Žandova| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 737445| Radeč u Horní Police| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 776653| Valteřice u Žandova| O3 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 778397| Velká Javorská| O2 CZ0511| Česká Lípa| 562297| Žandov| 794481| Žandov u České Lípy| O3 CZ0311| České Budějovice| 535826| Adamov| 600032| Adamov u Českých Budějovic| O1 CZ0311| České Budějovice| 544272| Borek| 607525| Borek u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 607746| Borovany| O3 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 769371| Dvorec u Třebče| O2 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 607754| Hluboká u Borovan| O2 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 768430| Radostice u Trocnova| O2 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 768448| Trocnov| O2 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 769398| Třebeč| O2 CZ0311| České Budějovice| 544281| Borovany| 607771| Vrcov| O2 CZ0311| České Budějovice| 535681| Borovnice| 702056| Borovnice u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 544299| Boršov nad Vltavou| 608025| Boršov nad Vltavou| O2 CZ0311| České Budějovice| 544299| Boršov nad Vltavou| 785121| Zahorčice u Vrábče| O2 CZ0311| České Budějovice| 535401| Bošilec| 608572| Bošilec| S CZ0311| České Budějovice| 551490| Branišov| 633615| Branišov u Dubného| O2 CZ0311| České Budějovice| 536059| Břehov| 794147| Břehov| O3 CZ0311| České Budějovice| 535541| Čakov| 656747| Čakov u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 535541| Čakov| 656755| Čakovec| O2 CZ0311| České Budějovice| 544329| Čejkovice| 618993| Čejkovice u Hluboké nad Vltavou| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 621919| České Budějovice 1| O3 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 621943| České Budějovice 2| O3 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622052| České Budějovice 3| O3 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622222| České Budějovice 4| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622281| České Budějovice 5| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622346| České Budějovice 6| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622486| České Budějovice 7| O3 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 622729| České Vrbné| O3 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 636797| Haklovy Dvory| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 662208| Kaliště u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544256| České Budějovice| 662216| Třebotovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 551503| Čížkrajice| 624128| Čížkrajice| O2 CZ0311| České Budějovice| 551503| Čížkrajice| 624144| Mezilesí u Trhových Svinů| O2 CZ0311| České Budějovice| 535249| Dasný| 624781| Dasný| O2 CZ0311| České Budějovice| 544361| Dívčice| 626180| Dívčice| O2 CZ0311| České Budějovice| 535206| Dobrá Voda u Českých Budějovic| 622320| Dobrá Voda u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544388| Dolní Bukovsko| 763772| Bzí u Dolního Bukovska| S CZ0311| České Budějovice| 544388| Dolní Bukovsko| 628859| Popovice u Dolního Bukovska| S CZ0311| České Budějovice| 544388| Dolní Bukovsko| 631841| Radonice u Drahotěšic| S CZ0311| České Budějovice| 535664| Doubravice| 702064| Doubravice u Nedabyle| O1 CZ0311| České Budějovice| 544400| Doudleby| 631400| Doudleby| O3 CZ0311| České Budějovice| 535958| Drahotěšice| 631833| Drahotěšice| O3 CZ0311| České Budějovice| 544426| Dříteň| 633135| Dříteň| O2 CZ0311| České Budějovice| 544426| Dříteň| 654981| Chvalešovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 544426| Dříteň| 789089| Záblatí| O3 CZ0311| České Budějovice| 535788| Dubičné| 633534| Dubičné| O3 CZ0311| České Budějovice| 544442| Dubné| 633623| Dubné| O2 CZ0311| České Budějovice| 544442| Dubné| 633631| Jaronice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544442| Dubné| 633640| Křenovice u Dubného| O3 CZ0311| České Budějovice| 544442| Dubné| 633658| Třebín| O2 CZ0311| České Budějovice| 544451| Dynín| 634255| Dynín| S CZ0311| České Budějovice| 544451| Dynín| 634271| Lhota u Dynína| S CZ0311| České Budějovice| 535575| Habří| 683990| Habří u Lipí| O3 CZ0311| České Budějovice| 536075| Hartmanice| 797031| Hartmanice u Žimutic| S CZ0311| České Budějovice| 535851| Hlavatce| 746681| Hlavatce u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 598607| Hlincová Hora| 639192| Hlincová Hora| O3 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 639583| Bavorovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 639605| Hluboká nad Vltavou| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 670049| Hroznějovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 670057| Jaroslavice u Kostelce| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 659452| Jeznice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 670065| Kostelec| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 670073| Líšnice u Kostelce| O3 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 639613| Munice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 670081| Poněšice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544485| Hluboká nad Vltavou| 736791| Purkarec| O2 CZ0311| České Budějovice| 544493| Homole| 641588| Homole| O2 CZ0311| České Budějovice| 536105| Horní Kněžeklady| 763829| Štipoklasy| S CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644153| Bedřichov u Horní Stropnice| H5 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644161| Dlouhá Stropnice| H3 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644170| Dobrá Voda u Horní Stropnice| H2 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644188| Hojná Voda| H1 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644196| Horní Stropnice| H5 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 744352| Konratice| H3 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644234| Meziluží| H3 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644323| Paseky u Horní Stropnice| H3 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 744361| Rychnov u Nových Hradů| H3 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644269| Staré Hutě u Horní Stropnice| H1 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644293| Svébohy| H5 CZ0311| České Budějovice| 544515| Horní Stropnice| 644315| Šejby| H3 CZ0311| České Budějovice| 535460| Hradce| 641596| Hradce u Homol| O1 CZ0311| České Budějovice| 544540| Hranice| 647888| Hranice u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 544558| Hrdějovice| 648001| Hrdějovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 535753| Hůry| 649651| Hůry| O2 CZ0311| České Budějovice| 535613| Hvozdec| 793914| Hvozdec u Lišova| O2 CZ0311| České Budějovice| 535907| Chotýčany| 653501| Chotýčany| O3 CZ0311| České Budějovice| 544612| Jankov| 656763| Holašovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544612| Jankov| 656780| Jankov u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 660141| Jílovice u Trhových Svinů| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 667773| Kojákovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 667781| Kramolín u Kojákovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 667790| Lipnice u Kojákovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 761940| Šalmanovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544639| Jílovice| 783251| Vlachnovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 535761| Jivno| 743461| Jivno| O2 CZ0311| České Budějovice| 535982| Kamenná| 662712| Kamenná u Trhových Svinů| O3 CZ0311| České Budějovice| 535982| Kamenná| 662739| Kondrač| H3 CZ0311| České Budějovice| 544663| Kamenný Újezd| 662925| Kamenný Újezd| O2 CZ0311| České Budějovice| 544663| Kamenný Újezd| 711381| Kosov u Opalic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544663| Kamenný Újezd| 673111| Krasejovka| O3 CZ0311| České Budějovice| 544663| Kamenný Újezd| 711390| Opalice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544663| Kamenný Újezd| 673137| Otmanka| O3 CZ0311| České Budějovice| 535877| Komařice| 668753| Komařice| O2 CZ0311| České Budějovice| 535877| Komařice| 668761| Pašinovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 535877| Komařice| 668770| Sedlo u Komařic| O3 CZ0311| České Budějovice| 529729| Kvítkovice| 684015| Kvítkovice u Lipí| O2 CZ0311| České Budějovice| 544736| Ledenice| 679798| Ledenice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544736| Ledenice| 791628| Ohrazení| O2 CZ0311| České Budějovice| 544736| Ledenice| 662224| Zaliny| O2 CZ0311| České Budějovice| 544736| Ledenice| 791644| Zborov| O3 CZ0311| České Budějovice| 544744| Libín| 682829| Libín| O2 CZ0311| České Budějovice| 544744| Libín| 750441| Slavošovice u Lišova| O2 CZ0311| České Budějovice| 544744| Libín| 752835| Spolí u Ledenic| O2 CZ0311| České Budějovice| 535800| Libníč| 683027| Jelmo| S CZ0311| České Budějovice| 544761| Lipí| 684007| Kaliště u Lipí| O2 CZ0311| České Budějovice| 544761| Lipí| 684023| Lipí| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 668460| Červený Újezdec| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 685143| Dolní Miletín| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 750727| Dolní Slověnice| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 685151| Horní Miletín| O2 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 750735| Horní Slověnice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 649589| Hůrky u Lišova| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 668478| Kolný| O2 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 685160| Levín u Lišova| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 668486| Lhotice u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 685178| Lišov| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 668494| Velechvín| O3 CZ0311| České Budějovice| 544779| Lišov| 793922| Vlkovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544795| Litvínovice| 686204| Litvínovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544809| Ločenice| 686301| Ločenice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544809| Ločenice| 686310| Nesměň u Ločenic| O2 CZ0311| České Budějovice| 535940| Mazelov| 762440| Mazelov| O2 CZ0311| České Budějovice| 544817| Mladošovice| 783242| Lhota u Vlachnovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544817| Mladošovice| 697125| Mladošovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 544817| Mladošovice| 719935| Petrovice u Borovan| O2 CZ0311| České Budějovice| 598615| Modrá Hůrka| 763802| Modrá Hůrka| S CZ0311| České Budějovice| 535842| Mokrý Lom| 745707| Mokrý Lom| O3 CZ0311| České Budějovice| 535281| Mydlovary| 626210| Mydlovary u Dívčic| O2 CZ0311| České Budějovice| 535371| Nákří| 633151| Nákří| O2 CZ0311| České Budějovice| 544825| Nedabyle| 702102| Nedabyle| O2 CZ0311| České Budějovice| 535435| Neplachov| 703389| Neplachov| S CZ0311| České Budějovice| 535648| Nová Ves| 702111| Nová Ves u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706191| Byňov| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706230| Mýtiny| O3 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706248| Nakolice| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706256| Nové Hrady| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 788864| Obora u Vyšného| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706264| Štiptoň| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706272| Údolí u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 706281| Veveří u Nových Hradů| H3 CZ0311| České Budějovice| 544868| Nové Hrady| 788872| Vyšné| O2 CZ0311| České Budějovice| 544884| Olešnice| 794511| Buková u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 544884| Olešnice| 769380| Lhotka u Třebče| O2 CZ0311| České Budějovice| 544884| Olešnice| 710334| Olešnice u Trhových Svinů| O1 CZ0311| České Budějovice| 544892| Olešník| 710491| Olešník| O2 CZ0311| České Budějovice| 535231| Ostrolovský Újezd| 780898| Ostrolovský Újezd| O3 CZ0311| České Budějovice| 535699| Petříkov| 766771| Těšínov| O2 CZ0311| České Budějovice| 535991| Pištín| 721093| Češnovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 535991| Pištín| 721107| Pašice| O3 CZ0311| České Budějovice| 535991| Pištín| 721115| Pištín| O3 CZ0311| České Budějovice| 535176| Planá| 641618| Planá u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 535346| Plav| 721549| Plav| O3 CZ0311| České Budějovice| 544965| Radošovice| 738557| Radošovice u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 544965| Radošovice| 738573| Tupesy| O2 CZ0311| České Budějovice| 544973| Roudné| 741612| Roudné| O2 CZ0311| České Budějovice| 544981| Rudolfov| 785679| Hlinsko u Vráta| O2 CZ0311| České Budějovice| 544981| Rudolfov| 743470| Rudolfov u Českých Budějovic| O1 CZ0311| České Budějovice| 545007| Římov| 745642| Branišovice u Římova| O2 CZ0311| České Budějovice| 545007| Římov| 745651| Dolní Stropnice| O3 CZ0311| České Budějovice| 545007| Římov| 745723| Římov| O3 CZ0311| České Budějovice| 545015| Sedlec| 746690| Lékařova Lhota| O3 CZ0311| České Budějovice| 545015| Sedlec| 746703| Malé Chrášťany| O3 CZ0311| České Budějovice| 545015| Sedlec| 746711| Plástovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 545015| Sedlec| 746720| Sedlec u Českých Budějovic| O3 CZ0311| České Budějovice| 545015| Sedlec| 746738| Vlhlavy| O2 CZ0311| České Budějovice| 545023| Slavče| 749869| Dobrkovská Lhotka| O1 CZ0311| České Budějovice| 545023| Slavče| 749885| Keblany| O2 CZ0311| České Budějovice| 545023| Slavče| 749907| Mohuřice| O2 CZ0311| České Budějovice| 545023| Slavče| 749915| Slavče u Trhových Svinů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545066| Srubec| 753131| Srubec| O3 CZ0311| České Budějovice| 545074| Staré Hodějovice| 754331| Staré Hodějovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 545082| Strážkovice| 756571| Lomec| O2 CZ0311| České Budějovice| 545082| Strážkovice| 756598| Strážkovice| O3 CZ0311| České Budějovice| 545091| Střížov| 758035| Střížov nad Malší| O3 CZ0311| České Budějovice| 545104| Svatý Jan nad Malší| 760218| Chlum nad Malší| O2 CZ0311| České Budějovice| 545104| Svatý Jan nad Malší| 760226| Sedlce| O1 CZ0311| České Budějovice| 545104| Svatý Jan nad Malší| 760234| Svatý Jan nad Malší| O2 CZ0311| České Budějovice| 545121| Ševětín| 762458| Ševětín| O3 CZ0311| České Budějovice| 545139| Štěpánovice| 763489| Štěpánovice u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 613941| Březí u Týna nad Vltavou| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 613959| Knín| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 613967| Kočín| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 613975| Křtěnov| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 765783| Lhota pod Horami| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 685828| Litoradlice| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 765791| Sedlec u Temelína| O2 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 765805| Temelín| O1 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 765813| Temelínec| O1 CZ0311| České Budějovice| 545155| Temelín| 614009| Zvěrkovice u Týna nad Vltavou| O3 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 702498| Březí u Trhových Svinů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 768201| Bukvice u Trhových Svinů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 780880| Jedovary| O3 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 702501| Něchov| O2 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 780901| Otěvěk| O3 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 768235| Pěčín u Trhových Svinů| O1 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 780910| Rankov u Trhových Svinů| O3 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 702528| Todně| O2 CZ0311| České Budějovice| 545171| Trhové Sviny| 768154| Trhové Sviny| O2 CZ0311| České Budějovice| 535494| Úsilné| 774731| Úsilné| O2 CZ0311| České Budějovice| 545228| Včelná| 777382| Včelná| O2 CZ0311| České Budějovice| 535893| Vitín| 782882| Vitín| O2 CZ0311| České Budějovice| 535915| Vlkov| 631850| Vlkov u Drahotěšic| O2 CZ0311| České Budějovice| 545261| Vrábče| 785091| Slavče| H4 CZ0311| České Budějovice| 545261| Vrábče| 785105| Vrábče| O2 CZ0311| České Budějovice| 535796| Vráto| 785687| Vráto| O2 CZ0311| České Budějovice| 545317| Záboří| 789275| Lipanovice| O2 CZ0311| České Budějovice| 545317| Záboří| 789283| Záboří u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 536016| Zahájí| 789755| Zahájí u Hluboké nad Vltavou| O2 CZ0311| České Budějovice| 599778| Závraty| 641626| Závraty| O2 CZ0311| České Budějovice| 545341| Zliv| 793272| Zliv u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 535591| Zvíkov| 793931| Zvíkov u Lišova| O3 CZ0311| České Budějovice| 545368| Žabovřesky| 794155| Dehtáře u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 545368| Žabovřesky| 794163| Žabovřesky u Českých Budějovic| O2 CZ0311| České Budějovice| 545376| Žár| 794503| Božejov u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545376| Žár| 794546| Žár u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545376| Žár| 794554| Žumberk u Nových Hradů| O2 CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 797057| Krakovčice| S CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 725960| Pořežany| S CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 797065| Sobětice u Žimutic| S CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 725978| Tuchonice| S CZ0311| České Budějovice| 545384| Žimutice| 797073| Žimutice| S CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602388| Benešov nad Černou| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 683621| Děkanské Skaliny| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 683647| Dluhoště| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602400| Hartunkov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602426| Klení| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602434| Kuří| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 683655| Ličov| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602442| Valtéřov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545406| Benešov nad Černou| 602396| Velký Jindřichov| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545414| Besednice| 603210| Besednice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545414| Besednice| 603228| Malče| O3 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 781169| Bohdalovice u Větřní| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 760609| Skubice| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 750247| Slavkov u Českého Krumlova| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 760617| Svéraz| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 781266| Svéráz u Větřní| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536253| Bohdalovice| 750221| Větřní-Kaliště| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991694| Arnoštov u Českého Krumlova| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 607151| Boletice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991732| Jablonec u Českého Krumlova| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991759| Maňávka u Českého Krumlova| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991775| Ondřejov u Českého Krumlova| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991741| Polná u Českého Krumlova| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991821| Třebovice u Českého Krumlova| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545422| Boletice| 991813| Uhlíkov u Českého Krumlova| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 609846| Brloh pod Kletí| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 740608| Janské Údolí| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 609854| Janské Údolí-Kovářov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 705471| Jaronín| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 609862| Jaronín-Kuklov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545431| Brloh| 740624| Rojšín| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545449| Bujanov| 615706| Suchdol u Bujanova| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545449| Bujanov| 615714| Zdíky| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545457| Černá v Pošumaví| 619868| Černá v Pošumaví| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545457| Černá v Pošumaví| 619914| Kyselov| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 622931| Český Krumlov| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 623075| Kladné-Dobrkovice| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 623083| Přísečná-Domoradice| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 623059| Slupenec| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 623091| Spolí-Nové Spolí| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545392| Český Krumlov| 623016| Vyšný| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744255| Cetviny| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 628972| Dolní Dvořiště| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 629006| Horní Kaliště| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 628981| Jenín| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744263| Mikulov| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744204| Mladoňov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 628999| Rybník u Dolního Dvořiště| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744212| Rychnov nad Malší| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744271| Štědrkov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744221| Tichá| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 629014| Trojany u Dolního Dvořiště| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545465| Dolní Dvořiště| 744247| Všeměřice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545473| Dolní Třebonín| 630241| Dolní Svince| O3 CZ0312| Český Krumlov| 545473| Dolní Třebonín| 630250| Dolní Třebonín| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545473| Dolní Třebonín| 630284| Prostřední Svince| O3 CZ0312| Český Krumlov| 545473| Dolní Třebonín| 790818| Štěkře| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545473| Dolní Třebonín| 790826| Záluží nad Vltavou| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545481| Frymburk| 635260| Frymburk| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545490| Holubov| 641472| Holubov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545490| Holubov| 641529| Třísov| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545503| Horní Dvořiště| 642894| Český Heršlák| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545503| Horní Dvořiště| 642908| Horní Dvořiště| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545511| Horní Planá| 643700| Horní Planá| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545511| Horní Planá| 719307| Pernek| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545511| Horní Planá| 643742| Pestřice| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545511| Horní Planá| 643734| Zvonková| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 750255| Cipín| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 645231| Hořice na Šumavě| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 645249| Mýto u Hořic na Šumavě| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 645257| Skláře na Šumavě| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 645273| Svíba| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 645265| Šebanov| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545520| Hořice na Šumavě| 750263| Žestov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536229| Chlumec| 790796| Chlumec| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545546| Chvalšiny| 655295| Borová u Chvalšin| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545546| Chvalšiny| 655333| Chvalšiny| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545546| Chvalšiny| 655341| Střemily| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545554| Kájov| 662020| Kladenské Rovné| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545554| Kájov| 662038| Kladné| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545554| Kájov| 662046| Křenov u Kájova| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545554| Kájov| 662062| Novosedly u Kájova| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 663140| Blansko u Kaplice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 663158| Hradiště u Kaplice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 663069| Kaplice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 663166| Mostky| O3 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 725943| Pořešín| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545562| Kaplice| 739979| Žďár u Kaplice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545571| Křemže| 651460| Chlum u Křemže| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545571| Křemže| 675768| Křemže| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545597| Lipno nad Vltavou| 684309| Lipno nad Vltavou| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545601| Loučovice| 687171| Dvorečná| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545601| Loučovice| 798916| Kapličky| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545601| Loučovice| 687138| Loučovice| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545601| Loučovice| 798924| Mnichovice u Loučovic| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691097| Bělá u Malont| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691101| Bukovsko| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691151| Hodonice u Malont| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691119| Jaroměř u Malont| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 683639| Ličov-Desky| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691127| Malonty| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691135| Meziříčí u Malont| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691143| Radčice u Malont| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545619| Malonty| 691160| Rapotice u Malont| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 715778| Běleň| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 687162| Boršov u Loučovic| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 715786| Horní Dlouhá| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 715794| Horní Okolí| H1 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 715760| Ostrov na Šumavě| H2 CZ0312| Český Krumlov| 536296| Malšín| 715808| Šafléřov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545627| Mirkovice| 695297| Chabičovice| O1 CZ0312| Český Krumlov| 545627| Mirkovice| 695301| Malčice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545627| Mirkovice| 695319| Mirkovice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545627| Mirkovice| 695335| Zahrádka u Mirkovic| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545627| Mirkovice| 695343| Žaltice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 598623| Mojné| 698148| Mojné| O3 CZ0312| Český Krumlov| 598623| Mojné| 698130| Rájov-Černice| O1 CZ0312| Český Krumlov| 598623| Mojné| 698156| Záhorkovice| O3 CZ0312| Český Krumlov| 545643| Netřebice| 704024| Dlouhá| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545643| Netřebice| 704041| Netřebice| O2 CZ0312| Český Krumlov| 513661| Nová Ves| 705497| Nová Ves u Brloha| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545660| Omlenice| 711217| Omlenice| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545660| Omlenice| 711233| Stradov u Kaplice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545660| Omlenice| 711241| Zahrádka u Omlenic| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545694| Pohorská Ves| 724769| Dolní Příbraní| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545694| Pohorská Ves| 724777| Lužnice u Pohorské Vsi| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545694| Pohorská Ves| 724785| Pivonice u Pohorské Vsi| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545694| Pohorská Ves| 724807| Pohoří na Šumavě| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545716| Přední Výtoň| 635294| Frydava| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545716| Přední Výtoň| 635316| Jasánky| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545716| Přední Výtoň| 635286| Pasečná| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545716| Přední Výtoň| 734390| Přední Výtoň| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545716| Přední Výtoň| 734403| Zadní Výtoň| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735914| Lověšice| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735892| Malčice-Osek| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735868| Přídolí| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735884| Spolí| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735922| Všeměry| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545724| Přídolí| 735850| Zátes| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545732| Přísečná| 736147| Přísečná| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545767| Rožmberk nad Vltavou| 742732| Horní Jílovice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545767| Rožmberk nad Vltavou| 742741| Rožmberk nad Vltavou| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545775| Rožmitál na Šumavě| 742759| Čeřín| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545775| Rožmitál na Šumavě| 742767| Hněvanov| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545775| Rožmitál na Šumavě| 742813| Koryta u Hněvanova| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545775| Rožmitál na Šumavě| 742805| Rožmitál na Šumavě| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545775| Rožmitál na Šumavě| 742821| Zahrádka| H1 CZ0312| Český Krumlov| 545805| Soběnov| 751677| Soběnov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 536245| Srnín| 736155| Srnín| H2 CZ0312| Český Krumlov| 551538| Střítež| 739961| Střítež u Kaplice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545813| Světlík| 760633| Dvořetín| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545813| Světlík| 760641| Pasovary| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545813| Světlík| 760625| Světlík| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545813| Světlík| 781274| Velké Strážné| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545821| Velešín| 777838| Chodeč| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545821| Velešín| 777846| Mojné-Skřidla| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545821| Velešín| 777820| Prostřední Svince-Holkov| O3 CZ0312| Český Krumlov| 545821| Velešín| 777854| Velešín| O2 CZ0312| Český Krumlov| 545830| Větřní| 781193| Hašlovice| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545830| Větřní| 781231| Větřní| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545830| Větřní| 781240| Všeměry-Zátoň| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545830| Větřní| 781215| Záhoří u Větřní| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545830| Větřní| 781258| Zátoňské Dvory| H4 CZ0312| Český Krumlov| 536300| Věžovatá Pláně| 793680| Věžovatá Pláně| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 687111| Bolechy| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 788945| Dolní Drkolná| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 788988| Herbertov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 788953| Hrudkov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 788970| Studánky u Vyššího Brodu| H2 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 789003| Svatomírov| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545848| Vyšší Brod| 788996| Vyšší Brod| H3 CZ0312| Český Krumlov| 545864| Zlatá Koruna| 793027| Plešovice| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545864| Zlatá Koruna| 793035| Rájov| H5 CZ0312| Český Krumlov| 545864| Zlatá Koruna| 793043| Zlatá Koruna| H4 CZ0312| Český Krumlov| 545872| Zubčice| 793698| Zubčice| H5 CZ0312| Český Krumlov| 536237| Zvíkov| 704067| Chodeč-Zvíkov| O2 CZ0421| Děčín| 562351| Benešov nad Ploučnicí| 602451| Benešov nad Ploučnicí| O2 CZ0421| Děčín| 562351| Benešov nad Ploučnicí| 602469| Ovesná| O1 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 621285| Česká Kamenice| O2 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 621293| Dolní Kamenice| O2 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 621315| Horní Kamenice| O1 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 780600| Kamenická Nová Víska| O2 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 664791| Kerhartice| O2 CZ0421| Děčín| 562394| Česká Kamenice| 677396| Líska| H4 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625248| Bělá u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 607169| Boletice nad Labem| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 614190| Březiny u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625230| Bynov| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 624926| Děčín| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625035| Děčín-Staré Město| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 630471| Dolní Žleb| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 614211| Folknáře| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625221| Horní Oldřichov| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 680125| Hoštice nad Labem| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 614203| Chlum u Děčína| O1 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625086| Chrochvice| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 674001| Krásný Studenec| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 607185| Křešice u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 680133| Lesná u Děčína| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625311| Loubí u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625272| Maxičky| O2 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 607193| Nebočady| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625141| Podmokly| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625302| Prostřední Žleb| O3 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 778648| Velká Veleň| O1 CZ0421| Děčín| 562335| Děčín| 625078| Vilsnice| O2 CZ0421| Děčín| 562408| Dobkovice| 626937| Dobkovice| O1 CZ0421| Děčín| 562408| Dobkovice| 626953| Prosetín u Dobkovic| O1 CZ0421| Děčín| 545783| Dobrná| 627283| Brložec| S CZ0421| Děčín| 562432| Dolní Podluží| 629979| Dolní Podluží| O2 CZ0421| Děčín| 562441| Dolní Poustevna| 629987| Dolní Poustevna| O1 CZ0421| Děčín| 562441| Dolní Poustevna| 629995| Horní Poustevna| O2 CZ0421| Děčín| 562441| Dolní Poustevna| 630012| Nová Víska u Dolní Poustevny| O2 CZ0421| Děčín| 530417| Doubice| 631116| Doubice| O2 CZ0421| Děčín| 545899| Františkov nad Ploučnicí| 634603| Františkov nad Ploučnicí| O2 CZ0421| Děčín| 545899| Františkov nad Ploučnicí| 634620| Oldřichov nad Ploučnicí| O1 CZ0421| Děčín| 562483| Heřmanov| 638633| Blankartice| O1 CZ0421| Děčín| 562483| Heřmanov| 638641| Fojtovice u Heřmanova| O2 CZ0421| Děčín| 562483| Heřmanov| 638650| Heřmanov| O1 CZ0421| Děčín| 545929| Horní Habartice| 642916| Horní Habartice| O3 CZ0421| Děčín| 562505| Horní Podluží| 643807| Horní Podluží| O2 CZ0421| Děčín| 562513| Hřensko| 648957| Hřensko| O3 CZ0421| Děčín| 562513| Hřensko| 693804| Mezná u Hřenska| O3 CZ0421| Děčín| 562530| Chřibská| 654469| Dolní Chřibská| O2 CZ0421| Děčín| 562530| Chřibská| 654477| Horní Chřibská| O2 CZ0421| Děčín| 562530| Chřibská| 654485| Chřibská| O2 CZ0421| Děčín| 562530| Chřibská| 654493| Krásné Pole u Chřibské| O2 CZ0421| Děčín| 530395| Janská| 657204| Janská| O2 CZ0421| Děčín| 562556| Jetřichovice| 659258| Jetřichovice u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 562556| Jetřichovice| 659274| Rynartice| O1 CZ0421| Děčín| 562556| Jetřichovice| 659282| Všemily| O3 CZ0421| Děčín| 562556| Jetřichovice| 659291| Vysoká Lípa| O3 CZ0421| Děčín| 562564| Jílové| 660043| Jílové u Děčína| O2 CZ0421| Děčín| 562564| Jílové| 660051| Martiněves u Děčína| O2 CZ0421| Děčín| 562564| Jílové| 697834| Modrá u Děčína| O2 CZ0421| Děčín| 562564| Jílové| 751472| Sněžník| O2 CZ0421| Děčín| 562572| Jiřetín pod Jedlovou| 660990| Jedlová| H4 CZ0421| Děčín| 562572| Jiřetín pod Jedlovou| 661007| Jiřetín pod Jedlovou| H4 CZ0421| Děčín| 562572| Jiřetín pod Jedlovou| 661023| Rozhled| H4 CZ0421| Děčín| 562581| Jiříkov| 661066| Filipov u Jiříkova| O3 CZ0421| Děčín| 562581| Jiříkov| 661074| Jiříkov| O2 CZ0421| Děčín| 562611| Krásná Lípa| 673617| Krásná Lípa| O2 CZ0421| Děčín| 562611| Krásná Lípa| 673625| Krásný Buk| O1 CZ0421| Děčín| 562611| Krásná Lípa| 673633| Kyjov u Krásné Lípy| O1 CZ0421| Děčín| 562611| Krásná Lípa| 783714| Vlčí Hora| O1 CZ0421| Děčín| 562611| Krásná Lípa| 783722| Zahrady| O2 CZ0421| Děčín| 546330| Kunratice| 677370| Kunratice u České Kamenice| O2 CZ0421| Děčín| 546330| Kunratice| 677400| Studený u Kunratic| O3 CZ0421| Děčín| 562645| Kytlice| 678767| Dolní Falknov| H4 CZ0421| Děčín| 562645| Kytlice| 678775| Falknov| H4 CZ0421| Děčín| 562645| Kytlice| 678783| Kytlické Mlýny| H4 CZ0421| Děčín| 562661| Lipová| 684511| Lipová u Šluknova| O3 CZ0421| Děčín| 562661| Lipová| 684520| Liščí| O2 CZ0421| Děčín| 545708| Lobendava| 686271| Lobendava| O2 CZ0421| Děčín| 545708| Lobendava| 686280| Severní| O2 CZ0421| Děčín| 546496| Ludvíkovice| 688517| Ludvíkovice| O3 CZ0421| Děčín| 562700| Malá Veleň| 690392| Malá Veleň| O1 CZ0421| Děčín| 562718| Malšovice| 626929| Borek u Děčína| O1 CZ0421| Děčín| 562718| Malšovice| 691313| Hliněná| O1 CZ0421| Děčín| 562718| Malšovice| 691330| Javory| O1 CZ0421| Děčín| 562718| Malšovice| 691348| Malšovice| O3 CZ0421| Děčín| 562718| Malšovice| 691364| Stará Bohyně| O2 CZ0421| Děčín| 545678| Markvartice| 691780| Markvartice u Děčína| O3 CZ0421| Děčín| 545791| Merboltice| 693111| Merboltice| O2 CZ0421| Děčín| 562751| Mikulášovice| 694126| Mikulášovice| O2 CZ0421| Děčín| 562777| Rumburk| 743607| Dolní Křečany| O3 CZ0421| Děčín| 562777| Rumburk| 743593| Horní Jindřichov| O3 CZ0421| Děčín| 562777| Rumburk| 743518| Rumburk| O3 CZ0421| Děčín| 562793| Rybniště| 744034| Nová Chřibská| O2 CZ0421| Děčín| 562793| Rybniště| 744042| Rybniště| O2 CZ0421| Děčín| 546348| Srbská Kamenice| 752975| Srbská Kamenice| O3 CZ0421| Děčín| 562823| Staré Křečany| 612987| Brtníky| O2 CZ0421| Děčín| 562823| Staré Křečany| 612995| Kopec| O2 CZ0421| Děčín| 562823| Staré Křečany| 754421| Panský| O2 CZ0421| Děčín| 562823| Staré Křečany| 754439| Staré Křečany| O3 CZ0421| Děčín| 545538| Starý Šachov| 755214| Malý Šachov| O2 CZ0421| Děčín| 545538| Starý Šachov| 755222| Starý Šachov| O1 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762849| Císařský| O3 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 672700| Fukov| O3 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762857| Královka| O3 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 672696| Království| O2 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762865| Kunratice u Šluknova| O2 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762873| Nové Hraběcí| O3 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762881| Rožany| O2 CZ0421| Děčín| 562858| Šluknov| 762890| Šluknov| O3 CZ0421| Děčín| 555193| Těchlovice| 765384| Babětín| O1 CZ0421| Děčín| 555193| Těchlovice| 765392| Přední Lhota u Těchlovic| O1 CZ0421| Děčín| 555193| Těchlovice| 765406| Přerov u Těchlovic| O3 CZ0421| Děčín| 555193| Těchlovice| 765414| Těchlovice nad Labem| O3 CZ0421| Děčín| 562874| Valkeřice| 776629| Valkeřice| O2 CZ0421| Děčín| 562882| Varnsdorf| 758183| Studánka u Rumburku| O2 CZ0421| Děčín| 562882| Varnsdorf| 776971| Varnsdorf| O2 CZ0421| Děčín| 562891| Velká Bukovina| 778265| Karlovka| O2 CZ0421| Děčín| 562891| Velká Bukovina| 690031| Malá Bukovina| O2 CZ0421| Děčín| 562891| Velká Bukovina| 778273| Velká Bukovina| O2 CZ0421| Děčín| 562912| Velký Šenov| 779733| Knížecí| O1 CZ0421| Děčín| 562912| Velký Šenov| 779750| Staré Hraběcí| O3 CZ0421| Děčín| 562912| Velký Šenov| 779768| Velký Šenov| O3 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780090| Čáslav u Verneřic| O2 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780103| Loučky u Verneřic| O2 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780111| Příbram pod Bukovou horou| H3 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780120| Rychnov u Verneřic| O2 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780138| Rytířov| O2 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780154| Velké Stínky| H3 CZ0421| Děčín| 562921| Verneřice| 780146| Verneřice| O2 CZ0421| Děčín| 562939| Veselé| 780618| Veselé| O1 CZ0421| Děčín| 562947| Vilémov| 781886| Vilémov u Šluknova| O3 CZ0321| Domažlice| 553433| Babylon| 600717| Babylon| O2 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601624| Bělá nad Radbuzou| O3 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601632| Bystřice u Bělé nad Radbuzou| O2 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601641| Čečín| O2 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601659| Černá Hora u Bělé nad Radbuzou| O1 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601667| Doubravka u Bělé nad Radbuzou| O1 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 751189| Pleš| H2 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 751162| Smolov| O2 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 601675| Újezd Svatého Kříže| O1 CZ0321| Domažlice| 553441| Bělá nad Radbuzou| 751171| Železná u Smolova| O3 CZ0321| Domažlice| 553450| Blížejov| 687855| Lštění nad Zubřinou| S CZ0321| Domažlice| 566136| Brnířov| 609951| Brnířov| H5 CZ0321| Domažlice| 553506| Bukovec| 615935| Bukovec u Horšovského Týna| O3 CZ0321| Domažlice| 566080| Čečovice| 615943| Čečovice u Bukovce| O3 CZ0321| Domažlice| 553514| Čermná| 619701| Čermná u Staňkova| O2 CZ0321| Domažlice| 553549| Česká Kubice| 621366| Česká Kubice| H3 CZ0321| Domažlice| 553549| Česká Kubice| 634557| Dolní Folmava| H3 CZ0321| Domažlice| 553549| Česká Kubice| 634565| Horní Folmava| H5 CZ0321| Domažlice| 553549| Česká Kubice| 752720| Nový Spálenec| H5 CZ0321| Domažlice| 553549| Česká Kubice| 752746| Starý Spálenec| H5 CZ0321| Domažlice| 553557| Díly| 626082| Díly| H5 CZ0321| Domažlice| 553425| Domažlice| 630853| Domažlice| O3 CZ0321| Domažlice| 553425| Domažlice| 637980| Havlovice u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 553573| Drahotín| 631884| Drahotín| O2 CZ0321| Domažlice| 553581| Draženov| 632112| Draženov| O3 CZ0321| Domažlice| 553654| Holýšov| 643068| Dolní Kamenice u Staňkova| O2 CZ0321| Domažlice| 553654| Holýšov| 641553| Holýšov| O3 CZ0321| Domažlice| 566276| Hora Svatého Václava| 631892| Hora Svatého Václava| H5 CZ0321| Domažlice| 566276| Hora Svatého Václava| 631906| Načetín u Drahotína| H5 CZ0321| Domažlice| 566276| Hora Svatého Václava| 631931| Šidlákov| H3 CZ0321| Domažlice| 553671| Horšovský Týn| 763837| Hašov| S CZ0321| Domažlice| 553671| Horšovský Týn| 781649| Oplotec| S CZ0321| Domažlice| 553671| Horšovský Týn| 763845| Svinná u Štítar| S CZ0321| Domažlice| 553671| Horšovský Týn| 763861| Tasnovice| S CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 641375| Babice u Holubče| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 641383| Holubeč| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 645931| Horoušany u Hostouně| O3 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 645940| Hostouň u Horšovského Týna| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 641391| Mělnice| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 645958| Mírkovice| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 641405| Přes| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 641413| Skařez| O2 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 645966| Slatina u Hostouně| O3 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 645974| Svržno| O3 CZ0321| Domažlice| 553689| Hostouň| 763853| Štítary nad Radbuzou| O2 CZ0321| Domažlice| 566179| Hradiště| 647454| Hradiště u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 566331| Hvožďany| 697451| Hvožďany u Poběžovic| O2 CZ0321| Domažlice| 553727| Chocomyšl| 652105| Chocomyšl| O2 CZ0321| Domažlice| 553735| Chodov| 652130| Chodov u Domažlic| H3 CZ0321| Domažlice| 553743| Chodská Lhota| 652253| Chodská Lhota| O2 CZ0321| Domažlice| 553778| Kaničky| 663018| Kaničky| O2 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 627844| Branišov na Šumavě| H3 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 627852| Dobříkov na Šumavě| H4 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 664669| Hluboká u Kdyně| O1 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 664677| Kdyně| H4 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 609960| Podzámčí| H3 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 732851| Prapořiště| O1 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 751294| Smržovice| H3 CZ0321| Domažlice| 553786| Kdyně| 754790| Starec| O1 CZ0321| Domažlice| 553794| Klenčí pod Čerchovem| 619841| Jindřichova Hora| H2 CZ0321| Domažlice| 553794| Klenčí pod Čerchovem| 666068| Klenčí pod Čerchovem| H3 CZ0321| Domažlice| 553816| Koloveč| 668575| Koloveč| O3 CZ0321| Domažlice| 553816| Koloveč| 668583| Zichov| H4 CZ0321| Domažlice| 553824| Kout na Šumavě| 671231| Kout na Šumavě| O2 CZ0321| Domažlice| 553859| Libkov| 682934| Libkov| O2 CZ0321| Domažlice| 553867| Loučim| 686972| Loučim| H4 CZ0321| Domažlice| 553891| Luženičky| 689301| Luženice| O3 CZ0321| Domažlice| 553891| Luženičky| 689319| Luženičky| O2 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 770060| Bozdíš| O2 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 692352| Březí u Meclova| O3 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 770078| Jeníkovice u Horšovského Týna| O3 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 692361| Mašovice u Meclova| O3 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 692379| Meclov| O3 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 692387| Mračnice| O2 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 770086| Mrchojedy| O2 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 770094| Němčice u Třebnic| O2 CZ0321| Domažlice| 553913| Meclov| 770108| Třebnice u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 553921| Mezholezy (dříve okres Domažlice)| 693553| Mezholezy u Černíkova| O2 CZ0321| Domažlice| 553930| Mezholezy (dříve okres Horšovský Týn)| 615781| Buková u Semněvic| O2 CZ0321| Domažlice| 553930| Mezholezy (dříve okres Horšovský Týn)| 693561| Mezholezy u Horšovského Týna| O2 CZ0321| Domažlice| 553948| Milavče| 694509| Milavče| O3 CZ0321| Domažlice| 553948| Milavče| 738255| Radonice u Milavčí| O2 CZ0321| Domažlice| 566292| Mnichov| 697460| Mnichov u Poběžovic| H5 CZ0321| Domažlice| 566292| Mnichov| 697478| Pivoň| H3 CZ0321| Domažlice| 566292| Mnichov| 697494| Skláře u Mnichova| H5 CZ0321| Domažlice| 566292| Mnichov| 697486| Vranov u Mnichova| H2 CZ0321| Domažlice| 599174| Močerady| 697672| Močerady| O2 CZ0321| Domažlice| 599174| Močerady| 697681| Nové Dvory u Močerad| O3 CZ0321| Domažlice| 553981| Mrákov| 666238| Klíčov u Mrákova| O2 CZ0321| Domažlice| 553981| Mrákov| 700070| Mrákov| O2 CZ0321| Domažlice| 553981| Mrákov| 700088| Smolov u Domažlic| O3 CZ0321| Domažlice| 553999| Mutěnín| 700479| Bezvěrov I| H3 CZ0321| Domažlice| 553999| Mutěnín| 798401| Bezvěrov II| H3 CZ0321| Domažlice| 553999| Mutěnín| 700461| Mutěnín| O1 CZ0321| Domažlice| 553999| Mutěnín| 700487| Starý Kramolín| O1 CZ0321| Domažlice| 554006| Nemanice| 666076| Lísková u Nemanic| H4 CZ0321| Domažlice| 554006| Nemanice| 702889| Lučina u Nemanic| H3 CZ0321| Domažlice| 554006| Nemanice| 798380| Mýtnice| H5 CZ0321| Domažlice| 554006| Nemanice| 702846| Nemanice| H3 CZ0321| Domažlice| 554006| Nemanice| 702897| Novosedly u Nemanic| H3 CZ0321| Domažlice| 599166| Němčice| 702960| Němčice u Kdyně| H3 CZ0321| Domažlice| 599166| Němčice| 772569| Úlíkov| H3 CZ0321| Domažlice| 554031| Nevolice| 704342| Nevolice| O2 CZ0321| Domažlice| 599131| Nová Ves| 705543| Nová Ves u Kdyně| O2 CZ0321| Domažlice| 554057| Nový Kramolín| 707741| Nový Kramolín| H5 CZ0321| Domažlice| 554057| Nový Kramolín| 707805| Valtířov u Nového Kramolína| H3 CZ0321| Domažlice| 599182| Pařezov| 707759| Pařezov| S CZ0321| Domažlice| 554081| Pasečnice| 718131| Pasečnice| O2 CZ0321| Domažlice| 554090| Pec| 718629| Pec| H3 CZ0321| Domažlice| 566373| Pelechy| 756334| Pelechy| O2 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 707767| Ohnišťovice| O3 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 722863| Poběžovice u Domažlic| O3 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 722871| Sedlec u Poběžovic| O2 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 631914| Sezemín| H4 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 631922| Šibanov| H5 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 707783| Šitboř| O2 CZ0321| Domažlice| 554111| Poběžovice| 722880| Zámělíč| O3 CZ0321| Domažlice| 554120| Pocinovice| 722928| Orlovice u Pocinovic| H3 CZ0321| Domažlice| 554120| Pocinovice| 722936| Pocinovice| O2 CZ0321| Domažlice| 566365| Poděvousy| 619710| Poděvousy| O2 CZ0321| Domažlice| 554138| Postřekov| 726168| Postřekov| H3 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743941| Korytany| H3 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743950| Mostek u Rybníku| H3 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743968| Novosedly u Rybníku| H4 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743917| Rybník nad Radbuzou| H3 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743933| Švarcava| H3 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743976| Velký Horšín| H5 CZ0321| Domažlice| 554189| Rybník| 743925| Závist u Rybníku| H5 CZ0321| Domažlice| 554251| Spáňov| 752771| Spáňov| O3 CZ0321| Domažlice| 554260| Srbice| 752916| Srbice u Kolovče| O2 CZ0321| Domažlice| 554260| Srbice| 757349| Strýčkovice| O2 CZ0321| Domažlice| 554260| Srbice| 752924| Těšovice u Kolovče| O2 CZ0321| Domažlice| 554278| Srby| 753009| Medná| O2 CZ0321| Domažlice| 554278| Srby| 753017| Polžice u Horšovského Týna| O2 CZ0321| Domažlice| 554278| Srby| 753025| Roudná u Horšovského Týna| O1 CZ0321| Domažlice| 554278| Srby| 753033| Srby u Horšovského Týna| O2 CZ0321| Domažlice| 554278| Srby| 753041| Vítání| O2 CZ0321| Domažlice| 554294| Staňkov| 753556| Krchleby u Staňkova| S CZ0321| Domažlice| 554294| Staňkov| 753564| Ohučov| S CZ0321| Domažlice| 554316| Stráž| 756342| Stráž u Domažlic| O1 CZ0321| Domažlice| 566101| Štichov| 678341| Štichov| O3 CZ0321| Domažlice| 554341| Tlumačov| 767573| Tlumačov u Domažlic| O1 CZ0321| Domažlice| 554359| Trhanov| 768065| Trhanov| O2 CZ0321| Domažlice| 566161| Úboč| 772551| Úboč| O2 CZ0321| Domažlice| 554383| Újezd| 719951| Petrovice u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 554383| Újezd| 773620| Újezd u Domažlic| O1 CZ0321| Domažlice| 554391| Únějovice| 774359| Únějovice| O2 CZ0321| Domažlice| 554405| Úsilov| 774740| Úsilov| O2 CZ0321| Domažlice| 554421| Vidice| 781622| Chřebřany| O2 CZ0321| Domažlice| 554421| Vidice| 781631| Libosváry| O3 CZ0321| Domažlice| 554421| Vidice| 781657| Vidice| O1 CZ0321| Domažlice| 566250| Vlkanov| 707791| Vlkanov u Nového Kramolína| O2 CZ0321| Domažlice| 566071| Všekary| 704172| Všekary| S CZ0321| Domažlice| 554448| Všepadly| 787281| Všepadly| O1 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 613045| Brůdek| O2 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 636673| Hájek u Všerub| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 650421| Hyršov| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 650439| Chalupy| O2 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 692336| Maxov| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 787353| Myslív u Všerub| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 650447| Pláně na Šumavě| O2 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 650455| Pomezí na Šumavě| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 650463| Sruby na Šumavě| O2 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 787337| Studánky u Všerub| O3 CZ0321| Domažlice| 554456| Všeruby| 787345| Všeruby u Kdyně| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 608181| Bořice u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 649031| Hříchovice| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 712027| Oprechtice na Šumavě| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 746908| Sedlice u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 753505| Stanětice| O2 CZ0321| Domažlice| 554464| Zahořany| 789925| Zahořany u Domažlic| O2 CZ0321| Domažlice| 554472| Ždánov| 794996| Ždánov| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598011| Baška| 601063| Baška| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598011| Baška| 601080| Hodoňovice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598011| Baška| 601098| Kunčičky u Bašky| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598020| Bílá| 603911| Bílá| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 511633| Bocanovice| 656291| Bocanovice| H5 CZ0802| Frýdek-Místek| 598038| Brušperk| 613380| Brušperk| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598046| Bruzovice| 613398| Bruzovice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 511935| Bukovec| 615994| Bukovec u Jablunkova| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 598062| Bystřice| 616923| Bystřice nad Olší| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598071| Čeladná| 619116| Čeladná| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598089| Dobrá| 626988| Dobrá u Frýdku-Místku| S CZ0802| Frýdek-Místek| 552542| Dobratice| 627135| Bukovice u Dobratic| S CZ0802| Frýdek-Místek| 552542| Dobratice| 627143| Dobratice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598101| Dolní Domaslavice| 628921| Dolní Domaslavice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598101| Dolní Domaslavice| 628930| Volovec| S CZ0802| Frýdek-Místek| 511951| Dolní Lomná| 629600| Dolní Lomná| H3 CZ0802| Frýdek-Místek| 552607| Dolní Tošanovice| 630233| Dolní Tošanovice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598135| Fryčovice| 634808| Fryčovice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 634956| Frýdek| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 651150| Chlebovice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 684899| Lískovec u Frýdku-Místku| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 689688| Lysůvky| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 634824| Místek| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 635081| Panské Nové Dvory| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598003| Frýdek-Místek| 747971| Skalice u Frýdku-Místku| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598143| Frýdlant nad Ostravicí| 635171| Frýdlant nad Ostravicí| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598143| Frýdlant nad Ostravicí| 688061| Lubno| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598143| Frýdlant nad Ostravicí| 705705| Nová Ves u Frýdlantu nad Ostravicí| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598160| Hnojník| 640191| Hnojník| S CZ0802| Frýdek-Místek| 512192| Horní Domaslavice| 642789| Horní Domaslavice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 511986| Horní Lomná| 643394| Horní Lomná| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 512176| Hrádek| 647357| Hrádek| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598232| Hrčava| 647993| Hrčava| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 598691| Hukvaldy| 748307| Rychaltice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598691| Hukvaldy| 748293| Sklenov| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598259| Jablunkov| 656305| Jablunkov| H5 CZ0802| Frýdek-Místek| 507423| Janovice| 657107| Janovice u Frýdku-Místku| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598275| Kaňovice| 663051| Kaňovice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 507237| Komorní Lhotka| 668818| Komorní Lhotka| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 507458| Košařiska| 670707| Košařiska| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598321| Kozlovice| 671771| Kozlovice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598321| Kozlovice| 671789| Měrkovice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 549673| Krásná| 673391| Krásná pod Lysou Horou| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598348| Krmelín| 674508| Krmelín| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598356| Kunčice pod Ondřejníkem| 677094| Kunčice pod Ondřejníkem| H5 CZ0802| Frýdek-Místek| 598364| Lhotka| 681407| Lhotka u Frýdku-Místku| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 552593| Malenovice| 690783| Malenovice| H3 CZ0802| Frýdek-Místek| 512184| Metylovice| 693545| Metylovice| O1 CZ0802| Frýdek-Místek| 507547| Milíkov| 694941| Milíkov u Jablunkova| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 598445| Morávka| 698679| Morávka| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598453| Mosty u Jablunkova| 699896| Mosty u Jablunkova| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 554014| Návsí| 656348| Návsí| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 552526| Nižní Lhoty| 704903| Nižní Lhoty| S CZ0802| Frýdek-Místek| 552518| Nošovice| 704911| Nošovice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 507091| Nýdek| 708186| Nýdek| H3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598542| Ostravice| 715671| Ostravice 1| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 598542| Ostravice| 715646| Staré Hamry 2| H3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598551| Palkovice| 700606| Myslík| O1 CZ0802| Frýdek-Místek| 598551| Palkovice| 717452| Palkovice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598569| Paskov| 712035| Oprechtice ve Slezsku| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598569| Paskov| 718211| Paskov| S CZ0802| Frýdek-Místek| 557226| Písečná| 656356| Písečná u Jablunkova| H5 CZ0802| Frýdek-Místek| 512028| Písek| 720941| Písek u Jablunkova| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 568813| Pražmo| 733059| Pražmo| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 507181| Pržno| 734055| Pržno| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 552577| Pstruží| 736465| Pstruží| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 549665| Raškovice| 739502| Raškovice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 556971| Ropice| 741167| Ropice| S CZ0802| Frýdek-Místek| 552640| Řeka| 745057| Řeka| H3 CZ0802| Frýdek-Místek| 568830| Řepiště| 745197| Řepiště| S CZ0802| Frýdek-Místek| 598674| Sedliště| 746983| Sedliště ve Slezsku| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 552658| Smilovice| 751031| Rakovec| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 552658| Smilovice| 751049| Smilovice u Třince| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 568791| Soběšovice| 751944| Dolní Soběšovice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 568791| Soběšovice| 751936| Horní Soběšovice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 568791| Soběšovice| 751928| Pitrov| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598747| Staré Hamry| 754277| Ostravice 2| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598747| Staré Hamry| 754285| Staré Hamry 1| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 552551| Staré Město| 754498| Staré Město u Frýdku-Místku| S CZ0802| Frýdek-Místek| 552569| Staříč| 755290| Staříč| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 552674| Střítež| 757934| Střítež| S CZ0802| Frýdek-Místek| 569631| Sviadnov| 760676| Sviadnov| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 552623| Třanovice| 769282| Třanovice| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771082| Český Puncov| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771091| Dolní Líštná| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 636291| Guty| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771066| Horní Líštná| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 663816| Karpentná| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771074| Kojkovice u Třince| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771015| Konská| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 771104| Lyžbice| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 701793| Nebory| O3 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 710032| Oldřichovice u Třince| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 770892| Třinec| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 598810| Třinec| 772445| Tyra| H2 CZ0802| Frýdek-Místek| 552615| Vělopolí| 779849| Vělopolí| S CZ0802| Frýdek-Místek| 554928| Vendryně| 780014| Vendryně| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 552682| Vyšní Lhoty| 788929| Vyšní Lhoty| H4 CZ0802| Frýdek-Místek| 552691| Žabeň| 794139| Žabeň| O2 CZ0802| Frýdek-Místek| 568163| Žermanice| 796514| Žermanice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 546194| Bačkov| 600784| Bačkov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548260| Bartoušov| 695734| Bartoušov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 573566| Bělá| 657999| Bělá u Jedlé| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548430| Bezděkov| 603635| Bezděkov u Libice nad Doubravou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568457| Bojiště| 606936| Bojiště| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568457| Bojiště| 606952| Mstislavice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568457| Bojiště| 606961| Veliká| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 573558| Boňkov| 638285| Boňkov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548278| Břevnice| 613843| Břevnice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568490| Čachotín| 618187| Čachotín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568503| Česká Bělá| 621234| Cibotín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568503| Česká Bělá| 621242| Česká Bělá| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568520| Číhošť| 623661| Číhošť| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568520| Číhošť| 623679| Hlohov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568520| Číhošť| 623687| Hroznětín u Číhoště| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568520| Číhošť| 623695| Tunochody| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568520| Číhošť| 623709| Zdeslavice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568538| Dlouhá Ves| 626571| Dlouhá Ves u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568597| Dolní Krupá| 629405| Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568601| Dolní Město| 740012| Dobrá Voda Lipnická| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568601| Dolní Město| 629740| Dolní Město| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568601| Dolní Město| 629766| Meziklasí| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568601| Dolní Město| 740021| Rejčkov| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548448| Dolní Sokolovec| 682713| Horní Sokolovec| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568619| Druhanov| 632660| Druhanov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568651| Habry| 635197| Frýdnava| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568651| Habry| 636479| Habry| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568651| Habry| 600792| Lubno u Bačkova| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568651| Habry| 600806| Zboží| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568660| Havlíčkova Borová| 637963| Havlíčkova Borová| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568660| Havlíčkova Borová| 637971| Peršíkov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568660| Havlíčkova Borová| 796115| Železné Horky| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 723410| Březinka u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 637823| Havlíčkův Brod| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 660019| Jilemník| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 723452| Klanečná| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 758949| Květnov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 695769| Mírovka| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 637955| Perknov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 723479| Poděbaby| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 758965| Suchá u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 693987| Šmolovy u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 766631| Termesivy| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 723487| Veselice u Havlíčkova Brodu| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568414| Havlíčkův Brod| 667234| Zbožice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 792586| Dubí| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 638293| Herálec| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 662542| Kamenice u Herálce| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 638315| Koječín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 694118| Mikulášov| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 718491| Pavlov u Herálce| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568678| Herálec| 792608| Zdislavice u Herálce| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568708| Horní Krupá| 643157| Horní Krupá u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548243| Horní Paseka| 790192| Horní Paseka| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568724| Hradec| 646792| Hradec u Ledče nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 530646| Hurtova Lhota| 723444| Hurtova Lhota| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 652873| Bílek| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 723045| Dobkov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 652831| Chotěboř| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 702684| Klouzovy u Chotěboře| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 723053| Počátky u Chotěboře| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 735981| Příjemky| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 739294| Rankov u Chotěboře| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 758051| Střížov u Chotěboře| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568759| Chotěboř| 760871| Svinný| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568767| Chrtníč| 654272| Chrtníč| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 573574| Chřenovice| 658014| Chřenovice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568783| Jedlá| 658006| Dobrá Voda u Jedlé| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568783| Jedlá| 658022| Jedlá| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568805| Jeřišno| 658545| Chuchel| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568805| Jeřišno| 658553| Jeřišno| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568805| Jeřišno| 658570| Vestecká Lhotka| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548413| Jilem| 746843| Jilem u Sedletína| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 546216| Jitkov| 717061| Jitkov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568821| Kámen| 662372| Jiříkov u Kamene| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568821| Kámen| 662381| Kámen u Habrů| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568821| Kámen| 662399| Proseč u Kamene| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568848| Kamenná Lhota| 662810| Kamenná Lhota| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568856| Klokočov| 666475| Klokočov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548286| Knyk| 667196| Český Dvůr| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548286| Knyk| 667200| Knyk| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548529| Kochánov| 667749| Kochánov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568881| Kojetín| 667871| Kojetín u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548189| Kouty| 606944| Kouty u Bojiště| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568899| Kozlov| 671665| Kozlov u Ledče nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568899| Kozlov| 671673| Leština u Ledče nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568899| Kozlov| 671681| Olešná u Ledče nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568902| Kožlí| 672084| Kožlí| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 603554| Bezděkov u Krásné Hory| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673447| Bratroňov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 612839| Broumova Lhota| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673455| Čekánov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673463| Kojkovice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673471| Kojkovičky| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673480| Krásná Hora| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673498| Mozolov u Krásné Hory| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568929| Krásná Hora| 673501| Volichov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568937| Krátká Ves| 674125| Krátká Ves| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568945| Krucemburk| 639541| Hluboká u Krucemburku| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568945| Krucemburk| 676624| Krucemburk| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568945| Krucemburk| 754633| Staré Ransko| H5 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548570| Kunemil| 746274| Kunemil| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568953| Květinov| 678252| Kvasetice u Květinova| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568953| Květinov| 678261| Květinov| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568953| Květinov| 738166| Radňov u Květinova| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548308| Kyjov| 678422| Kyjov u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568970| Kynice| 678571| Kynice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548481| Lány| 682721| Lány u Libice nad Doubravou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 636363| Habrek| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 679712| Ledeč nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 636371| Obrvaň| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 636380| Souboř| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 786004| Sychrov u Ledče nad Sázavou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568988| Ledeč nad Sázavou| 786012| Vrbka u Ledče nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 568996| Leškovice| 680443| Leškovice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569011| Leština u Světlé| 680532| Dobrnice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569011| Leština u Světlé| 680541| Leština u Světlé| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569011| Leština u Světlé| 680559| Štěpánov u Leštiny| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569011| Leština u Světlé| 680567| Vrbice u Leštiny| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 651389| Barovice| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 651397| Chloumek| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 603643| Kladruby u Libice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 682730| Lhůta| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 682748| Libice nad Doubravou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 682756| Libická Lhotka| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569020| Libice nad Doubravou| 603651| Malochyně| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569038| Lípa| 627321| Dobrohostov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569038| Lípa| 627330| Chválkov| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569038| Lípa| 683906| Lípa u Havlíčkova Brodu| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569038| Lípa| 683914| Petrkov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569046| Lipnice nad Sázavou| 684198| Lipnice nad Sázavou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569062| Lučice| 688282| Lučice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569071| Malčín| 690431| Malčín| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569089| Maleč| 690660| Předboř u Malče| H4 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548316| Michalovice| 693979| Michalovice u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569127| Modlíkov| 697826| Modlíkov u Přibyslavi| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548197| Nejepín| 702692| Nejepín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569151| Nová Ves u Leštiny| 705896| Nová Ves u Leštiny| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 555266| Nová Ves u Světlé| 705985| Nová Ves u Světlé nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569186| Okrouhlice| 709620| Babice u Okrouhlice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569186| Okrouhlice| 709638| Chlístov u Okrouhlice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569186| Okrouhlice| 709654| Okrouhlice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569186| Okrouhlice| 709662| Olešnice u Okrouhlice| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569186| Okrouhlice| 709671| Vadín| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548588| Okrouhlička| 709697| Okrouhlička| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569208| Olešenka| 710130| Olešenka| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569216| Olešná| 710296| Olešná u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548359| Ostrov| 646806| Ostrov u Ledče nad Sázavou| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569224| Oudoleň| 717070| Oudoleň| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569232| Ovesná Lhota| 717126| Ovesná Lhota| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569241| Pavlov| 718378| Pavlov u Ledče nad Sázavou| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548634| Podmoklany| 644366| Hudeč| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548634| Podmoklany| 644382| Podmoklany| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569291| Pohled| 724645| Pohled| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569291| Pohled| 724653| Simtany| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 573591| Pohleď| 736236| Pohleď| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569313| Prosíčka| 733458| Nezdín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569313| Prosíčka| 733431| Prosíčka| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 621277| Česká Jablonná| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 626961| Dobrá| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 629197| Dolní Jablonná| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 649121| Hřiště| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 726010| Poříčí u Přibyslavi| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 735698| Přibyslav| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 735701| Ronov nad Sázavou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569321| Přibyslav| 775649| Utín| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569348| Příseka| 736244| Příseka u Světlé nad Sázavou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569364| Radostín| 738361| Radostín u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569399| Rozsochatec| 742392| Rozsochatec| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569402| Rušinov| 743704| Rušinov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569402| Rušinov| 743691| Vratkov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569411| Rybníček| 743909| Rybníček u Habrů| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569429| Sázavka| 746282| Sázavka| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548421| Sedletín| 746851| Sedletín| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548421| Sedletín| 746860| Veselá u Sedletína| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548324| Skorkov| 748391| Skorkov u Herálce| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569470| Skuhrov| 749036| Skuhrov u Havlíčkova Brodu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 548553| Slavětín| 717088| Slavětín u Oudoleně| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569488| Slavíkov| 750123| Dolní Vestec| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569488| Slavíkov| 750140| Kocourov u Slavíkova| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569488| Slavíkov| 750158| Rovný| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569488| Slavíkov| 750166| Slavíkov u Chotěboře| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548341| Slavníč| 750328| Slavníč| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548499| Sloupno| 603660| Sloupno u Chotěboře| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 573604| Služátky| 736252| Služátky| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569518| Sobíňov| 752002| Sobíňov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569534| Stříbrné Hory| 757705| Stříbrné Hory u Přibyslavi| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 700177| Benetice u Světlé nad Sázavou| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 760471| Dolní Bohušice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 628778| Dolní Březinka| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 626716| Dolní Dlužiny| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 760480| Horní Bohušice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 626724| Horní Dlužiny| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 684210| Kochánov u Lipničky| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 700185| Leštinka u Světlé nad Sázavou| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 684228| Lipnička| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 700193| Mrzkovice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 783986| Opatovice u Světlé nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 684236| Radostovice u Lipničky| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 760510| Světlá nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 760536| Závidkovice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569569| Světlá nad Sázavou| 760544| Žebrákov u Světlé nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569585| Šlapanov| 762806| Kněžská| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569585| Šlapanov| 762814| Šachotín| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569585| Šlapanov| 762822| Šlapanov| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569593| Štoky| 720101| Petrovice u Štoků| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569593| Štoky| 750999| Pozovice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569593| Štoky| 751006| Smilov u Štoků| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569593| Štoky| 764043| Studénka u Štoků| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569593| Štoky| 764051| Štoky| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569615| Tis| 767042| Kněž| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569615| Tis| 767051| Tis u Habrů| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569623| Trpišovice| 768782| Dobrovítova Lhota| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569623| Trpišovice| 768791| Koňkovice| H4 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569623| Trpišovice| 768804| Trpišovice| O1 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569640| Uhelná Příbram| 772747| Petrovice u Uhelné Příbramě| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569640| Uhelná Příbram| 772755| Pukšice| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569640| Uhelná Příbram| 772763| Uhelná Příbram| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 548537| Úhořilka| 667757| Úhořilka| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569658| Úsobí| 655627| Chyška| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569658| Úsobí| 774766| Úsobí| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569674| Vepříkov| 780031| Miřátky| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569674| Vepříkov| 780049| Vepříkov| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569682| Veselý Žďár| 780961| Veselý Žďár| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569691| Věž| 658111| Jedouchov| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569691| Věž| 680478| Leština u Herálce| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569691| Věž| 747858| Skála u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569691| Věž| 781321| Věž| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569704| Věžnice| 781398| Dolní Věžnice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569704| Věžnice| 781401| Horní Věžnice| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569721| Vilémovice| 782017| Vilémovice u Ledče nad Sázavou| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569739| Vlkanov| 783994| Vlkanov| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 530654| Vysoká| 695785| Vysoká u Havlíčkova Brodu| O3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 530662| Ždírec| 660027| Ždírec u Pohledu| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 795615| Benátky u Ždírce nad Doubravou| H3 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 644358| Horní Studenec| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 795623| Kohoutov u Ždírce nad Doubravou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 644374| Nový Studenec| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 772577| Stružinec| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 772585| Údavy| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569780| Ždírec nad Doubravou| 795640| Ždírec nad Doubravou| O2 CZ0631| Havlíčkův Brod| 569801| Žižkovo Pole| 797570| Macourov| S CZ0631| Havlíčkův Brod| 569801| Žižkovo Pole| 797596| Žižkovo Pole| S CZ0645| Hodonín| 586021| Hodonín| 640417| Hodonín| O2 CZ0645| Hodonín| 586218| Javorník| 657905| Javorník nad Veličkou| O3 CZ0645| Hodonín| 586366| Malá Vrbka| 690422| Malá Vrbka| O3 CZ0645| Hodonín| 586404| Moravský Písek| 699233| Moravský Písek| O3 CZ0645| Hodonín| 586455| Nová Lhota| 705098| Nová Lhota u Veselí nad Moravou| H4 CZ0645| Hodonín| 586501| Radějov| 737461| Radějov u Strážnice| O3 CZ0645| Hodonín| 586544| Skoronice| 748404| Skoronice| O3 CZ0645| Hodonín| 586617| Suchov| 759287| Suchov| O2 CZ0645| Hodonín| 586803| Ždánice| 794961| Ždánice| O3 CZ0521| Hradec Králové| 569810| Hradec Králové| 647225| Kluky| S CZ0521| Hradec Králové| 570109| Chlumec nad Cidlinou| 717533| Pamětník| S CZ0521| Hradec Králové| 576352| Jílovice| 660167| Jílovice u Českého Meziříčí| O3 CZ0521| Hradec Králové| 570168| Klamoš| 665436| Štít| S CZ0521| Hradec Králové| 576433| Ledce| 679658| Klášter nad Dědinou| O3 CZ0521| Hradec Králové| 576433| Ledce| 679666| Ledce| O3 CZ0521| Hradec Králové| 571041| Třebechovice pod Orebem| 769410| Krňovice| O2 CZ0521| Hradec Králové| 571041| Třebechovice pod Orebem| 703371| Nepasice| O3 CZ0521| Hradec Králové| 571041| Třebechovice pod Orebem| 769436| Polánky nad Dědinou| O3 CZ0521| Hradec Králové| 571041| Třebechovice pod Orebem| 769444| Štěnkov| O2 CZ0521| Hradec Králové| 571041| Třebechovice pod Orebem| 769452| Třebechovice pod Orebem| O3 CZ0521| Hradec Králové| 548677| Vysoký Újezd| 788457| Vysoký Újezd nad Dědinou| S CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 600521| Aš| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 780162| Dolní Paseky| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 669237| Doubrava u Aše| H4 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 780171| Horní Paseky| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 669253| Kopaniny| H5 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 698270| Mokřiny| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 698288| Nebesa| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 698296| Nový Žďár| H3 CZ0411| Cheb| 554499| Aš| 780189| Vernéřov u Aše| H3 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 630381| Brtná u Dolního Žandova| H3 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 630390| Dolní Žandov| H5 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 630403| Horní Žandov| H5 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 630411| Podlesí u Dolního Žandova| H3 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 709549| Salajna| H5 CZ0411| Cheb| 554502| Dolní Žandov| 630420| Úbočí u Dolního Žandova| H3 CZ0411| Cheb| 554511| Drmoul| 632503| Drmoul| H5 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 768880| Dlouhé Mosty| O2 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634646| Františkovy Lázně| O2 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634654| Horní Lomany| O2 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634638| Jedličná| O2 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634662| Krapice| O2 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634689| Slatina u Františkových Lázní| O3 CZ0411| Cheb| 554529| Františkovy Lázně| 634697| Žírovice| O2 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638072| Hazlov| O1 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638081| Lipná u Hazlova| O1 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638153| Otov u Hazlova| O1 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638111| Polná u Hazlova| O1 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638129| Skalka u Hazlova| H3 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638137| Táborská| O2 CZ0411| Cheb| 554545| Hazlov| 638145| Výhledy| H3 CZ0411| Cheb| 554553| Hranice| 647641| Hranice u Aše| H5 CZ0411| Cheb| 554553| Hranice| 758159| Pastviny u Studánky| H3 CZ0411| Cheb| 554553| Hranice| 758167| Studánka u Aše| H3 CZ0411| Cheb| 554553| Hranice| 647675| Trojmezí| H5 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650820| Bříza nad Ohří| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650838| Cetnov| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 651052| Dolní Dvory| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 636568| Dolní Pelhřimov| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 651079| Dřenice u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 636576| Háje u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 651061| Horní Dvory| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 651028| Hradiště u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650919| Cheb| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 726427| Chvoječná| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 768898| Jindřichov u Tršnic| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650854| Klest| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 726435| Loužek| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650846| Podhoří u Chebu| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 723720| Podhrad| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650862| Skalka u Chebu| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 755028| Starý Hrozňatov| O3 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 650871| Střížov u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 554481| Cheb| 768901| Tršnice| O2 CZ0411| Cheb| 538795| Krásná| 673358| Krásná| H3 CZ0411| Cheb| 538795| Krásná| 673366| Štítary u Krásné| H3 CZ0411| Cheb| 538795| Krásná| 673374| Újezd u Krásné| H3 CZ0411| Cheb| 554596| Křižovatka| 676632| Křižovatka| O2 CZ0411| Cheb| 554596| Křižovatka| 676667| Mostek u Křižovatky| O2 CZ0411| Cheb| 554596| Křižovatka| 676641| Nová Ves u Křižovatky| O2 CZ0411| Cheb| 554600| Lázně Kynžvart| 679372| Lázně Kynžvart| H2 CZ0411| Cheb| 554600| Lázně Kynžvart| 679364| Lazy| H2 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681598| Dobrošov u Libé| O2 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681644| Dubina| O3 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681601| Hůrka u Libé| O2 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681610| Libá| O1 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681636| Lužná u Františkových Lázní| O2 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681628| Pomezná| O2 CZ0411| Cheb| 554618| Libá| 681652| Rybáře u Libé| O3 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684376| Dolní Lažany u Lipové| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684384| Dolní Lipina| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684392| Doubrava u Lipové| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684406| Horní Lažany u Lipové| O3 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684414| Horní Lipina| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684422| Kozly u Lipové| O3 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684431| Lipová u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684449| Mechová| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684457| Mýtina| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684503| Mýtina I| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684465| Oldřichov u Lipové| H3 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684473| Palič| H3 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684481| Stebnice| O2 CZ0411| Cheb| 554626| Lipová| 684490| Žírnice| O2 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688126| Dolní Luby| O3 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688142| Horní Luby| H3 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688151| Luby I| O2 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688193| Luby II| H3 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688169| Opatov u Lubů| H3 CZ0411| Cheb| 554634| Luby| 688177| Výspa| O2 CZ0411| Cheb| 554642| Mariánské Lázně| 901903| Chotěnov u Mariánských Lázní| H5 CZ0411| Cheb| 554642| Mariánské Lázně| 691585| Mariánské Lázně| H2 CZ0411| Cheb| 554642| Mariánské Lázně| 691674| Stanoviště u Mariánských Lázní| H5 CZ0411| Cheb| 554642| Mariánské Lázně| 691607| Úšovice| H3 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694771| Děvín| O3 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694789| Dolní Částkov| O2 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694835| Doubrava u Milhostova| O3 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694797| Hluboká u Milhostova| O2 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694819| Milhostov| O2 CZ0411| Cheb| 554651| Milhostov| 694827| Vackovec| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 694916| Malá Šitboř| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 694924| Milíkov u Mariánských Lázní| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 771813| Mokřina| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 694932| Těšov u Milíkova| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 709557| Úval| O2 CZ0411| Cheb| 538906| Milíkov| 709565| Velká Šitboř| O2 CZ0411| Cheb| 554677| Mnichov| 697508| Mnichov u Mariánských Lázní| H2 CZ0411| Cheb| 554677| Mnichov| 739031| Rájov u Mariánských Lázní| H2 CZ0411| Cheb| 554677| Mnichov| 697516| Sítiny| H2 CZ0411| Cheb| 554693| Nebanice| 701726| Hartoušov| O2 CZ0411| Cheb| 554693| Nebanice| 701734| Hněvín| O3 CZ0411| Cheb| 554693| Nebanice| 701742| Nebanice| O3 CZ0411| Cheb| 554693| Nebanice| 701751| Vrbová| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 669202| Bor u Kopaniny| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707660| Božetín| O3 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707678| Čižebná| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 694801| Horka u Milhostova| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707686| Hrzín u Nového Kostela| O3 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 669211| Kopanina| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707694| Lesná u Nového Kostela| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 669229| Mlýnek| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707708| Nový Kostel| O2 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707724| Smrčí u Nového Kostela| H4 CZ0411| Cheb| 554707| Nový Kostel| 707732| Svažec| H4 CZ0411| Cheb| 539554| Odrava| 709026| Dobroše| O2 CZ0411| Cheb| 539554| Odrava| 709042| Mostov| O2 CZ0411| Cheb| 539554| Odrava| 709051| Obilná| O3 CZ0411| Cheb| 539554| Odrava| 709069| Odrava| O2 CZ0411| Cheb| 539554| Odrava| 726443| Potočiště| O2 CZ0411| Cheb| 538922| Okrouhlá| 709522| Jesenice u Chebu| O3 CZ0411| Cheb| 538922| Okrouhlá| 709531| Okrouhlá u Chebu| O2 CZ0411| Cheb| 539473| Ovesné Kladruby| 717134| Ovesné Kladruby| H2 CZ0411| Cheb| 539473| Ovesné Kladruby| 717142| Vysočany u Ovesných Kladrub| H3 CZ0411| Cheb| 554740| Plesná| 721611| Lomnička u Plesné| O3 CZ0411| Cheb| 554740| Plesná| 721620| Plesná| O2 CZ0411| Cheb| 554740| Plesná| 721638| Smrčina| O2 CZ0411| Cheb| 554740| Plesná| 721646| Šneky| O2 CZ0411| Cheb| 554740| Plesná| 721654| Vackov| O2 CZ0411| Cheb| 538817| Podhradí| 669261| Podhradí u Aše| H3 CZ0411| Cheb| 538868| Pomezí nad Ohří| 725561| Dolní Hraničná| O2 CZ0411| Cheb| 538868| Pomezí nad Ohří| 725587| Pomezí nad Ohří| O3 CZ0411| Cheb| 538868| Pomezí nad Ohří| 725595| Tůně| O3 CZ0411| Cheb| 577979| Poustka| 726605| Ostroh| O2 CZ0411| Cheb| 577979| Poustka| 726613| Poustka u Františkových Lázní| O2 CZ0411| Cheb| 539538| Prameny| 732842| Prameny| H2 CZ0411| Cheb| 554812| Skalná| 748102| Skalná| O2 CZ0411| Cheb| 554812| Skalná| 748111| Starý Rybník| O2 CZ0411| Cheb| 554812| Skalná| 748137| Suchá u Skalné| O2 CZ0411| Cheb| 554812| Skalná| 748145| Velký Rybník u Skalné| O1 CZ0411| Cheb| 554812| Skalná| 748129| Vonšov| O2 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 753971| Háj u Staré Vody| H2 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 754021| Jedlová u Staré Vody| H3 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 754030| Nové Mohelno| H2 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 754048| Slatina u Staré Vody| H2 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 753998| Stará Voda u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 539112| Stará Voda| 754013| Vysoká u Staré Vody| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726630| Babice u Poutnova| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 602621| Beranov| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 675962| Beranovka| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 754684| Beroun u Starého Sedla| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 765945| Bezvěrov u Teplé| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726648| Bohuslav u Poutnova| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726656| Číhaná u Poutnova| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 754692| Heřmanov u Starého Sedla| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726664| Horní Kramolín| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726672| Hoštěc| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726681| Jankovice| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 602639| Kladruby u Beranova| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 765953| Klášter Teplá| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 675971| Křepkovice| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 765970| Mrázov| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 675989| Nezdice u Křepkovic| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 675997| Pěkovice| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726699| Popovice u Poutnova| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726702| Poutnov| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 765988| Rankovice| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 726711| Služetín u Poutnova| H2 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 754706| Staré Sedlo u Teplé| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 765961| Teplá| H3 CZ0411| Cheb| 555631| Teplá| 754714| Zahrádka u Starého Sedla| H3 CZ0411| Cheb| 554855| Trstěnice| 768821| Horní Ves u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 554855| Trstěnice| 768847| Skelné Hutě| H3 CZ0411| Cheb| 554855| Trstěnice| 768839| Trstěnice u Mariánských Lázní| H5 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769495| Doubí u Třebeně| O3 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769509| Dvorek| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769517| Horní Ves u Třebeně| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769525| Chocovice| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769533| Lesina| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769541| Nový Drahov| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769550| Povodí| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769568| Třebeň| O2 CZ0411| Cheb| 539023| Třebeň| 769576| Vokov u Třebeně| O3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770817| Chodovská Huť| H3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770825| Krásné u Tří Seker| H3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770833| Plánská Huť| H3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770841| Tachovská Huť| H3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770850| Tři Sekery u Kynžvartu| H3 CZ0411| Cheb| 554880| Tři Sekery| 770868| Tři Sekery u Tachova| H3 CZ0411| Cheb| 539619| Tuřany| 771805| Lipoltov| O3 CZ0411| Cheb| 539619| Tuřany| 771830| Tuřany u Kynšperku nad Ohří| O3 CZ0411| Cheb| 539481| Valy| 776751| Valy u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 539279| Velká Hleďsebe| 778311| Klimentov| H5 CZ0411| Cheb| 539279| Velká Hleďsebe| 778320| Malá Hleďsebe| H5 CZ0411| Cheb| 539279| Velká Hleďsebe| 778338| Velká Hleďsebe| H5 CZ0411| Cheb| 578002| Velký Luh| 676659| Velký Luh| O2 CZ0411| Cheb| 539376| Vlkovice| 784109| Martinov u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 539376| Vlkovice| 784117| Vlkovice u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 539074| Vojtanov| 726591| Mýtinka u Poustky| O2 CZ0411| Cheb| 539074| Vojtanov| 784630| Vojtanov| O1 CZ0411| Cheb| 539074| Vojtanov| 784648| Zelený Háj| O1 CZ0411| Cheb| 539431| Zádub-Závišín| 789682| Milhostov u Mariánských Lázní| H3 CZ0411| Cheb| 539431| Zádub-Závišín| 789691| Zádub| H2 CZ0411| Cheb| 539431| Zádub-Závišín| 789704| Závišín| H2 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605352| Bečov| H3 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605361| Blatno u Chomutova| H3 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605379| Hrádečná| H5 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605387| Květnov u Chomutova| H5 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605395| Mezihoří u Chomutova| H1 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605409| Radenov| H2 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605417| Šerchov| H4 CZ0422| Chomutov| 562998| Blatno| 605425| Zákoutí| H2 CZ0422| Chomutov| 563005| Boleboř| 607002| Boleboř| H3 CZ0422| Chomutov| 563005| Boleboř| 607011| Orasín| H3 CZ0422| Chomutov| 563005| Boleboř| 607037| Svahová| H1 CZ0422| Chomutov| 563021| Černovice| 620599| Černovice u Chomutova| O3 CZ0422| Chomutov| 563048| Domašín| 630691| Domašín u Klášterce nad Ohří| H3 CZ0422| Chomutov| 563048| Domašín| 630705| Louchov| H4 CZ0422| Chomutov| 563048| Domašín| 630721| Nová Víska u Domašína| H2 CZ0422| Chomutov| 563048| Domašín| 630713| Petlery| H4 CZ0422| Chomutov| 563048| Domašín| 630730| Podmilesy| H2 CZ0422| Chomutov| 563064| Hora Svatého Šebestiána| 641812| Hora Svatého Šebestiána| H1 CZ0422| Chomutov| 563064| Hora Svatého Šebestiána| 641821| Jilmová| H1 CZ0422| Chomutov| 563064| Hora Svatého Šebestiána| 641804| Nová Ves u Křimova| H1 CZ0422| Chomutov| 563064| Hora Svatého Šebestiána| 641839| Pohraniční| H1 CZ0422| Chomutov| 562971| Chomutov| 652458| Chomutov I| O3 CZ0422| Chomutov| 562971| Chomutov| 652636| Chomutov II| O1 CZ0422| Chomutov| 563099| Jirkov| 660809| Březenec| O1 CZ0422| Chomutov| 563099| Jirkov| 660876| Červený Hrádek u Jirkova| O1 CZ0422| Chomutov| 563099| Jirkov| 660833| Jindřišská| H4 CZ0422| Chomutov| 563099| Jirkov| 660761| Jirkov| O2 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 661899| Bystřice u Kadaně| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 661686| Kadaň| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 773255| Pastviny| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 661813| Pokutice| O2 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 661864| Prunéřov| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 771899| Tušimice| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 773280| Úhošť| O1 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 773271| Úhošťany| O3 CZ0422| Chomutov| 563102| Kadaň| 661821| Zásada u Kadaně| O1 CZ0422| Chomutov| 563111| Kalek| 662135| Gabrielina Huť| H2 CZ0422| Chomutov| 563111| Kalek| 662119| Kalek| H2 CZ0422| Chomutov| 563111| Kalek| 662143| Načetín| H2 CZ0422| Chomutov| 563111| Kalek| 662127| Načetín u Kalku| H2 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 780197| Hradiště u Vernéřova| H4 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665622| Klášterec nad Ohří| O2 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665631| Klášterecká Jeseň| H4 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 798495| Kunov| H3 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665649| Lestkov u Klášterce nad Ohří| O2 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 694355| Mikulovice u Vernéřova| O3 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665657| Miřetice u Klášterce nad Ohří| O3 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 780201| Pavlov u Vernéřova| H4 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 780219| Potočná u Vernéřova| H4 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665665| Rašovice u Klášterce nad Ohří| O3 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665673| Suchý Důl u Klášterce nad Ohří| O1 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 665690| Velká Lesná| H4 CZ0422| Chomutov| 563129| Klášterec nad Ohří| 780227| Vernéřov| O2 CZ0422| Chomutov| 563137| Kovářská| 671509| Kovářská| H1 CZ0422| Chomutov| 563315| Kryštofovy Hamry| 777561| Černý Potok| H1 CZ0422| Chomutov| 563315| Kryštofovy Hamry| 736163| Dolina| H2 CZ0422| Chomutov| 563315| Kryštofovy Hamry| 736180| Kryštofovy Hamry| H1 CZ0422| Chomutov| 563315| Kryštofovy Hamry| 736201| Přísečnice| H2 CZ0422| Chomutov| 563315| Kryštofovy Hamry| 736210| Rusová| H1 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676209| Domina| H3 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676217| Krásná Lípa u Křimova| H4 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676225| Křimov| H2 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676250| Menhartice u Křimova| H2 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676268| Nebovazy| H3 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676276| Stráž u Křimova| H2 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676233| Strážky u Křimova| H3 CZ0422| Chomutov| 563161| Křimov| 676241| Suchdol u Křimova| H3 CZ0422| Chomutov| 546518| Loučná pod Klínovcem| 687049| Háj u Loučné pod Klínovcem| H1 CZ0422| Chomutov| 546518| Loučná pod Klínovcem| 687057| Loučná pod Klínovcem| H1 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 691003| Ahníkov| O2 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 672921| Kralupy u Chomutova| O3 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 696021| Lideň| H3 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 691011| Málkov u Chomutova| O1 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 696048| Vysoká u Chomutova| H2 CZ0422| Chomutov| 563200| Málkov| 691038| Zelená| O1 CZ0422| Chomutov| 563218| Mašťov| 692255| Dobřenec| O2 CZ0422| Chomutov| 563218| Mašťov| 692271| Konice u Mašťova| O2 CZ0422| Chomutov| 563218| Mašťov| 692280| Mašťov| O3 CZ0422| Chomutov| 563226| Měděnec| 692522| Horní Halže| H2 CZ0422| Chomutov| 563226| Měděnec| 692531| Kamenné| H3 CZ0422| Chomutov| 563226| Měděnec| 736171| Kotlina| H2 CZ0422| Chomutov| 563226| Měděnec| 692549| Měděnec| H1 CZ0422| Chomutov| 563226| Měděnec| 692557| Mýtinka| H2 CZ0422| Chomutov| 563242| Místo| 696013| Blahuňov| H4 CZ0422| Chomutov| 563242| Místo| 696030| Místo| H4 CZ0422| Chomutov| 563242| Místo| 696056| Vysoká Jedle| H3 CZ0422| Chomutov| 563269| Okounov| 709484| Kotvina| O2 CZ0422| Chomutov| 563269| Okounov| 709492| Krupice| H4 CZ0422| Chomutov| 563269| Okounov| 709506| Okounov| O2 CZ0422| Chomutov| 563269| Okounov| 709514| Oslovice| O2 CZ0422| Chomutov| 563285| Perštejn| 719374| Černýš| H5 CZ0422| Chomutov| 563285| Perštejn| 719391| Ondřejov u Perštejna| H3 CZ0422| Chomutov| 563285| Perštejn| 719404| Perštejn| H4 CZ0422| Chomutov| 563285| Perštejn| 719412| Rájov u Perštejna| H3 CZ0422| Chomutov| 563285| Perštejn| 692565| Vykmanov u Měděnce| H1 CZ0422| Chomutov| 563340| Spořiče| 674273| Krbice| O3 CZ0422| Chomutov| 563340| Spořiče| 752851| Spořiče| O3 CZ0422| Chomutov| 563404| Vejprty| 622541| České Hamry u Vejprt| H1 CZ0422| Chomutov| 563404| Vejprty| 777579| Vejprty| H2 CZ0422| Chomutov| 563498| Výsluní| 787787| Sobětice u Výsluní| H2 CZ0422| Chomutov| 563498| Výsluní| 787795| Třebíška| H2 CZ0422| Chomutov| 563498| Výsluní| 787825| Úbočí u Výsluní| H3 CZ0422| Chomutov| 563498| Výsluní| 787809| Volyně u Výsluní| H2 CZ0422| Chomutov| 563498| Výsluní| 787817| Výsluní| H1 CZ0422| Chomutov| 563501| Vysoká Pec| 788091| Drmaly| O1 CZ0422| Chomutov| 563501| Vysoká Pec| 677167| Kundratice u Chomutova| O3 CZ0422| Chomutov| 563501| Vysoká Pec| 788104| Podhůří u Vysoké Pece| H3 CZ0422| Chomutov| 563501| Vysoká Pec| 607029| Pyšná| H3 CZ0422| Chomutov| 563501| Vysoká Pec| 788112| Vysoká Pec| O1 CZ0531| Chrudim| 571202| Bojanov| 606839| Bojanov| O2 CZ0531| Chrudim| 571202| Bojanov| 606847| Horní Bezděkov u Bojanova| O2 CZ0531| Chrudim| 571202| Bojanov| 671461| Hrbokov| O3 CZ0531| Chrudim| 571202| Bojanov| 671479| Kovářov u Seče| O2 CZ0531| Chrudim| 547867| Bor u Skutče| 607410| Bor u Skutče| O1 CZ0531| Chrudim| 571253| Ctětín| 617954| Ctětín| O1 CZ0531| Chrudim| 571296| České Lhotice| 622605| České Lhotice| O1 CZ0531| Chrudim| 571300| Dědová| 625337| Dědová| H3 CZ0531| Chrudim| 571377| Hamry| 637084| Hamry u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 571393| Hlinsko| 639346| Blatno u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 571393| Hlinsko| 639303| Hlinsko v Čechách| H3 CZ0531| Chrudim| 571393| Hlinsko| 651559| Chlum u Hlinska| H5 CZ0531| Chrudim| 571393| Hlinsko| 639397| Srní u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 547794| Hodonín| 622613| Hodonín u Nasavrk| O2 CZ0531| Chrudim| 571440| Holetín| 641120| Dolní Holetín| O2 CZ0531| Chrudim| 571440| Holetín| 641138| Holetín| O2 CZ0531| Chrudim| 571474| Horní Bradlo| 642517| Horní Bradlo| O2 CZ0531| Chrudim| 571474| Horní Bradlo| 642533| Lipka| O2 CZ0531| Chrudim| 571474| Horní Bradlo| 642550| Travná u Horního Bradla| O3 CZ0531| Chrudim| 571474| Horní Bradlo| 642568| Velká Střítež| O2 CZ0531| Chrudim| 571482| Hošťalovice| 646130| Březinka u Hošťalovic| O2 CZ0531| Chrudim| 571482| Hošťalovice| 646148| Hošťalovice| O2 CZ0531| Chrudim| 571504| Hroubovice| 648477| Hroubovice| O3 CZ0531| Chrudim| 547816| Jeníkov| 658359| Jeníkov u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 571571| Kameničky| 634476| Filipov| H3 CZ0531| Chrudim| 571571| Kameničky| 662666| Kameničky| H3 CZ0531| Chrudim| 571580| Kladno| 665266| Kladno u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 571652| Krásné| 673692| Krásné| O2 CZ0531| Chrudim| 571652| Krásné| 673706| Polánka| O1 CZ0531| Chrudim| 571661| Krouna| 618179| Čachnov| H3 CZ0531| Chrudim| 571661| Krouna| 634701| Františky| H3 CZ0531| Chrudim| 571661| Krouna| 675075| Krouna| H5 CZ0531| Chrudim| 571661| Krouna| 710075| Oldřiš u Hlinska| H5 CZ0531| Chrudim| 571661| Krouna| 744085| Rychnov| H5 CZ0531| Chrudim| 547824| Křižanovice| 683141| Křižanovice| S CZ0531| Chrudim| 571725| Libkov| 682942| Libkov u Nasavrk| O2 CZ0531| Chrudim| 571733| Liboměřice| 683159| Liboměřice| O3 CZ0531| Chrudim| 571733| Liboměřice| 683175| Nové Lhotice| O2 CZ0531| Chrudim| 547832| Licibořice| 683167| Licibořice| O3 CZ0531| Chrudim| 571822| Míčov-Sušice| 693871| Jetonice| S CZ0531| Chrudim| 571822| Míčov-Sušice| 693880| Míčov| S CZ0531| Chrudim| 571822| Míčov-Sušice| 693901| Sušice| S CZ0531| Chrudim| 571857| Mladoňovice| 697036| Čejkovice u Mladoňovic| S CZ0531| Chrudim| 571857| Mladoňovice| 697044| Deblov| S CZ0531| Chrudim| 571857| Mladoňovice| 697079| Petříkovice u Mladoňovic| S CZ0531| Chrudim| 571857| Mladoňovice| 697087| Pohled u Mladoňovic| S CZ0531| Chrudim| 571873| Morašice| 698385| Zbyhněvice| S CZ0531| Chrudim| 554847| Mrákotín| 700029| Mrákotín u Skutče| O3 CZ0531| Chrudim| 571911| Nasavrky| 701637| Nasavrky| O2 CZ0531| Chrudim| 571911| Nasavrky| 709395| Ochoz u Nasavrk| O3 CZ0531| Chrudim| 571911| Nasavrky| 724009| Podlíšťany| O3 CZ0531| Chrudim| 554952| Otradov| 716626| Otradov| O3 CZ0531| Chrudim| 572004| Perálec| 719226| Perálec| O2 CZ0531| Chrudim| 572063| Pokřikov| 725021| Pokřikov| S CZ0531| Chrudim| 572071| Prachovice| 732800| Prachovice| S CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 621668| Česká Rybná| O2 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 692093| Martinice u Skutče| H3 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 695947| Miřetín| O2 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 718173| Paseky u Proseče| H3 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 733172| Podměstí| O2 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 733181| Proseč u Skutče| O2 CZ0531| Chrudim| 572080| Proseč| 733199| Záboří u Proseče| O2 CZ0531| Chrudim| 572098| Prosetín| 733393| Prosetín u Hlinska| O3 CZ0531| Chrudim| 572152| Raná| 709948| Oldřetice| O3 CZ0531| Chrudim| 572152| Raná| 739260| Raná u Hlinska| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 723061| Dolní Počátky| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 640654| Hoješín| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 723088| Javorka| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 673242| Kraskov| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 723070| Počátky Horní| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 746444| Proseč u Seče| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 746452| Prosíčka u Seče| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 746461| Seč| O3 CZ0531| Chrudim| 572225| Seč| 795496| Žďárec u Seče| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 640034| Hněvětice| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 679488| Lažany u Skutče| O3 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 680419| Lešany| O3 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 791695| Lhota u Skutče| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 749141| Nová Ves u Skutče| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 737437| Radčice u Skutče| O3 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 749168| Skuteč| O3 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 749176| Skutíčko| O3 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 791709| Štěpánov u Skutče| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 791717| Zbožnov| O2 CZ0531| Chrudim| 572241| Skuteč| 795500| Žďárec u Skutče| O2 CZ0531| Chrudim| 572322| Studnice| 758485| Košinov| H3 CZ0531| Chrudim| 572322| Studnice| 758493| Studnice u Hlinska| H3 CZ0531| Chrudim| 572322| Studnice| 758507| Zalíbené| H3 CZ0531| Chrudim| 572349| Svratouch| 761583| Svratouch| H2 CZ0531| Chrudim| 572381| Tisovec| 767298| Kvasín| O2 CZ0531| Chrudim| 572381| Tisovec| 767310| Tisovec| O2 CZ0531| Chrudim| 572390| Trhová Kamenice| 768073| Hluboká u Trhové Kamenice| H3 CZ0531| Chrudim| 572390| Trhová Kamenice| 768111| Rohozná u Trhové Kamenice| O2 CZ0531| Chrudim| 572390| Trhová Kamenice| 768120| Trhová Kamenice| O3 CZ0531| Chrudim| 572454| Vápenný Podol| 776921| Cítkov| S CZ0531| Chrudim| 572454| Vápenný Podol| 776947| Vápenný Podol| S CZ0531| Chrudim| 572462| Včelákov| 777358| Babákov| O3 CZ0531| Chrudim| 572462| Včelákov| 777366| Příkrakov| O3 CZ0531| Chrudim| 572462| Včelákov| 777374| Včelákov| O3 CZ0531| Chrudim| 572497| Vítanov| 782611| Stan u Hlinska| O2 CZ0531| Chrudim| 572497| Vítanov| 782629| Vítanov| O2 CZ0531| Chrudim| 572501| Vojtěchov| 784656| Vojtěchov u Hlinska| O3 CZ0531| Chrudim| 572527| Vortová| 784991| Lhoty| H3 CZ0531| Chrudim| 572527| Vortová| 785008| Vortová| H3 CZ0531| Chrudim| 572543| Všeradov| 787329| Všeradov| O2 CZ0531| Chrudim| 572551| Vysočina| 787868| Dřevíkov| O2 CZ0531| Chrudim| 572551| Vysočina| 787876| Možděnice| O2 CZ0531| Chrudim| 572551| Vysočina| 787884| Rváčov u Hlinska| O3 CZ0531| Chrudim| 572551| Vysočina| 787906| Svobodné Hamry| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563528| Albrechtice v Jizerských horách| 600288| Albrechtice v Jizerských horách| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563536| Bedřichov| 601365| Bedřichov u Jablonce nad Nisou| H1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 530425| Dalešice| 691992| Dalešice u Jablonce nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563552| Desná| 625574| Desná I| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563552| Desná| 625582| Desná II| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563552| Desná| 625591| Desná III| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563561| Držkov| 632732| Držkov| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563579| Frýdštejn| 603406| Bezděčín u Jablonce nad Nisou| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563579| Frýdštejn| 635201| Frýdštejn| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563579| Frýdštejn| 635227| Ondříkovice| O3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 655970| Jablonec nad Nisou| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 656038| Jablonecké Paseky| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 667960| Kokonín| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 656127| Lukášov| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 656135| Mšeno nad Nisou| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 733211| Proseč nad Nisou| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 656101| Rýnovice| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563510| Jablonec nad Nisou| 656071| Vrkoslavice| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563595| Janov nad Nisou| 656992| Hraničná nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563595| Janov nad Nisou| 657000| Janov nad Nisou| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563595| Janov nad Nisou| 657018| Loučná nad Nisou| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563617| Jílové u Držkova| 660060| Jílové u Držkova| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 546585| Jiřetín pod Bukovou| 751308| Jiřetín pod Bukovou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563633| Josefův Důl| 661511| Antonínov| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563633| Josefův Důl| 661520| Dolní Maxov| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563633| Josefův Důl| 661538| Josefův Důl u Jablonce nad Nisou| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563633| Josefův Důl| 661546| Karlov u Josefova Dolu| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563641| Koberovy| 667251| Besedice| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563641| Koberovy| 667285| Koberovy| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563641| Koberovy| 667315| Vrát| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563668| Kořenov| 669768| Jizerka| H1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563668| Kořenov| 669750| Polubný| H1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563668| Kořenov| 669792| Příchovice u Kořenova| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563668| Kořenov| 669806| Rejdice| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563676| Líšný| 685135| Líšný| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563684| Loužnice| 687570| Loužnice| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563692| Lučany nad Nisou| 688223| Horní Maxov| H2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563692| Lučany nad Nisou| 688240| Jindřichov nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563692| Lučany nad Nisou| 688258| Lučany nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563706| Malá Skála| 700347| Mukařov u Jablonce nad Nisou| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563706| Malá Skála| 690317| Sněhov| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563706| Malá Skála| 690325| Vranové I| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563706| Malá Skála| 690333| Vranové II| O3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563714| Maršovice| 692000| Maršovice u Jablonce nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563731| Nová Ves nad Nisou| 705799| Nová Ves nad Nisou| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563749| Pěnčín| 719072| Alšovice| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563749| Pěnčín| 719081| Bratříkov| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563749| Pěnčín| 719102| Huť| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563749| Pěnčín| 719111| Jistebsko| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563757| Plavy| 721573| Haratice| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563757| Plavy| 721581| Plavy| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 546577| Pulečný| 744328| Pulečný| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563773| Radčice| 737429| Radčice| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563781| Rádlo| 738085| Rádlo| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563790| Rychnov u Jablonce nad Nisou| 744310| Pelíkovice| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563790| Rychnov u Jablonce nad Nisou| 744344| Rychnov u Jablonce nad Nisou| H5 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563803| Skuhrov| 749028| Skuhrov u Železného Brodu| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563811| Smržovka| 751324| Smržovka| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563820| Tanvald| 765031| Šumburk nad Desnou| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563820| Tanvald| 765023| Tanvald| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563838| Velké Hamry| 778745| Bohdalovice| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563838| Velké Hamry| 778753| Velké Hamry| H3 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563846| Vlastiboř| 783439| Vlastiboř u Železného Brodu| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563854| Zásada| 791059| Zásada| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563862| Zlatá Olešnice| 793051| Lhotka u Zlaté Olešnice| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563862| Zlatá Olešnice| 793060| Stanový| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563862| Zlatá Olešnice| 793086| Zlatá Olešnice Navarovská| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563862| Zlatá Olešnice| 793078| Zlatá Olešnice Semilská| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 796131| Bzí u Železného Brodu| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 644811| Horská Kamenice| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 796140| Hrubá Horka| O1 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 796158| Chlístov u Železného Brodu| O2 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 660906| Jirkov u Železného Brodu| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 660914| Střevelná| H4 CZ0512| Jablonec nad Nisou| 563871| Železný Brod| 796221| Železný Brod| O1 CZ0711| Jeseník| 523917| Bělá pod Pradědem| 601756| Adolfovice| H2 CZ0711| Jeseník| 523917| Bělá pod Pradědem| 601772| Domašov u Jeseníka| H2 CZ0711| Jeseník| 524891| Bernartice| 602825| Bernartice u Javorníka| O2 CZ0711| Jeseník| 524891| Bernartice| 602833| Buková u Bernartic| O1 CZ0711| Jeseník| 524891| Bernartice| 602841| Horní Heřmanice u Bernartic| O2 CZ0711| Jeseník| 525227| Bílá Voda| 604011| Bílá Voda u Javorníka| H4 CZ0711| Jeseník| 525227| Bílá Voda| 604020| Kamenička u Bílé Vody| O1 CZ0711| Jeseník| 533491| Černá Voda| 619922| Černá Voda| O2 CZ0711| Jeseník| 533491| Černá Voda| 619949| Rokliny| O1 CZ0711| Jeseník| 569356| Česká Ves| 621901| Česká Ves| H3 CZ0711| Jeseník| 553301| Hradec-Nová Ves| 646857| Hradec u Jeseníka| O2 CZ0711| Jeseník| 553301| Hradec-Nová Ves| 646865| Nová Ves u Jeseníka| O2 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 604666| Bílý Potok| O2 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 604674| Horní Hoštice| H4 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 798347| Hundorf| H4 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 657921| Javorník-město| O1 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 657956| Javorník-ves| O2 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 657948| Travná u Javorníka| H3 CZ0711| Jeseník| 536148| Javorník| 657964| Zálesí u Javorníka| H3 CZ0711| Jeseník| 536385| Jeseník| 658880| Bukovice u Jeseníka| H5 CZ0711| Jeseník| 536385| Jeseník| 658723| Jeseník| H4 CZ0711| Jeseník| 536385| Jeseník| 658928| Seč u Jeseníka| H2 CZ0711| Jeseník| 557218| Kobylá nad Vidnavkou| 667404| Kobylá nad Vidnavkou| O2 CZ0711| Jeseník| 540030| Lipová-lázně| 684660| Dolní Lipová| H4 CZ0711| Jeseník| 540030| Lipová-lázně| 684651| Horní Lipová| H1 CZ0711| Jeseník| 540382| Mikulovice| 694401| Kolnovice| O3 CZ0711| Jeseník| 540382| Mikulovice| 694410| Mikulovice u Jeseníka| O3 CZ0711| Jeseník| 540382| Mikulovice| 694428| Široký Brod| H4 CZ0711| Jeseník| 569330| Ostružná| 716219| Ostružná| H1 CZ0711| Jeseník| 569330| Ostružná| 716227| Petříkov u Branné| H1 CZ0711| Jeseník| 540684| Písečná| 720691| Písečná u Jeseníka| O2 CZ0711| Jeseník| 540684| Písečná| 720704| Studený Zejf| O1 CZ0711| Jeseník| 553484| Skorošice| 748447| Dolní Skorošice| H5 CZ0711| Jeseník| 553484| Skorošice| 748471| Horní Skorošice| H2 CZ0711| Jeseník| 553484| Skorošice| 748421| Petrovice u Skorošic| H3 CZ0711| Jeseník| 541036| Stará Červená Voda| 753696| Dolní Červená Voda| O2 CZ0711| Jeseník| 541036| Stará Červená Voda| 753670| Nová Červená Voda| O2 CZ0711| Jeseník| 541036| Stará Červená Voda| 753688| Stará Červená Voda| O2 CZ0711| Jeseník| 541117| Supíkovice| 759571| Supíkovice| O2 CZ0711| Jeseník| 541214| Uhelná| 772721| Dolní Fořt| O2 CZ0711| Jeseník| 541214| Uhelná| 772704| Nové Vilémovice| H3 CZ0711| Jeseník| 541214| Uhelná| 772712| Uhelná| O2 CZ0711| Jeseník| 541249| Vápenná| 776904| Vápenná| H3 CZ0711| Jeseník| 553468| Velká Kraš| 778451| Fojtova Kraš| S CZ0711| Jeseník| 553468| Velká Kraš| 778460| Hukovice u Velké Kraše| S CZ0711| Jeseník| 553468| Velká Kraš| 778478| Malá Kraš| S CZ0711| Jeseník| 553468| Velká Kraš| 778486| Velká Kraš| S CZ0711| Jeseník| 569453| Velké Kunětice| 779075| Velké Kunětice| O2 CZ0711| Jeseník| 541303| Vidnava| 781711| Vidnava| O2 CZ0711| Jeseník| 541346| Vlčice| 783790| Dolní Les| O2 CZ0711| Jeseník| 541346| Vlčice| 783811| Vlčice u Javorníka| O2 CZ0711| Jeseník| 541346| Vlčice| 783820| Vojtovice| O1 CZ0711| Jeseník| 597996| Zlaté Hory| 793132| Dolní Údolí| H3 CZ0711| Jeseník| 597996| Zlaté Hory| 793141| Horní Údolí| H1 CZ0711| Jeseník| 597996| Zlaté Hory| 793159| Ondřejovice v Jeseníkách| H4 CZ0711| Jeseník| 597996| Zlaté Hory| 793167| Rejvíz| H2 CZ0711| Jeseník| 597996| Zlaté Hory| 793191| Zlaté Hory v Jeseníkách| H4 CZ0711| Jeseník| 541575| Žulová| 748455| Tomíkovice| O2 CZ0711| Jeseník| 541575| Žulová| 797804| Žulová| O2 CZ0522| Jičín| 548979| Borek| 603813| Bezník| O1 CZ0522| Jičín| 548979| Borek| 607568| Borek u Miletína| O2 CZ0522| Jičín| 548979| Borek| 607576| Želejov| O3 CZ0522| Jičín| 549100| Brada-Rybníček| 724521| Brada| O3 CZ0522| Jičín| 548995| Červená Třemešná| 620726| Červená Třemešná| O2 CZ0522| Jičín| 572047| Kyje| 678406| Kyje u Jičína| O1 CZ0522| Jičín| 573094| Lázně Bělohrad| 601837| Dolní Javoří| S CZ0522| Jičín| 573094| Lázně Bělohrad| 601861| Uhlíře| S CZ0522| Jičín| 573124| Libuň| 683515| Březka| S CZ0522| Jičín| 573124| Libuň| 661252| Jivany| S CZ0522| Jičín| 573141| Lukavec u Hořic| 688827| Dobeš| S CZ0522| Jičín| 573141| Lukavec u Hořic| 688835| Lukavec u Hořic| S CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 758329| Heřmanice u Nové Paky| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 758337| Kumburský Újezd| O3 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 705128| Nová Paka| O3 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 776548| Přibyslav u Nové Paky| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 776556| Pustá Proseč| O3 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 601853| Radkyně| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 758345| Studénka u Nové Paky| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 763764| Štikov| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 776564| Valdov| O2 CZ0522| Jičín| 573248| Nová Paka| 786519| Vrchovina| O2 CZ0522| Jičín| 573264| Osek| 713007| Osek u Sobotky| O3 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 601829| Bělá u Pecky| O1 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 616109| Bukovina u Pecky| O2 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 601845| Horní Javoří| O2 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 662101| Kal| O2 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 718688| Lhota u Pecky| O2 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 718696| Pecka| O2 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 718700| Staňkov u Pecky| O1 CZ0522| Jičín| 573299| Pecka| 781746| Vidonice| O2 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 609790| Brdo| O2 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 741451| Karlov u Roškopova| O2 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 609803| Krsmol| O2 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 741469| Roškopov| O2 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 753823| Stará Paka| O3 CZ0522| Jičín| 573507| Stará Paka| 741477| Ústí u Staré Paky| O3 CZ0522| Jičín| 572756| Tetín| 766925| Tetín| O3 CZ0522| Jičín| 573655| Úbislavice| 772461| Česká Proseč| O3 CZ0522| Jičín| 573655| Úbislavice| 772496| Stav| O3 CZ0522| Jičín| 573655| Úbislavice| 772518| Úbislavice| O3 CZ0522| Jičín| 573655| Úbislavice| 772526| Zboží u Nové Paky| O3 CZ0522| Jičín| 573671| Úhlejov| 654256| Chroustov u Miletína| O2 CZ0522| Jičín| 573671| Úhlejov| 773158| Úhlejov| O2 CZ0522| Jičín| 573736| Vidochov| 781720| Stupná| O2 CZ0522| Jičín| 573736| Vidochov| 781738| Vidochov| O2 CZ0522| Jičín| 549029| Vřesník| 766950| Vřesník u Tetína| O2 CZ0632| Jihlava| 586854| Arnolec| 600423| Arnolec| O2 CZ0632| Jihlava| 586862| Batelov| 601144| Batelov| H5 CZ0632| Jihlava| 586862| Batelov| 603431| Bezděčín na Moravě| H5 CZ0632| Jihlava| 586862| Batelov| 687693| Lovětín u Třešti| H3 CZ0632| Jihlava| 586862| Batelov| 705675| Nová Ves u Třešti| H3 CZ0632| Jihlava| 586862| Batelov| 737291| Rácov| H3 CZ0632| Jihlava| 586889| Bílý Kámen| 604615| Bílý Kámen| H5 CZ0632| Jihlava| 586897| Bítovčice| 604917| Dolní Bítovčice| O2 CZ0632| Jihlava| 586897| Bítovčice| 604909| Horní Bítovčice| O1 CZ0632| Jihlava| 586901| Bohuslavice| 606481| Bohuslavice| O2 CZ0632| Jihlava| 587184| Borovná| 607797| Borovná| O1 CZ0632| Jihlava| 586927| Boršov| 608009| Boršov| H3 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 612952| Brtnice| O1 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 630187| Dolní Smrčné| O2 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 612961| Jestřebí u Brtnice| H3 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 668729| Komárovice u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 717614| Panská Lhota| O2 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 758060| Přímělkov| O3 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 736228| Příseka| O1 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 758078| Střížov| O2 CZ0632| Jihlava| 586943| Brtnice| 773492| Uhřínovice u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 590371| Brtnička| 612979| Brtnička| H3 CZ0632| Jihlava| 586951| Brzkov| 613487| Brzkov| O2 CZ0632| Jihlava| 586978| Cejle| 617407| Cejle| O1 CZ0632| Jihlava| 586978| Cejle| 617423| Hutě| H3 CZ0632| Jihlava| 586978| Cejle| 617431| Kostelecký Dvůr| O3 CZ0632| Jihlava| 586986| Cerekvička-Rosice| 617521| Cerekvička| H5 CZ0632| Jihlava| 586986| Cerekvička-Rosice| 617539| Rosice u Cerekvičky| H3 CZ0632| Jihlava| 587001| Černíč| 620131| Černíč| O2 CZ0632| Jihlava| 587001| Černíč| 620149| Myslůvka| O3 CZ0632| Jihlava| 587001| Černíč| 620157| Slaviboř| O2 CZ0632| Jihlava| 587117| Čížov| 781835| Čížov u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587010| Dlouhá Brtnice| 626376| Dlouhá Brtnice| H3 CZ0632| Jihlava| 587028| Dobronín| 627402| Dobronín| O3 CZ0632| Jihlava| 587028| Dobronín| 627429| Střelecká| O3 CZ0632| Jihlava| 587036| Dobroutov| 627461| Dobroutov| O2 CZ0632| Jihlava| 587044| Dolní Cerekev| 628875| Dolní Cerekev| O2 CZ0632| Jihlava| 587044| Dolní Cerekev| 752801| Spělov| O2 CZ0632| Jihlava| 587061| Dolní Vilímeč| 630357| Dolní Vilímeč| O2 CZ0632| Jihlava| 587079| Doupě| 631451| Doupě| H3 CZ0632| Jihlava| 587087| Dudín| 633704| Dudín| H3 CZ0632| Jihlava| 587095| Dušejov| 633852| Dušejov| H3 CZ0632| Jihlava| 506729| Dvorce| 617415| Dvorce u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587109| Dyjice| 634182| Dolní Dvorce u Telče| O3 CZ0632| Jihlava| 587109| Dyjice| 634191| Dyjice| O1 CZ0632| Jihlava| 587109| Dyjice| 634212| Dyjička| O1 CZ0632| Jihlava| 587109| Dyjice| 634204| Rozsíčky u Telče| H3 CZ0632| Jihlava| 587109| Dyjice| 634221| Stranná u Telče| H4 CZ0632| Jihlava| 587125| Hladov| 638811| Hladov| H3 CZ0632| Jihlava| 587141| Hodice| 640271| Hodice| H5 CZ0632| Jihlava| 587150| Hojkov| 640697| Hojkov| H3 CZ0632| Jihlava| 587168| Horní Dubenky| 642827| Horní Dubenky| H2 CZ0632| Jihlava| 587206| Horní Myslová| 643581| Horní Myslová| S CZ0632| Jihlava| 587192| Hostětice| 645711| Částkovice u Hostětic| O2 CZ0632| Jihlava| 587192| Hostětice| 645729| Hostětice| O1 CZ0632| Jihlava| 590681| Hrutov| 648876| Hrutov| O1 CZ0632| Jihlava| 587222| Hubenov| 649210| Hubenov| O2 CZ0632| Jihlava| 550281| Hybrálec| 650366| Hybrálec| O2 CZ0632| Jihlava| 587249| Jamné| 656615| Jamné u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587249| Jamné| 671720| Rytířsko| O2 CZ0632| Jihlava| 587265| Jersín| 658502| Jersín| O2 CZ0632| Jihlava| 587273| Jezdovice| 659398| Jezdovice| O1 CZ0632| Jihlava| 587281| Ježená| 659461| Ježená| O1 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 757900| Antonínův Důl| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659878| Bedřichov u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659827| Helenín| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 648680| Henčov| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 638421| Heroltice u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 643084| Horní Kosov| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 643092| Hosov| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 648698| Hruškové Dvory| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659673| Jihlava| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 691372| Kosov u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659835| Pančava| O1 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659916| Pávov| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 721000| Pístov u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 725765| Popice u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659843| Sasov| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 659860| Staré Hory| O2 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 721018| Vysoká u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 586846| Jihlava| 791610| Zborná| O2 CZ0632| Jihlava| 587290| Jihlávka| 659924| Jihlávka| H3 CZ0632| Jihlava| 587303| Jindřichovice| 660493| Jindřichovice na Moravě| H5 CZ0632| Jihlava| 587320| Kalhov| 662160| Kalhov| H3 CZ0632| Jihlava| 587338| Kaliště| 662259| Býkovec| H3 CZ0632| Jihlava| 587338| Kaliště| 662267| Kaliště u Horních Dubenek| H2 CZ0632| Jihlava| 587346| Kamenice| 662551| Kamenice u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587346| Kamenice| 662658| Kamenička| O2 CZ0632| Jihlava| 587346| Kamenice| 745049| Řehořov| H3 CZ0632| Jihlava| 587346| Kamenice| 662569| Vržanov| H4 CZ0632| Jihlava| 587362| Kamenná| 662747| Kamenná u Jihlavy| S CZ0632| Jihlava| 587371| Klatovec| 665762| Klatovec| H2 CZ0632| Jihlava| 590843| Kněžice| 666998| Brodce| O2 CZ0632| Jihlava| 590843| Kněžice| 667005| Kněžice u Třebíče| O1 CZ0632| Jihlava| 590843| Kněžice| 667013| Rychlov u Kněžic| O1 CZ0632| Jihlava| 590843| Kněžice| 667030| Víska u Kněžic| O1 CZ0632| Jihlava| 587401| Kostelec| 670120| Kostelec u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587419| Kostelní Myslová| 670537| Kostelní Myslová| O2 CZ0632| Jihlava| 587427| Kozlov| 671711| Kozlov u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587435| Krahulčí| 672203| Krahulčí u Telče| O1 CZ0632| Jihlava| 587443| Krasonice| 674010| Krasonice| O3 CZ0632| Jihlava| 587451| Lhotka| 681385| Lhotka u Mrákotína| H3 CZ0632| Jihlava| 587478| Luka nad Jihlavou| 688703| Luka nad Jihlavou| O1 CZ0632| Jihlava| 587478| Luka nad Jihlavou| 688711| Otín nad Jihlavou| O2 CZ0632| Jihlava| 587478| Luka nad Jihlavou| 688720| Předboř nad Jihlavou| O1 CZ0632| Jihlava| 587478| Luka nad Jihlavou| 688738| Svatoslav nad Jihlavou| O1 CZ0632| Jihlava| 587486| Malý Beranov| 691381| Malý Beranov| H4 CZ0632| Jihlava| 587494| Markvartice| 691879| Markvartice| H3 CZ0632| Jihlava| 587508| Měšín| 693481| Měšín| O2 CZ0632| Jihlava| 587524| Milíčov| 694894| Milíčov u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 587532| Mirošov| 695459| Mirošov u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 587541| Mrákotín| 700053| Mrákotín u Telče| H3 CZ0632| Jihlava| 587541| Mrákotín| 700061| Praskolesy u Mrákotína| H3 CZ0632| Jihlava| 587559| Mysletice| 700541| Mysletice| O2 CZ0632| Jihlava| 587567| Mysliboř| 700584| Mysliboř| O3 CZ0632| Jihlava| 587575| Nadějov| 701106| Nadějov| O2 CZ0632| Jihlava| 587583| Nevcehle| 704261| Nevcehle| H3 CZ0632| Jihlava| 587591| Nová Říše| 705268| Nová Říše| O2 CZ0632| Jihlava| 587613| Olšany| 711080| Olšany u Telče| H3 CZ0632| Jihlava| 587214| Olší| 700550| Olší u Telče| H3 CZ0632| Jihlava| 587621| Opatov| 711462| Opatov u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 587630| Ořechov| 712647| Ořechov u Telče| H3 CZ0632| Jihlava| 587648| Otín| 716511| Otín u Stonařova| H3 CZ0632| Jihlava| 587656| Panenská Rozsíčka| 717541| Panenská Rozsíčka| H3 CZ0632| Jihlava| 587672| Panské Dubenky| 717631| Panské Dubenky| H3 CZ0632| Jihlava| 587681| Pavlov| 718408| Bezděkov u Třešti| H3 CZ0632| Jihlava| 587681| Pavlov| 718416| Pavlov u Stonařova| H3 CZ0632| Jihlava| 587681| Pavlov| 718424| Stajiště| H3 CZ0632| Jihlava| 587702| Plandry| 721409| Plandry| O2 CZ0632| Jihlava| 587711| Polná| 647951| Hrbov| O2 CZ0632| Jihlava| 587711| Polná| 657069| Janovice u Polné| O2 CZ0632| Jihlava| 587711| Polná| 662755| Nové Dvory u Kamenné| O3 CZ0632| Jihlava| 587711| Polná| 725498| Polná| O3 CZ0632| Jihlava| 587711| Polná| 657077| Skrýšov u Polné| O2 CZ0632| Jihlava| 587745| Puklice| 736759| Petrovice u Jihlavy| O1 CZ0632| Jihlava| 587745| Puklice| 736767| Puklice| O2 CZ0632| Jihlava| 587745| Puklice| 736775| Studénky| O2 CZ0632| Jihlava| 587761| Radkov| 737984| Radkov u Telče| O2 CZ0632| Jihlava| 587176| Rančířov| 739286| Rančířov| O2 CZ0632| Jihlava| 587788| Rantířov| 739316| Rantířov| O2 CZ0632| Jihlava| 587796| Rohozná| 740497| Rohozná u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587800| Rozseč| 742295| Rozseč u Třešti| H3 CZ0632| Jihlava| 587818| Růžená| 743755| Růžená| H3 CZ0632| Jihlava| 587826| Rybné| 743887| Rybné| O2 CZ0632| Jihlava| 587834| Řásná| 744760| Řásná| H3 CZ0632| Jihlava| 587851| Řídelov| 745561| Řídelov| H3 CZ0632| Jihlava| 587877| Sedlatice| 746517| Sedlatice| H3 CZ0632| Jihlava| 587885| Sedlejov| 746835| Sedlejov| O2 CZ0632| Jihlava| 550299| Smrčná| 751197| Smrčná na Moravě| H3 CZ0632| Jihlava| 587915| Stáj| 753441| Stáj| H3 CZ0632| Jihlava| 587923| Stará Říše| 753882| Nepomuky na Moravě| H3 CZ0632| Jihlava| 587923| Stará Říše| 753891| Stará Říše| H3 CZ0632| Jihlava| 587931| Stonařov| 755591| Sokolíčko| H3 CZ0632| Jihlava| 587931| Stonařov| 755605| Stonařov| H3 CZ0632| Jihlava| 587940| Strachoňovice| 755869| Strachoňovice| O2 CZ0632| Jihlava| 587958| Střítež| 757918| Střítež u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 587982| Suchá| 758990| Beranovec| H5 CZ0632| Jihlava| 587982| Suchá| 759007| Prostředkovice| H3 CZ0632| Jihlava| 587982| Suchá| 759015| Suchá u Jihlavy| H5 CZ0632| Jihlava| 587991| Svojkovice| 761231| Svojkovice na Moravě| H3 CZ0632| Jihlava| 588008| Šimanov| 762482| Šimanov na Moravě| H3 CZ0632| Jihlava| 547255| Švábov| 764531| Švábov| H3 CZ0632| Jihlava| 588024| Telč| 758574| Studnice u Telče| O2 CZ0632| Jihlava| 588024| Telč| 765546| Telč| O3 CZ0632| Jihlava| 588032| Třešť| 615790| Buková u Třešti| H3 CZ0632| Jihlava| 588032| Třešť| 619469| Čenkov u Třešti| H5 CZ0632| Jihlava| 588032| Třešť| 745979| Salavice| H5 CZ0632| Jihlava| 588032| Třešť| 770761| Třešť| H3 CZ0632| Jihlava| 588041| Třeštice| 770779| Třeštice| H3 CZ0632| Jihlava| 588067| Urbanov| 774693| Urbanov| O1 CZ0632| Jihlava| 588075| Ústí| 609366| Branišov u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 588075| Ústí| 774821| Ústí u Humpolce| H5 CZ0632| Jihlava| 588083| Vanov| 776815| Vanov| O2 CZ0632| Jihlava| 588091| Vanůvek| 776840| Vanůvek| H3 CZ0632| Jihlava| 588105| Vápovice| 776963| Vápovice| O3 CZ0632| Jihlava| 588113| Velký Beranov| 779466| Bradlo| O2 CZ0632| Jihlava| 588113| Velký Beranov| 779474| Jeclov| O2 CZ0632| Jihlava| 588113| Velký Beranov| 779491| Velký Beranov| O2 CZ0632| Jihlava| 588121| Větrný Jeníkov| 781100| Velešov| H3 CZ0632| Jihlava| 588121| Větrný Jeníkov| 781118| Větrný Jeníkov| H3 CZ0632| Jihlava| 588130| Věžnice| 781410| Věžnice| O2 CZ0632| Jihlava| 588148| Věžnička| 781428| Věžnička| O2 CZ0632| Jihlava| 588156| Vílanec| 781843| Loučky u Jihlavy| H3 CZ0632| Jihlava| 588156| Vílanec| 781851| Vílanec| O2 CZ0632| Jihlava| 588164| Volevčice| 784885| Volevčice u Telče| O3 CZ0632| Jihlava| 588172| Vyskytná nad Jihlavou| 639028| Hlávkov| H3 CZ0632| Jihlava| 588172| Vyskytná nad Jihlavou| 661112| Jiřín| O2 CZ0632| Jihlava| 588172| Vyskytná nad Jihlavou| 787761| Rounek| O2 CZ0632| Jihlava| 588172| Vyskytná nad Jihlavou| 787779| Vyskytná nad Jihlavou| O2 CZ0632| Jihlava| 588181| Vysoké Studnice| 788333| Vysoké Studnice| O2 CZ0632| Jihlava| 588199| Vystrčenovice| 788465| Vystrčenovice| O2 CZ0632| Jihlava| 588202| Záborná| 789241| Záborná| O2 CZ0632| Jihlava| 587231| Zadní Vydří| 700568| Zadní Vydří| O2 CZ0632| Jihlava| 588211| Zbilidy| 791458| Zbilidy| H3 CZ0632| Jihlava| 588229| Zbinohy| 791466| Zbinohy| H3 CZ0632| Jihlava| 588245| Zdeňkov| 792292| Zdeňkov| H5 CZ0632| Jihlava| 588253| Zhoř| 792926| Zhoř u Jihlavy| O2 CZ0632| Jihlava| 588261| Zvolenovice| 794112| Zvolenovice| O2 CZ0632| Jihlava| 588270| Žatec| 794945| Žatec na Moravě| O3 CZ0632| Jihlava| 588288| Ždírec| 795607| Ždírec na Moravě| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562548| Bednárec| 601349| Bednárec| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561053| Bednáreček| 601357| Bednáreček| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561711| Blažejov| 605468| Blažejov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561711| Blažejov| 605476| Dvoreček| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561711| Blažejov| 605484| Malý Ratmírov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561711| Blažejov| 605492| Mutyněves| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561711| Blažejov| 605506| Oldřiš u Blažejova| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562742| Bořetín| 608165| Bořetín u Strmilova| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507733| Březina| 614050| Březina u Deštné| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 509191| Cep| 617466| Cep| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546054| Cizkrajov| 617865| Cizkrajov| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546054| Cizkrajov| 617873| Dolní Bolíkov| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546054| Cizkrajov| 617881| Holešice u Cizkrajova| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546054| Cizkrajov| 617890| Mutná| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 509116| Červený Hrádek| 621064| Červený Hrádek u Dačic| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546089| České Velenice| 622711| České Velenice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 623105| Český Rudolec| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 623113| Dolní Bolíkov-Nová Ves| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 737712| Dolní Radíkov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 737721| Horní Radíkov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 691755| Lipnice u Markvarce| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 691763| Markvarec| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 692301| Matějovec| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546097| Český Rudolec| 623130| Stoječín| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 747017| Bílá u Sedla| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 623865| Číměř| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 623873| Dobrá Voda u Číměře| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 747025| Lhota u Sedla| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 705527| Nová Ves u Sedla| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 623881| Potočná u Číměře| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546101| Číměř| 747033| Sedlo u Číměře| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561703| Člunek| 624306| Člunek| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561703| Člunek| 624314| Kunějov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561703| Člunek| 624322| Lomy u Kunžaku| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 604372| Bílkov| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 607533| Borek u Dačic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 624403| Dačice| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 629847| Dolní Němčice| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 629855| Hostkovice u Dolních Němčic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 651770| Hradišťko u Dačic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 651788| Chlumec u Dačic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 684325| Lipolec| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 691411| Malý Pěčín| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 670561| Prostřední Vydří| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546127| Dačice| 779695| Velký Pěčín| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546151| Deštná| 625744| Deštná u Jindřichova Hradce| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546151| Deštná| 684716| Lipovka| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 529753| Dívčí Kopy| 705292| Dívčí Kopy| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562416| Dobrohošť| 604381| Dobrohošť| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562467| Dolní Pěna| 643653| Dolní Pěna| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 562602| Dolní Žďár| 630438| Dolní Žďár u Lásenice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562602| Dolní Žďár| 630446| Horní Lhota u Lásenice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562840| Domanín| 630586| Domanín u Třeboně| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507610| Doňov| 631027| Doňov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 560987| Drunče| 632686| Drunče| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562815| Dunajovice| 633828| Dunajovice| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 509141| Dvory nad Lužnicí| 633925| Dvory nad Lužnicí| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 562637| Frahelž| 686689| Frahelž| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562696| Hadravova Rosička| 705306| Hadravova Rosička| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562807| Halámky| 636827| Halámky| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562386| Hamr| 637017| Hamr| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546291| Hatín| 637513| Hatín| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546291| Hatín| 637548| Stajka| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546305| Heřmaneč| 638455| Heřmaneč| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 598658| Horní Meziříčko| 643564| Horní Meziříčko| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562785| Horní Němčice| 643602| Horní Němčice| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546364| Horní Pěna| 643661| Horní Pěna| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546364| Horní Pěna| 643670| Malíkov nad Nežárkou| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546381| Horní Radouň| 643912| Horní Radouň| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546381| Horní Radouň| 643947| Starý Bozděchov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561061| Horní Skrýchov| 740322| Horní Skrýchov| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 562319| Horní Slatina| 644030| Horní Slatina| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546402| Hospříz| 645583| Hospříz| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546402| Hospříz| 645591| Hrutkov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562831| Hrachoviště| 647632| Hrachoviště u Třeboně| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546445| Hříšice| 649074| Hříšice| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546445| Hříšice| 621072| Jersice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546461| Chlum u Třeboně| 651630| Chlum u Třeboně| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546461| Chlum u Třeboně| 689165| Lutová| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546461| Chlum u Třeboně| 695351| Mirochov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546461| Chlum u Třeboně| 797171| Žíteč| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 645621| Hostějeves| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 657573| Jarošov nad Nežárkou| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 687685| Lovětín| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 657581| Matějovec nad Nežárkou| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 645630| Nekrasín| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 645648| Pejdlova Rosička| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546500| Jarošov nad Nežárkou| 792365| Zdešov| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562769| Jilem| 659941| Jilem| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 660647| Buk u Jindřichova Hradce| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 624861| Děbolín| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 630071| Dolní Radouň| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 630144| Dolní Skrýchov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 660701| Horní Žďár u Jindřichova Hradce| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 660523| Jindřichův Hradec| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 624870| Matná| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 716502| Otín u Jindřichova Hradce| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 660698| Políkno u Jindřichova Hradce| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 545881| Jindřichův Hradec| 738689| Radouňka| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562491| Kačlehy| 645605| Kačlehy| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 598631| Kamenný Malíkov| 662852| Kamenný Malíkov| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546542| Kardašova Řečice| 663204| Kardašova Řečice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546542| Kardašova Řečice| 663212| Mnich u Kardašovy Řečice| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546542| Kardašova Řečice| 663221| Nítovice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562688| Klec| 666009| Klec| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 509108| Kostelní Radouň| 670545| Kostelní Radouň| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508357| Kostelní Vydří| 670553| Kostelní Vydří| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546615| Kunžak| 649619| Kaproun| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546615| Kunžak| 677531| Kunžak| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546615| Kunžak| 677540| Mosty| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546615| Kunžak| 677558| Suchdol u Kunžaku| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546615| Kunžak| 776700| Valtínov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546623| Lásenice| 679160| Lásenice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546666| Lodhéřov| 686352| Lodhéřov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546666| Lodhéřov| 686361| Najdek u Lodhéřova| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546666| Lodhéřov| 758477| Studnice u Lodhéřova| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546674| Lomnice nad Lužnicí| 686697| Lomnice nad Lužnicí| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508501| Lužnice| 689459| Lužnice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546712| Majdalena| 689904| Majdalena| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 600075| Albeř| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 704962| Artolec| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 649597| Blato u Hůrek| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 705004| Hradiště u Nové Bystřice| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 649601| Hůrky| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 665461| Klášter| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 649627| Klenová u Hůrek| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 665479| Konrac| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 798622| Mnich u Nové Bystřice| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 704971| Nová Bystřice| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 708046| Nový Vojířov| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 649635| Senotín| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546798| Nová Bystřice| 754587| Skalka u Nové Bystřice| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562734| Nová Olešná| 756954| Nová Olešná| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546801| Nová Včelnice| 705322| Nová Včelnice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562360| Nová Ves nad Lužnicí| 705730| Krabonoš| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562360| Nová Ves nad Lužnicí| 705756| Nová Ves nad Lužnicí| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546844| Novosedly nad Nežárkou| 706981| Kolence| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546844| Novosedly nad Nežárkou| 706990| Mláka| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546844| Novosedly nad Nežárkou| 707007| Novosedly nad Nežárkou| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562475| Okrouhlá Radouň| 643939| Okrouhlá Radouň| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 507717| Peč| 718718| Lidéřovice| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 507717| Peč| 718726| Peč| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 507717| Peč| 718734| Urbaneč| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 655023| Chvaletín| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 691704| Marketa| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 691712| Modletice| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 720712| Nové Sady u Písečného| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 720721| Písečné u Slavonic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 749974| Slavětín u Slavonic| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 546917| Písečné| 655031| Václavov u Chvaletína| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 561070| Pístina| 720992| Pístina| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 509078| Plavsko| 721565| Plavsko| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507628| Pleše| 721697| Pleše| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 661481| Jižná| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 666092| Klenov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 721948| Mostečný| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 721492| Plasná| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 721956| Pluhův Žďár| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 724921| Pohoří u Kardašovy Řečice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546968| Pluhův Žďár| 746029| Samosoly| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562459| Polště| 637530| Polště| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562670| Ponědraž| 725617| Ponědraž| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562653| Ponědrážka| 725625| Ponědrážka| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546992| Popelín| 643629| Horní Olešná| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 546992| Popelín| 725722| Popelín| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561088| Příbraz| 735663| Příbraz| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547069| Rapšach| 798614| Nová Ves u Klikova| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547069| Rapšach| 739375| Rapšach| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507784| Ratiboř| 739758| Ratiboř u Jindřichova Hradce| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547085| Rodvínov| 740331| Jindřiš| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 547085| Rodvínov| 740349| Rodvínov| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 508004| Roseč| 741183| Roseč| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 560995| Rosička| 741353| Rosička u Deštné| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 798827| Dolní Bolíkov-Rubašov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 750336| Kadolec u Slavonic| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 798525| Léštnice| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 750344| Maříž| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 750352| Mutišov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 750361| Slavonice| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 753459| Stálkov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547166| Slavonice| 750379| Vlastkovec| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561045| Smržov| 686701| Smržov u Lomnice nad Lužnicí| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562378| Staňkov| 753548| Staňkov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547204| Staré Hobzí| 706116| Nové Dvory| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547204| Staré Hobzí| 754315| Nové Hobzí| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547204| Staré Hobzí| 754323| Staré Hobzí| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547204| Staré Hobzí| 784184| Vnorovice| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798533| Dětřiš| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 754552| Dobrotín| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798541| Košlák| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798550| Košťálkov| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798568| Kuní pod Landštejnem| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 777404| Návary| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798576| Pernárec| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 754561| Podlesí pod Landštejnem| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 754579| Pomezí pod Landštejnem| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798584| Rajchéřov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798592| Romava| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 798606| Staré Hutě u Veclova| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 754595| Staré Město pod Landštejnem| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 777412| Veclov| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547212| Staré Město pod Landštejnem| 754609| Vitíněves| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547221| Stráž nad Nežárkou| 629456| Dolní Lhota u Stráže nad Nežárkou| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547221| Stráž nad Nežárkou| 629464| Dvorce u Stráže nad Nežárkou| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547221| Stráž nad Nežárkou| 756377| Stráž nad Nežárkou| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547239| Strmilov| 621650| Česká Olešná| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547239| Strmilov| 756946| Leština u Strmilova| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547239| Strmilov| 691402| Malý Jeníkov| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547239| Strmilov| 717509| Palupín| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547239| Strmilov| 756962| Strmilov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547247| Stříbřec| 683221| Libořezy| O1 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547247| Stříbřec| 697583| Mníšek| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547247| Stříbřec| 757853| Stříbřec| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508152| Střížovice| 758094| Budkov u Střížovic| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508152| Střížovice| 758108| Střížovice u Kunžaku| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508152| Střížovice| 758116| Vlčice u Střížovic| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 630683| Domašín u Studené| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 642452| Horní Bolíkov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 643815| Horní Pole| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 638463| Maršov u Heřmanče| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 711071| Olšany u Dačic| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 748714| Skrýchov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 758191| Studená| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 759562| Sumrakov| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 760404| Světlá pod Javořicí| H2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547263| Studená| 779601| Velký Jeníkov| H5 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547280| Suchdol nad Lužnicí| 607266| Bor| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547280| Suchdol nad Lužnicí| 648060| Hrdlořezy u Suchdola nad Lužnicí| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547280| Suchdol nad Lužnicí| 666262| Klikov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547280| Suchdol nad Lužnicí| 759147| Suchdol nad Lužnicí| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547280| Suchdol nad Lužnicí| 771937| Tušť| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561029| Světce| 760323| Světce| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 609421| Branná| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 615021| Břilice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 753742| Holičky u Staré Hlíny| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 735060| Přeseka| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 753726| Stará Hlína| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547336| Třeboň| 770230| Třeboň| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507644| Újezdec| 721701| Újezdec u Kardašovy Řečice| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562599| Velký Ratmírov| 779709| Velký Ratmírov| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 561037| Vícemil| 781479| Vícemil| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507652| Višňová| 721719| Višňová u Kardašovy Řečice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 598640| Vlčetínec| 705331| Vlčetínec| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 609021| Brandlín| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 738069| Radlice u Volfířova| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 744816| Řečice| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 784915| Šach| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 778516| Velká Lhota u Dačic| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547441| Volfířov| 784923| Volfířov| O3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 562629| Vydří| 787531| Vydří| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 508683| Záblatí| 725633| Záblatí u Ponědraže| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 507695| Záhoří| 721727| Záhoří| O2 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547468| Zahrádky| 790231| Horní Dvorce| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 547468| Zahrádky| 790249| Zahrádky| H3 CZ0313| Jindřichův Hradec| 529761| Žďár| 705357| Malá Rosička| S CZ0313| Jindřichův Hradec| 529761| Žďár| 705349| Žďár u Nové Včelnice| S CZ0412| Karlovy Vary| 554979| Abertamy| 600016| Abertamy| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 554979| Abertamy| 600024| Hřebečná| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 538001| Andělská Hora| 600369| Andělská Hora| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 554995| Bečov nad Teplou| 601268| Bečov nad Teplou| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 554995| Bečov nad Teplou| 601276| Krásný Jez| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 554995| Bečov nad Teplou| 601284| Vodná u Bečova nad Teplou| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 606758| Bochov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 798720| Bražec u Bochova| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 657727| Číhaná u Javorné| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 626422| Dlouhá Lomnice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 772623| Herstošice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 657735| Javorná u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 606804| Jesínky| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 671622| Kozlov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 671631| Mirotice u Kozlova| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 657743| Německý Chloumek| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 657751| Nové Kounice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 671649| Pávice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 671657| Pěčkovice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 772631| Polom u Údrče| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 657760| Rybničná| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 606774| Sovolusky u Bochova| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 606782| Teleč| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 606791| Těšetice u Bochova| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555029| Bochov| 772640| Údrč| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 506486| Boží Dar| 608866| Boží Dar| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 506486| Boží Dar| 608874| Ryžovna| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555045| Božičany| 608939| Božičany| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537870| Březová| 663697| Březová| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 538019| Černava| 620017| Černava| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 538019| Černava| 620033| Rájec u Černavy| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 506621| Čichalov| 623725| Čichalov| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 506621| Čichalov| 623733| Kovářov u Žlutic| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 506621| Čichalov| 655554| Mokrá u Chyší| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 506621| Čichalov| 623741| Štoutov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537918| Dalovice| 624586| Dalovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537918| Dalovice| 624594| Všeborovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537918| Dalovice| 624608| Vysoká u Dalovic| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 538116| Děpoltovice| 625515| Děpoltovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 538116| Děpoltovice| 625523| Nivy| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555169| Horní Blatná| 642380| Horní Blatná| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 551651| Hory| 658383| Hory u Jenišova| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555177| Hradiště| 990779| Bražec u Hradiště| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555177| Hradiště| 990833| Doupov u Hradiště| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555177| Hradiště| 991244| Radošov u Hradiště| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555177| Hradiště| 990329| Tureč u Hradiště| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555177| Hradiště| 990388| Žďár u Hradiště| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555185| Hroznětín| 648507| Bystřice u Hroznětína| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555185| Hroznětín| 648515| Hroznětín| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555185| Hroznětín| 625531| Odeř| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555185| Hroznětín| 648523| Ruprechtov u Hroznětína| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 578011| Chodov| 652148| Chodov u Bečova nad Teplou| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655511| Čichořice| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655538| Chyše| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655619| Jablonná u Chyší| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655571| Podštěly| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655597| Radotín u Chyší| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555207| Chyše| 655601| Žďárek u Chyší| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555215| Jáchymov| 656437| Jáchymov| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555215| Jáchymov| 656470| Popov u Jáchymova| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 537926| Jenišov| 658391| Jenišov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663581| Bohatice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 631043| Cihelny| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 746746| Čankov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 631051| Doubí u Karlových Var| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663701| Drahovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663549| Dvory| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663433| Karlovy Vary| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663654| Olšová Vrata| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 753831| Počerny| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 753840| Rosnice u Staré Role| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663557| Rybáře| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 746754| Sedlec u Karlových Var| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 753858| Stará Role| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 631060| Tašovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 554961| Karlovy Vary| 663492| Tuhnice| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555258| Kolová| 668559| Háje u Karlových Var| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555258| Kolová| 668567| Kolová| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555304| Krásné Údolí| 673749| Krásné Údolí| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555304| Krásné Údolí| 673757| Odolenovice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 578045| Krásný Les| 673901| Damice| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 578045| Krásný Les| 673927| Krásný Les| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 578045| Krásný Les| 673935| Léno| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 578045| Krásný Les| 673943| Plavno| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 578045| Krásný Les| 673951| Vrch| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555347| Kyselka| 678678| Kyselka| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555347| Kyselka| 678686| Nová Kyselka| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555347| Kyselka| 678694| Radošov u Kyselky| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555363| Merklín| 693120| Lípa| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555363| Merklín| 693138| Merklín u Karlových Var| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555363| Merklín| 693146| Oldřiš u Merklína| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555363| Merklín| 693154| Pstruží u Merklína| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 537934| Mírová| 695556| Mírová| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 702609| Bernov| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 634492| Fojtov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 702617| Lesík| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 634506| Lužec u Nejdku| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 702625| Nejdek| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 702633| Oldřichov u Nejdku| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 634522| Pozorka u Nejdku| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 758931| Suchá u Nejdku| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 702650| Tisová u Nejdku| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555380| Nejdek| 634549| Vysoká Štola| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555398| Nová Role| 608947| Jimlíkov| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555398| Nová Role| 705241| Mezirolí| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555398| Nová Role| 705250| Nová Role| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 506494| Nové Hamry| 706159| Jelení u Nových Hamrů| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 506494| Nové Hamry| 706167| Nové Hamry| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715816| Arnoldov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715859| Dolní Žďár u Ostrova| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 678287| Hanušov| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 664863| Hluboký| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715824| Horní Žďár u Ostrova| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 664871| Kfely u Ostrova| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 678295| Květnová| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 678309| Maroltov| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715956| Mořičov| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715883| Ostrov nad Ohří| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555428| Ostrov| 715841| Vykmanov u Ostrova| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537969| Otovice| 716596| Otovice u Karlových Var| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555444| Otročín| 716642| Brť| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555444| Otročín| 716651| Měchov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555444| Otročín| 716669| Otročín| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555444| Otročín| 716677| Poseč| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555444| Otročín| 716685| Tisová u Otročína| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555452| Pernink| 719315| Pernink| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 556947| Pila| 720593| Pila| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555479| Potůčky| 726516| Potůčky| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 736481| Borek u Štědré| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 706922| Chlum u Novosedel| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 736490| Kobylé| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 736503| Kolešov u Žlutic| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 706931| Močidlec| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 706949| Novosedly u Žlutic| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 736511| Pšov u Žlutic| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555525| Pšov| 736520| Semtěš u Žlutic| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555533| Sadov| 607274| Bor u Karlových Var| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555533| Sadov| 745880| Lesov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555533| Sadov| 745898| Podlesí u Sadova| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555533| Sadov| 745901| Sadov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555533| Sadov| 607282| Stráň| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 538027| Smolné Pece| 634531| Smolné Pece| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555550| Stanovice| 632325| Dražov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555550| Stanovice| 632317| Hlinky| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555550| Stanovice| 753645| Stanovice| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 605891| Boč| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 756423| Korunní| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 605921| Malý Hrzín| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 756431| Osvinov| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 756458| Peklo| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 605905| Smilov nad Ohří| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 605913| Srní u Boče| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555584| Stráž nad Ohří| 756440| Stráž nad Ohří| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555592| Stružná| 757250| Horní Tašovice| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555592| Stružná| 757276| Stružná| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555592| Stružná| 757284| Žalmanov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555614| Šemnice| 762296| Pulovice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555614| Šemnice| 762300| Sedlečko u Karlových Var| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555614| Šemnice| 762318| Šemnice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 763179| Brložec u Štědré| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 791776| Domašín u Zbraslavi| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 763187| Lažany u Štědré| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 763195| Mostec| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 733130| Prohoř| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 763209| Přestání| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 763217| Štědrá| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555622| Štědrá| 791784| Zbraslav u Štědré| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 537845| Teplička| 766402| Teplička| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 732788| Bezděkov u Prachomet| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 627020| Branišov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 627038| Dobrá Voda u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 627046| Dřevohryzy| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 767921| Kojšovice| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 668672| Komárov u Štědré| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 669946| Kosmová| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 767930| Lachovice| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 770400| Luhov u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 770418| Nežichov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 770426| Políkno u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 732796| Prachomety| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 767964| Radyně| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 668681| Smilov u Štědré| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 767948| Toužim| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555657| Toužim| 770434| Třebouň| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 673731| Český Chloumek| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 775673| Chylice u Útviny| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 673765| Přílezy| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 775681| Sedlo u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 775690| Svinov u Toužimi| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555681| Útvina| 775703| Útvina| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555690| Valeč| 776572| Jeřeň| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555690| Valeč| 670685| Kostrčany| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555690| Valeč| 670693| Nahořečice| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555690| Valeč| 776581| Valeč v Čechách| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555690| Valeč| 688631| Velký Hlavákov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555703| Velichov| 777943| Velichov| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780278| Budov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780286| Hřivínov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 688622| Luka u Verušiček| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780294| Týniště| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780308| Vahaneč| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780316| Verušičky| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555711| Verušičky| 780324| Záhoří u Verušiček| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555738| Vojkovice| 784532| Jakubov| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555738| Vojkovice| 784559| Vojkovice nad Ohří| O3 CZ0412| Karlovy Vary| 566675| Vrbice| 785903| Skřipová| H5 CZ0412| Karlovy Vary| 566675| Vrbice| 785911| Vrbice u Valče| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 578029| Vysoká Pec| 702641| Rudné| H1 CZ0412| Karlovy Vary| 578029| Vysoká Pec| 702668| Vysoká Pec u Nejdku| H2 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 780936| Knínice u Žlutic| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 797774| Mlyňany| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 733831| Protivec u Žlutic| O1 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 780944| Ratiboř u Žlutic| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 797740| Skoky u Žlutic| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 797758| Verušice| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 780952| Veselov| H3 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 706957| Vladořice| O2 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 706965| Záhořice| H4 CZ0412| Karlovy Vary| 555762| Žlutice| 797766| Žlutice| O1 CZ0803| Karviná| 598925| Albrechtice| 600121| Albrechtice u Českého Těšína| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 707139| Kopytov| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 707031| Nový Bohumín| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 736716| Pudlov| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 748871| Skřečoň| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 754897| Starý Bohumín| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 785971| Vrbice nad Odrou| S CZ0803| Karviná| 599051| Bohumín| 789216| Záblatí u Bohumína| S CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 623164| Český Těšín| O3 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 623261| Dolní Žukov| O3 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 644722| Horní Žukov| O3 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 696111| Koňákov| O3 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 696129| Mistřovice| O2 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 696137| Mosty u Českého Těšína| O3 CZ0803| Karviná| 598933| Český Těšín| 753521| Stanislavice| O3 CZ0803| Karviná| 598941| Dětmarovice| 625965| Dětmarovice| S CZ0803| Karviná| 598941| Dětmarovice| 625973| Koukolná| S CZ0803| Karviná| 598968| Dolní Lutyně| 629731| Dolní Lutyně| O3 CZ0803| Karviná| 598968| Dolní Lutyně| 780359| Věřňovice| O3 CZ0803| Karviná| 568864| Doubrava| 631167| Doubrava u Orlové| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 637696| Bludovice| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 628905| Dolní Datyně| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 637777| Dolní Suchá| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 637556| Havířov-město| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 637742| Prostřední Suchá| O3 CZ0803| Karviná| 555088| Havířov| 637734| Šumbark| O3 CZ0803| Karviná| 598178| Horní Bludovice| 642401| Horní Bludovice| O3 CZ0803| Karviná| 598178| Horní Bludovice| 642410| Prostřední Bludovice| O3 CZ0803| Karviná| 552739| Horní Suchá| 644404| Horní Suchá| O3 CZ0803| Karviná| 555291| Chotěbuz| 652954| Chotěbuz| S CZ0803| Karviná| 555291| Chotěbuz| 652962| Podobora| S CZ0803| Karviná| 555291| Chotěbuz| 652971| Zpupná Lhota| S CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 664014| Darkov| O3 CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 664103| Karviná-Doly| O3 CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 663824| Karviná-město| O3 CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 687308| Louky nad Olší| O3 CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 663981| Ráj| O3 CZ0803| Karviná| 598917| Karviná| 664197| Staré Město u Karviné| O3 CZ0803| Karviná| 599069| Orlová| 712531| Horní Lutyně| O3 CZ0803| Karviná| 599069| Orlová| 712434| Lazy u Orlové| O3 CZ0803| Karviná| 599069| Orlová| 712361| Orlová| O3 CZ0803| Karviná| 599069| Orlová| 712493| Poruba u Orlové| O2 CZ0803| Karviná| 599077| Petrovice u Karviné| 720321| Dolní Marklovice| S CZ0803| Karviná| 599077| Petrovice u Karviné| 720356| Petrovice u Karviné| S CZ0803| Karviná| 599077| Petrovice u Karviné| 720364| Prstná| S CZ0803| Karviná| 599077| Petrovice u Karviné| 720372| Závada nad Olší| S CZ0803| Karviná| 599085| Petřvald| 720488| Petřvald u Karviné| O3 CZ0803| Karviná| 599107| Rychvald| 744441| Rychvald| O3 CZ0803| Karviná| 599140| Stonava| 755630| Stonava| S CZ0803| Karviná| 599158| Těrlicko| 766607| Dolní Těrlicko| S CZ0803| Karviná| 599158| Těrlicko| 766577| Horní Těrlicko| S CZ0803| Karviná| 599158| Těrlicko| 647489| Hradiště pod Babí horou| S CZ0203| Kladno| 535125| Bílichov| 604194| Bílichov| S CZ0203| Kladno| 532142| Bratronice| 628689| Dolní Bezděkov u Kladna| S CZ0203| Kladno| 512991| Drnek| 632511| Drnek| O2 CZ0203| Kladno| 532355| Hradečno| 647250| Hradečno| O2 CZ0203| Kladno| 532444| Kačice| 661678| Kačice| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 665169| Dubí u Kladna| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 764558| Hnidousy| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 665061| Kladno| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 665126| Kročehlavy| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 764540| Motyčín| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 664961| Rozdělov| O3 CZ0203| Kladno| 532053| Kladno| 665177| Vrapice| O3 CZ0203| Kladno| 532576| Libušín| 683582| Libušín| O3 CZ0203| Kladno| 571555| Líský| 684911| Líský| O2 CZ0203| Kladno| 532631| Malé Kyšice| 690520| Malé Kyšice| O2 CZ0203| Kladno| 532835| Smečno| 750841| Smečno| O3 CZ0203| Kladno| 532983| Tuchlovice| 752991| Srby u Tuchlovic| S CZ0203| Kladno| 571423| Zichovec| 792985| Zichovec| S CZ0322| Klatovy| 541842| Běhařov| 601390| Běhařov| O2 CZ0322| Klatovy| 541842| Běhařov| 601411| Úborsko| O1 CZ0322| Klatovy| 555797| Běšiny| 603317| Běšiny| H4 CZ0322| Klatovy| 555797| Běšiny| 603325| Hořákov| H4 CZ0322| Klatovy| 555797| Běšiny| 603333| Kozí| H4 CZ0322| Klatovy| 555797| Běšiny| 603341| Rajské| H3 CZ0322| Klatovy| 555797| Běšiny| 603350| Úloh| H5 CZ0322| Klatovy| 555801| Bezděkov| 603481| Bezděkov u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 555801| Bezděkov| 603490| Koryta u Bezděkova| O2 CZ0322| Klatovy| 555801| Bezděkov| 603503| Struhadlo| H4 CZ0322| Klatovy| 555801| Bezděkov| 603511| Tetětice u Bezděkova| O1 CZ0322| Klatovy| 578088| Biřkov| 675822| Biřkov| O3 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 607126| Bolešiny| O2 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 700720| Domažličky| O1 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 700738| Kroměždice| O2 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 700754| Pečetín| O2 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 607142| Slavošovice u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 555835| Bolešiny| 700762| Újezdec u Měcholup| O2 CZ0322| Klatovy| 541923| Břežany| 614891| Břežany| O1 CZ0322| Klatovy| 555894| Budětice| 615307| Budětice| O1 CZ0322| Klatovy| 555894| Budětice| 615315| Lipová Lhota| O2 CZ0322| Klatovy| 555894| Budětice| 784028| Vlkonice| O2 CZ0322| Klatovy| 530085| Bukovník| 616133| Bukovník| O1 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618209| Bradné| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618217| Březí u Čachrova| H3 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618225| Čachrov| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 677299| Dobřemilice| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618233| Chřepice| H1 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 677302| Chvalšovice u Čachrova| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 657778| Javorná na Šumavě| H1 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 799122| Javorná u Polomu| H1 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618241| Jesení| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 677311| Kunkovice u Čachrova| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618250| Onen Svět| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 657786| Svinná na Šumavě| H1 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 618268| Zahrádka u Čachrova| H2 CZ0322| Klatovy| 555941| Čachrov| 798975| Zhůří| H1 CZ0322| Klatovy| 553531| Černíkov| 620190| Černíkov| O2 CZ0322| Klatovy| 553531| Černíkov| 750191| Nevděk| H4 CZ0322| Klatovy| 553531| Černíkov| 743496| Rudoltice u Černíkova| O3 CZ0322| Klatovy| 553531| Černíkov| 750204| Slavíkovice| O2 CZ0322| Klatovy| 553531| Černíkov| 782076| Vílov| O2 CZ0322| Klatovy| 542172| Červené Poříčí| 620980| Červené Poříčí| O3 CZ0322| Klatovy| 542024| Číhaň| 623571| Číhaň| H3 CZ0322| Klatovy| 542024| Číhaň| 623598| Plánička| H5 CZ0322| Klatovy| 578495| Čímice| 623911| Čímice u Sušice| O1 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625469| Datelov| H2 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625477| Děpoltice| H2 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625647| Dešenice| H5 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625485| Divišovice u Děpoltic| H3 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625671| Matějovice u Dešenic| H3 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625493| Městiště u Děpoltic| H2 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625655| Milence| H5 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625507| Oldřichovice u Děpoltic| H2 CZ0322| Klatovy| 556041| Dešenice| 625663| Žiznětice| H3 CZ0322| Klatovy| 556068| Dlažov| 626325| Buková u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 556068| Dlažov| 626333| Dlažov| O2 CZ0322| Klatovy| 556068| Dlažov| 626341| Miletice u Dlažova| O3 CZ0322| Klatovy| 556068| Dlažov| 626368| Soustov| O3 CZ0322| Klatovy| 556076| Dlouhá Ves| 626520| Bohdašice| H3 CZ0322| Klatovy| 556076| Dlouhá Ves| 626538| Dlouhá Ves u Sušice| H5 CZ0322| Klatovy| 556076| Dlouhá Ves| 626546| Janovice u Sušice| H4 CZ0322| Klatovy| 556076| Dlouhá Ves| 626554| Nové Městečko| H4 CZ0322| Klatovy| 556076| Dlouhá Ves| 626562| Platoř| H3 CZ0322| Klatovy| 530123| Dobršín| 759635| Dobršín| H4 CZ0322| Klatovy| 556106| Dolany| 628336| Balkovy| O2 CZ0322| Klatovy| 556106| Dolany| 628344| Dolany u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 556106| Dolany| 628352| Malechov| O3 CZ0322| Klatovy| 556106| Dolany| 628361| Řakom| H4 CZ0322| Klatovy| 556106| Dolany| 628379| Svrčovec| O2 CZ0322| Klatovy| 578517| Domoraz| 630977| Domoraz| O1 CZ0322| Klatovy| 566683| Dražovice| 632333| Dražovice u Sušice| O2 CZ0322| Klatovy| 578525| Frymburk| 795941| Damětice| O2 CZ0322| Klatovy| 578525| Frymburk| 795950| Frymburk u Sušice| O1 CZ0322| Klatovy| 578240| Hamry| 792730| Hamry na Šumavě| H2 CZ0322| Klatovy| 578240| Hamry| 792756| Zadní Chalupy| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637432| Bezděkov u Hartmanic| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637378| Dolejší Krušec| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637262| Dolejší Těšov| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637271| Hartmanice I| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 798991| Hartmanice II| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637289| Hořejší Krušec| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637297| Hořejší Těšov| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637301| Chlum u Hartmanic| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637319| Javoří u Hartmanic| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637327| Kochánov II| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 799009| Kochánov III| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637335| Kundratice I| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 799025| Kundratice II| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637343| Loučová| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637351| Mochov u Hartmanic| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 798908| Paště| H1 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637386| Světlá u Hartmanic| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637394| Štěpanice| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637408| Vatětice| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637416| Vlastějov| H3 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 637424| Zálužice I| H2 CZ0322| Klatovy| 556181| Hartmanice| 799033| Zálužice II| H1 CZ0322| Klatovy| 541796| Hejná| 638161| Hejná| O2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639061| Častonice| H2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639079| Čeletice| H1 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639095| Horní Staňkov| H2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639117| Milínov| H3 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639176| Mokřany| H1 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639109| Pích| H3 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639125| Přestanice| H2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639133| Radostice u Hlavňovic| H2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639141| Suchá u Hlavňovic| H3 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639150| Zámyšl| H2 CZ0322| Klatovy| 556203| Hlavňovice| 639168| Zvíkov| H2 CZ0322| Klatovy| 542083| Hnačov| 721450| Hnačov| O2 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 641871| Babín u Horažďovic| O3 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 780332| Boubín| O2 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 641855| Horažďovice| O2 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 770213| Horažďovická Lhota| O1 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 668923| Komušín| O1 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 641910| Svaté Pole u Horažďovic| O2 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 770221| Třebomyslice u Horažďovic| O2 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 780341| Veřechov| O1 CZ0322| Klatovy| 556254| Horažďovice| 641928| Zářečí u Horažďovic| O3 CZ0322| Klatovy| 542091| Horská Kvilda| 697869| Horská Kvilda| H1 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 619027| Čejkovy| O1 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 619728| Čermná| O1 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 647276| Hrádek u Sušice| O1 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 709018| Odolenov| H3 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 647284| Tedražice| O1 CZ0322| Klatovy| 556301| Hrádek| 619035| Zbynice| O1 CZ0322| Klatovy| 556319| Hradešice| 647411| Černíč u Hradešic| O1 CZ0322| Klatovy| 556319| Hradešice| 647420| Hradešice| O1 CZ0322| Klatovy| 556319| Hradešice| 647438| Smrkovec u Hradešic| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 625345| Černice u Defurových Lažan| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 625353| Defurovy Lažany| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 650617| Dobrotice u Chanovic| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 650625| Holkovice| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 650633| Chanovice| O1 CZ0322| Klatovy| 556335| Chanovice| 625361| Újezd u Chanovic| O1 CZ0322| Klatovy| 556343| Chlistov| 651320| Chlistov| H4 CZ0322| Klatovy| 556378| Chudenice| 654604| Bezpravovice| O2 CZ0322| Klatovy| 556378| Chudenice| 654612| Chudenice| O2 CZ0322| Klatovy| 556378| Chudenice| 654621| Lučice u Chudenic| O2 CZ0322| Klatovy| 556378| Chudenice| 654639| Slatina u Chudenic| H4 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654647| Fleky| O2 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654655| Hadrava| O2 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654728| Hvězda u Chudenína| H3 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654663| Chudenín| O3 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654671| Liščí u Chudenína| O2 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654680| Skelná Huť| O2 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654698| Suchý Kámen| H2 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654701| Svatá Kateřina u Chudenína| H3 CZ0322| Klatovy| 556386| Chudenín| 654710| Uhliště| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 629481| Dolní Lhota u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 601403| Dubová Lhota| O2 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657123| Hvízdalka| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657131| Janovice nad Úhlavou| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657140| Ondřejovice u Janovic nad Úhlavou| O2 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 617091| Petrovice nad Úhlavou| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657166| Rohozno| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657174| Spůle| O3 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 629511| Vacovy| O2 CZ0322| Klatovy| 556394| Janovice nad Úhlavou| 657182| Veselí nad Úhlavou| O3 CZ0322| Klatovy| 541869| Javor| 772283| Javor| H5 CZ0322| Klatovy| 541869| Javor| 772305| Loučany| H4 CZ0322| Klatovy| 541753| Ježovy| 659517| Chlumská| O1 CZ0322| Klatovy| 541753| Ježovy| 659525| Ježovy| O3 CZ0322| Klatovy| 541753| Ježovy| 659533| Trnčí| O3 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664375| Červená u Kašperských Hor| H1 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664383| Dolní Dvorce u Kašperských Hor| H3 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664391| Kašperské Hory| H2 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664405| Kavrlík| H1 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664413| Lídlovy Dvory| H1 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664421| Opolenec| H3 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664430| Tuškov| H3 CZ0322| Klatovy| 556432| Kašperské Hory| 664448| Žlíbek| H1 CZ0322| Klatovy| 541826| Kejnice| 664723| Kejnice| O1 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 767646| Dehtín| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 771503| Drslavice u Tupadel| O1 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 708852| Habartice u Obytců| H3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 665983| Kal u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 665797| Klatovy| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 665967| Kosmáčov| O2 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 757594| Křištín| H4 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 797901| Kvaslice| O1 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 678392| Kydliny| O2 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 665975| Luby| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 767654| Otín u Točníku| O1 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 665959| Sobětice u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 757608| Střeziměř| H4 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 767662| Štěpánovice u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 771511| Tajanov u Tupadel| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 767671| Točník u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 771520| Tupadly u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 771538| Věckovice u Janovic nad Úhlavou| O1 CZ0322| Klatovy| 555771| Klatovy| 767689| Vícenice u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 541851| Klenová| 772291| Klenová| O1 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 608211| Bernartice u Boříkov| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 608220| Boříkovy| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 668397| Brod| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 668401| Buršice| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 608238| Hradiště u Boříkov| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 724220| Javoří u Podolí| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 691046| Jindřichovice u Malonic| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 668419| Kolinec| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 689068| Lukoviště| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 691054| Malonice| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 697281| Mlázovy| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 724238| Podolí u Klatov| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 691062| Sluhov| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 691071| Střítež u Malonic| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 691089| Tajanov u Malonic| H5 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 724246| Tržek| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 668443| Ujčín| H3 CZ0322| Klatovy| 556467| Kolinec| 668451| Vlčkovice u Kolince| H5 CZ0322| Klatovy| 578177| Kovčín| 671541| Kovčín| O1 CZ0322| Klatovy| 556505| Křenice| 675831| Kámen u Křenic| O2 CZ0322| Klatovy| 556505| Křenice| 675849| Křenice| O2 CZ0322| Klatovy| 556505| Křenice| 675857| Přetín| O3 CZ0322| Klatovy| 541931| Kvášňovice| 678228| Kvášňovice| O1 CZ0322| Klatovy| 556629| Malý Bor| 639206| Hliněný Újezd| O1 CZ0322| Klatovy| 556629| Malý Bor| 639214| Malé Hydčice| O3 CZ0322| Klatovy| 556629| Malý Bor| 691399| Malý Bor| O1 CZ0322| Klatovy| 556629| Malý Bor| 639222| Týnec u Hliněného Újezdu| O2 CZ0322| Klatovy| 578410| Maňovice| 717282| Maňovice u Pačejova| O2 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692417| Bíluky| O2 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692441| Měčín| O3 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692450| Nedanice| O3 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692468| Nedaničky| O3 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692484| Petrovice u Měčína| O2 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692492| Radkovice u Měčína| O2 CZ0322| Klatovy| 556637| Měčín| 692506| Třebýcina| O3 CZ0322| Klatovy| 578461| Mezihoří| 764604| Mezihoří u Švihova| O2 CZ0322| Klatovy| 542059| Mlýnské Struhadlo| 773964| Mlýnské Struhadlo| O2 CZ0322| Klatovy| 542148| Modrava| 697851| Filipova Huť| H1 CZ0322| Klatovy| 542148| Modrava| 697885| Javoří Pila| H1 CZ0322| Klatovy| 542148| Modrava| 697893| Roklanský Les| H1 CZ0322| Klatovy| 542148| Modrava| 798681| Vchynice-Tetov II| H1 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 667609| Bystré u Klatov| H4 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 698075| Hoštice u Mochtína| O2 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 667617| Kocourov| O2 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 667625| Lhůta u Klatov| O3 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 698091| Mochtín| O2 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 698105| Srbice u Mochtína| O1 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 698113| Těšetiny| H4 CZ0322| Klatovy| 556718| Mochtín| 698121| Újezdec u Mochtína| O2 CZ0322| Klatovy| 556726| Mokrosuky| 698245| Lešišov| H4 CZ0322| Klatovy| 556726| Mokrosuky| 698253| Mokrosuky| H4 CZ0322| Klatovy| 556734| Myslív| 700657| Loužná| O2 CZ0322| Klatovy| 556734| Myslív| 671550| Milčice| O2 CZ0322| Klatovy| 556734| Myslív| 700665| Myslív| O2 CZ0322| Klatovy| 556734| Myslív| 700681| Nový Dvůr u Myslíva| O3 CZ0322| Klatovy| 541745| Myslovice| 700746| Myslovice| O2 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 774804| Krutěnice| H3 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 695815| Letovy| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 695823| Miřenice| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 701521| Nalžovské Hory| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 703524| Neprochovy| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 695840| Otěšín| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 765457| Těchonice| O2 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 774812| Ústaleč| O2 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 777803| Velenovy| O1 CZ0322| Klatovy| 556751| Nalžovské Hory| 765465| Žďár u Nalžovských Hor| O2 CZ0322| Klatovy| 578223| Nehodiv| 700673| Nehodiv| H3 CZ0322| Klatovy| 578533| Nezamyslice| 704385| Nezamyslice u Horažďovic| O1 CZ0322| Klatovy| 556815| Nezdice na Šumavě| 704423| Nezdice na Šumavě| H2 CZ0322| Klatovy| 556815| Nezdice na Šumavě| 716251| Ostružno na Šumavě| H2 CZ0322| Klatovy| 556815| Nezdice na Šumavě| 704431| Pohorsko| H2 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 708437| Blata| H3 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 617083| Bystřice nad Úhlavou| O3 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 708445| Hodousice| O2 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 708453| Nýrsko| O2 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 708461| Stará Lhota| H4 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 617105| Starý Láz| O2 CZ0322| Klatovy| 556831| Nýrsko| 792748| Zelená Lhota| H3 CZ0322| Klatovy| 541915| Obytce| 708861| Obytce| O2 CZ0322| Klatovy| 541958| Olšany| 678236| Olšany u Kvášňovic| O1 CZ0322| Klatovy| 578061| Ostřetice| 607134| Ostřetice| O2 CZ0322| Klatovy| 556912| Pačejov| 717304| Pačejov| O1 CZ0322| Klatovy| 556912| Pačejov| 717312| Strážovice u Pačejova| O2 CZ0322| Klatovy| 556912| Pačejov| 717321| Týřovice u Pačejova| O1 CZ0322| Klatovy| 556912| Pačejov| 717339| Velešice u Pačejova| O2 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 709000| Břetětice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 761362| Částkov u Svojšic| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 719960| Dolní Kochánov| H2 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 719986| Chamutice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 719994| Jiřičná| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 720003| Kojšice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 761371| Maršovice u Svojšic| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 720020| Petrovice u Sušice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 720038| Posobice| H5 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 720046| Rovná u Sušice| H2 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 761389| Svojšice u Sušice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 720054| Trsice| H3 CZ0322| Klatovy| 556921| Petrovice u Sušice| 761397| Žikov| H3 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 687588| Bližanovy| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 623580| Křížovice u Číhaně| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 687596| Kvasetice| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 687600| Lovčice u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 773956| Mlynářovice| O3 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 721476| Plánice| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 687618| Pohoří u Lovčic| H3 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 687626| Štipoklasy u Lovčic| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 623601| Vracov u Číhaně| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 791997| Zbyslav u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 556955| Plánice| 623610| Zdebořice| H3 CZ0322| Klatovy| 551686| Podmokly| 724041| Podmokly u Sušice| H5 CZ0322| Klatovy| 541788| Poleň| 725137| Mlýnec| O3 CZ0322| Klatovy| 541788| Poleň| 725145| Poleň| H4 CZ0322| Klatovy| 541788| Poleň| 725153| Poleňka| O2 CZ0322| Klatovy| 541788| Poleň| 725129| Pušperk| O3 CZ0322| Klatovy| 541788| Poleň| 725161| Zdeslav| O2 CZ0322| Klatovy| 556084| Prášily| 798932| Hůrka u Železné Rudy| H1 CZ0322| Klatovy| 556084| Prášily| 627054| Prášily| H1 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 734411| Makov u Předslavi| O3 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 734420| Měcholupy u Předslavi| O3 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 702986| Němčice u Klatov| O1 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 734438| Petrovičky u Předslavi| O2 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 734446| Předslav| O2 CZ0322| Klatovy| 557005| Předslav| 702994| Třebíšov| O2 CZ0322| Klatovy| 557013| Rabí| 737097| Bojanovice pod Rabím| O1 CZ0322| Klatovy| 557013| Rabí| 737101| Čepice| H4 CZ0322| Klatovy| 557013| Rabí| 737119| Rabí| O1 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740063| Klášterský Mlýn I| H3 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 799041| Klášterský Mlýn II| H3 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740071| Kozí Hřbet| H1 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740080| Radešov u Rejštejna| H3 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740098| Rejštejn| H3 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740101| Svojše| H1 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740110| Velký Radkov I| H2 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 799050| Velký Radkov II| H2 CZ0322| Klatovy| 557021| Rejštejn| 740128| Zhůří u Rejštejna| H1 CZ0322| Klatovy| 578436| Slatina| 749630| Slatina u Horažďovic| O1 CZ0322| Klatovy| 557099| Soběšice| 624659| Damíč| H3 CZ0322| Klatovy| 557099| Soběšice| 616141| Mačice| H3 CZ0322| Klatovy| 557099| Soběšice| 751901| Soběšice u Sušice| H3 CZ0322| Klatovy| 557111| Srní| 798983| Horky u Srní| H1 CZ0322| Klatovy| 557111| Srní| 753092| Srní I| H1 CZ0322| Klatovy| 557111| Srní| 799068| Srní II| H1 CZ0322| Klatovy| 557111| Srní| 753084| Vchynice-Tetov I| H1 CZ0322| Klatovy| 557129| Strašín| 690597| Maleč| H2 CZ0322| Klatovy| 557129| Strašín| 756253| Nahořánky| H2 CZ0322| Klatovy| 557129| Strašín| 756261| Strašín u Sušice| H3 CZ0322| Klatovy| 557129| Strašín| 756270| Zuklín| H1 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 782688| Božtěšice na Šumavě| H5 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 782696| Brtí| H4 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756733| České Hamry| H4 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 782700| Horní Němčice u Čachrova| H3 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756741| Krotějov| H4 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756750| Lehom| H4 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756768| Lukavice u Strážova| H4 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 782718| Mladotice u Čachrova| H3 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756776| Opálka| H5 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756784| Rovná| H5 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756806| Strážov na Šumavě| H5 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 782726| Viteň| H5 CZ0322| Klatovy| 557137| Strážov| 756814| Zahorčice na Šumavě| H4 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759694| Albrechtice u Sušice| H2 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759759| Červené Dvorce| H4 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759724| Divišov u Sušice| H5 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759741| Dolní Staňkov| H3 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759716| Humpolec u Sušice| H2 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 651915| Malá Chmelná| H4 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759708| Milčice u Sušice| H3 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759732| Nuzerov| H4 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759678| Rok| H3 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759601| Sušice nad Otavou| H4 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 651923| Velká Chmelná| H5 CZ0322| Klatovy| 557153| Sušice| 759686| Vrabcov| H3 CZ0322| Klatovy| 557161| Svéradice| 760307| Svéradice| O1 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 620998| Jíno| O2 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 621005| Kaliště u Červeného Poříčí| O1 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 764574| Kamýk u Švihova| O2 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 764582| Kokšín| O2 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 764591| Lhovice| O2 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 621013| Stropčice| O3 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 764621| Švihov u Klatov| O2 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 621021| Třebýcinka| O3 CZ0322| Klatovy| 557200| Švihov| 764647| Vosí| O2 CZ0322| Klatovy| 553522| Tužice| 791326| Tužice| O1 CZ0322| Klatovy| 541885| Týnec| 772275| Horní Lhota u Klatov| H4 CZ0322| Klatovy| 541885| Týnec| 772313| Týnec u Janovic nad Úhlavou| O2 CZ0322| Klatovy| 578321| Újezd u Plánice| 773972| Újezd u Plánice| O3 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 644986| Drouhavec| H3 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 644994| Hory Matky Boží| H3 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 653136| Chotěšov u Velhartic| H2 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 703141| Nemilkov| H3 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 653144| Radvanice u Chotěšova| H1 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 653152| Stojanovice| H3 CZ0322| Klatovy| 557366| Velhartice| 777935| Velhartice| H3 CZ0322| Klatovy| 557374| Velké Hydčice| 778834| Velké Hydčice| O2 CZ0322| Klatovy| 557382| Velký Bor| 779521| Jetenovice| O1 CZ0322| Klatovy| 557382| Velký Bor| 668931| Slivonice| O1 CZ0322| Klatovy| 557382| Velký Bor| 779539| Velký Bor u Horažďovic| O2 CZ0322| Klatovy| 557455| Vrhaveč| 786250| Malá Víska u Klatov| H5 CZ0322| Klatovy| 557455| Vrhaveč| 786268| Neznašovy| H4 CZ0322| Klatovy| 557455| Vrhaveč| 786276| Radinovy| H5 CZ0322| Klatovy| 557455| Vrhaveč| 786284| Vrhaveč u Klatov| H4 CZ0322| Klatovy| 566055| Vřeskovice| 607967| Vřeskovice| O2 CZ0322| Klatovy| 557463| Zavlekov| 791300| Plichtice| O1 CZ0322| Klatovy| 557463| Zavlekov| 791318| Skránčice| O2 CZ0322| Klatovy| 557463| Zavlekov| 783889| Vlčnov u Zavlekova| O1 CZ0322| Klatovy| 557463| Zavlekov| 791334| Zavlekov| O1 CZ0322| Klatovy| 578312| Zborovy| 721484| Zborovy| O2 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 796077| Alžbětín| H1 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 796085| Debrník u Železné Rudy| H1 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 640727| Hojsova Stráž| H1 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 796093| Pancíř| H1 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 796051| Špičák| H1 CZ0322| Klatovy| 557528| Železná Ruda| 796069| Železná Ruda| H1 CZ0322| Klatovy| 557536| Žihobce| 604186| Bílenice| O1 CZ0322| Klatovy| 557536| Žihobce| 742325| Kadešice| O2 CZ0322| Klatovy| 557536| Žihobce| 742333| Rozsedly| O2 CZ0322| Klatovy| 557536| Žihobce| 742341| Šimanov na Šumavě| H3 CZ0322| Klatovy| 557536| Žihobce| 796905| Žihobce| O1 CZ0322| Klatovy| 557544| Žichovice| 796930| Žichovice| O2 CZ0204| Kolín| 533807| Týnec nad Labem| 772364| Vinařice u Týnce nad Labem| S CZ0204| Kolín| 533815| Uhlířská Lhota| 773174| Rasochy| O2 CZ0204| Kolín| 533815| Uhlířská Lhota| 773182| Uhlířská Lhota| O3 CZ0204| Kolín| 533947| Žiželice| 797456| Kundratice u Žiželic nad Cidlinou| S CZ0721| Kroměříž| 588377| Brusné| 613363| Brusné| O3 CZ0721| Kroměříž| 588393| Bystřice pod Hostýnem| 604046| Bílavsko| S CZ0721| Kroměříž| 588504| Chomýž| 652695| Chomýž| O3 CZ0721| Kroměříž| 506737| Chvalčov| 654892| Chvalčov| H4 CZ0721| Kroměříž| 506737| Chvalčov| 654906| Chvalčova Lhota| O3 CZ0721| Kroměříž| 588555| Jankovice| 656836| Jankovice u Holešova| O3 CZ0721| Kroměříž| 588601| Koryčany| 684881| Lískovec| S CZ0721| Kroměříž| 588814| Nová Dědina| 705039| Nová Dědina| O3 CZ0721| Kroměříž| 588822| Osíčko| 713074| Osíčko| S CZ0721| Kroměříž| 588831| Pacetluky| 717193| Pacetluky| S CZ0721| Kroměříž| 588873| Podhradní Lhota| 723797| Podhradní Lhota| O2 CZ0721| Kroměříž| 588920| Rajnochovice| 739006| Rajnochovice| H4 CZ0721| Kroměříž| 588962| Rusava| 743666| Rusava| H4 CZ0721| Kroměříž| 588997| Slavkov pod Hostýnem| 750298| Slavkov pod Hostýnem| O2 CZ0205| Kutná Hora| 531111| Bernardov| 602647| Bernardov| O2 CZ0205| Kutná Hora| 530964| Bludov| 620840| Bludov v Čechách| S CZ0205| Kutná Hora| 533980| Bohdaneč| 606103| Bohdaneč u Zbraslavic| S CZ0205| Kutná Hora| 533980| Bohdaneč| 606111| Dvorecko| S CZ0205| Kutná Hora| 533980| Bohdaneč| 606120| Kotoučov| S CZ0205| Kutná Hora| 533980| Bohdaneč| 606146| Prostřední Ves| S CZ0205| Kutná Hora| 533980| Bohdaneč| 606154| Řeplice| S CZ0205| Kutná Hora| 530832| Brambory| 604071| Brambory| O2 CZ0205| Kutná Hora| 529524| Čejkovice| 792012| Čejkovice u Zbýšova| S CZ0205| Kutná Hora| 534013| Černíny| 620262| Černíny| S CZ0205| Kutná Hora| 534013| Černíny| 620271| Hetlín| S CZ0205| Kutná Hora| 534013| Černíny| 620327| Zdeslavice u Černín| S CZ0205| Kutná Hora| 534021| Červené Janovice| 620912| Zhoř u Červených Janovic| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 623385| Čenovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 623393| Čestín| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 758710| Kamenná Lhota u Čestína| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 623407| Kasanice| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 623415| Kněž u Čestína| S CZ0205| Kutná Hora| 534030| Čestín| 623431| Polipsy| S CZ0205| Kutná Hora| 529559| Dobrovítov| 792039| Dědice u Zbýšova| O3 CZ0205| Kutná Hora| 529559| Dobrovítov| 792047| Dobrovítov| O3 CZ0205| Kutná Hora| 531481| Horušice| 795771| Horušice| O2 CZ0205| Kutná Hora| 534099| Chlístovice| 672432| Žandov| S CZ0205| Kutná Hora| 534129| Kácov| 661635| Kácov| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534129| Kácov| 661627| Zderadinky| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534129| Kácov| 661651| Zderadiny| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534170| Ledečko| 679755| Ledečko| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534307| Pertoltice| 719447| Chlístovice u Pertoltic| S CZ0205| Kutná Hora| 534307| Pertoltice| 719463| Machovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534307| Pertoltice| 719471| Milanovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534307| Pertoltice| 719480| Pertoltice u Zruče nad Sázavou| S CZ0205| Kutná Hora| 534315| Petrovice I| 720194| Hološiny| O2 CZ0205| Kutná Hora| 534315| Petrovice I| 720208| Michalovice| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534315| Petrovice I| 720224| Petrovice I| O2 CZ0205| Kutná Hora| 534315| Petrovice I| 720232| Senetín| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534315| Petrovice I| 720241| Újezdec| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534323| Petrovice II| 720267| Losiny| S CZ0205| Kutná Hora| 534323| Petrovice II| 720305| Staré Nespeřice| S CZ0205| Kutná Hora| 528196| Podveky| 716901| Ježovice| S CZ0205| Kutná Hora| 528196| Podveky| 716928| Podveky| S CZ0205| Kutná Hora| 534340| Rašovice| 739537| Rašovice u Uhlířských Janovic| S CZ0205| Kutná Hora| 526622| Rohozec| 694100| Rohozec u Žehušic| O3 CZ0205| Kutná Hora| 534391| Slavošov| 750417| Hranice u Slavošova| S CZ0205| Kutná Hora| 534391| Slavošov| 750425| Slavošov u Zruče nad Sázavou| S CZ0205| Kutná Hora| 531391| Sudějov| 758728| Sudějov| S CZ0205| Kutná Hora| 530930| Štipoklasy| 620301| Štipoklasy u Černín| S CZ0205| Kutná Hora| 530972| Třebětín| 769711| Hostkovice u Třebětína| S CZ0205| Kutná Hora| 530972| Třebětín| 769720| Třebětín| S CZ0205| Kutná Hora| 530972| Třebětín| 620891| Víckovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534498| Uhlířské Janovice| 773204| Janovická Lhota| S CZ0205| Kutná Hora| 534498| Uhlířské Janovice| 696234| Kochánov u Mitrova| S CZ0205| Kutná Hora| 534498| Uhlířské Janovice| 696251| Mitrov u Uhlířských Janovic| S CZ0205| Kutná Hora| 534498| Uhlířské Janovice| 696269| Opatovice II| S CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783374| Pavlovice u Vlastějovic| S CZ0205| Kutná Hora| 534561| Vlastějovice| 783391| Volavá Lhota| S CZ0205| Kutná Hora| 534609| Zbizuby| 791539| Makolusky| S CZ0205| Kutná Hora| 534609| Zbizuby| 791547| Vlková| S CZ0205| Kutná Hora| 534609| Zbizuby| 791563| Zbizuby| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 640298| Hodkov| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 640301| Krasoňovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 640310| Lipina u Zruče nad Sázavou| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 791849| Malá Skalice u Zbraslavic| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 715735| Ostrov u Bohdanče| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 791865| Rápošov| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 791873| Útěšenovice| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 791881| Velká Skalice| S CZ0205| Kutná Hora| 534617| Zbraslavice| 791890| Zbraslavice| S CZ0205| Kutná Hora| 534625| Zbýšov| 792055| Chlum u Zbýšova| S CZ0513| Liberec| 563901| Bílá| 603881| Bílá u Českého Dubu| O2 CZ0513| Liberec| 563901| Bílá| 646644| Hradčany u Českého Dubu| O2 CZ0513| Liberec| 563901| Bílá| 646652| Chvalčovice| O2 CZ0513| Liberec| 563901| Bílá| 719641| Petrašovice| O3 CZ0513| Liberec| 563901| Bílá| 603902| Vlčetín u Bílé| O2 CZ0513| Liberec| 563919| Bílý Kostel nad Nisou| 604623| Bílý Kostel nad Nisou| O3 CZ0513| Liberec| 563919| Bílý Kostel nad Nisou| 604631| Panenská Hůrka| H4 CZ0513| Liberec| 546631| Bílý Potok| 604658| Bílý Potok pod Smrkem| H3 CZ0513| Liberec| 563935| Bulovka| 616176| Arnoltice u Bulovky| O3 CZ0513| Liberec| 563935| Bulovka| 616184| Bulovka| O3 CZ0513| Liberec| 563935| Bulovka| 616192| Dolní Oldřiš| O2 CZ0513| Liberec| 563943| Cetenov| 617636| Cetenov| O2 CZ0513| Liberec| 563943| Cetenov| 638986| Hrubý Lesnov| O2 CZ0513| Liberec| 545996| Černousy| 620491| Boleslav| O3 CZ0513| Liberec| 545996| Černousy| 620505| Černousy| O3 CZ0513| Liberec| 545996| Černousy| 620513| Ves| O3 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 622842| Český Dub| O3 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 682781| Libíč| O1 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 622877| Loukovičky| O2 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 697796| Modlibohov| O2 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 622893| Smržov u Českého Dubu| O2 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 697800| Sobákov| O2 CZ0513| Liberec| 563960| Český Dub| 697818| Starý Dub| O3 CZ0513| Liberec| 546607| Dětřichov| 625990| Dětřichov u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 530468| Dlouhý Most| 626660| Dlouhý Most| O1 CZ0513| Liberec| 530468| Dlouhý Most| 626686| Javorník u Dlouhého Mostu| H4 CZ0513| Liberec| 563994| Dolní Řasnice| 630128| Dolní Řasnice| O3 CZ0513| Liberec| 564028| Frýdlant| 625981| Albrechtice u Frýdlantu| O2 CZ0513| Liberec| 564028| Frýdlant| 635090| Frýdlant| O2 CZ0513| Liberec| 564036| Habartice| 636312| Habartice u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 564036| Habartice| 636321| Háj u Habartic| O2 CZ0513| Liberec| 564044| Hejnice| 638196| Hejnice| H2 CZ0513| Liberec| 544353| Heřmanice| 626007| Heřmanice u Frýdlantu| O2 CZ0513| Liberec| 544353| Heřmanice| 626015| Kristiánov| O2 CZ0513| Liberec| 564052| Hlavice| 638978| Hlavice| O3 CZ0513| Liberec| 564052| Hlavice| 639010| Vápno| O3 CZ0513| Liberec| 564061| Hodkovice nad Mohelkou| 640344| Hodkovice nad Mohelkou| O2 CZ0513| Liberec| 564061| Hodkovice nad Mohelkou| 603414| Jílové u Hodkovic nad Mohelkou| O3 CZ0513| Liberec| 564061| Hodkovice nad Mohelkou| 640352| Radoňovice| O2 CZ0513| Liberec| 564061| Hodkovice nad Mohelkou| 640361| Záskalí| H4 CZ0513| Liberec| 564079| Horní Řasnice| 643998| Horní Řasnice| O3 CZ0513| Liberec| 564079| Horní Řasnice| 644005| Srbská| O2 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 647365| Dolní Sedlo| O2 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 653527| Dolní Suchá u Chotyně| O3 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 647373| Donín u Hrádku nad Nisou| O3 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 647390| Hrádek nad Nisou| O3 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 647403| Loučná| O3 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 710008| Oldřichov na Hranicích| O3 CZ0513| Liberec| 564095| Hrádek nad Nisou| 775991| Václavice u Hrádku nad Nisou| O3 CZ0513| Liberec| 564109| Chotyně| 653535| Grabštejn| O3 CZ0513| Liberec| 564109| Chotyně| 653543| Chotyně| O3 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 653811| Andělská Hora u Chrastavy| O1 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 653829| Dolní Chrastava| O3 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 782971| Dolní Vítkov| O3 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 653837| Horní Chrastava| O3 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 782980| Horní Vítkov| O2 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 653845| Chrastava I| O3 CZ0513| Liberec| 564117| Chrastava| 653853| Chrastava II| O1 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 656208| Česká Ves v Podještědí| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 638471| Heřmanice v Podještědí| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 656216| Jablonné v Podještědí| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 666939| Kněžice v Lužických horách| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 689475| Lvová| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 656232| Markvartice v Podještědí| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 720071| Petrovice v Lužických horách| O3 CZ0513| Liberec| 561631| Jablonné v Podještědí| 726192| Postřelná| O3 CZ0513| Liberec| 561657| Janovice v Podještědí| 657191| Janovice v Podještědí| O3 CZ0513| Liberec| 546658| Janův Důl| 742457| Janův Důl| O2 CZ0513| Liberec| 530484| Jeřmanice| 658588| Jeřmanice| H4 CZ0513| Liberec| 564133| Jindřichovice pod Smrkem| 660507| Dětřichovec| O2 CZ0513| Liberec| 564133| Jindřichovice pod Smrkem| 660515| Jindřichovice pod Smrkem| O2 CZ0513| Liberec| 564141| Kobyly| 735752| Podhora u Pěnčína| S CZ0513| Liberec| 564168| Krásný Les| 673960| Krásný Les u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 564176| Kryštofovo Údolí| 675474| Kryštofovo Údolí| H4 CZ0513| Liberec| 564176| Kryštofovo Údolí| 675482| Novina u Liberce| H4 CZ0513| Liberec| 564184| Křižany| 676501| Křižany| O2 CZ0513| Liberec| 564184| Křižany| 796697| Žibřidice| O3 CZ0513| Liberec| 530433| Kunratice| 677418| Kunratice u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 564206| Lázně Libverda| 679381| Lázně Libverda| H3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682268| Dolní Hanychov| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 631086| Doubí u Liberce| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682233| Františkov u Liberce| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 631094| Hluboká u Liberce| H3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682462| Horní Hanychov| H3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682250| Horní Růžodol| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682489| Horní Suchá u Liberce| O2 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682241| Janův Důl u Liberce| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682497| Karlinky| O2 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682438| Kateřinky u Liberce| H4 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 673641| Krásná Studánka| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 785628| Kunratice u Liberce| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682039| Liberec| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 689823| Machnín| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682161| Nové Pavlovice| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682471| Ostašov u Liberce| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 631108| Pilínkov| O1 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 673650| Radčice u Krásné Studánky| O2 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682314| Rochlice u Liberce| O2 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682446| Rudolfov| H3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682144| Ruprechtice| H4 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682209| Růžodol I| O2 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682179| Staré Pavlovice| O3 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 682390| Starý Harcov| H4 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 780472| Vesec u Liberce| O1 CZ0513| Liberec| 563889| Liberec| 785644| Vratislavice nad Nisou| O1 CZ0513| Liberec| 564231| Mníšek| 697591| Fojtka| H3 CZ0513| Liberec| 564231| Mníšek| 697605| Mníšek u Liberce| H5 CZ0513| Liberec| 546593| Nová Ves| 705586| Mlýnice| O3 CZ0513| Liberec| 546593| Nová Ves| 705594| Nová Ves u Chrastavy| O3 CZ0513| Liberec| 564265| Nové Město pod Smrkem| 706507| Hajniště pod Smrkem| O2 CZ0513| Liberec| 564265| Nové Město pod Smrkem| 706515| Ludvíkov pod Smrkem| H4 CZ0513| Liberec| 564265| Nové Město pod Smrkem| 706523| Nové Město pod Smrkem| O3 CZ0513| Liberec| 564281| Oldřichov v Hájích| 710016| Oldřichov v Hájích| H4 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 632694| Druzcov| O2 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 712752| Chrastná| O3 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 712761| Kotel| O2 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 712779| Lázně Kundratice| O3 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 712787| Osečná| O2 CZ0513| Liberec| 564290| Osečná| 712795| Zábrdí u Osečné| O2 CZ0513| Liberec| 564311| Pertoltice| 719498| Dolní Pertoltice| O3 CZ0513| Liberec| 564311| Pertoltice| 719501| Horní Pertoltice| O2 CZ0513| Liberec| 544345| Proseč pod Ještědem| 733229| Javorník u Českého Dubu| H5 CZ0513| Liberec| 544345| Proseč pod Ještědem| 733245| Proseč pod Ještědem| H4 CZ0513| Liberec| 544582| Radimovice| 761699| Radimovice u Sychrova| O3 CZ0513| Liberec| 564371| Raspenava| 739448| Raspenava| O2 CZ0513| Liberec| 564397| Rynoltice| 744689| Jítrava| O2 CZ0513| Liberec| 564397| Rynoltice| 744701| Polesí u Rynoltic| O3 CZ0513| Liberec| 564397| Rynoltice| 744719| Rynoltice| O3 CZ0513| Liberec| 544477| Stráž nad Nisou| 756393| Stráž nad Nisou| O3 CZ0513| Liberec| 544477| Stráž nad Nisou| 756407| Svárov u Liberce| O2 CZ0513| Liberec| 564427| Světlá pod Ještědem| 742465| Rozstání pod Ještědem| H5 CZ0513| Liberec| 564427| Světlá pod Ještědem| 760579| Světlá pod Ještědem| H3 CZ0513| Liberec| 564451| Sychrov| 738328| Radostín u Sychrova| O2 CZ0513| Liberec| 564460| Šimonovice| 762504| Minkovice| H5 CZ0513| Liberec| 564460| Šimonovice| 762512| Rašovka| H4 CZ0513| Liberec| 564460| Šimonovice| 762521| Šimonovice| H4 CZ0513| Liberec| 564494| Višňová| 600326| Andělka| O3 CZ0513| Liberec| 564494| Višňová| 782564| Poustka u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 564494| Višňová| 782572| Předlánce| O3 CZ0513| Liberec| 564494| Višňová| 782581| Víska u Frýdlantu| O2 CZ0513| Liberec| 564494| Višňová| 782599| Višňová u Frýdlantu| O3 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 735728| Benešovice u Všelibic| O3 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 787116| Březová u Všelibic| O2 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 787132| Malčice u Všelibic| O3 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 735744| Nesvačily u Všelibic| O3 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 735761| Přibyslavice| O3 CZ0513| Liberec| 564532| Všelibice| 787159| Všelibice| O2 CZ0513| Liberec| 564541| Zdislava| 792560| Zdislava| H4 CZ0513| Liberec| 544604| Žďárek| 761729| Žďárek u Sychrova| O2 CZ0423| Litoměřice| 564745| Dobříň| 627887| Dobříň| O3 CZ0423| Litoměřice| 564842| Hlinná| 639257| Hlinná| O1 CZ0423| Litoměřice| 564842| Hlinná| 639273| Lbín| H4 CZ0423| Litoměřice| 564842| Hlinná| 639281| Tlučeň| O2 CZ0423| Litoměřice| 564877| Hoštka| 646270| Kochovice| S CZ0423| Litoměřice| 564958| Chotiměř| 653349| Chotiměř| O3 CZ0423| Litoměřice| 546771| Kamýk| 662976| Kamýk u Litoměřic| O1 CZ0423| Litoměřice| 565091| Kyškovice| 678741| Kyškovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565105| Levín| 798819| Dolní Vysoké II| O1 CZ0423| Litoměřice| 565105| Levín| 680800| Levín u Litoměřic| O2 CZ0423| Litoměřice| 565105| Levín| 680818| Muckov| O2 CZ0423| Litoměřice| 565121| Liběšice| 651940| Horní Chobolice| S CZ0423| Litoměřice| 565156| Libochovany| 683108| Libochovany| O2 CZ0423| Litoměřice| 565156| Libochovany| 683116| Řepnice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565172| Libotenice| 683370| Libotenice| O2 CZ0423| Litoměřice| 564567| Litoměřice| 685569| Pokratice| S CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 767808| Dolní Šebířov| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 767816| Hlupice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 767824| Knínice u Touchořin| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 687669| Levínské Petrovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 687677| Lovečkovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 700363| Mukařov u Úštěku| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 700371| Náčkovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565211| Lovečkovice| 767832| Touchořiny| O3 CZ0423| Litoměřice| 565245| Malé Žernoseky| 690589| Malé Žernoseky| O3 CZ0423| Litoměřice| 542491| Malíč| 779431| Malíč| O1 CZ0423| Litoměřice| 542521| Michalovice| 779440| Michalovice u Velkých Žernosek| O2 CZ0423| Litoměřice| 530506| Miřejovice| 695793| Miřejovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 542440| Oleško| 740365| Oleško u Rohatců| O2 CZ0423| Litoměřice| 565415| Podsedice| 632805| Děkovka| S CZ0423| Litoměřice| 565458| Prackovice nad Labem| 685411| Litochovice nad Labem| O1 CZ0423| Litoměřice| 565458| Prackovice nad Labem| 726958| Prackovice nad Labem| O2 CZ0423| Litoměřice| 565482| Račice| 737330| Račice u Štětí| O3 CZ0423| Litoměřice| 546828| Staňkovice| 724840| Staňkovice| O2 CZ0423| Litoměřice| 565709| Štětí| 763683| Stračí| S CZ0423| Litoměřice| 565709| Štětí| 798843| Štětí II| S CZ0423| Litoměřice| 565768| Třebenice| 692671| Kocourov u Medvědic| S CZ0423| Litoměřice| 565768| Třebenice| 692689| Lhota u Medvědic| S CZ0423| Litoměřice| 565768| Třebenice| 692701| Mrsklesy| S CZ0423| Litoměřice| 565768| Třebenice| 783471| Sutom| S CZ0423| Litoměřice| 565776| Třebívlice| 754072| Dřevce| H4 CZ0423| Litoměřice| 565776| Třebívlice| 754081| Leská| S CZ0423| Litoměřice| 565776| Třebívlice| 754099| Skalice u Lovosic| H4 CZ0423| Litoměřice| 565776| Třebívlice| 754102| Staré| S CZ0423| Litoměřice| 565776| Třebívlice| 754111| Šepetely| S CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 604691| Bílý Újezd| O2 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 607495| Boreč u Lovosic| O2 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 777684| Březno| O3 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 653331| Dobkovičky| O2 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 653357| Kletečná| H4 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 694649| Milešov u Lovosic| H4 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 711411| Oparno| O2 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 798321| Páleč u Milešova| H4 CZ0423| Litoměřice| 565849| Velemín| 777692| Velemín| O3 CZ0423| Litoměřice| 565857| Velké Žernoseky| 779458| Velké Žernoseky| O1 CZ0423| Litoměřice| 565865| Vchynice| 781436| Radostice u Vchynice| S CZ0423| Litoměřice| 565873| Vlastislav| 783480| Vlastislav| O2 CZ0423| Litoměřice| 565890| Vrbice| 785920| Mastířovice| O3 CZ0423| Litoměřice| 565890| Vrbice| 785938| Vetlá| O3 CZ0423| Litoměřice| 565890| Vrbice| 785946| Vrbice u Roudnice nad Labem| O2 CZ0423| Litoměřice| 542482| Záluží| 627909| Záluží u Roudnice nad Labem| O2 CZ0423| Litoměřice| 565946| Žalhostice| 794341| Žalhostice| O1 CZ0423| Litoměřice| 565962| Žitenice| 797189| Skalice u Žitenic| S CZ0424| Louny| 566004| Blatno| 605433| Blatno u Podbořan| S CZ0424| Louny| 566004| Blatno| 605441| Malměřice| S CZ0424| Louny| 566021| Blšany| 605794| Stachov u Blšan| S CZ0424| Louny| 546895| Brodec| 612693| Brodec| O3 CZ0424| Louny| 566128| Deštnice| 625892| Deštnice| S CZ0424| Louny| 566128| Deštnice| 625906| Sádek u Deštnice| S CZ0424| Louny| 566187| Holedeč| 640913| Holedeč| O3 CZ0424| Louny| 566187| Holedeč| 640921| Stránky| O3 CZ0424| Louny| 566187| Holedeč| 640930| Veletice| O3 CZ0424| Louny| 566217| Hřivice| 649155| Markvarec u Hřivic| S CZ0424| Louny| 566314| Kryry| 756989| Běsno| S CZ0424| Louny| 566314| Kryry| 675466| Kryry| S CZ0424| Louny| 566314| Kryry| 755389| Stebno u Petrohradu| S CZ0424| Louny| 566314| Kryry| 756997| Strojetice u Podbořan| S CZ0424| Louny| 566349| Libčeves| 681784| Řisuty u Libčevsi| S CZ0424| Louny| 566357| Liběšice| 701874| Lhota u Nečemic| S CZ0424| Louny| 566357| Liběšice| 682632| Líčkov| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687944| Dolní Záhoří| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 631728| Drahonice u Lubence| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687880| Horní Záhoří| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 680834| Ležky| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687898| Libkovice| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687901| Libyně| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687910| Lubenec| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 680842| Přibenice| S CZ0424| Louny| 566438| Lubenec| 687936| Vítkovice u Lubence| S CZ0424| Louny| 566454| Měcholupy| 795836| Želeč u Žatce| S CZ0424| Louny| 566501| Nepomyšl| 703486| Dětaň| O1 CZ0424| Louny| 566501| Nepomyšl| 703494| Dvérce| O1 CZ0424| Louny| 566501| Nepomyšl| 703508| Chmelištná| O2 CZ0424| Louny| 566501| Nepomyšl| 703516| Nepomyšl| O2 CZ0424| Louny| 566501| Nepomyšl| 723215| Nová Ves u Podbořan| O2 CZ0424| Louny| 566527| Očihov| 708917| Očihov| S CZ0424| Louny| 566527| Očihov| 708925| Očihovec| S CZ0424| Louny| 566560| Petrohrad| 719692| Petrohrad| S CZ0424| Louny| 566608| Podbořanský Rohozec| 723223| Podbořanský Rohozec| O2 CZ0424| Louny| 566616| Podbořany| 723321| Valov| S CZ0424| Louny| 566624| Postoloprty| 756903| Hradiště nad Ohří| S CZ0424| Louny| 566667| Ročov| 740233| Břínkov| O2 CZ0424| Louny| 566667| Ročov| 740241| Dolní Ročov| O3 CZ0424| Louny| 566667| Ročov| 740250| Horní Ročov| O3 CZ0424| Louny| 566667| Ročov| 740268| Úlovice| O3 CZ0424| Louny| 566853| Tuchořice| 701882| Nečemice| S CZ0424| Louny| 566918| Vinařice| 782301| Divice| O3 CZ0424| Louny| 566918| Vinařice| 782319| Vinařice u Loun| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 631736| Lužec| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 781550| Mukoděly| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 749222| Skytaly| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 631752| Vesce u Drahonic| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 781568| Vidhostice| O3 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 749231| Vrbička| O2 CZ0424| Louny| 566934| Vroutek| 786543| Vroutek| O2 CZ0206| Mělník| 531499| Hostín| 617181| Hostín u Mělníka| O3 CZ0206| Mělník| 534846| Chvatěruby| 655368| Chvatěruby| O3 CZ0206| Mělník| 531898| Lhotka| 658294| Hleďsebe| O3 CZ0206| Mělník| 531898| Lhotka| 681326| Lhotka u Mělníka| O2 CZ0206| Mělník| 535001| Liběchov| 681911| Ješovice| O3 CZ0206| Mělník| 535001| Liběchov| 681920| Liběchov| O3 CZ0206| Mělník| 529575| Medonosy| 796301| Chudolazy| O3 CZ0206| Mělník| 529575| Medonosy| 796310| Medonosy| O3 CZ0206| Mělník| 529575| Medonosy| 781673| Osinalice| O2 CZ0206| Mělník| 534676| Mělník| 692816| Mělník| O3 CZ0206| Mělník| 534676| Mělník| 692999| Vehlovice| O3 CZ0206| Mělník| 535141| Ovčáry| 717118| Ovčáry u Dřís| O3 CZ0206| Mělník| 531561| Tuhaň| 771261| Tuhaň| O3 CZ0206| Mělník| 535273| Veltrusy| 779873| Veltrusy| O3 CZ0206| Mělník| 535389| Zlosyň| 793353| Zlosyň| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535443| Bělá pod Bezdězem| 601705| Bělá pod Bezdězem| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535443| Bělá pod Bezdězem| 603449| Bezdědice| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535443| Bělá pod Bezdězem| 614173| Březinka pod Bezdězem| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535443| Bělá pod Bezdězem| 918121| Vrchbělá| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 571946| Branžež| 609501| Branžež| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535559| Brodce| 612685| Brodce nad Jizerou| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 535745| Domousnice| 631001| Domousnice| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 535745| Domousnice| 745821| Skyšice| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 529613| Josefův Důl| 661503| Josefův Důl u Mladé Boleslavi| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 566047| Košátky| 670740| Košátky| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 536211| Lhotky| 681466| Lhotky u Mladé Boleslavi| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 536377| Nová Telib| 705276| Nová Telib| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 536440| Písková Lhota| 720968| Písková Lhota| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 565652| Rabakov| 737089| Rabakov| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 565636| Rohatsko| 740411| Rohatsko| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 536661| Sojovice| 752169| Sojovice| O3 CZ0207| Mladá Boleslav| 536971| Žďár| 795046| Žďár u Mnichova Hradiště| O2 CZ0207| Mladá Boleslav| 536971| Žďár| 795054| Žehrov| O3 CZ0425| Most| 567060| Braňany| 609005| Braňany| O3 CZ0425| Most| 567060| Braňany| 609013| Kaňkov| O1 CZ0425| Most| 567078| Brandov| 609030| Brandov| H3 CZ0425| Most| 567108| Český Jiřetín| 622915| Český Jiřetín| H2 CZ0425| Most| 567108| Český Jiřetín| 622923| Fláje| H1 CZ0425| Most| 567167| Hora Svaté Kateřiny| 641774| Hora Svaté Kateřiny| H3 CZ0425| Most| 567167| Hora Svaté Kateřiny| 641782| Malý Háj| H2 CZ0425| Most| 567167| Hora Svaté Kateřiny| 641791| Rudolice v Horách| H2 CZ0425| Most| 567167| Hora Svaté Kateřiny| 798487| Svahová I| H1 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 600091| Albrechtice u Mostu| O3 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 643025| Černice u Horního Jiřetína| H4 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 629251| Čtrnáct Dvorců| O2 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 629260| Dolní Jiřetín| O3 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 643033| Horní Jiřetín| O3 CZ0425| Most| 567175| Horní Jiřetín| 600105| Jezeří| H3 CZ0425| Most| 567191| Klíny| 666351| Klíny I| H2 CZ0425| Most| 567191| Klíny| 666360| Klíny II| H2 CZ0425| Most| 567191| Klíny| 666378| Rašov u Litvínova| H3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686131| Dolní Litvínov| O3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 637050| Hamr u Litvínova| O2 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686042| Horní Litvínov| O3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686158| Chudeřín u Litvínova| O3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 637068| Janov u Litvínova| O2 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 637076| Křížatky| H3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686182| Lounice| H4 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686191| Růžodol| O3 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 686174| Šumná u Litvínova| O2 CZ0425| Most| 567256| Litvínov| 790842| Záluží u Litvínova| O3 CZ0425| Most| 567264| Lom| 686573| Lom u Mostu| H5 CZ0425| Most| 567264| Lom| 686590| Loučná u Lomu| H3 CZ0425| Most| 567272| Louka u Litvínova| 687219| Louka u Litvínova| O3 CZ0425| Most| 567311| Meziboří| 693600| Meziboří u Litvínova| H3 CZ0425| Most| 567027| Most| 633097| Dřínov u Komořan| S CZ0425| Most| 567329| Nová Ves v Horách| 705993| Lesná v Krušných horách| H1 CZ0425| Most| 567329| Nová Ves v Horách| 706001| Mikulovice v Krušných horách| H1 CZ0425| Most| 567329| Nová Ves v Horách| 706019| Mníšek v Krušných horách| H2 CZ0425| Most| 567329| Nová Ves v Horách| 706027| Nová Ves v Horách| H3 CZ0425| Most| 567337| Obrnice| 708739| České Zlatníky| O3 CZ0425| Most| 567337| Obrnice| 708747| Chanov| O3 CZ0425| Most| 567337| Obrnice| 708755| Obrnice| O3 CZ0523| Náchod| 547786| Adršpach| 600059| Dolní Adršpach| H3 CZ0523| Náchod| 547786| Adršpach| 600067| Horní Adršpach| H3 CZ0523| Náchod| 573884| Bezděkov nad Metují| 603597| Bezděkov nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 573906| Borová| 607711| Borová| H3 CZ0523| Náchod| 573914| Božanov| 608769| Božanov| O2 CZ0523| Náchod| 573922| Broumov| 612812| Benešov u Broumova| O2 CZ0523| Náchod| 573922| Broumov| 612766| Broumov| O2 CZ0523| Náchod| 573922| Broumov| 612821| Rožmitál| O2 CZ0523| Náchod| 573922| Broumov| 612782| Velká Ves u Broumova| O2 CZ0523| Náchod| 573931| Brzice| 613436| Brzice| O3 CZ0523| Náchod| 573931| Brzice| 613479| Harcov| O2 CZ0523| Náchod| 573931| Brzice| 613452| Proruby| O2 CZ0523| Náchod| 547751| Bukovice| 650129| Bukovice| O2 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 621099| Bohdašín nad Olešnicí| H4 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 621102| Červený Kostelec| O1 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 621111| Horní Kostelec| O1 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 621129| Lhota za Červeným Kostelcem| O3 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 710369| Olešnice u Červeného Kostelce| O3 CZ0523| Náchod| 573965| Červený Kostelec| 621145| Stolín| O3 CZ0523| Náchod| 573973| Česká Čermná| 621269| Česká Čermná| H4 CZ0523| Náchod| 573981| Česká Metuje| 621625| Česká Metuje| O2 CZ0523| Náchod| 573981| Česká Metuje| 621641| Metujka| O2 CZ0523| Náchod| 573981| Česká Metuje| 621633| Skalka u České Metuje| H4 CZ0523| Náchod| 574023| Dolní Radechová| 630063| Dolní Radechová| O1 CZ0523| Náchod| 574031| Hejtmánkovice| 638226| Hejtmánkovice| O2 CZ0523| Náchod| 574058| Heřmánkovice| 638609| Heřmánkovice| H4 CZ0523| Náchod| 574058| Heřmánkovice| 638625| Janovičky u Broumova| H3 CZ0523| Náchod| 574066| Horní Radechová| 643874| Horní Radechová| O1 CZ0523| Náchod| 574066| Horní Radechová| 750182| Slavíkov u Náchoda| O1 CZ0523| Náchod| 574074| Hořičky| 645281| Hořičky| O3 CZ0523| Náchod| 574074| Hořičky| 645290| Chlístov u Hořiček| O3 CZ0523| Náchod| 574074| Hořičky| 693618| Křižanov u Mezilečí| O2 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648370| Hronov| O3 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648451| Malá Čermná| O3 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648434| Rokytník| H4 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648400| Velký Dřevíč| O1 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648396| Zbečník| O1 CZ0523| Náchod| 574082| Hronov| 648418| Žabokrky| O1 CZ0523| Náchod| 574163| Hynčice| 743623| Hynčice u Broumova| O1 CZ0523| Náchod| 574147| Jestřebí| 659088| Jestřebí nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 574155| Jetřichov| 659193| Jetřichov| O2 CZ0523| Náchod| 574546| Kramolna| 768910| Kramolna| O2 CZ0523| Náchod| 574546| Kramolna| 768928| Lhotky| O2 CZ0523| Náchod| 574546| Kramolna| 768936| Městská Kramolna| O2 CZ0523| Náchod| 574546| Kramolna| 768952| Trubějov| O2 CZ0523| Náchod| 574171| Křinice| 676314| Křinice| O2 CZ0523| Náchod| 547701| Libchyně| 659096| Libchyně| O2 CZ0523| Náchod| 574210| Machov| 689831| Bělý| H3 CZ0523| Náchod| 574210| Machov| 689840| Machov| H4 CZ0523| Náchod| 574210| Machov| 689858| Machovská Lhota| H4 CZ0523| Náchod| 574210| Machov| 689866| Nízká Srbská| H5 CZ0523| Náchod| 574228| Martínkovice| 692166| Martínkovice| O2 CZ0523| Náchod| 574236| Mezilečí| 693634| Mezilečí| O2 CZ0523| Náchod| 574236| Mezilečí| 693642| Posadov| O2 CZ0523| Náchod| 574244| Mezilesí| 693685| Mezilesí u Náchoda| O2 CZ0523| Náchod| 574252| Meziměstí| 614670| Březová u Broumova| O2 CZ0523| Náchod| 574252| Meziměstí| 693693| Meziměstí| O2 CZ0523| Náchod| 574252| Meziměstí| 743631| Ruprechtice u Broumova| H3 CZ0523| Náchod| 574252| Meziměstí| 693723| Vižňov| O2 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701297| Babí u Náchoda| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701301| Běloves| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701343| Bražec| O2 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 627445| Dobrošov| H4 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 661449| Jizbice u Náchoda| H4 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 684031| Lipí u Náchoda| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701378| Malé Poříčí| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701262| Náchod| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 718343| Pavlišov| O1 CZ0523| Náchod| 573868| Náchod| 701335| Staré Město nad Metují| O1 CZ0523| Náchod| 574279| Nové Město nad Metují| 706442| Nové Město nad Metují| S CZ0523| Náchod| 574279| Nové Město nad Metují| 786527| Vrchoviny| S CZ0523| Náchod| 574287| Nový Hrádek| 707317| Dlouhé| H3 CZ0523| Náchod| 574287| Nový Hrádek| 707341| Nový Hrádek| H4 CZ0523| Náchod| 574317| Otovice| 716600| Otovice u Broumova| O2 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 650137| Hlavňov| H4 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 718891| Hony| O2 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 718904| Pěkov| O1 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 725323| Police nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 725331| Radešov nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 574341| Police nad Metují| 725340| Velká Ledhuje| O2 CZ0523| Náchod| 574350| Provodov-Šonov| 733911| Domkov| O3 CZ0523| Náchod| 574350| Provodov-Šonov| 733873| Kleny| O3 CZ0523| Náchod| 574350| Provodov-Šonov| 733881| Provodov| O3 CZ0523| Náchod| 574350| Provodov-Šonov| 733890| Šeřeč| O3 CZ0523| Náchod| 574350| Provodov-Šonov| 762920| Šonov u Nového Města nad Metují| O3 CZ0523| Náchod| 574368| Přibyslav| 735710| Přibyslav nad Metují| O3 CZ0523| Náchod| 547727| Sendraž| 659100| Sendraž| H4 CZ0523| Náchod| 574457| Slavoňov| 750395| Blažkov u Slavoňova| O2 CZ0523| Náchod| 574457| Slavoňov| 750409| Slavoňov| O2 CZ0523| Náchod| 574465| Stárkov| 754803| Bystré u Stárkova| H4 CZ0523| Náchod| 574465| Stárkov| 754811| Horní Dřevíč| H4 CZ0523| Náchod| 574465| Stárkov| 754820| Chlívce| H4 CZ0523| Náchod| 574465| Stárkov| 754838| Stárkov| H4 CZ0523| Náchod| 574481| Studnice| 758531| Řešetova Lhota| O3 CZ0523| Náchod| 574481| Studnice| 788384| Starkoč u Vysokova| O3 CZ0523| Náchod| 574481| Studnice| 758540| Studnice u Náchoda| O3 CZ0523| Náchod| 574481| Studnice| 758558| Třtice nad Olešnicí| O3 CZ0523| Náchod| 574481| Studnice| 796581| Všeliby| O3 CZ0523| Náchod| 574490| Suchý Důl| 759325| Slavný| H3 CZ0523| Náchod| 574490| Suchý Důl| 759333| Suchý Důl| H4 CZ0523| Náchod| 574511| Šonov| 762903| Šonov u Broumova| H4 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766291| Bohdašín| H5 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766313| Dědov| H4 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766321| Dolní Teplice| H4 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766330| Horní Teplice| H5 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766348| Javor u Teplic nad Metují| H4 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766356| Lachov| H4 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 792675| Libná| H3 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766372| Skály u Teplic nad Metují| H2 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 766399| Teplice nad Metují| H3 CZ0523| Náchod| 574538| Teplice nad Metují| 792667| Zdoňov| H5 CZ0523| Náchod| 574571| Velké Petrovice| 779253| Maršov nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 574571| Velké Petrovice| 779261| Velké Petrovice| O2 CZ0523| Náchod| 547646| Velké Poříčí| 648426| Velké Poříčí| O3 CZ0523| Náchod| 547743| Vernéřovice| 614688| Vernéřovice| O2 CZ0523| Náchod| 574635| Vysoká Srbská| 788121| Vysoká Srbská| O1 CZ0523| Náchod| 574635| Vysoká Srbská| 788147| Zlíčko| O1 CZ0523| Náchod| 574643| Vysokov| 788392| Vysokov| O3 CZ0523| Náchod| 574651| Zábrodí| 789356| Horní Rybníky| O1 CZ0523| Náchod| 574651| Zábrodí| 789364| Zábrodí| O1 CZ0523| Náchod| 574686| Žďár nad Metují| 795186| Žďár nad Metují| O2 CZ0523| Náchod| 574694| Žďárky| 795526| Žďárky| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599212| Bartošovice| 600971| Bartošovice| S CZ0804| Nový Jičín| 599212| Bartošovice| 649279| Hukovice| S CZ0804| Nový Jičín| 546984| Bílov| 604402| Bílov| S CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 604445| Bílovec-Dolní Předměstí| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 604470| Bílovec-Horní Předměstí| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 604429| Bílovec-město| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 609749| Bravinné| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 905038| Labuť u Bílovce| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 688096| Lubojaty| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 604453| Radotín u Bílovce| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 753963| Stará Ves u Bílovce| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599247| Bílovec| 749737| Výškovice u Slatiny| O3 CZ0804| Nový Jičín| 554936| Bítov| 604879| Bítov u Bílovce| O1 CZ0804| Nový Jičín| 568431| Bordovice| 607444| Bordovice| H4 CZ0804| Nový Jičín| 599344| Frenštát pod Radhoštěm| 634719| Frenštát pod Radhoštěm| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 625558| Děrné| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 784125| Dolejší Kunčice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 635448| Fulnek| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 635456| Jerlochovice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 659002| Jestřabí u Fulneku| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 660132| Jílovec| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 688801| Lukavec u Bílovce| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 784133| Moravské Vlkovice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 676977| Pohořílky u Kujav| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 784141| Slezské Vlkovice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599352| Fulnek| 753246| Stachovice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 568562| Heřmanice u Oder| 638544| Heřmanice u Oder| O2 CZ0804| Nový Jičín| 568562| Heřmanice u Oder| 638552| Véska u Oder| O2 CZ0804| Nový Jičín| 568571| Heřmánky| 656500| Heřmánky nad Odrou| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599409| Hodslavice| 640620| Hodslavice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 568511| Hostašovice| 645613| Hostašovice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 554065| Jakubčovice nad Odrou| 656518| Jakubčovice nad Odrou| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599468| Jeseník nad Odrou| 604968| Blahutovice| S CZ0804| Nový Jičín| 599468| Jeseník nad Odrou| 658944| Hrabětice nad Odrou| S CZ0804| Nový Jičín| 599468| Jeseník nad Odrou| 649562| Hůrka| S CZ0804| Nový Jičín| 599468| Jeseník nad Odrou| 658952| Jeseník nad Odrou| S CZ0804| Nový Jičín| 599468| Jeseník nad Odrou| 725544| Polouvsí| S CZ0804| Nový Jičín| 599506| Jistebník| 661236| Jistebník| S CZ0804| Nový Jičín| 599565| Kopřivnice| 687961| Drnholec nad Lubinou| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599565| Kopřivnice| 669393| Kopřivnice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599565| Kopřivnice| 697664| Mniší| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599565| Kopřivnice| 687987| Větřkovice u Lubiny| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599565| Kopřivnice| 783901| Vlčovice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 555312| Kujavy| 676969| Kujavy| S CZ0804| Nový Jičín| 500046| Libhošť| 682683| Libhošť| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599603| Lichnov| 683787| Lichnov u Nového Jičína| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599646| Luboměř| 688118| Luboměř| O2 CZ0804| Nový Jičín| 568589| Mankovice| 691534| Mankovice| S CZ0804| Nový Jičín| 599689| Mořkov| 699331| Mořkov| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 605832| Bludovice u Nového Jičína| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 667889| Kojetín u Starého Jičína| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 687006| Loučka u Nového Jičína| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 707465| Nový Jičín-Dolní Předměstí| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 707431| Nový Jičín-Horní Předměstí| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 707414| Nový Jičín-město| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 756130| Straník| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599191| Nový Jičín| 707511| Žilina u Nového Jičína| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 626872| Dobešov| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 662682| Kamenka| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 656526| Klokočůvek| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 656534| Loučky nad Odrou| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 709085| Odry| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 724815| Pohoř| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 767786| Tošovice| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599701| Odry| 709158| Veselí u Oder| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599808| Příbor| 636771| Hájov| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599808| Příbor| 735370| Klokočov u Příbora| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599808| Příbor| 733067| Prchalov| O3 CZ0804| Nový Jičín| 599808| Příbor| 735329| Příbor| O2 CZ0804| Nový Jičín| 568775| Pustějov| 736902| Pustějov| S CZ0804| Nový Jičín| 568554| Rybí| 743828| Rybí| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599832| Sedlnice| 747009| Sedlnice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 568716| Skotnice| 748561| Skotnice| S CZ0804| Nový Jičín| 568406| Slatina| 749729| Slatina u Bílovce| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599867| Spálov| 752754| Spálov| O1 CZ0804| Nový Jičín| 599905| Starý Jičín| 659622| Jičina| S CZ0804| Nový Jičín| 599905| Starý Jičín| 717380| Palačov| S CZ0804| Nový Jičín| 599905| Starý Jičín| 720461| Petřkovice u Starého Jičína| S CZ0804| Nový Jičín| 599905| Starý Jičín| 755036| Starý Jičín| S CZ0804| Nový Jičín| 599905| Starý Jičín| 755044| Vlčnov u Starého Jičína| S CZ0804| Nový Jičín| 599921| Studénka| 758442| Butovice| S CZ0804| Nový Jičín| 599921| Studénka| 600318| Nová Horka| S CZ0804| Nový Jičín| 599921| Studénka| 758396| Studénka nad Odrou| S CZ0804| Nový Jičín| 599930| Suchdol nad Odrou| 666190| Kletné| S CZ0804| Nový Jičín| 599930| Suchdol nad Odrou| 759163| Suchdol nad Odrou| S CZ0804| Nový Jičín| 599948| Štramberk| 764116| Štramberk| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599956| Tichá| 766992| Tichá na Moravě| O2 CZ0804| Nový Jičín| 599964| Tísek| 767131| Tísek| O1 CZ0804| Nový Jičín| 569755| Trnávka| 768308| Trnávka u Nového Jičína| S CZ0804| Nový Jičín| 599999| Trojanovice| 768499| Trojanovice| H3 CZ0804| Nový Jičín| 500259| Veřovice| 780367| Veřovice| H4 CZ0804| Nový Jičín| 554910| Vražné| 785792| Hynčice u Vražného| S CZ0804| Nový Jičín| 554910| Vražné| 785768| Vražné u Oder| S CZ0804| Nový Jičín| 569747| Vrchy| 786535| Vrchy| S CZ0804| Nový Jičín| 568473| Závišice| 791261| Závišice| O3 CZ0804| Nový Jičín| 568732| Ženklava| 796409| Ženklava| O3 CZ0804| Nový Jičín| 547000| Životice u Nového Jičína| 797375| Životice u Nového Jičína| O1 CZ0208| Nymburk| 537233| Chrást| 653748| Chrást u Poříčan| O3 CZ0208| Nymburk| 537837| Stará Lysá| 753807| Stará Lysá| O3 CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 608688| Bezděkov nad Třebůvkou| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 672017| Blažov| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 608700| Doly u Bouzova| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 608718| Hvozdečko| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 672025| Kadeřín| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 671487| Kovářov u Bouzova| S CZ0712| Olomouc| 500861| Bouzov| 672041| Svojanov u Bouzova| S CZ0712| Olomouc| 501476| Dlouhá Loučka| 626465| Křivá| S CZ0712| Olomouc| 501646| Dolany| 724858| Pohořany na Moravě| S CZ0712| Olomouc| 545279| Domašov nad Bystřicí| 630811| Domašov nad Bystřicí| O2 CZ0712| Olomouc| 552330| Hlásnice| 650536| Hlásnice u Šternberka| O2 CZ0712| Olomouc| 502146| Hlubočky| 639524| Hlubočky| O1 CZ0712| Olomouc| 502146| Hlubočky| 648591| Hrubá Voda| O3 CZ0712| Olomouc| 502146| Hlubočky| 726109| Posluchov| O3 CZ0712| Olomouc| 569798| Horní Loděnice| 643378| Horní Loděnice| O2 CZ0712| Olomouc| 569798| Horní Loděnice| 643386| Nové Dvorce| O2 CZ0712| Olomouc| 546976| Hraničné Petrovice| 647900| Hraničné Petrovice| O2 CZ0712| Olomouc| 597414| Huzová| 650099| Arnoltice u Huzové| H3 CZ0712| Olomouc| 597414| Huzová| 650102| Huzová| H3 CZ0712| Olomouc| 597414| Huzová| 650111| Veveří u Huzové| H3 CZ0712| Olomouc| 503142| Jívová| 661406| Jívová| O2 CZ0712| Olomouc| 547123| Komárov| 696960| Komárov u Mladějovic| O2 CZ0712| Olomouc| 503941| Libavá| 990078| Čermná u Města Libavá| O2 CZ0712| Olomouc| 503941| Libavá| 693421| Město Libavá| O2 CZ0712| Olomouc| 503941| Libavá| 990191| Rudoltovice| O2 CZ0712| Olomouc| 503941| Libavá| 990205| Slavkov u Města Libavá| H4 CZ0712| Olomouc| 503941| Libavá| 990256| Velká Střelná| O2 CZ0712| Olomouc| 552305| Lipina| 766739| Lipina u Šternberka| O1 CZ0712| Olomouc| 552305| Lipina| 766747| Stachov u Šternberka| O1 CZ0712| Olomouc| 540005| Lipinka| 684104| Lipinka| O2 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 688665| Březina| O3 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 688673| Javoříčko| O3 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 750000| Ješov| O3 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 688681| Luká| O3 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 757501| Střemeníčko| O2 CZ0712| Olomouc| 503622| Luká| 688690| Veselíčko| O3 CZ0712| Olomouc| 597678| Moravský Beroun| 699071| Čabová| H3 CZ0712| Olomouc| 597678| Moravský Beroun| 699080| Moravský Beroun| H5 CZ0712| Olomouc| 597678| Moravský Beroun| 699098| Nové Valteřice| H3 CZ0712| Olomouc| 597678| Moravský Beroun| 699101| Ondrášov| H5 CZ0712| Olomouc| 597678| Moravský Beroun| 699110| Sedm Dvorů| H5 CZ0712| Olomouc| 547093| Mutkov| 718157| Mutkov| H4 CZ0712| Olomouc| 597686| Norberčany| 704776| Norberčany| H3 CZ0712| Olomouc| 597686| Norberčany| 706035| Nová Véska| H3 CZ0712| Olomouc| 597686| Norberčany| 753785| Stará Libavá| H3 CZ0712| Olomouc| 597686| Norberčany| 704784| Trhavice| H4 CZ0712| Olomouc| 504785| Paseka| 718149| Karlov u Paseky| S CZ0712| Olomouc| 554103| Řídeč| 696986| Řídeč| O3 CZ0712| Olomouc| 552194| Slavětín| 750018| Slavětín u Litovle| O3 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 624551| Dalov| O2 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 650544| Chabičov| H4 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 600679| Krakořice| O2 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 763578| Lhota u Šternberka| O3 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 763527| Šternberk| O3 CZ0712| Olomouc| 505188| Šternberk| 766755| Těšíkov| O2 CZ0712| Olomouc| 505668| Velký Újezd| 779792| Velký Újezd| O2 CZ0805| Opava| 553107| Bratříkovice| 609714| Bratříkovice| S CZ0805| Opava| 506320| Brumovice| 613151| Úblo| S CZ0805| Opava| 506451| Březová| 614718| Březová u Vítkova| S CZ0805| Opava| 506451| Březová| 636223| Gručovice| S CZ0805| Opava| 506451| Březová| 656691| Jančí| S CZ0805| Opava| 506451| Březová| 679992| Leskovec u Vítkova| S CZ0805| Opava| 506451| Březová| 680184| Lesní Albrechtice| S CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 615501| Budišov nad Budišovkou| O1 CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 615510| Guntramovice| H3 CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 615544| Lesy| O2 CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 798371| Nové Oldřůvky| O2 CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 723916| Podlesí nad Odrou| H3 CZ0805| Opava| 506460| Budišov nad Budišovkou| 754625| Staré Oldřůvky| O2 CZ0805| Opava| 569950| Čermná ve Slezsku| 619761| Čermná ve Slezsku| S CZ0805| Opava| 568236| Děhylov| 625418| Děhylov| O3 CZ0805| Opava| 569895| Dobroslavice| 627437| Dobroslavice| O3 CZ0805| Opava| 506753| Háj ve Slezsku| 636495| Chabičov ve Slezsku| S CZ0805| Opava| 506753| Háj ve Slezsku| 660035| Jilešovice| S CZ0805| Opava| 506753| Háj ve Slezsku| 680991| Lhota u Opavy| S CZ0805| Opava| 506753| Háj ve Slezsku| 636509| Smolkov| S CZ0805| Opava| 568368| Hlubočec| 639508| Hlubočec| S CZ0805| Opava| 507016| Hlučín| 639711| Hlučín| S CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 602591| Benkovice| O2 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 606332| Bohučovice| O3 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 630951| Domoradovice| O2 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 630969| Filipovice| O3 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 646814| Hradec nad Moravicí| O3 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 656496| Jakubčovice| O3 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 646822| Kajlovec| O2 CZ0805| Opava| 507270| Hradec nad Moravicí| 797006| Žimrovice| O3 CZ0805| Opava| 569909| Chvalíkovice| 655040| Chvalíkovice| O3 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 606189| Bohdanovice| O3 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 625876| Deštné| O2 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 645036| Hořejší Kunčice| O2 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 656488| Jakartovice| O3 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 645044| Kerhartice u Budišova nad Budišovkou| O1 CZ0805| Opava| 507377| Jakartovice| 645052| Medlice u Budišova nad Budišovkou| O1 CZ0805| Opava| 568180| Kružberk| 675431| Kružberk| O1 CZ0805| Opava| 568180| Kružberk| 675440| Staré Lublice| O2 CZ0805| Opava| 512907| Kyjovice| 678562| Kyjovice ve Slezsku| S CZ0805| Opava| 553115| Lhotka u Litultovic| 681440| Lhotka u Litultovic| O1 CZ0805| Opava| 508144| Melč| 692778| Melč| O2 CZ0805| Opava| 568279| Mikolajice| 694061| Mikolajice| O1 CZ0805| Opava| 508373| Mokré Lazce| 698237| Mokré Lazce| S CZ0805| Opava| 569097| Moravice| 698601| Moravice| O2 CZ0805| Opava| 512893| Nové Lublice| 706388| Nové Lublice| O2 CZ0805| Opava| 505927| Opava| 777170| Držkovice| S CZ0805| Opava| 568317| Radkov| 738018| Radkov u Vítkova| O2 CZ0805| Opava| 510131| Skřipov| 646580| Hrabství| S CZ0805| Opava| 510131| Skřipov| 748943| Skřipov| S CZ0805| Opava| 597821| Sosnová| 752479| Sosnová| S CZ0805| Opava| 568198| Staré Těchanovice| 675458| Staré Těchanovice| O2 CZ0805| Opava| 547131| Svatoňovice| 615536| Svatoňovice| O2 CZ0805| Opava| 510432| Šilheřovice| 762474| Šilheřovice| O3 CZ0805| Opava| 568333| Štáblovice| 684074| Lipina u Opavy| S CZ0805| Opava| 510491| Štítina| 763888| Štítina| O3 CZ0805| Opava| 512745| Těškovice| 766780| Těškovice| S CZ0805| Opava| 510891| Velké Heraltice| 670782| Košetice ve Slezsku| S CZ0805| Opava| 510891| Velké Heraltice| 690490| Malé Heraltice| S CZ0805| Opava| 570036| Větřkovice| 781142| Nové Vrbno| S CZ0805| Opava| 570036| Větřkovice| 781151| Větřkovice u Vítkova| S CZ0805| Opava| 511021| Vítkov| 781134| Jelenice| O3 CZ0805| Opava| 511021| Vítkov| 783081| Klokočov u Vítkova| O1 CZ0805| Opava| 511021| Vítkov| 706809| Lhotka u Vítkova| O2 CZ0805| Opava| 511021| Vítkov| 706817| Nové Těchanovice| O2 CZ0805| Opava| 511021| Vítkov| 782998| Vítkov| O3 CZ0805| Opava| 511161| Vršovice| 786624| Vršovice u Opavy| O2 CZ0805| Opava| 553492| Závada| 791237| Závada u Hlučína| S CZ0806| Ostrava-město| 569119| Čavisov| 618756| Čavisov| S CZ0806| Ostrava-město| 506711| Dolní Lhota| 629545| Dolní Lhota u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 600393| Antošovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715085| Bartovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 798894| Dubina u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714691| Heřmanice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 646075| Hošťálkovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714534| Hrabová| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714585| Hrabůvka| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714917| Hrušov| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 667366| Koblov| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 673722| Krásné Pole| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714224| Kunčice nad Ostravicí| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714241| Kunčičky| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 681458| Lhotka u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 713830| Mariánské Hory| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715379| Martinov ve Slezsku| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714747| Michálkovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 713520| Moravská Ostrava| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714941| Muglinov| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 704946| Nová Bělá| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 721671| Nová Plesná| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 713937| Nová Ves u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 720470| Petřkovice u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 725081| Polanka nad Odrou| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715174| Poruba| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715221| Poruba-sever| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 733474| Proskovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 713767| Přívoz| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715301| Pustkovec| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715018| Radvanice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714828| Slezská Ostrava| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 753661| Stará Bělá| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 721689| Stará Plesná| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715506| Svinov| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715433| Třebovice ve Slezsku| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714071| Vítkovice| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 715620| Výškovice u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714305| Zábřeh nad Odrou| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 713970| Zábřeh-Hulváky| S CZ0806| Ostrava-město| 554821| Ostrava| 714089| Zábřeh-VŽ| S CZ0806| Ostrava-město| 598739| Stará Ves nad Ondřejnicí| 670723| Košatka nad Odrou| S CZ0806| Ostrava-město| 598739| Stará Ves nad Ondřejnicí| 753947| Stará Ves nad Ondřejnicí| S CZ0806| Ostrava-město| 598798| Šenov| 762342| Šenov u Ostravy| S CZ0806| Ostrava-město| 598836| Václavovice| 776033| Václavovice u Frýdku- Místku| O3 CZ0806| Ostrava-město| 598879| Vratimov| 642720| Horní Datyně| S CZ0806| Ostrava-město| 500291| Vřesina| 786683| Vřesina u Bílovce| O2 CZ0806| Ostrava-město| 568449| Zbyslavice| 792004| Zbyslavice| O1 CZ0532| Pardubice| 574821| Bukovina u Přelouče| 616061| Bukovina u Přelouče| O2 CZ0532| Pardubice| 574848| Býšť| 601942| Bělečko| O3 CZ0532| Pardubice| 574848| Býšť| 617237| Býšť| O3 CZ0532| Pardubice| 574848| Býšť| 640255| Hoděšovice| O3 CZ0532| Pardubice| 574848| Býšť| 617245| Hrachoviště u Býště| O2 CZ0532| Pardubice| 572799| Časy| 653004| Časy| O3 CZ0532| Pardubice| 574961| Hlavečník| 638951| Hlavečník| O2 CZ0532| Pardubice| 573019| Holotín| 755575| Holotín| O3 CZ0532| Pardubice| 574996| Horní Jelení| 642975| Dolní Jelení| O3 CZ0532| Pardubice| 574996| Horní Jelení| 642983| Horní Jelení| O2 CZ0532| Pardubice| 575101| Jankovice| 656801| Jankovice u Přelouče| O3 CZ0532| Pardubice| 575101| Jankovice| 656810| Kozašice| O3 CZ0532| Pardubice| 575101| Jankovice| 656828| Seník| O2 CZ0532| Pardubice| 575178| Kladruby nad Labem| 604143| Bílé Vchynice| S CZ0532| Pardubice| 575178| Kladruby nad Labem| 668079| Kolesa| S CZ0532| Pardubice| 575194| Kojice| 667901| Kojice| O3 CZ0532| Pardubice| 575232| Kostěnice| 670570| Kostěnice| O2 CZ0532| Pardubice| 574767| Lázně Bohdaneč| 606171| Lázně Bohdaneč| O3 CZ0532| Pardubice| 575330| Litošice| 685852| Litošice| O2 CZ0532| Pardubice| 573035| Morašice| 792233| Morašice v Železných horách| O2 CZ0532| Pardubice| 555134| Pardubice| 709328| Ohrazenice| S CZ0532| Pardubice| 555134| Pardubice| 619990| Staročernsko| S CZ0532| Pardubice| 575461| Poběžovice u Holic| 722898| Poběžovice u Holic| O3 CZ0532| Pardubice| 575534| Ráby| 737194| Ráby| O3 CZ0532| Pardubice| 573027| Sovolusky| 752681| Sovolusky u Přelouče| O2 CZ0532| Pardubice| 574198| Spojil| 717851| Spojil| O2 CZ0532| Pardubice| 575682| Srch| 647331| Hrádek u Pardubic| O2 CZ0532| Pardubice| 575682| Srch| 753068| Pohránov| O2 CZ0532| Pardubice| 575682| Srch| 753076| Srch| O2 CZ0532| Pardubice| 553719| Srnojedy| 679097| Srnojedy| O2 CZ0532| Pardubice| 572934| Stéblová| 755371| Stéblová| O2 CZ0532| Pardubice| 575810| Tetov| 766968| Tetov| O2 CZ0532| Pardubice| 575844| Turkovice| 771571| Bumbalka| O3 CZ0532| Pardubice| 575844| Turkovice| 771589| Rašovy| O2 CZ0532| Pardubice| 575844| Turkovice| 771597| Turkovice u Přelouče| O3 CZ0532| Pardubice| 575909| Újezd u Přelouče| 773689| Újezd u Přelouče| O3 CZ0532| Pardubice| 572888| Újezd u Sezemic| 773662| Újezd u Sezemic| O3 CZ0532| Pardubice| 575941| Veliny| 778052| Veliny| O3 CZ0532| Pardubice| 576000| Vysoké Chvojno| 788210| Vysoké Chvojno| O3 CZ0532| Pardubice| 576026| Zdechovice| 792241| Spytovice| O3 CZ0532| Pardubice| 576026| Zdechovice| 792250| Zdechovice| O3 CZ0532| Pardubice| 576051| Živanice| 797308| Nerad| S CZ0633| Pelhřimov| 509388| Arneštovice| 600415| Arneštovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561118| Bácovice| 600725| Bácovice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561126| Bělá| 601586| Bělá u Horní Cerekve| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547549| Bohdalín| 606065| Bohdalín| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561240| Bořetice| 608149| Bořetice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 509418| Bořetín| 608173| Bořetín| H5 CZ0633| Pelhřimov| 547581| Božejov| 608777| Božejov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547603| Bratřice| 609692| Bratřice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547638| Budíkov| 615358| Budíkov| S CZ0633| Pelhřimov| 561312| Buřenice| 616214| Buřenice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561312| Buřenice| 616231| Kyjov u Buřenic| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561312| Buřenice| 616249| Radějov u Buřenic| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561801| Bystrá| 616621| Bystrá| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547662| Cetoraz| 617679| Cetoraz| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547689| Čáslavsko| 618527| Čáslavsko| S CZ0633| Pelhřimov| 547689| Čáslavsko| 618551| Štědrovice| S CZ0633| Pelhřimov| 547719| Častrov| 618691| Ctiboř u Častrova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547719| Častrov| 618705| Častrov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547719| Častrov| 618713| Jakubín| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547719| Častrov| 618721| Metánov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547719| Častrov| 618730| Pelec| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547735| Čejov| 619043| Čejov| S CZ0633| Pelhřimov| 529826| Čelistná| 619388| Čelistná| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561142| Černov| 620521| Černov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 602353| Benešov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 620530| Černovice u Tábora| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 626830| Dobešov u Černovic| H5 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 758027| Střítež u Černovic| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 620564| Svatava u Černovic| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547760| Černovice| 626864| Vlkosovice| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547778| Červená Řečice| 620718| Červená Řečice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547778| Červená Řečice| 600733| Milotičky| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547778| Červená Řečice| 725731| Popelištná| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547778| Červená Řečice| 765503| Těchoraz| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547778| Červená Řečice| 725749| Zmišovice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 598704| Čížkov| 624063| Čížkov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561924| Dehtáře| 625370| Dehtáře| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561924| Dehtáře| 625388| Milotice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561924| Dehtáře| 625396| Onšovice u Dehtářů| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561924| Dehtáře| 625400| Vadčice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561932| Dobrá Voda| 626996| Dobrá Voda u Pelhřimova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561932| Dobrá Voda| 627011| Rohovka| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561762| Dobrá Voda u Pacova| 627119| Dobrá Voda u Pacova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 551546| Dubovice| 633691| Dubovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 529869| Důl| 726290| Důl| S CZ0633| Pelhřimov| 561754| Eš| 634433| Eš| S CZ0633| Pelhřimov| 547883| Hojanovice| 640638| Hojanovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561096| Hojovice| 640719| Hojovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547913| Horní Cerekev| 642681| Horní Cerekev| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547913| Horní Cerekev| 648981| Hříběcí| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547913| Horní Cerekev| 653942| Chrástov u Horní Cerekve| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547913| Horní Cerekev| 766682| Těšenov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547913| Horní Cerekev| 771741| Turovka| H3 CZ0633| Pelhřimov| 551589| Horní Rápotice| 643963| Horní Rápotice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547930| Horní Ves| 644552| Horní Ves| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547948| Hořepník| 645061| Březina u Hořepníku| S CZ0633| Pelhřimov| 547948| Hořepník| 645079| Hořepník| S CZ0633| Pelhřimov| 547948| Hořepník| 775568| Mašovice u Hořepníku| S CZ0633| Pelhřimov| 547956| Hořice| 645150| Hořice u Humpolce| S CZ0633| Pelhřimov| 547956| Hořice| 648493| Hroznětice| S CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 640069| Hněvkovice u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 649325| Humpolec| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 666181| Kletečná u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 674028| Krasoňov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 681342| Lhotka u Humpolce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 719943| Petrovice u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 721221| Plačkov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 649406| Rozkoš u Humpolce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 760587| Světlice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547999| Humpolec| 649414| Vilémov u Humpolce| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561339| Chýstovice| 655490| Chýstovice| S CZ0633| Pelhřimov| 561321| Chyšná| 692131| Chyšná| S CZ0633| Pelhřimov| 561461| Jankov| 656798| Jankov u Pelhřimova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548073| Ježov| 659495| Ježov nad Želivkou| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548081| Jiřice| 661040| Jiřice u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548081| Jiřice| 752819| Speřice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548090| Kaliště| 641537| Holušice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548090| Kaliště| 662241| Kaliště| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548090| Kaliště| 723819| Podivice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548103| Kámen| 662348| Kámen u Pacova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548103| Kámen| 662356| Nízká Lhota| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548111| Kamenice nad Lipou| 662577| Kamenice nad Lipou| H5 CZ0633| Pelhřimov| 548111| Kamenice nad Lipou| 733008| Pravíkov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548120| Kejžlice| 664731| Kejžlice| S CZ0633| Pelhřimov| 548146| Koberovice| 667242| Koberovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548146| Koberovice| 641545| Lísky u Holušic| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548146| Koberovice| 686395| Lohenice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 598712| Kojčice| 667838| Kojčice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548162| Komorovice| 668851| Komorovice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548171| Košetice| 670758| Košetice| S CZ0633| Pelhřimov| 561371| Krasíkovice| 673218| Krasíkovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548201| Křeč| 675491| Křeč| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548219| Křelovice| 623717| Číhovice| S CZ0633| Pelhřimov| 548219| Křelovice| 675644| Jiřičky| S CZ0633| Pelhřimov| 548219| Křelovice| 675652| Křelovice u Pelhřimova| S CZ0633| Pelhřimov| 548219| Křelovice| 607070| Poříčí u Bolechova| S CZ0633| Pelhřimov| 548227| Křešín| 676136| Kramolín u Křešína| S CZ0633| Pelhřimov| 548227| Křešín| 676144| Křešín u Pacova| S CZ0633| Pelhřimov| 548235| Leskovice| 680036| Leskovice| H3 CZ0633| Pelhřimov| 562041| Lesná| 778362| Lesná u Velké Chyšky| S CZ0633| Pelhřimov| 561282| Lhota-Vlasenice| 681172| Lhota u Kamenice nad Lipou| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561282| Lhota-Vlasenice| 783315| Vlasenice u Kamenice nad Lipou| H3 CZ0633| Pelhřimov| 598721| Libkova Voda| 682951| Libkova Voda| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561100| Lidmaň| 683728| Lidmaň| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561100| Lidmaň| 683736| Lidmaňka| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561266| Litohošť| 775584| Litohošť| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548332| Lukavec| 688771| Lukavec u Pacova| H5 CZ0633| Pelhřimov| 548332| Lukavec| 688789| Týmova Ves| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548332| Lukavec| 778656| Velká Ves| H5 CZ0633| Pelhřimov| 561347| Martinice u Onšova| 692140| Martinice u Onšova| S CZ0633| Pelhřimov| 561347| Martinice u Onšova| 692158| Skoranovice| S CZ0633| Pelhřimov| 548367| Mezilesí| 693669| Mezilesí| O3 CZ0633| Pelhřimov| 529834| Mezná| 693774| Mezná u Pelhřimova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 529834| Mezná| 693782| Vratišov u Mezné| H5 CZ0633| Pelhřimov| 548383| Mladé Bříště| 696765| Mladé Bříště| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548383| Mladé Bříště| 789950| Záhoří u Humpolce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548391| Mnich| 655066| Chválkov u Kamenice nad Lipou| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548391| Mnich| 697419| Mirotín| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548391| Mnich| 697427| Mnich| H5 CZ0633| Pelhřimov| 548405| Moraveč| 698580| Moraveč| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561819| Mysletín| 700576| Mysletín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561177| Nová Buková| 704954| Nová Buková| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 618616| Částkovice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 651893| Chmelná u Pelhřimova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 691771| Markvarec u Nové Cerekve| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 651907| Myslov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 705012| Nová Cerekev| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 733202| Proseč-Obořiště| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548456| Nová Cerekev| 705021| Stanovice u Nové Cerekve| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548464| Nový Rychnov| 618985| Čejkov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548464| Nový Rychnov| 707881| Nový Rychnov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548464| Nový Rychnov| 745430| Řeženčice| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548464| Nový Rychnov| 746215| Sázava pod Křemešníkem| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 708691| Bezděčín u Obrataně| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 708704| Hrobská Zahrádka| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 782386| Moudrov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 708712| Obrataň| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 758787| Sudkův Důl| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 708721| Šimpach| H5 CZ0633| Pelhřimov| 548472| Obrataň| 782394| Vintířov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561967| Olešná| 710211| Chválov u Pelhřimova| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561967| Olešná| 710229| Olešná u Pelhřimova| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561967| Olešná| 710237| Plevnice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561967| Olešná| 710245| Řemenov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 537691| Ondřejov| 711292| Ondřejov u Pelhřimova| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548502| Onšov| 711349| Chlovy| S CZ0633| Pelhřimov| 548502| Onšov| 711357| Onšov| S CZ0633| Pelhřimov| 548502| Onšov| 711365| Těškovice u Onšova| S CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 792934| Bedřichov u Zhořce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 659207| Jetřichovec| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 717215| Pacov| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 741574| Roučkovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 792942| Velká Rovná| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548511| Pacov| 792951| Zhoř u Pacova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561916| Pavlov| 718360| Pavlov u Rynárce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 646300| Benátky u Houserovky| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 684040| Bitětice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 618314| Čakovice u Pelhřimova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 640247| Hodějovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 646318| Houserovka| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 655392| Chvojnov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 646326| Janovice u Houserovky| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 756920| Jelcovy Lhotky| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 680460| Lešov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 684058| Lipice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 700711| Myslotín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 703192| Nemojov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 646334| Ostrovec u Houserovky| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 684066| Pejškov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 718912| Pelhřimov| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 673226| Pobistrýce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 673234| Radětín| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 738158| Radňov u Rynárce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 748862| Skrýšov u Pelhřimova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 667846| Služátky u Pelhřimova| O2 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 755095| Starý Pelhřimov| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 756938| Strměchy| H3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 783323| Vlásenice u Pelhřimova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 547492| Pelhřimov| 619396| Vlásenice-Drbohlavy| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548545| Píšť| 721051| Píšť u Humpolce| S CZ0633| Pelhřimov| 548545| Píšť| 721069| Vranice u Humpolce| S CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 722979| Heřmaneč u Počátek| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 722987| Horní Vilímeč| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 722995| Léskovec| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 723002| Počátky| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 723011| Prostý| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548561| Počátky| 723037| Vesce u Počátek| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561436| Polesí| 725242| Polesí u Počátek| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548600| Pošná| 726320| Pošná| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548600| Pošná| 726338| Proseč u Pošné| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548600| Pošná| 775606| Zahrádka u Pošné| O3 CZ0633| Pelhřimov| 537829| Proseč| 733156| Proseč u Humpolce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561941| Proseč pod Křemešníkem| 733253| Proseč pod Křemešníkem| H3 CZ0633| Pelhřimov| 598755| Putimov| 736996| Putimov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561789| Rodinov| 740276| Rodinov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561274| Rovná| 645087| Rovná u Hořepníku| O2 CZ0633| Pelhřimov| 562009| Rynárec| 744646| Rynárec| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548715| Řečice| 744867| Křepiny| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548715| Řečice| 744859| Řečice u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548731| Salačova Lhota| 745936| Salačova Lhota| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548740| Samšín| 734098| Přáslavice| S CZ0633| Pelhřimov| 548740| Samšín| 746045| Samšín| S CZ0633| Pelhřimov| 548766| Sedlice| 746878| Sedlice u Želivi| O3 CZ0633| Pelhřimov| 548774| Senožaty| 747548| Nečice| S CZ0633| Pelhřimov| 548774| Senožaty| 747564| Senožaty| S CZ0633| Pelhřimov| 548774| Senožaty| 771431| Tukleky| S CZ0633| Pelhřimov| 561843| Staré Bříště| 754129| Staré Bříště| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561452| Stojčín| 723029| Stojčín| H3 CZ0633| Pelhřimov| 537594| Střítež| 757993| Bor u Božejova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 537594| Střítež| 758001| Krumvald| H3 CZ0633| Pelhřimov| 537594| Střítež| 758019| Střítež u Božejova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561487| Střítež pod Křemešníkem| 757985| Střítež pod Křemešníkem| O2 CZ0633| Pelhřimov| 598763| Svépravice| 760293| Svépravice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 598771| Syrov| 747572| Syrov| S CZ0633| Pelhřimov| 561355| Těchobuz| 765449| Těchobuz| S CZ0633| Pelhřimov| 548936| Těmice| 765821| Babín| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548936| Těmice| 765830| Drahoňov| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548936| Těmice| 765848| Dráchov u Těmic| H3 CZ0633| Pelhřimov| 548936| Těmice| 765864| Těmice u Kamenice nad Lipou| H3 CZ0633| Pelhřimov| 537608| Ústrašín| 775444| Ústrašín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 548987| Útěchovice| 775576| Útěchovice u Hořepníku| S CZ0633| Pelhřimov| 562033| Útěchovice pod Stražištěm| 778371| Útěchovice pod Stražištěm| H3 CZ0633| Pelhřimov| 537730| Útěchovičky| 775592| Útěchovičky| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549002| Včelnička| 777391| Včelnička| H5 CZ0633| Pelhřimov| 549011| Velká Chyška| 778389| Velká Chyška| S CZ0633| Pelhřimov| 549045| Velký Rybník| 779717| Velký Rybník u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549053| Veselá| 780511| Veselá u Častrova| H3 CZ0633| Pelhřimov| 549061| Věžná| 609897| Brná| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549061| Věžná| 781355| Věžná| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549126| Vojslavice| 784621| Vojslavice nad Želivkou| O2 CZ0633| Pelhřimov| 599239| Vokov| 744654| Vokov u Rynárce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549134| Vyklantice| 787591| Vyklantice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549142| Vyskytná| 609358| Branišov pod Křemešníkem| H3 CZ0633| Pelhřimov| 549142| Vyskytná| 618683| Sedliště u Častonína| H5 CZ0633| Pelhřimov| 549142| Vyskytná| 787752| Vyskytná| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561771| Vysoká Lhota| 788040| Vysoká Lhota| H3 CZ0633| Pelhřimov| 561797| Vystrkov| 668869| Vystrkov u Humpolce| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549177| Zachotín| 618675| Častonín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549177| Zachotín| 790311| Zachotín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561975| Zajíčkov| 790435| Zajíčkov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 561363| Zhořec| 792969| Zhořec u Pacova| O3 CZ0633| Pelhřimov| 598666| Zlátenka| 793205| Zlátenka| H3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 607061| Bolechov| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 612944| Brtná| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 681270| Lhotice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 782840| Lískovice| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 681288| Miletín u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 782858| Vitice u Humpolce| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 782866| Vřesník| O3 CZ0633| Pelhřimov| 549215| Želiv| 796271| Želiv| O3 CZ0633| Pelhřimov| 561908| Žirov| 797138| Žirov| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 797146| Cholunná| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 685348| Litkovice| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 756199| Stranná u Žirovnice| H3 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 763977| Štítné| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 783625| Vlčetín| O2 CZ0633| Pelhřimov| 549231| Žirovnice| 797154| Žirovnice| O2 CZ0314| Písek| 549258| Albrechtice nad Vltavou| 600229| Albrechtice nad Vltavou| O2 CZ0314| Písek| 549258| Albrechtice nad Vltavou| 654442| Chřešťovice| O2 CZ0314| Písek| 549258| Albrechtice nad Vltavou| 654451| Jehnědno| O3 CZ0314| Písek| 549258| Albrechtice nad Vltavou| 600261| Údraž| O3 CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 602663| Bernartice u Milevska| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 602671| Bilinka| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 602680| Bojenice| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 791407| Jestřebice| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 791415| Kolišov| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 760064| Rakov u Svatkovic| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 791431| Srlín| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 760072| Svatkovice| S CZ0314| Písek| 549266| Bernartice| 602698| Zběšice| S CZ0314| Písek| 598780| Borovany| 607789| Borovany u Milevska| S CZ0314| Písek| 549291| Božetice| 608840| Božetice| O2 CZ0314| Písek| 549291| Božetice| 608858| Radihošť| O2 CZ0314| Písek| 549304| Branice| 609307| Branice| O2 CZ0314| Písek| 549321| Cerhonice| 617571| Cerhonice| O2 CZ0314| Písek| 549339| Čimelice| 623822| Čimelice| O3 CZ0314| Písek| 549339| Čimelice| 623831| Krsice| O3 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 624152| Borečnice| O2 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 624161| Bošovice u Čížové| O2 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 624187| Krašovice u Čížové| O2 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 624195| Nová Ves u Čížové| O2 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 767743| Topělec| O2 CZ0314| Písek| 549347| Čížová| 624209| Zlivice| O2 CZ0314| Písek| 549363| Dobev| 626911| Nepodřice| O2 CZ0314| Písek| 549363| Dobev| 626902| Oldřichov u Písku| O2 CZ0314| Písek| 549363| Dobev| 626881| Stará Dobev| O2 CZ0314| Písek| 562301| Dolní Novosedly| 789968| Dolní Novosedly| O2 CZ0314| Písek| 562301| Dolní Novosedly| 790001| Chrastiny| O2 CZ0314| Písek| 549380| Drhovle| 632406| Brloh u Drhovle| O2 CZ0314| Písek| 549380| Drhovle| 632414| Drhovle| O2 CZ0314| Písek| 549380| Drhovle| 632457| Mladotice u Drhovle| O2 CZ0314| Písek| 549380| Drhovle| 632473| Pamětice u Drhovle| O2 CZ0314| Písek| 549398| Heřmaň| 638447| Heřmaň| O2 CZ0314| Písek| 549410| Hrazany| 647918| Dobrošov u Hrazan| O2 CZ0314| Písek| 549410| Hrazany| 647926| Hrazánky| O2 CZ0314| Písek| 549410| Hrazany| 647934| Hrazany| O2 CZ0314| Písek| 549410| Hrazany| 647942| Klisinec| O2 CZ0314| Písek| 549428| Hrejkovice| 648094| Hrejkovice| O2 CZ0314| Písek| 549428| Hrejkovice| 704571| Níkovice| O1 CZ0314| Písek| 549428| Hrejkovice| 718831| Pechova Lhota| O3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 739766| Branišovice u Ratiboře| H5 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 655635| Chyšky| H3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 704831| Květuš| H3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 655643| Mezný| H3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 704849| Nosetín| H3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 655660| Podchýšská Lhota| H5 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 739791| Ratiboř| H3 CZ0314| Písek| 549452| Chyšky| 655678| Rohozov| H5 CZ0314| Písek| 549479| Jetětice| 659185| Jetětice| O1 CZ0314| Písek| 562084| Jickovice| 676900| Jickovice| O1 CZ0314| Písek| 549487| Kestřany| 664839| Lhota u Kestřan| O2 CZ0314| Písek| 549487| Kestřany| 664821| Staré Kestřany| O3 CZ0314| Písek| 549487| Kestřany| 664847| Zátaví| O3 CZ0314| Písek| 549495| Kluky| 666700| Dobešice| O2 CZ0314| Písek| 549495| Kluky| 666734| Kluky u Písku| O3 CZ0314| Písek| 549509| Kostelec nad Vltavou| 670201| Kostelec nad Vltavou| O2 CZ0314| Písek| 549509| Kostelec nad Vltavou| 670227| Přílepov| O2 CZ0314| Písek| 549509| Kostelec nad Vltavou| 670235| Sobědraž| O1 CZ0314| Písek| 549509| Kostelec nad Vltavou| 670251| Zahrádka u Kovářova| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671398| Březí u Kovářova| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671363| Dobrá Voda u Kovářova| O1 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 789852| Chrást u Zahořan| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671380| Kovářov| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 789895| Předbořice u Zahořan| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671401| Radvánov| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671428| Vepice| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 670243| Vesec| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 671436| Vladyčín| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 789909| Zahořany| O2 CZ0314| Písek| 549517| Kovářov| 789917| Žebrákov u Zahořan| O2 CZ0314| Písek| 561550| Kožlí| 712230| Kožlí u Orlíka| O2 CZ0314| Písek| 549525| Králova Lhota| 672581| Králova Lhota| O2 CZ0314| Písek| 549525| Králova Lhota| 672599| Laziště| O2 CZ0314| Písek| 562181| Křenovice| 724343| Křenovice| S CZ0314| Písek| 509752| Křižanov| 609315| Křižanov u Branic| O2 CZ0314| Písek| 549541| Kučeř| 676918| Kučeř| O2 CZ0314| Písek| 598801| Květov| 678317| Květov| O2 CZ0314| Písek| 598801| Květov| 678325| Vůsí| O2 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 626732| Dmýštice| O3 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 626741| Klisín| O2 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 694673| Milevsko| O3 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 626759| Něžovice| O2 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 694762| Rukáveč| O3 CZ0314| Písek| 549576| Milevsko| 778168| Velká u Milevska| O2 CZ0314| Písek| 562149| Minice| 696188| Minice u Mišovic| S CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 756822| Bořice u Mirotic| O2 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 756831| Jarotice| O2 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 695491| Lučkovice| O2 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 695505| Mirotice| O2 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 617601| Radobytce| O2 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 756849| Stráž u Mirotic| O1 CZ0314| Písek| 549584| Mirotice| 756857| Strážovice u Mirotic| O3 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 606898| Boješice| O2 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 696170| Kakovice| O3 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 695726| Mirovice| O2 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 606901| Ohař| O2 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 721875| Plíškovice| O2 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 721883| Ráztely| O3 CZ0314| Písek| 549592| Mirovice| 767883| Touškov| O2 CZ0314| Písek| 549606| Mišovice| 696196| Mišovice| O2 CZ0314| Písek| 549606| Mišovice| 696200| Pohoří u Mirovic| O2 CZ0314| Písek| 549606| Mišovice| 761621| Svučice| O2 CZ0314| Písek| 549614| Myslín| 700631| Myslín| O2 CZ0314| Písek| 529877| Okrouhlá| 609323| Okrouhlá u Branic| O2 CZ0314| Písek| 562190| Olešná| 724351| Olešná nad Vltavou| O2 CZ0314| Písek| 549681| Orlík nad Vltavou| 712248| Orlík nad Vltavou| O3 CZ0314| Písek| 598828| Osek| 712884| Osek u Milevska| O2 CZ0314| Písek| 549703| Oslov| 713228| Oslov| O2 CZ0314| Písek| 549703| Oslov| 713244| Tukleky u Oslova| O2 CZ0314| Písek| 549711| Ostrovec| 716120| Dědovice| O1 CZ0314| Písek| 549711| Ostrovec| 716138| Dolní Ostrovec| O2 CZ0314| Písek| 549711| Ostrovec| 716146| Horní Ostrovec| O1 CZ0314| Písek| 562254| Paseky| 765007| Paseky u Písku| O1 CZ0314| Písek| 549240| Písek| 720909| Hradiště u Písku| O1 CZ0314| Písek| 549240| Písek| 747220| Nový Dvůr u Písku| O2 CZ0314| Písek| 549240| Písek| 720755| Písek| O2 CZ0314| Písek| 549240| Písek| 747238| Semice u Písku| O2 CZ0314| Písek| 549240| Písek| 751235| Smrkovice| O2 CZ0314| Písek| 549754| Podolí I| 724360| Podolí I| O2 CZ0314| Písek| 561509| Probulov| 672602| Probulov| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 655007| Chvaletice u Protivína| O3 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 674303| Krč u Protivína| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 700771| Maletice| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 733849| Milenovice| O3 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 700789| Myšenec| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 733857| Protivín| O3 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 700797| Selibov| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 674311| Těšínov u Protivína| O2 CZ0314| Písek| 549771| Protivín| 674320| Záboří u Protivína| O2 CZ0314| Písek| 561517| Přeborov| 734128| Přeborov| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724408| Kožlí u Čížové| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724416| Křešice u Čížové| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724424| Malčice u Mirotic| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724432| Podolí II| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724441| Soběšice u Předotic| O3 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724459| Šamonice| O2 CZ0314| Písek| 509621| Předotice| 724467| Třebkov| O2 CZ0314| Písek| 549797| Přeštěnice| 735213| Držkrajov| O2 CZ0314| Písek| 549797| Přeštěnice| 735230| Přeštěnice| O1 CZ0314| Písek| 549797| Přeštěnice| 735248| Týnice| O1 CZ0314| Písek| 549801| Putim| 736970| Putim| O2 CZ0314| Písek| 549827| Ražice| 739995| Ražice| O2 CZ0314| Písek| 549827| Ražice| 763705| Štětice| O3 CZ0314| Písek| 549843| Sepekov| 747599| Líšnice u Sepekova| O3 CZ0314| Písek| 549843| Sepekov| 747602| Sepekov| O3 CZ0314| Písek| 549843| Sepekov| 747611| Zálší u Sepekova| O3 CZ0314| Písek| 549851| Skály| 748161| Skály u Protivína| O2 CZ0314| Písek| 549860| Slabčice| 749281| Slabčice| S CZ0314| Písek| 549878| Smetanova Lhota| 750867| Smetanova Lhota| O2 CZ0314| Písek| 529885| Stehlovice| 609331| Stehlovice| O2 CZ0314| Písek| 549932| Tálín| 765015| Tálín| O2 CZ0314| Písek| 562271| Temešvár| 656666| Temešvár| O2 CZ0314| Písek| 562211| Varvažov| 750883| Varvažov| O2 CZ0314| Písek| 562211| Varvažov| 791601| Zbonín| O3 CZ0314| Písek| 549975| Veselíčko| 780821| Bilina| S CZ0314| Písek| 549975| Veselíčko| 780839| Veselíčko u Milevska| S CZ0314| Písek| 598844| Vlastec| 713252| Vlastec| O2 CZ0314| Písek| 598852| Vlksice| 784168| Střítež u Milevska| O1 CZ0314| Písek| 598852| Vlksice| 784176| Vlksice| O1 CZ0314| Písek| 562289| Vojníkov| 786136| Držov| O3 CZ0314| Písek| 562289| Vojníkov| 786144| Louka nad Otavou| O2 CZ0314| Písek| 562289| Vojníkov| 786152| Vojníkov| O3 CZ0314| Písek| 549991| Vráž| 785733| Vráž u Písku| O1 CZ0314| Písek| 550001| Vrcovice| 786161| Vrcovice| O2 CZ0314| Písek| 550027| Záhoří| 789992| Horní Záhoří u Písku| O2 CZ0314| Písek| 550027| Záhoří| 656640| Jamný| O2 CZ0314| Písek| 550027| Záhoří| 656658| Kašina Hora| O2 CZ0314| Písek| 550027| Záhoří| 790028| Svatonice| O2 CZ0314| Písek| 550035| Zbelítov| 791385| Zbelítov| O2 CZ0314| Písek| 550043| Zběšičky| 791393| Hanov| S CZ0314| Písek| 550043| Zběšičky| 791423| Popovec u Zběšiček| S CZ0314| Písek| 550043| Zběšičky| 791440| Zběšičky| S CZ0314| Písek| 550060| Zhoř| 792837| Blehov| O2 CZ0314| Písek| 550060| Zhoř| 792870| Březí u Milevska| O2 CZ0314| Písek| 550060| Zhoř| 792845| Osletín| O2 CZ0314| Písek| 550060| Zhoř| 792861| Zhoř u Milevska| O2 CZ0314| Písek| 562165| Zvíkovské Podhradí| 793981| Zvíkovské Podhradí| O1 CZ0314| Písek| 598861| Žďár| 795097| Nová Ves u Protivína| O2 CZ0314| Písek| 598861| Žďár| 795101| Žďár u Protivína| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557587| Blovice| 763985| Štítov u Blovic| S CZ0324| Plzeň-jih| 566705| Borovno| 607908| Borovno| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 546372| Buková| 693162| Buková u Merklína| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557641| Čižice| 624039| Čižice| S CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 618799| Čečovice| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 624071| Čížkov u Blovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 796239| Chynín| H3 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 618802| Liškov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 618811| Měrčín| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 796247| Přešín| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 624098| Zahrádka u Čížkova| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557650| Čížkov| 796255| Železný Újezd| H3 CZ0324| Plzeň-jih| 578568| Čmelíny| 697974| Čmelíny| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 578568| Čmelíny| 698008| Víska| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557676| Dobřany| 762831| Šlovice u Plzně| S CZ0324| Plzeň-jih| 557684| Dolní Lukavice| 629685| Dolní Lukavice| S CZ0324| Plzeň-jih| 557684| Dolní Lukavice| 629707| Krasavce| S CZ0324| Plzeň-jih| 557684| Dolní Lukavice| 629715| Lišice u Dolní Lukavice| S CZ0324| Plzeň-jih| 557684| Dolní Lukavice| 629723| Snopoušovy| S CZ0324| Plzeň-jih| 557722| Horšice| 644838| Horšice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557722| Horšice| 644854| Újezd u Horšic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557749| Hradiště| 603538| Bezděkov u Kasejovic| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557749| Hradiště| 647471| Hradiště u Kasejovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557749| Hradiště| 789801| Zahorčičky| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 540307| Chlumy| 651851| Chlumy| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557803| Chocenice| 651982| Chocenice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557803| Chocenice| 652008| Chocenická Lhota| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557803| Chocenice| 651991| Kotousov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557803| Chocenice| 657611| Zhůř| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557838| Chotěšov| 653179| Losina| S CZ0324| Plzeň-jih| 578541| Jarov| 657603| Jarov u Blovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 664294| Chloumek u Kasejovic| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 664308| Kasejovice| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 665291| Kladrubce| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 723801| Podhůří u Nepomuka| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 664316| Polánka u Kasejovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 665304| Přebudov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 664324| Řesanice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557862| Kasejovice| 664332| Újezd u Kasejovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557871| Kbel| 664588| Kbel u Přeštic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557871| Kbel| 664596| Malinec| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557897| Klášter| 665495| Klášter u Nepomuka| S CZ0324| Plzeň-jih| 540200| Kozlovice| 671746| Kozlovice u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557943| Kramolín| 673099| Kramolín u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 557951| Letiny| 617300| Bzí| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557951| Letiny| 652016| Chocenický Újezd| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557951| Letiny| 680583| Kbelnice u Letin| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 557951| Letiny| 680605| Letiny| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 557951| Letiny| 680613| Svárkov| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 540617| Líšina| 684996| Líšina| S CZ0324| Plzeň-jih| 558010| Louňová| 687341| Louňová| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 539716| Měcholupy| 692743| Měcholupy u Blovic| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558044| Merklín| 693171| Kloušov| S CZ0324| Plzeň-jih| 558044| Merklín| 693197| Merklín u Přeštic| S CZ0324| Plzeň-jih| 558052| Mileč| 694541| Bezděkovec| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558052| Mileč| 694550| Maňovice| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558052| Mileč| 694568| Mileč| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558052| Mileč| 694576| Záhoří u Milče| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558052| Mileč| 694584| Želvice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 530140| Milínov| 704466| Milínov u Nezvěstic| S CZ0324| Plzeň-jih| 546399| Míšov| 607924| Míšov| H3 CZ0324| Plzeň-jih| 558061| Mladý Smolivec| 697184| Budislavice| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558061| Mladý Smolivec| 631469| Dožice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558061| Mladý Smolivec| 697192| Mladý Smolivec| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558061| Mladý Smolivec| 738492| Radošice| H3 CZ0324| Plzeň-jih| 558061| Mladý Smolivec| 697206| Starý Smolivec| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558079| Mohelnice| 697982| Mohelnice u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 540340| Nebílovy| 704075| Nebílovy| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558095| Nekvasovy| 702757| Nekvasovy| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558109| Nepomuk| 703460| Dvorec| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558109| Nepomuk| 703478| Nepomuk| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558117| Netunice| 704083| Netunice| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 704211| Klikařov| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 704229| Neurazy| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 705942| Nová Ves u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 718114| Partoltice| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 738191| Radochovy| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 751855| Soběsuky u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558125| Neurazy| 784613| Vojovice| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 542296| Nezdice| 607959| Nezdice nad Úhlavou| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 540102| Nezdřev| 704458| Nezdřev| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 540269| Nová Ves| 705551| Nová Ves u Plzně| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558176| Nové Mitrovice| 706540| Mítov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558176| Nové Mitrovice| 702447| Nechanice u Nových Mitrovic| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558176| Nové Mitrovice| 706558| Nové Mitrovice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558176| Nové Mitrovice| 706566| Planiny| H3 CZ0324| Plzeň-jih| 558184| Oselce| 713023| Kotouň| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558184| Oselce| 713031| Nová Ves u Horažďovic| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558184| Oselce| 713040| Oselce| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 553565| Polánka| 725056| Polánka u Nepomuka| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558231| Prádlo| 726974| Novotníky| S CZ0324| Plzeň-jih| 558231| Prádlo| 726982| Prádlo| S CZ0324| Plzeň-jih| 540412| Předenice| 704091| Předenice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 530131| Přestavlky| 626813| Přestavlky u Dnešic| S CZ0324| Plzeň-jih| 558265| Ptenín| 736601| Ptenín| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558290| Roupov| 741892| Roupov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 784371| Háje u Vodokrt| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 784389| Knihy| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 745081| Libákovice| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 784397| Osek u Vodokrt| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 745090| Plevňov| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 745103| Řenče| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558303| Řenče| 784401| Vodokrty| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 540692| Sedliště| 786179| Sedliště nad Úslavou| S CZ0324| Plzeň-jih| 539937| Skašov| 748218| Skašov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 623512| Číčov| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 765902| Hořehledy| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 623521| Hořice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 684139| Lipnice u Spáleného Poříčí| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 765911| Lučiště| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 752703| Spálené Poříčí| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 757021| Struhaře| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 765929| Těnovice| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 752711| Vlkov u Spáleného Poříčí| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558362| Spálené Poříčí| 765937| Záluží u Spáleného Poříčí| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 540676| Srby| 786187| Srby nad Úslavou| S CZ0324| Plzeň-jih| 578614| Tojice| 786195| Tojice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 578592| Třebčice| 697991| Třebčice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 539929| Týniště| 644846| Týniště u Horšic| O1 CZ0324| Plzeň-jih| 558486| Útušice| 775657| Robčice u Štěnovic| S CZ0324| Plzeň-jih| 566691| Vlčí| 783650| Vlčí| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558559| Vrčeň| 786209| Vrčeň| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558591| Zemětice| 792802| Čelákovy| O3 CZ0324| Plzeň-jih| 558591| Zemětice| 792829| Zemětice| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558605| Ždírec| 795569| Žďár u Blovic| S CZ0324| Plzeň-jih| 558630| Žinkovy| 797081| Březí u Žinkov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558630| Žinkovy| 797103| Kokořov| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 558630| Žinkovy| 797111| Žinkovy| O2 CZ0324| Plzeň-jih| 540137| Životice| 797367| Životice u Kasejovic| O1 CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722120| Bolevec| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722294| Božkov| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722367| Bručná| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722707| Bukovec| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 620106| Černice| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 621081| Červený Hrádek u Plzně| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 690813| Dolní Vlkýš| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722677| Doubravka| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722464| Doudlevce| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722341| Hradiště u Plzně| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 671053| Koterov| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 676195| Křimice| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 680940| Lhota u Dobřan| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722740| Litice u Plzně| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722618| Lobzy| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 690821| Malesice| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 721981| Plzeň| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722731| Plzeň 4| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 737411| Radčice u Plzně| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 620122| Radobyčice| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722596| Skvrňany| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722685| Újezd| S CZ0323| Plzeň-město| 554791| Plzeň| 722472| Valcha| S CZ0323| Plzeň-město| 558371| Starý Plzenec| 755141| Sedlec u Starého Plzence| O3 CZ0323| Plzeň-město| 558371| Starý Plzenec| 755150| Starý Plzenec| O3 CZ0323| Plzeň-město| 539741| Štěnovický Borek| 624047| Nebílovský Borek| O1 CZ0323| Plzeň-město| 539741| Štěnovický Borek| 624055| Štěnovický Borek| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 603848| Bezvěrov| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 750816| Buč| H5 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 629219| Dolní Jamné| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 629227| Chudeč| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 603856| Krašov| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 603864| Potok| H5 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 750824| Služetín u Bezvěrova| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 629235| Světec u Dolního Jamného| H5 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 603872| Vlkošov| H5 CZ0325| Plzeň-sever| 558656| Bezvěrov| 629243| Žernovník u Dolního Jamného| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 530239| Bílov| 604399| Bílov v Čechách| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 566764| Blažim| 716022| Blažim u Bezdružic| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 566471| Bohy| 671908| Bohy| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 566471| Bohy| 671941| Rakolusky| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 558711| Čeminy| 619434| Čeminy| S CZ0325| Plzeň-sever| 558770| Dobříč| 624021| Čivice| S CZ0325| Plzeň-sever| 558770| Dobříč| 627771| Dobříč| S CZ0325| Plzeň-sever| 558796| Dolní Bělá| 628590| Dolní Bělá| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558800| Dolní Hradiště| 629146| Dolní Hradiště| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 578665| Dražeň| 650218| Dražeň| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 558834| Druztová| 632708| Druztová| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558869| Heřmanova Huť| 638684| Dolní Sekyřany| S CZ0325| Plzeň-sever| 566390| Hlince| 654531| Hlince| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 530221| Hněvnice| 638692| Hněvnice| S CZ0325| Plzeň-sever| 566730| Holovousy| 654540| Holovousy| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 558877| Horní Bělá| 642312| Horní Bělá| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558877| Horní Bělá| 642321| Hubenov u Horní Bělé| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558885| Horní Bříza| 642631| Horní Bříza| S CZ0325| Plzeň-sever| 558915| Hromnice| 648329| Hromnice| S CZ0325| Plzeň-sever| 558915| Hromnice| 708402| Planá u Nynic| S CZ0325| Plzeň-sever| 558931| Hvozd| 650226| Hodoviz| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558931| Hvozd| 650234| Hvozd u Manětína| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558940| Chotíkov| 653276| Chotíkov| S CZ0325| Plzeň-sever| 558974| Chříč| 654558| Chříč| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 558974| Chříč| 654566| Lhota u Chříče| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 558982| Jarov| 657620| Jarov| S CZ0325| Plzeň-sever| 558991| Kaceřov| 661589| Kaceřov| S CZ0325| Plzeň-sever| 559024| Kopidlo| 669318| Kopidlo| S CZ0325| Plzeň-sever| 559032| Koryta| 669687| Koryta| S CZ0325| Plzeň-sever| 559041| Kozojedy| 671916| Borek u Kozojed| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559041| Kozojedy| 615099| Břízsko| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559041| Kozojedy| 671932| Kozojedy u Kralovic| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559041| Kozojedy| 679810| Lednice| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559041| Kozojedy| 615102| Robčice| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559059| Kozolupy| 671983| Kozolupy u Plzně| S CZ0325| Plzeň-sever| 559067| Kožlany| 632988| Dřevec| S CZ0325| Plzeň-sever| 559067| Kožlany| 632996| Hedčany| S CZ0325| Plzeň-sever| 559067| Kožlany| 633003| Hodyně u Dřevce| S CZ0325| Plzeň-sever| 559075| Kralovice| 616036| Bukovina u Mladotic| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559075| Kralovice| 647241| Hradecko| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559075| Kralovice| 672645| Kralovice u Rakovníka| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559075| Kralovice| 768502| Řemešín| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559075| Kralovice| 768511| Trojany u Mladotic| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559083| Krašovice| 674117| Krašovice u Plzně| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559091| Krsy| 675105| Kejšovice| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559091| Krsy| 675113| Krsy| H5 CZ0325| Plzeň-sever| 559091| Krsy| 675121| Polínka| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559091| Krsy| 675148| Trhomné| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559105| Křelovice| 675661| Křelovice u Pernarce| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559105| Křelovice| 675679| Mydlovary| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559105| Křelovice| 675695| Pakoslav| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559105| Křelovice| 675709| Rozněvice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559121| Kunějovice| 677191| Kunějovice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559148| Ledce| 679631| Ledce u Plzně| S CZ0325| Plzeň-sever| 559164| Líně| 683850| Líně| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559172| Líšťany| 649481| Těchoděly| S CZ0325| Plzeň-sever| 566420| Líté| 628603| Líté| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 566446| Loza| 628611| Loza| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691453| Brdo u Manětína| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691461| Česká Doubravice| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691470| Hrádek u Manětína| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 737127| Kotaneč| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691488| Lipí u Manětína| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 693570| Luková u Manětína| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691496| Manětín| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 693588| Mezí| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 737135| Rabštejn nad Střelou| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691500| Radějov u Manětína| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 758671| Stvolny| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 773646| Újezd u Manětína| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691518| Vladměřice| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 691526| Vysočany u Manětína| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559202| Manětín| 693596| Zhořec u Manětína| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559211| Město Touškov| 619442| Kůští| S CZ0325| Plzeň-sever| 559211| Město Touškov| 693430| Město Touškov| S CZ0325| Plzeň-sever| 559237| Mladotice| 697133| Černá Hať| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559237| Mladotice| 697141| Chrášťovice u Mladotic| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559237| Mladotice| 697150| Mladotice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559237| Mladotice| 697168| Strážiště u Mladotic| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559253| Nadryby| 701122| Nadryby| S CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 701947| Březín| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 701955| Čestětín| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 701963| Doubravice u Nečtin| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 701971| Hrad Nečtiny| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 701998| Kamenná Hora| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 702005| Lešovice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 702013| Nečtiny| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 702021| Nové Městečko u Nečtin| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 702030| Plachtín| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559261| Nečtiny| 702048| Račín u Nečtin| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559270| Nekmíř| 702706| Lhotka u Nekmíře| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559270| Nekmíř| 702714| Nekmíř| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559288| Nevřeň| 704351| Nevřeň| S CZ0325| Plzeň-sever| 559300| Nýřany| 708496| Nýřany| S CZ0325| Plzeň-sever| 559318| Obora| 708623| Obora u Kaznějova| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559326| Ostrov u Bezdružic| 716031| Krsov| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559326| Ostrov u Bezdružic| 716049| Ostrov u Bezdružic| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559326| Ostrov u Bezdružic| 716057| Pláň| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 566781| Pastuchovice| 777650| Pastuchovice| S CZ0325| Plzeň-sever| 559334| Pernarec| 675687| Něšov| S CZ0325| Plzeň-sever| 530336| Pláně| 721417| Korýtka| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 530336| Pláně| 721425| Ondřejov nad Střelou| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 530336| Pláně| 721433| Pláně u Plas| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 530336| Pláně| 721441| Vrážné nad Střelou| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 721506| Babina| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 642941| Horní Hradiště| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 721514| Lomnička u Plas| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 721522| Nebřeziny| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 721531| Plasy| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559351| Plasy| 795682| Žebnice| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559377| Pňovany| 722812| Dolany u Stříbra| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559377| Pňovany| 722804| Pňovany| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 530247| Potvorov| 726532| Potvorov| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559393| Přehýšov| 734535| Přehýšov| S CZ0325| Plzeň-sever| 567086| Příšov| 679640| Příšov| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559431| Rybnice| 743895| Rybnice u Kaznějova| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 566748| Slatina| 654574| Slatina u Chříče| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 553603| Studená| 654582| Studená u Chříče| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 578797| Štichovice| 763748| Křečov| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 578797| Štichovice| 763756| Štichovice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 578983| Tatiná| 796964| Tatiná| S CZ0325| Plzeň-sever| 559482| Tis u Blatna| 767069| Balková| H4 CZ0325| Plzeň-sever| 559482| Tis u Blatna| 767077| Kračín| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559482| Tis u Blatna| 767085| Tis u Blatna| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559504| Trnová| 768391| Trnová u Plzně| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559521| Třemošná| 770698| Třemošná| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559521| Třemošná| 770701| Záluží u Třemošné| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 546411| Úherce| 791946| Úherce u Nýřan| S CZ0325| Plzeň-sever| 566594| Újezd nade Mží| 773808| Újezd nade Mží| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559555| Úlice| 774171| Hracholusky nade Mží| S CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 623628| Budeč u Číhané| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 774367| Čbán| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 623636| Číhaná| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 774375| Hvožďany u Úněšova| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 774383| Lípa u Úněšova| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 774391| Podmokly u Úněšova| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 623644| Štipoklasy u Číhané| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 774405| Úněšov| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559563| Úněšov| 623652| Vojtěšín| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 559571| Úterý| 775614| Olešovice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559571| Úterý| 775622| Úterý| O1 CZ0325| Plzeň-sever| 559571| Úterý| 775631| Vidžín| H3 CZ0325| Plzeň-sever| 578924| Velečín| 777668| Velečín| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559601| Vochov| 784427| Vochov| S CZ0325| Plzeň-sever| 566497| Všehrdy| 787027| Všehrdy u Kralovic| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 653675| Chrančovice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 653683| Chrástov| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 653691| Klenovice u Chrančovic| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 653705| Popovice u Chrančovic| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 787361| Radimovice u Všerub| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559628| Všeruby| 787370| Všeruby u Plzně| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 530280| Vysoká Libyně| 788074| Vysoká Libyně| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 578827| Zahrádka| 790150| Hůrky u Zahrádky| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 578827| Zahrádka| 790168| Mostice| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 578827| Zahrádka| 790176| Zahrádka u Všerub| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559661| Zbůch| 791938| Červený Újezd u Zbůchu| S CZ0325| Plzeň-sever| 559661| Zbůch| 791954| Zbůch| S CZ0325| Plzeň-sever| 559679| Zruč-Senec| 793612| Senec u Plzně| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559679| Zruč-Senec| 793621| Zruč| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796841| Hluboká u Žihle| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796859| Kalec| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796867| Nový Dvůr u Žihle| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796875| Odlezly| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796883| Přehořov u Žihle| O2 CZ0325| Plzeň-sever| 559695| Žihle| 796891| Žihle| O3 CZ0325| Plzeň-sever| 559709| Žilov| 796972| Žilov| S CZ0209| Praha-východ| 534684| Borek| 607517| Borek nad Labem| O3 CZ0209| Praha-východ| 534781| Dřísy| 633119| Dřísy| O3 CZ0209| Praha-východ| 538248| Hrusice| 648655| Hrusice| O2 CZ0209| Praha-východ| 538256| Husinec| 649678| Husinec u Řeže| O3 CZ0209| Praha-východ| 538281| Kaliště| 662178| Kaliště u Ondřejova| O2 CZ0209| Praha-východ| 538281| Kaliště| 662186| Lensedly| O3 CZ0209| Praha-východ| 538299| Kamenice| 662445| Ládví| O3 CZ0209| Praha-východ| 538299| Kamenice| 662496| Štiřín| O3 CZ0209| Praha-východ| 538299| Kamenice| 662500| Těptín| O3 CZ0209| Praha-východ| 513628| Klokočná| 666467| Klokočná| O2 CZ0209| Praha-východ| 538370| Kostelec u Křížků| 670308| Kostelec u Křížků| O3 CZ0209| Praha-východ| 534960| Křenek| 675806| Křenek| O3 CZ0209| Praha-východ| 538426| Kunice| 677213| Dolní Lomnice u Kunic| O2 CZ0209| Praha-východ| 538426| Kunice| 677230| Kunice u Říčan| O3 CZ0209| Praha-východ| 538426| Kunice| 677256| Všešímy| O1 CZ0209| Praha-východ| 534986| Lhota| 680931| Lhota u Dřís| O3 CZ0209| Praha-východ| 538451| Louňovice| 687359| Louňovice| O3 CZ0209| Praha-východ| 538485| Mirošovice| 695475| Mirošovice u Říčan| O1 CZ0209| Praha-východ| 538493| Mnichovice| 697532| Božkov u Mnichovic| O1 CZ0209| Praha-východ| 538493| Mnichovice| 697541| Mnichovice u Říčan| O3 CZ0209| Praha-východ| 538493| Mnichovice| 697559| Myšlín| O3 CZ0209| Praha-východ| 538582| Ondřejov| 711276| Ondřejov u Prahy| O2 CZ0209| Praha-východ| 538582| Ondřejov| 770612| Třemblat| O2 CZ0209| Praha-východ| 538582| Ondřejov| 711284| Turkovice u Ondřejova| O2 CZ0209| Praha-východ| 571679| Oplany| 708119| Oplany| O2 CZ0209| Praha-východ| 538752| Senohraby| 747505| Senohraby| O2 CZ0209| Praha-východ| 538981| Velké Popovice| 779318| Lojovice| O2 CZ0209| Praha-východ| 538981| Velké Popovice| 779326| Mokřany u Velkých Popovic| O3 CZ0209| Praha-východ| 538981| Velké Popovice| 779342| Velké Popovice| O3 CZ0209| Praha-východ| 533874| Vlkančice| 783943| Vlkančice| O3 CZ0209| Praha-východ| 564796| Výžerky| 708135| Výžerky| O2 CZ0209| Praha-východ| 539091| Zvánovice| 793795| Zvánovice| O2 CZ020A| Praha-západ| 539104| Bojanovice| 606863| Bojanovice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539104| Bojanovice| 690104| Malá Lečice| O2 CZ020A| Praha-západ| 539104| Bojanovice| 747424| Senešnice| O3 CZ020A| Praha-západ| 571199| Bratřínov| 609722| Bratřínov| O2 CZ020A| Praha-západ| 540048| Buš| 616257| Buš| O2 CZ020A| Praha-západ| 539121| Černolice| 620351| Černolice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539139| Černošice| 620386| Černošice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539155| Čisovice| 623946| Čisovice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539163| Davle| 624811| Davle| O3 CZ020A| Praha-západ| 539163| Davle| 624837| Sázava u Davle| O2 CZ020A| Praha-západ| 539198| Dobřichovice| 627810| Dobřichovice| S CZ020A| Praha-západ| 539252| Hradištko| 647543| Hradištko pod Medníkem| O3 CZ020A| Praha-západ| 539261| Hvozdnice| 650323| Hvozdnice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539287| Choteč| 652989| Choteč u Prahy| O3 CZ020A| Praha-západ| 539333| Jílové u Prahy| 660078| Borek nad Sázavou| O3 CZ020A| Praha-západ| 539333| Jílové u Prahy| 660094| Jílové u Prahy| O2 CZ020A| Praha-západ| 539333| Jílové u Prahy| 688754| Luka pod Medníkem| O2 CZ020A| Praha-západ| 539341| Jíloviště| 660175| Jíloviště| O2 CZ020A| Praha-západ| 599727| Karlík| 627828| Karlík| S CZ020A| Praha-západ| 571211| Klínec| 666343| Klínec| O3 CZ020A| Praha-západ| 571261| Kytín| 678759| Kytín| O2 CZ020A| Praha-západ| 539406| Lety| 680761| Lety u Dobřichovic| S CZ020A| Praha-západ| 539457| Líšnice| 685054| Líšnice u Prahy| O2 CZ020A| Praha-západ| 539490| Měchenice| 692719| Měchenice| O2 CZ020A| Praha-západ| 540765| Mníšek pod Brdy| 697621| Mníšek pod Brdy| O2 CZ020A| Praha-západ| 540765| Mníšek pod Brdy| 697630| Rymaně| O2 CZ020A| Praha-západ| 540765| Mníšek pod Brdy| 697648| Stříbrná Lhota| O2 CZ020A| Praha-západ| 539546| Petrov| 719757| Petrov u Prahy| O2 CZ020A| Praha-západ| 539546| Petrov| 719749| Sázava u Petrova| O2 CZ020A| Praha-západ| 539562| Pohoří| 724904| Pohoří u Prahy| O3 CZ020A| Praha-západ| 571318| Roblín| 740195| Roblín| S CZ020A| Praha-západ| 539627| Roztoky| 742503| Roztoky u Prahy| O3 CZ020A| Praha-západ| 539627| Roztoky| 742511| Žalov| O3 CZ020A| Praha-západ| 539643| Řevnice| 745375| Řevnice| O3 CZ020A| Praha-západ| 539651| Řitka| 745804| Řitka| O2 CZ020A| Praha-západ| 539732| Štěchovice| 692204| Masečín| O1 CZ020A| Praha-západ| 539732| Štěchovice| 763250| Štěchovice u Prahy| O1 CZ020A| Praha-západ| 598313| Trnová| 660183| Trnová u Jíloviště| O2 CZ020A| Praha-západ| 539759| Třebotov| 770396| Třebotov| S CZ020A| Praha-západ| 539830| Vonoklasy| 784982| Vonoklasy| O2 CZ020A| Praha-západ| 539848| Vrané nad Vltavou| 785318| Vrané nad Vltavou| O3 CZ020A| Praha-západ| 539856| Všenory| 787272| Všenory| O3 CZ020A| Praha-západ| 571288| Zahořany| 697656| Zahořany u Mníšku pod Brdy| O3 CZ0315| Prachatice| 537241| Babice| 655244| Babice u Netolic| O2 CZ0315| Prachatice| 537241| Babice| 655279| Zvěřetice| O2 CZ0315| Prachatice| 550116| Bohumilice| 606375| Bohumilice v Čechách| H3 CZ0315| Prachatice| 537527| Bohunice| 772054| Bohunice u Tvrzic| O2 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707899| Borová Lada| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707953| Černá Lada| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707961| Knížecí Pláně| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707911| Nový Svět u Borových Lad| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707929| Paseka u Borových Lad| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707937| Svinná Lada| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707945| Šindlov| H1 CZ0315| Prachatice| 545902| Borová Lada| 707970| Zahrádky u Borových Lad| H1 CZ0315| Prachatice| 550124| Bošice| 608513| Bošice| H3 CZ0315| Prachatice| 550124| Bošice| 608530| Budilov| H3 CZ0315| Prachatice| 550124| Bošice| 608548| Hradčany u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 561576| Budkov| 615579| Budkov u Husince| O2 CZ0315| Prachatice| 537519| Buk| 764167| Buk pod Boubínem| H2 CZ0315| Prachatice| 537519| Buk| 764213| Včelná pod Boubínem| H1 CZ0315| Prachatice| 537519| Buk| 764221| Vyšovatka| H1 CZ0315| Prachatice| 550159| Bušanovice| 616273| Bušanovice| H5 CZ0315| Prachatice| 550159| Bušanovice| 616281| Dolní Nakvasovice| H3 CZ0315| Prachatice| 550159| Bušanovice| 616290| Horní Nakvasovice| H2 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624217| Čkyně| H5 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624225| Dolany u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624241| Horosedly u Čkyně| H2 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624268| Onšovice u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624276| Předenice u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 550167| Čkyně| 624284| Spůle u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 537187| Drslavice| 679551| Švihov u Lažišť| H2 CZ0315| Prachatice| 550183| Dub| 633186| Borčice| O3 CZ0315| Prachatice| 550183| Dub| 633194| Dub u Prachatic| O3 CZ0315| Prachatice| 550183| Dub| 633208| Dubská Lhota| O3 CZ0315| Prachatice| 550183| Dub| 633216| Dvorec u Dubu| O2 CZ0315| Prachatice| 550183| Dub| 633224| Javornice u Dubu| O2 CZ0315| Prachatice| 537144| Dvory| 679518| Dvory u Lažišť| H3 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644633| Březová Lada| H1 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644595| Horní Vltavice| H1 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644641| Polka| H1 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644625| Račí| H1 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644650| Slatina u Horní Vltavice| H1 CZ0315| Prachatice| 550205| Horní Vltavice| 644668| Žlíbky| H1 CZ0315| Prachatice| 550221| Hracholusky| 647608| Hracholusky u Prachatic| O3 CZ0315| Prachatice| 550221| Hracholusky| 647616| Obora u Hracholusk| O2 CZ0315| Prachatice| 550221| Hracholusky| 797251| Vrbice u Žitné| H3 CZ0315| Prachatice| 550221| Hracholusky| 797260| Žitná u Netolic| O3 CZ0315| Prachatice| 550230| Husinec| 649694| Horouty| H4 CZ0315| Prachatice| 550230| Husinec| 649708| Husinec| O2 CZ0315| Prachatice| 550230| Husinec| 649716| Výrov u Husince| O1 CZ0315| Prachatice| 550248| Chlumany| 651702| Chlumany| O2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654141| Chroboly| H2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654213| Lažíšťko| H2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654159| Leptač| H2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654175| Ovesné| H2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654191| Rohanov u Prachatic| H2 CZ0315| Prachatice| 550264| Chroboly| 654205| Záhoří u Chrobol| H2 CZ0315| Prachatice| 537420| Chvalovice| 655252| Chvalovice u Netolic| O2 CZ0315| Prachatice| 537136| Kratušín| 679526| Chlístov u Lažišť| H3 CZ0315| Prachatice| 537136| Kratušín| 679534| Kratušín| H3 CZ0315| Prachatice| 561673| Křišťanov| 676331| Křišťanov| H1 CZ0315| Prachatice| 550329| Ktiš| 676772| Dobročkov| H2 CZ0315| Prachatice| 550329| Ktiš| 676837| Křížovice u Ktiše| H2 CZ0315| Prachatice| 550329| Ktiš| 676781| Ktiš| H2 CZ0315| Prachatice| 550329| Ktiš| 676802| Smědeč| H3 CZ0315| Prachatice| 563978| Kubova Huť| 644609| Kubova Huť| H1 CZ0315| Prachatice| 550337| Kvilda| 678368| Bučina u Kvildy| H1 CZ0315| Prachatice| 550337| Kvilda| 678350| Kvilda| H1 CZ0315| Prachatice| 550345| Lažiště| 679542| Lažiště| H3 CZ0315| Prachatice| 561649| Lčovice| 624250| Lčovice| H3 CZ0315| Prachatice| 550353| Lenora| 679933| Houžná| H2 CZ0315| Prachatice| 550353| Lenora| 679950| Lenora| H1 CZ0315| Prachatice| 550353| Lenora| 679976| Vlčí Jámy| H2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 642959| Dolní Chrášťany| O3 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 642967| Horní Chrášťany| O2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 769339| Hoříkovice| O2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 680877| Hrbov u Lhenic| O2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 680885| Lhenice| O2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 769347| Třebanice| O2 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 680893| Třešňový Újezdec| H3 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 680907| Vadkov| H3 CZ0315| Prachatice| 550361| Lhenice| 680915| Vodice u Lhenic| O2 CZ0315| Prachatice| 537071| Lipovice| 633241| Lipovice| O2 CZ0315| Prachatice| 537322| Lužice| 655261| Lužice u Netolic| O2 CZ0315| Prachatice| 537381| Mahouš| 689769| Mahouš| O3 CZ0315| Prachatice| 550418| Malovice| 691216| Krtely| O3 CZ0315| Prachatice| 550418| Malovice| 691224| Malovice u Netolic| O3 CZ0315| Prachatice| 550418| Malovice| 691232| Malovičky| O2 CZ0315| Prachatice| 550418| Malovice| 691241| Podeřiště| O3 CZ0315| Prachatice| 550426| Mičovice| 693928| Frantoly| H3 CZ0315| Prachatice| 550426| Mičovice| 693936| Jáma| H3 CZ0315| Prachatice| 550426| Mičovice| 693944| Klenovice u Mičovic| H3 CZ0315| Prachatice| 550426| Mičovice| 693952| Mičovice| H3 CZ0315| Prachatice| 550426| Mičovice| 693961| Ratiborova Lhota| H3 CZ0315| Prachatice| 550434| Nebahovy| 701688| Jelemek| H2 CZ0315| Prachatice| 550434| Nebahovy| 672637| Kralovice| H3 CZ0315| Prachatice| 550434| Nebahovy| 701696| Lažišťka| H3 CZ0315| Prachatice| 550434| Nebahovy| 701700| Nebahovy| H3 CZ0315| Prachatice| 550434| Nebahovy| 792284| Zdenice| H2 CZ0315| Prachatice| 550396| Němčice| 689777| Němčice u Netolic| O2 CZ0315| Prachatice| 550396| Němčice| 689793| Sedlovice| O2 CZ0315| Prachatice| 550442| Netolice| 703940| Netolice| O2 CZ0315| Prachatice| 529893| Nicov| 753432| Milov| H1 CZ0315| Prachatice| 529893| Nicov| 753343| Nicov| H1 CZ0315| Prachatice| 529893| Nicov| 753360| Řetenice u Stach| H1 CZ0315| Prachatice| 529893| Nicov| 753394| Studenec u Stach| H1 CZ0315| Prachatice| 550451| Nová Pec| 705225| Nová Pec| H1 CZ0315| Prachatice| 550451| Nová Pec| 796379| Pěkná| H2 CZ0315| Prachatice| 561568| Nové Hutě| 707902| Nové Hutě| H1 CZ0315| Prachatice| 537365| Olšovice| 689785| Olšovice| O2 CZ0315| Prachatice| 537543| Pěčnov| 651711| Pěčnov| H3 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732737| Kahov| H3 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 682888| Libínské Sedlo| H1 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732745| Oseky| H3 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 682896| Perlovice| H1 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732630| Prachatice| H2 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732753| Stádla| H1 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732711| Staré Prachatice| H4 CZ0315| Prachatice| 550094| Prachatice| 732761| Volovice| H1 CZ0315| Prachatice| 550485| Radhostice| 737615| Libotyně| H2 CZ0315| Prachatice| 550485| Radhostice| 737623| Lštění u Radhostic| H1 CZ0315| Prachatice| 550485| Radhostice| 737631| Radhostice| H2 CZ0315| Prachatice| 550515| Stachy| 792543| Jaroškov| H2 CZ0315| Prachatice| 550515| Stachy| 753386| Stachy| H1 CZ0315| Prachatice| 550515| Stachy| 753416| Úbislav| H1 CZ0315| Prachatice| 550523| Stožec| 755664| České Žleby| H1 CZ0315| Prachatice| 550523| Stožec| 755702| Horní Cazov| H1 CZ0315| Prachatice| 550523| Stožec| 755711| Radvanovice| H1 CZ0315| Prachatice| 550523| Stožec| 755699| Stožec| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 798509| Dolní Cazov| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756695| Dolní Světlé Hory| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756661| Hliniště| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756709| Horní Světlé Hory| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756679| Řasnice| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756717| Silnice| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756725| Stodůlky u Strážného| H1 CZ0315| Prachatice| 550531| Strážný| 756687| Strážný| H1 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 757110| Protivec| O3 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 757128| Strunkovice nad Blanicí| O2 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 757136| Svojnice| O3 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 757144| Šipoun| O3 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 779512| Velký Bor u Strunkovic| O2 CZ0315| Prachatice| 550540| Strunkovice nad Blanicí| 757152| Žíchovec| O3 CZ0315| Prachatice| 550558| Svatá Maří| 763900| Smrčná u Čkyně| H3 CZ0315| Prachatice| 550558| Svatá Maří| 759970| Svatá Maří| H2 CZ0315| Prachatice| 550558| Svatá Maří| 763918| Štítkov| H2 CZ0315| Prachatice| 550558| Svatá Maří| 759988| Trhonín| H2 CZ0315| Prachatice| 550574| Šumavské Hoštice| 764175| Kosmo| H1 CZ0315| Prachatice| 550574| Šumavské Hoštice| 764205| Šumavské Hoštice| H2 CZ0315| Prachatice| 550574| Šumavské Hoštice| 794678| Vojslavice u Žárovné| H1 CZ0315| Prachatice| 550582| Těšovice| 766836| Běleč u Těšovic| O1 CZ0315| Prachatice| 550582| Těšovice| 766852| Těšovice u Prachatic| O1 CZ0315| Prachatice| 550604| Tvrzice| 772062| Tvrzice| O2 CZ0315| Prachatice| 537535| Újezdec| 772071| Újezdec u Tvrzic| O2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 602515| Benešova Hora| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 602523| Čábuze| H3 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 657841| Javorník u Stach| H1 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 681024| Lhota nad Rohanovem| H1 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 776068| Miřetice u Vacova| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 776076| Mladíkov| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 794562| Nespice| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 734179| Přečín| H3 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 740357| Rohanov| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 776092| Vacov| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 776106| Vlkonice u Vacova| H2 CZ0315| Prachatice| 550621| Vacov| 794589| Žár u Čkyně| H2 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665525| Arnoštka| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 608602| Bořanovice u Vimperka| H3 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 608611| Boubská| H3 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 646466| Hrabice| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665592| Huťský Dvůr| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665533| Klášterec u Vimperka| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665541| Korkusova Huť| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 646482| Křesanov| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665550| Lipka u Vimperka| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665568| Michlova Huť| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 608629| Pravětín| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665576| Skláře u Vimperka| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 665584| Solná Lhota| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 608637| Veselka u Vimperka| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 782084| Vimperk| H1 CZ0315| Prachatice| 550647| Vimperk| 782149| Výškovice u Vimperka| H2 CZ0315| Prachatice| 550655| Vitějovice| 782670| Vitějovice| H5 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 629294| Dachov| H2 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 629308| Dolní Kožlí| H2 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 629316| Horní Kožlí| H1 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 652326| Chocholatá Lhota| H5 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 629324| Mojkov| H1 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 773328| Uhřice u Vlachova Březí| H3 CZ0315| Prachatice| 550663| Vlachovo Březí| 783293| Vlachovo Březí| H5 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784745| Cudrovice| H2 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784753| Horní Sněžná| H1 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784681| Chlum u Volar| H1 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784699| Krejčovice| H2 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784702| Milešice| H1 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784711| Mlynářovice u Volar| H1 CZ0315| Prachatice| 550671| Volary| 784737| Volary| H1 CZ0315| Prachatice| 529915| Vrbice| 776114| Vrbice u Vacova| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789101| Albrechtovice| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789127| Hlásná Lhota| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789135| Horní Záblatí| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789143| Křišťanovice u Záblatí| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789194| Petrovice u Záblatí| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789151| Řepešín| H2 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789160| Saladín| H3 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789178| Záblatí u Prachatic| H3 CZ0315| Prachatice| 550680| Záblatí| 789186| Zvěřenice| H3 CZ0315| Prachatice| 537195| Zábrdí| 679569| Zábrdí u Lažišť| H3 CZ0315| Prachatice| 550698| Zálezly| 747637| Setěchovice| H3 CZ0315| Prachatice| 550698| Zálezly| 790656| Zálezly u Čkyně| H4 CZ0315| Prachatice| 550701| Zbytiny| 792144| Koryto| H1 CZ0315| Prachatice| 550701| Zbytiny| 792152| Skříněřov| H1 CZ0315| Prachatice| 550701| Zbytiny| 792161| Spálenec| H1 CZ0315| Prachatice| 550701| Zbytiny| 682900| Sviňovice| H1 CZ0315| Prachatice| 550701| Zbytiny| 792179| Zbytiny| H1 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792527| Branišov u Zdíkovce| H2 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792535| Hodonín u Zdíkovce| H2 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792454| Masákova Lhota| H1 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792471| Putkov| H2 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792489| Račov| H2 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792501| Zdíkov| H1 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792551| Zdíkovec| H2 CZ0315| Prachatice| 550728| Zdíkov| 792519| Žírec| H2 CZ0315| Prachatice| 529923| Žárovná| 794686| Žárovná| H2 CZ0315| Prachatice| 550761| Želnava| 796395| Želnava| H2 CZ0315| Prachatice| 537209| Žernovice| 701718| Žernovice| H3 CZ0713| Prostějov| 589306| Bousín| 608645| Bousín| H3 CZ0713| Prostějov| 589306| Bousín| 608653| Repechy| H3 CZ0713| Prostějov| 589314| Brodek u Konice| 612707| Brodek u Konice| H3 CZ0713| Prostějov| 589314| Brodek u Konice| 612715| Dešná| H5 CZ0713| Prostějov| 589314| Brodek u Konice| 612723| Lhota u Konice| H5 CZ0713| Prostějov| 589331| Březsko| 614815| Březsko| O3 CZ0713| Prostějov| 589357| Buková| 615803| Buková u Protivanova| H3 CZ0713| Prostějov| 589462| Drahany| 631523| Drahany| H3 CZ0713| Prostějov| 589497| Dzbel| 634301| Dzbel| O1 CZ0713| Prostějov| 549967| Hačky| 606502| Hačky| O2 CZ0713| Prostějov| 589519| Horní Štěpánov| 644439| Horní Štěpánov| H5 CZ0713| Prostějov| 589560| Hvozd| 650242| Hvozd u Konice| O3 CZ0713| Prostějov| 589560| Hvozd| 650251| Klužínek| O3 CZ0713| Prostějov| 589560| Hvozd| 650277| Vojtěchov u Konice| O1 CZ0713| Prostějov| 589586| Jesenec| 658596| Jesenec| O3 CZ0713| Prostějov| 589594| Kladky| 664928| Kladky| H4 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 624381| Čunín| O1 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 669091| Konice| O2 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 624390| Křemenec| O3 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 614823| Ladín| O2 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 705047| Nová Dědina u Konice| O3 CZ0713| Prostějov| 589624| Konice| 743615| Runářov| O3 CZ0713| Prostějov| 589691| Lipová| 684597| Hrochov| O1 CZ0713| Prostějov| 589691| Lipová| 684601| Lipová| O1 CZ0713| Prostějov| 589691| Lipová| 684619| Seč u Lipové| H4 CZ0713| Prostějov| 589705| Ludmírov| 688461| Ludmírov| O2 CZ0713| Prostějov| 589705| Ludmírov| 688479| Milkov na Moravě| O1 CZ0713| Prostějov| 589705| Ludmírov| 688487| Ospělov| O1 CZ0713| Prostějov| 589705| Ludmírov| 725650| Ponikev| O2 CZ0713| Prostějov| 589713| Malé Hradisko| 690503| Malé Hradisko| O1 CZ0713| Prostějov| 589772| Niva| 704661| Niva| H3 CZ0713| Prostějov| 589811| Ochoz| 709417| Ochoz u Konice| S CZ0713| Prostějov| 589853| Otinoves| 716553| Otinoves| O2 CZ0713| Prostějov| 549983| Polomí| 606511| Polomí| O2 CZ0713| Prostějov| 589918| Prostějovičky| 733709| Prostějovičky| O2 CZ0713| Prostějov| 589926| Protivanov| 733822| Protivanov| H3 CZ0713| Prostějov| 589969| Rakůvka| 739197| Rakůvka| O2 CZ0713| Prostějov| 589977| Rozstání| 742490| Rozstání pod Kojálem| O2 CZ0713| Prostějov| 590002| Skřípov| 748927| Skřípov| O2 CZ0713| Prostějov| 590070| Stražisko| 756539| Maleny| O1 CZ0713| Prostějov| 590070| Stražisko| 756547| Růžov na Moravě| O3 CZ0713| Prostějov| 590070| Stražisko| 756555| Stražisko| O2 CZ0713| Prostějov| 590088| Suchdol| 759112| Labutice| O1 CZ0713| Prostějov| 590088| Suchdol| 759121| Suchdol u Konice| O1 CZ0713| Prostějov| 590096| Šubířov| 764159| Šubířov| O2 CZ0714| Přerov| 513067| Černotín| 620483| Černotín| S CZ0714| Přerov| 513067| Černotín| 639958| Hluzov| S CZ0714| Přerov| 552984| Dolní Těšice| 766712| Dolní Těšice| O3 CZ0714| Přerov| 552968| Horní Těšice| 766721| Horní Těšice| S CZ0714| Přerov| 513636| Hrabůvka| 646598| Hrabůvka u Hranic| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 631949| Drahotuše| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 647683| Hranice| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 778176| Lhotka u Hranic| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 750042| Slavíč| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 757390| Středolesí| O2 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 773450| Uhřínov u Hranic| H4 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 776645| Valšovice| O3 CZ0714| Přerov| 513750| Hranice| 778184| Velká u Hranic| O3 CZ0714| Přerov| 513768| Hustopeče nad Bečvou| 762946| Hranické Loučky| O3 CZ0714| Přerov| 513768| Hustopeče nad Bečvou| 649988| Hustopeče nad Bečvou| O3 CZ0714| Přerov| 513768| Hustopeče nad Bečvou| 725901| Poruba nad Bečvou| O3 CZ0714| Přerov| 513768| Hustopeče nad Bečvou| 788023| Vysoká u Hustopečí nad Bečvou| O3 CZ0714| Přerov| 513873| Jindřichov| 660345| Jindřichov u Hranic| O3 CZ0714| Přerov| 514705| Lipník nad Bečvou| 723711| Podhoří na Moravě| S CZ0714| Přerov| 515418| Milenov| 694592| Milenov| O3 CZ0714| Přerov| 515477| Milotice nad Bečvou| 695165| Milotice nad Bečvou| O3 CZ0714| Přerov| 552844| Olšovec| 711179| Boňkov u Hranic| S CZ0714| Přerov| 552844| Olšovec| 711187| Olšovec| S CZ0714| Přerov| 516686| Partutovice| 718122| Partutovice| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 608581| Boškov| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 671495| Kovářov u Potštátu| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 678805| Kyžlířov| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 684112| Lipná| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 726451| Padesát Lánů| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 726478| Potštát-Dolní Předměstí| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 726486| Potštát-Horní Předměstí| O2 CZ0714| Přerov| 517101| Potštát| 726460| Potštát-město| H4 CZ0714| Přerov| 517208| Provodovice| 733946| Provodovice| S CZ0714| Přerov| 517275| Radíkov| 737755| Radíkov u Hranic| H4 CZ0714| Přerov| 517615| Rouské| 741957| Rouské| S CZ0714| Přerov| 517747| Skalička| 748021| Skalička u Hranic| S CZ0714| Přerov| 517909| Střítež nad Ludinou| 757969| Střítež nad Ludinou| O2 CZ0714| Přerov| 570061| Špičky| 762954| Špičky| O2 CZ0714| Přerov| 522775| Zámrsky| 790974| Zámrsky| S CZ020B| Příbram| 529672| Bezděkov pod Třemšínem| 603601| Bezděkov pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 564559| Bohostice| 606260| Bohostice| O1 CZ020B| Příbram| 564559| Bohostice| 606278| Kamenná u Bohostic| O3 CZ020B| Příbram| 564559| Bohostice| 603627| Těchnice| O1 CZ020B| Příbram| 564559| Bohostice| 606286| Zbenické Zlákovice| O3 CZ020B| Příbram| 539953| Bohutín| 606685| Bohutín| O3 CZ020B| Příbram| 539953| Bohutín| 606693| Tisová u Bohutína| O2 CZ020B| Příbram| 539953| Bohutín| 606707| Vysoká Pec u Bohutína| O2 CZ020B| Příbram| 539970| Borotice| 607631| Borotice| O2 CZ020B| Příbram| 539970| Borotice| 619370| Čelina| O3 CZ020B| Příbram| 539970| Borotice| 632121| Dražetice II| O3 CZ020B| Příbram| 539970| Borotice| 607649| Hubenov u Borotic| O2 CZ020B| Příbram| 539988| Bratkovice| 609595| Bratkovice| O3 CZ020B| Příbram| 539988| Bratkovice| 609609| Dominikální Paseky| O2 CZ020B| Příbram| 539996| Brdy| 990019| Baština| H3 CZ020B| Příbram| 539996| Brdy| 990591| Hrachoviště| H5 CZ020B| Příbram| 539996| Brdy| 990621| Kolvín| H5 CZ020B| Příbram| 539996| Brdy| 990710| Těně I| H3 CZ020B| Příbram| 539996| Brdy| 990736| Záběhlá| H2 CZ020B| Příbram| 540021| Buková u Příbramě| 615811| Buková u Příbramě| O2 CZ020B| Příbram| 564419| Cetyně| 617687| Cetyně| O2 CZ020B| Příbram| 540072| Čenkov| 619451| Čenkov u Příbramě| H5 CZ020B| Příbram| 540081| Čím| 623806| Čím| O3 CZ020B| Příbram| 540099| Daleké Dušníky| 624497| Daleké Dušníky| O2 CZ020B| Příbram| 540099| Daleké Dušníky| 624501| Druhlice| O3 CZ020B| Příbram| 513504| Dlouhá Lhota| 626392| Dlouhá Lhota u Dobříše| O2 CZ020B| Příbram| 540111| Dobříš| 627968| Dobříš| O2 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 629057| Dolní Hbity| O2 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 658219| Jelence| O1 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 661619| Káciň| O1 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 688606| Luhy| O2 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 703541| Nepřejov| O1 CZ020B| Příbram| 540129| Dolní Hbity| 688614| Třtí| O1 CZ020B| Příbram| 599298| Drahenice| 631540| Drahenice| S CZ020B| Příbram| 540145| Drahlín| 631604| Drahlín| O3 CZ020B| Příbram| 540153| Drásov| 632074| Drásov u Příbramě| O3 CZ020B| Příbram| 540170| Drevníky| 632376| Drevníky| O2 CZ020B| Příbram| 540170| Drevníky| 702421| Nechalov| O1 CZ020B| Příbram| 540170| Drevníky| 632384| Slovanská Lhota| O2 CZ020B| Příbram| 540188| Drhovy| 632481| Drhovy| O3 CZ020B| Příbram| 540188| Drhovy| 702412| Homole u Nechalova| O1 CZ020B| Příbram| 540218| Dublovice| 633569| Břekova Lhota| O2 CZ020B| Příbram| 540218| Dublovice| 633577| Dublovice| O3 CZ020B| Příbram| 540218| Dublovice| 653667| Chramosty| O2 CZ020B| Příbram| 540218| Dublovice| 683825| Líchovy| O2 CZ020B| Příbram| 540218| Dublovice| 793990| Zvírotice| O3 CZ020B| Příbram| 564508| Dubno| 633682| Dubno| O2 CZ020B| Příbram| 598402| Háje| 636550| Háje u Příbramě| O2 CZ020B| Příbram| 540242| Hluboš| 639681| Hluboš| O2 CZ020B| Příbram| 540242| Hluboš| 639699| Kardavec| O2 CZ020B| Příbram| 564605| Hlubyně| 639702| Hlubyně| S CZ020B| Příbram| 540285| Hřiměždice| 649058| Hřiměždice| O2 CZ020B| Příbram| 540285| Hřiměždice| 649066| Vestec u Hřiměždic| O2 CZ020B| Příbram| 513580| Hudčice| 649236| Hudčice| O3 CZ020B| Příbram| 540315| Hvožďany| 650331| Hvožďany| O2 CZ020B| Příbram| 540315| Hvožďany| 679917| Leletice| O2 CZ020B| Příbram| 540315| Hvožďany| 650340| Pozdyně| O2 CZ020B| Příbram| 540315| Hvožďany| 742724| Roželov| H3 CZ020B| Příbram| 540315| Hvožďany| 775941| Vacíkov| H3 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 653284| Hněvšín| O2 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 653292| Chotilsko| O3 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 653306| Křeničná| O1 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 733784| Prostřední Lhota| O2 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 653314| Sejcká Lhota| O2 CZ020B| Příbram| 540323| Chotilsko| 789259| Záborná Lhota| O2 CZ020B| Příbram| 564249| Chrást| 653756| Chrást u Tochovic| O3 CZ020B| Příbram| 564249| Chrást| 653772| Oslí| O3 CZ020B| Příbram| 540374| Jablonná| 656178| Horní Hbity| O1 CZ020B| Příbram| 540374| Jablonná| 656186| Jablonná| O1 CZ020B| Příbram| 540391| Jesenice| 798479| Bolechovice II| O2 CZ020B| Příbram| 540391| Jesenice| 658626| Dobrošovice| O2 CZ020B| Příbram| 540391| Jesenice| 658651| Jesenice u Sedlčan| O1 CZ020B| Příbram| 540391| Jesenice| 788180| Mezné| O1 CZ020B| Příbram| 540439| Kamýk nad Vltavou| 662984| Kamýk nad Vltavou| O1 CZ020B| Příbram| 540439| Kamýk nad Vltavou| 778150| Velká nad Vltavou| O2 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 666602| Klučenice| O2 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 669954| Kosobudy| O2 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 671134| Koubalova Lhota| O1 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 666629| Planá u Klučenic| O2 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 798436| Podskalí| O3 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 666637| Voltýřov| O2 CZ020B| Příbram| 540447| Klučenice| 669962| Zadní Chlum| O1 CZ020B| Příbram| 540498| Kosova Hora| 670006| Janov u Kosovy Hory| O1 CZ020B| Příbram| 540498| Kosova Hora| 670014| Kosova Hora| O1 CZ020B| Příbram| 540498| Kosova Hora| 788198| Vysoká u Kosovy Hory| O2 CZ020B| Příbram| 513555| Kotenčice| 671045| Kotenčice| O2 CZ020B| Příbram| 529681| Koupě| 671207| Koupě| S CZ020B| Příbram| 540536| Kozárovice| 615846| Holušice u Kozárovic| O2 CZ020B| Příbram| 540536| Kozárovice| 671525| Kozárovice| O2 CZ020B| Příbram| 540536| Kozárovice| 671533| Vystrkov| O3 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673528| Krásná Hora nad Vltavou| O2 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 674087| Krašovice| O2 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 674095| Mokřice| O2 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673536| Plešiště| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 724092| Podmoky| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 724106| Proudkovice| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673544| Švastalova Lhota| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673552| Tisovnice| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673561| Vletice| O1 CZ020B| Příbram| 540552| Krásná Hora nad Vltavou| 673579| Zhoř nad Vltavou| O1 CZ020B| Příbram| 540587| Křešín| 676101| Křešín| O2 CZ020B| Příbram| 540625| Láz| 679267| Láz| H3 CZ020B| Příbram| 564346| Lazsko| 679429| Lazsko| S CZ020B| Příbram| 598411| Lhota u Příbramě| 681211| Lhota u Příbramě| O3 CZ020B| Příbram| 540714| Malá Hraštice| 690074| Malá Hraštice| O2 CZ020B| Příbram| 540714| Malá Hraštice| 690091| Velká Hraštice| O1 CZ020B| Příbram| 540749| Milešov| 694622| Milešov nad Vltavou| O1 CZ020B| Příbram| 540749| Milešov| 694614| Orlické Zlákovice| O1 CZ020B| Příbram| 540749| Milešov| 694631| Přední Chlum| O1 CZ020B| Příbram| 540757| Milín| 662691| Kamenná u Příbramě| O2 CZ020B| Příbram| 540757| Milín| 669083| Konětopy u Příbramě| O3 CZ020B| Příbram| 540757| Milín| 694975| Milín| O2 CZ020B| Příbram| 540757| Milín| 743071| Rtišovice| O2 CZ020B| Příbram| 540757| Milín| 755486| Stěžov| O2 CZ020B| Příbram| 599751| Modřovice| 697966| Modřovice| O3 CZ020B| Příbram| 540781| Mokrovraty| 698202| Mokrovraty| O2 CZ020B| Příbram| 540781| Mokrovraty| 726621| Pouště| O2 CZ020B| Příbram| 540790| Nalžovice| 701491| Nalžovice| O2 CZ020B| Příbram| 540790| Nalžovice| 701505| Nalžovické Podhájí| O2 CZ020B| Příbram| 564478| Narysov| 701629| Narysov| O3 CZ020B| Příbram| 540811| Nečín| 701912| Lipiny| O1 CZ020B| Příbram| 540811| Nečín| 701921| Nečín| O2 CZ020B| Příbram| 540811| Nečín| 747874| Skalice u Dobříše| O2 CZ020B| Příbram| 540811| Nečín| 701939| Žebrák u Nečína| O2 CZ020B| Příbram| 540820| Nedrahovice| 702234| Bor u Sedlčan| O3 CZ020B| Příbram| 540820| Nedrahovice| 702242| Kamenice u Nedrahovic| O3 CZ020B| Příbram| 540820| Nedrahovice| 702251| Nedrahovice| O2 CZ020B| Příbram| 540820| Nedrahovice| 702269| Nedrahovické Podhájí| O2 CZ020B| Příbram| 540820| Nedrahovice| 702277| Radeč u Nedrahovic| O1 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702536| Bratřejov| O2 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702544| Bratříkovice u Nechvalic| O1 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 655228| Chválov| H3 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702552| Křemenice| O2 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702561| Libčice u Nechvalic| O1 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702579| Mokřany u Nechvalic| O1 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 702587| Nechvalice| O2 CZ020B| Příbram| 540846| Nechvalice| 744913| Ředice| O1 CZ020B| Příbram| 564524| Nepomuk| 703443| Nepomuk pod Třemšínem| H3 CZ020B| Příbram| 540889| Nová Ves pod Pleší| 705811| Nová Ves pod Pleší| O2 CZ020B| Příbram| 540897| Nové Dvory| 706086| Krámy| O3 CZ020B| Příbram| 540897| Nové Dvory| 706094| Nové Dvory u Dobříše| O2 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 632139| Chramiště| O2 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 707627| Kozí Hory| O2 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 681806| Libčice| O3 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 707635| Nový Knín| O2 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 707643| Starý Knín| O2 CZ020B| Příbram| 540901| Nový Knín| 707651| Sudovice| O3 CZ020B| Příbram| 513571| Občov| 708526| Občov| O3 CZ020B| Příbram| 540935| Obecnice| 708569| Obecnice| O2 CZ020B| Příbram| 540935| Obecnice| 712698| Oseč| O2 CZ020B| Příbram| 540943| Obory| 708658| Obory| O1 CZ020B| Příbram| 540951| Obořiště| 708674| Lhotka u Dobříše| S CZ020B| Příbram| 540951| Obořiště| 708682| Obořiště| S CZ020B| Příbram| 598470| Osečany| 712701| Osečany| O2 CZ020B| Příbram| 598470| Osečany| 712728| Velběhy| O3 CZ020B| Příbram| 598372| Ostrov| 715743| Ostrov u Tochovic| O2 CZ020B| Příbram| 541028| Pečice| 632651| Drsník| O2 CZ020B| Příbram| 541028| Pečice| 718769| Pečice| O2 CZ020B| Příbram| 541028| Pečice| 718785| Pečičky| O2 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719854| Kojetín u Petrovic| O2 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 677205| Kuní| O2 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719871| Mašov| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 772232| Mezihoří u Týnčan| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 708534| Obděnice| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719889| Petrovice u Sedlčan| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719897| Porešín| H4 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 737534| Radešín| O2 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 772241| Skoupý| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 772259| Týnčany| O2 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719901| Vilasova Lhota| O1 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 719919| Zahrádka u Petrovic| O3 CZ020B| Příbram| 541044| Petrovice| 708551| Žemličkova Lhota| O1 CZ020B| Příbram| 541052| Pičín| 720551| Pičín| O3 CZ020B| Příbram| 541087| Počepice| 723151| Počepice| O2 CZ020B| Příbram| 541087| Počepice| 742091| Rovina| O2 CZ020B| Příbram| 541087| Počepice| 723169| Skuhrov u Počepic| O2 CZ020B| Příbram| 541087| Počepice| 723177| Vitín u Počepic| O2 CZ020B| Příbram| 564486| Podlesí| 723886| Podlesí nad Litavkou| O2 CZ020B| Příbram| 541133| Prosenická Lhota| 733351| Suchdol u Prosenické Lhoty| S CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 612634| Brod u Příbramě| O3 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 735515| Březové Hory| O3 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 633356| Bytíz| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 671576| Kozičín| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 671584| Lazec| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 712272| Orlov| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 735426| Příbram| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 662704| Zavržice| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 735566| Zdaboř| O2 CZ020B| Příbram| 539911| Příbram| 796689| Žežice| O3 CZ020B| Příbram| 513547| Příčovy| 735833| Příčovy| O3 CZ020B| Příbram| 564389| Radětice| 737585| Radětice| O3 CZ020B| Příbram| 598488| Radíč| 737674| Radíč| O2 CZ020B| Příbram| 541206| Rosovice| 741370| Rosovice| O3 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 650005| Hutě pod Třemšínem| H3 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 703851| Nesvačily pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 722839| Pňovice pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 742848| Rožmitál pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 722847| Skuhrov pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 742856| Starý Rožmitál| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 757357| Strýčkovy| O2 CZ020B| Příbram| 541231| Rožmitál pod Třemšínem| 784931| Voltuš| H3 CZ020B| Příbram| 541257| Rybníky| 744000| Libice| O3 CZ020B| Příbram| 541257| Rybníky| 744018| Rybníky| O1 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 682802| Doubravice u Sedlčan| O2 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 682811| Libíň| O3 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 646571| Oříkov| O2 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 746533| Sedlčany| O2 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 746568| Sestrouň| O2 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 770043| Solopysky u Třebnic| O3 CZ020B| Příbram| 541281| Sedlčany| 770116| Třebnice| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 626279| Bolechovice I| O1 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 626287| Divišovice| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 735086| Dvorce u Sedlce| H4 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 659215| Jetřichovice| H4 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 678104| Kvasejovice| O1 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 678139| Měšetice| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 678155| Nové Dvory u Kvasejovic| O1 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 746819| Prčice| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 735108| Přestavlky u Sedlce| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 746827| Sedlec u Votic| O2 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 659223| Sušetice| O1 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 659231| Šanovice| O3 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 659240| Uhřice u Sedlce| O3 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 678171| Veletín| H3 CZ020B| Příbram| 530573| Sedlec-Prčice| 786411| Vrchotice| O2 CZ020B| Příbram| 564630| Sedlice| 785482| Hoděmyšl| O2 CZ020B| Příbram| 541311| Smolotely| 751138| Smolotely| O2 CZ020B| Příbram| 541320| Solenice| 752371| Dolní Líšnice| O1 CZ020B| Příbram| 541320| Solenice| 752398| Solenice| O2 CZ020B| Příbram| 541320| Solenice| 752401| Větrov u Solenic| O1 CZ020B| Příbram| 541338| Stará Huť| 753751| Stará Huť| O2 CZ020B| Příbram| 541371| Suchodol| 759198| Líha| O2 CZ020B| Příbram| 541371| Suchodol| 759201| Suchodol| O2 CZ020B| Příbram| 541389| Svaté Pole| 760056| Svaté Pole| O3 CZ020B| Příbram| 541397| Svatý Jan| 760129| Bražná| O1 CZ020B| Příbram| 541397| Svatý Jan| 760145| Drážkov| O1 CZ020B| Příbram| 541397| Svatý Jan| 760153| Hojšín| O1 CZ020B| Příbram| 541397| Svatý Jan| 760161| Hrachov| O1 CZ020B| Příbram| 541397| Svatý Jan| 760188| Skrýšov u Svatého Jana| O1 CZ020B| Příbram| 541419| Štětkovice| 763730| Štětkovice| O2 CZ020B| Příbram| 541427| Tochovice| 767701| Hořejany| O3 CZ020B| Příbram| 541427| Tochovice| 767719| Tochovice| O3 CZ020B| Příbram| 598429| Trhové Dušníky| 768146| Trhové Dušníky| O3 CZ020B| Příbram| 541451| Třebsko| 770523| Třebsko| O3 CZ020B| Příbram| 513539| Velká Lečice| 778494| Velká Lečice| O3 CZ020B| Příbram| 541508| Věšín| 781061| Buková u Rožmitálu pod Třemšínem| H5 CZ020B| Příbram| 541508| Věšín| 781088| Věšín| H3 CZ020B| Příbram| 541516| Višňová| 782548| Višňová| O1 CZ020B| Příbram| 541524| Volenice| 784800| Bubovice u Březnice| O3 CZ020B| Příbram| 541524| Volenice| 784818| Pročevily| O2 CZ020B| Příbram| 541524| Volenice| 784826| Volenice u Březnice| O3 CZ020B| Příbram| 541541| Voznice| 785059| Voznice| O2 CZ020B| Příbram| 564362| Vrančice| 785270| Mýšlovice| O3 CZ020B| Příbram| 564362| Vrančice| 785296| Vrančice| O2 CZ020B| Příbram| 541567| Vranovice| 785504| Vranovice pod Třemšínem| O2 CZ020B| Příbram| 598437| Vševily| 603619| Vševily| H3 CZ020B| Příbram| 541583| Vysoká u Příbramě| 788201| Vysoká u Příbramě| O3 CZ020B| Příbram| 541591| Vysoký Chlumec| 646563| Hrabří| O1 CZ020B| Příbram| 541591| Vysoký Chlumec| 725927| Pořešice| O1 CZ020B| Příbram| 541591| Vysoký Chlumec| 788406| Vápenice u Vysokého Chlumce| O1 CZ020B| Příbram| 541591| Vysoký Chlumec| 788414| Vysoký Chlumec| O2 CZ020B| Příbram| 541613| Zalužany| 790761| Zalužany| O2 CZ020B| Příbram| 513512| Zduchovice| 792705| Zduchovice| O2 CZ020B| Příbram| 564338| Županovice| 632392| Županovice| O1 CZ020C| Rakovník| 541672| Branov| 609455| Branov| O3 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 623962| Čistá u Rakovníka| O3 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 792349| Křekovice| O3 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 705438| Lhota u Rakovníka| O2 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 705446| Nová Ves u Rakovníka| O2 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 623971| Strachovice| O2 CZ020C| Rakovník| 541699| Čistá| 792357| Zdeslav u Rakovníka| O2 CZ020C| Rakovník| 529711| Drahouš| 631965| Drahouš| O2 CZ020C| Rakovník| 529711| Drahouš| 631981| Tlestky| O3 CZ020C| Rakovník| 541761| Hřebečníky| 648906| Hřebečníky| O2 CZ020C| Rakovník| 541761| Hřebečníky| 706884| Novosedly u Rakovníka| O3 CZ020C| Rakovník| 541761| Hřebečníky| 648922| Týřovice nad Berounkou| O2 CZ020C| Rakovník| 541761| Hřebečníky| 774022| Újezdec u Rakovníka| O2 CZ020C| Rakovník| 565440| Kalivody| 662275| Kalivody| O3 CZ020C| Rakovník| 565288| Karlova Ves| 663310| Karlova Ves| O2 CZ020C| Rakovník| 565385| Kozojedy| 671894| Kozojedy| O3 CZ020C| Rakovník| 598500| Krty| 675164| Krty| S CZ020C| Rakovník| 541974| Krušovice| 675415| Krušovice| O3 CZ020C| Rakovník| 541982| Křivoklát| 676390| Křivoklát| O2 CZ020C| Rakovník| 542041| Lužná| 689378| Lužná u Rakovníka| O2 CZ020C| Rakovník| 542067| Městečko| 693316| Městečko u Křivoklátu| O3 CZ020C| Rakovník| 565466| Milý| 695246| Milý| O3 CZ020C| Rakovník| 542113| Mšecké Žehrovice| 686336| Lodenice| S CZ020C| Rakovník| 598585| Nezabudice| 704377| Nezabudice| O3 CZ020C| Rakovník| 542199| Olešná| 710202| Olešná u Rakovníka| S CZ020C| Rakovník| 542202| Oráčov| 712060| Klečetné| S CZ020C| Rakovník| 542202| Oráčov| 712078| Oráčov| S CZ020C| Rakovník| 544248| Pavlíkov| 651443| Chlum u Rakovníka| S CZ020C| Rakovník| 544248| Pavlíkov| 651451| Ryšín| S CZ020C| Rakovník| 542237| Pochvalov| 724955| Pochvalov| S CZ020C| Rakovník| 598577| Přerubenice| 735051| Přerubenice| O3 CZ020C| Rakovník| 542253| Příčina| 735825| Příčina| O3 CZ020C| Rakovník| 542270| Pšovlky| 736554| Pšovlky| O3 CZ020C| Rakovník| 542288| Pustověty| 736961| Pustověty| O3 CZ020C| Rakovník| 599760| Račice| 737313| Račice nad Berounkou| O1 CZ020C| Rakovník| 598526| Roztoky| 742554| Roztoky u Křivoklátu| O2 CZ020C| Rakovník| 565504| Řeřichy| 745316| Řeřichy| O3 CZ020C| Rakovník| 542351| Řevničov| 745383| Řevničov| O3 CZ020C| Rakovník| 542385| Skryje| 748790| Skryje nad Berounkou| O2 CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 697915| Kostelík| S CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 697923| Modřejovice| S CZ020C| Rakovník| 542415| Slabce| 749257| Slabce| S CZ020C| Rakovník| 565407| Smilovice| 751022| Smilovice| O3 CZ020C| Rakovník| 542431| Srbeč| 752894| Srbeč| S CZ020C| Rakovník| 542466| Sýkořice| 761737| Sýkořice| O3 CZ020C| Rakovník| 565326| Švihov| 764566| Švihov u Rakovníka| S CZ020C| Rakovník| 542504| Třeboc| 770159| Třeboc| O2 CZ020C| Rakovník| 565512| Václavy| 776050| Václavy| O2 CZ020C| Rakovník| 542563| Velká Buková| 662313| Kalubice| O2 CZ020C| Rakovník| 542563| Velká Buková| 778257| Velká Buková| O2 CZ020C| Rakovník| 529699| Velká Chmelištná| 778354| Velká Chmelištná| O3 CZ020C| Rakovník| 542610| Zbečno| 773794| Újezd nad Zbečnem| O3 CZ020C| Rakovník| 542610| Zbečno| 791377| Zbečno| O2 CZ020C| Rakovník| 598518| Žďár| 795062| Otěvěky| O1 CZ020C| Rakovník| 598518| Žďár| 795089| Žďár u Rakovníka| O2 CZ0326| Rokycany| 541095| Bezděkov| 736341| Bezděkov u Radnic| O2 CZ0326| Rokycany| 559725| Břasy| 613517| Břasy| O3 CZ0326| Rokycany| 559725| Břasy| 613533| Kříše| O2 CZ0326| Rokycany| 559725| Břasy| 613550| Stupno| O2 CZ0326| Rokycany| 559725| Břasy| 613576| Vranovice u Břas| O2 CZ0326| Rokycany| 559733| Březina| 614068| Březina u Rokycan| O2 CZ0326| Rokycany| 559741| Bujesily| 615722| Bujesily| O3 CZ0326| Rokycany| 559768| Cekov| 617440| Cekov| O3 CZ0326| Rokycany| 540927| Čilá| 724050| Čilá| O1 CZ0326| Rokycany| 559776| Dobřív| 628000| Dobřív| O3 CZ0326| Rokycany| 559776| Dobřív| 628026| Pavlovsko| O2 CZ0326| Rokycany| 530379| Drahoňův Újezd| 631779| Drahoňův Újezd| O2 CZ0326| Rokycany| 559806| Hlohovice| 639443| Hlohovice| O3 CZ0326| Rokycany| 559806| Hlohovice| 639451| Hlohovičky| O3 CZ0326| Rokycany| 559806| Hlohovice| 639460| Mostiště u Hlohovic| O1 CZ0326| Rokycany| 559806| Hlohovice| 639478| Svinná u Hlohovic| O2 CZ0326| Rokycany| 559814| Holoubkov| 641316| Holoubkov| O3 CZ0326| Rokycany| 559822| Hrádek| 647306| Hrádek u Rokycan| S CZ0326| Rokycany| 559822| Hrádek| 647314| Nová Huť| S CZ0326| Rokycany| 541001| Hradiště| 724068| Hradiště nad Berounkou| O2 CZ0326| Rokycany| 559849| Hůrky| 649643| Hůrky u Rokycan| O3 CZ0326| Rokycany| 559857| Cheznovice| 651133| Cheznovice| O3 CZ0326| Rokycany| 541141| Chomle| 777587| Chomle| O2 CZ0326| Rokycany| 579017| Kakejcov| 693502| Kakejcov| O2 CZ0326| Rokycany| 566811| Kamenec| 662402| Kamenec u Radnic| O3 CZ0326| Rokycany| 530361| Kařízek| 664235| Kařízek| O2 CZ0326| Rokycany| 559911| Klabava| 664880| Klabava| O2 CZ0326| Rokycany| 559920| Kladruby| 648973| Hřešihlavy| O2 CZ0326| Rokycany| 559920| Kladruby| 665347| Kladruby u Radnic| O3 CZ0326| Rokycany| 559920| Kladruby| 770884| Třímany| O2 CZ0326| Rokycany| 579033| Kornatice| 693511| Kornatice| O3 CZ0326| Rokycany| 567001| Lhota pod Radčem| 681130| Lhota pod Radčem| O3 CZ0326| Rokycany| 559954| Liblín| 682993| Liblín| O3 CZ0326| Rokycany| 559962| Líšná| 685011| Líšná u Zbiroha| O2 CZ0326| Rokycany| 579009| Medový Újezd| 700924| Medový Újezd| S CZ0326| Rokycany| 579084| Mešno| 693529| Mešno| O2 CZ0326| Rokycany| 559997| Mirošov| 695424| Mirošov| O3 CZ0326| Rokycany| 560014| Mýto| 700932| Mýto v Čechách| O3 CZ0326| Rokycany| 566837| Němčovice| 703087| Němčovice| O3 CZ0326| Rokycany| 566837| Němčovice| 710253| Olešná u Radnic| O3 CZ0326| Rokycany| 541192| Nevid| 704326| Nevid| O2 CZ0326| Rokycany| 560057| Osek| 712949| Osek u Rokycan| O3 CZ0326| Rokycany| 560057| Osek| 782939| Vitinka| O3 CZ0326| Rokycany| 566993| Ostrovec-Lhotka| 716154| Lhotka u Terešova| O2 CZ0326| Rokycany| 566993| Ostrovec-Lhotka| 716162| Ostrovec u Terešova| O2 CZ0326| Rokycany| 566861| Plískov| 721867| Plískov| O2 CZ0326| Rokycany| 579131| Příkosice| 736015| Příkosice| O2 CZ0326| Rokycany| 560111| Přívětice| 736368| Sklená Huť| S CZ0326| Rokycany| 560120| Radnice| 738107| Radnice u Rokycan| O3 CZ0326| Rokycany| 559717| Rokycany| 740829| Borek u Rokycan| S CZ0326| Rokycany| 560146| Sebečice| 746347| Biskoupky| O2 CZ0326| Rokycany| 560146| Sebečice| 746355| Sebečice| O1 CZ0326| Rokycany| 546488| Sirá| 617458| Sirá| O3 CZ0326| Rokycany| 566845| Skomelno| 738115| Skomelno| O2 CZ0326| Rokycany| 506664| Skořice| 748544| Skořice| O2 CZ0326| Rokycany| 560162| Strašice| 756229| Strašice| O3 CZ0326| Rokycany| 541176| Svojkovice| 761222| Svojkovice| O3 CZ0326| Rokycany| 579343| Štítov| 736023| Štítov| O3 CZ0326| Rokycany| 560189| Těně| 765899| Těně| O2 CZ0326| Rokycany| 546526| Těškov| 641324| Těškov| O3 CZ0326| Rokycany| 579246| Trokavec| 768537| Trokavec| O2 CZ0326| Rokycany| 546534| Týček| 791491| Týček| O2 CZ0326| Rokycany| 560227| Vejvanov| 777609| Vejvanov| O2 CZ0326| Rokycany| 560235| Veselá| 780529| Veselá u Rokycan| O3 CZ0326| Rokycany| 579289| Vísky| 768545| Vísky| O2 CZ0326| Rokycany| 560251| Volduchy| 784770| Volduchy| O3 CZ0326| Rokycany| 566799| Všenice| 616371| Všenice| O2 CZ0326| Rokycany| 560260| Zbiroh| 631787| Chotětín| O2 CZ0326| Rokycany| 560260| Zbiroh| 655872| Jablečno| O1 CZ0326| Rokycany| 560260| Zbiroh| 655881| Přísednice| O2 CZ0326| Rokycany| 560260| Zbiroh| 631795| Třebnuška| O2 CZ0326| Rokycany| 560260| Zbiroh| 791504| Zbiroh| O2 CZ0326| Rokycany| 541061| Zvíkovec| 793973| Zvíkovec| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576077| Albrechtice nad Orlicí| 600172| Albrechtice nad Orlicí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576085| Bačetín| 600741| Bačetín| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576085| Bačetín| 600750| Sudín| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 600989| Bartošovice v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 601039| Malá Strana v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 600997| Neratov v Orlických horách| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 601004| Nová Ves v Orlických horách| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 601012| Podlesí v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576093| Bartošovice v Orlických horách| 601021| Vrchní Orlice| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576107| Bílý Újezd| 604712| Bílý Újezd u Dobrušky| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576107| Bílý Újezd| 604721| Hroška| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576107| Bílý Újezd| 604739| Masty| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576115| Bohdašín| 606197| Bohdašín v Orlických horách| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576123| Bolehošť| 607045| Bolehošť| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576131| Borohrádek| 607614| Borohrádek| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576131| Borohrádek| 607622| Šachov u Borohrádku| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576140| Borovnice| 607819| Borovnice u Potštejna| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576140| Borovnice| 607843| Rájec| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576166| Bystré| 616648| Bystré v Orlických horách| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576174| Byzhradec| 617261| Byzhradec| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576182| Častolovice| 618624| Častolovice| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576191| Čermná nad Orlicí| 623539| Číčová| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576191| Čermná nad Orlicí| 619787| Malá Čermná nad Orlicí| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576191| Čermná nad Orlicí| 619795| Velká Čermná nad Orlicí| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576212| České Meziříčí| 622656| České Meziříčí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576212| České Meziříčí| 748668| Skršice| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576221| Čestice| 623351| Čestice u Častolovic| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576247| Deštné v Orlických horách| 625817| Deštné v Orlických horách| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576247| Deštné v Orlických horách| 625833| Jedlová v Orlických horách| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576263| Dobré| 627194| Dobré| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576263| Dobré| 627208| Hlinné u Dobrého| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576263| Dobré| 627224| Kamenice u Dobrého| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576263| Dobré| 627241| Rovné u Dobrého| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576271| Dobruška| 627496| Dobruška| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576271| Dobruška| 630748| Domašín u Dobrušky| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576271| Dobruška| 630781| Spáleniště| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576280| Dobřany| 627631| Dobřany v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548642| Hřibiny-Ledská| 618632| Hřibiny| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548782| Jahodov| 742031| Jahodov| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576328| Janov| 656925| Janov v Orlických horách| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576328| Janov| 656933| Tis| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576336| Javornice| 657816| Javornice| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576361| Kostelec nad Orlicí| 670332| Kostelecká Lhota| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576387| Kostelecké Horky| 670359| Kostelecké Horky| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576395| Kounov| 671177| Kounov u Dobrušky| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576395| Kounov| 671185| Nedvězí u Dobrušky| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576395| Kounov| 671193| Šediviny| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576409| Králova Lhota| 672611| Králova Lhota u Českého Meziříčí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576425| Kvasiny| 678198| Kvasiny| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576441| Lhoty u Potštejna| 681539| Lhoty u Potštejna| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 682501| Bělá u Liberka| H5 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 682519| Hláska| H5 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 682527| Liberk| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 773476| Malý Uhřínov| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 682535| Prorubky| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 682543| Rampuše| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576450| Liberk| 773484| Velký Uhřínov| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576476| Lípa nad Orlicí| 683949| Lípa nad Orlicí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576492| Lukavice| 688851| Lukavice u Rychnova nad Kněžnou| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576522| Mokré| 698211| Mokré| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576549| Nová Ves| 600199| Nová Ves u Albrechtic| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576557| Očelice| 708895| Městec nad Dědinou| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576557| Očelice| 708909| Očelice| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576565| Ohnišov| 709263| Ohnišov| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576565| Ohnišov| 709271| Zákraví| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576581| Olešnice| 710377| Hoděčín| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576581| Olešnice| 710385| Olešnice u Rychnova nad Kněžnou| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576573| Olešnice v Orlických horách| 710466| Olešnice v Orlických horách| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576603| Orlické Záhoří| 712167| Bedřichovka| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576603| Orlické Záhoří| 712175| Černá Voda u Orlického Záhoří| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576603| Orlické Záhoří| 712183| Jadrná| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576603| Orlické Záhoří| 712191| Kunštát u Orlického Záhoří| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576603| Orlické Záhoří| 712205| Trčkov| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576611| Osečnice| 712809| Lomy u Osečnice| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576611| Osečnice| 712817| Osečnice| H5 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576620| Pěčín| 718815| Pěčín u Rychnova nad Kněžnou| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576654| Podbřezí| 723380| Lhota u Dobrušky| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576654| Podbřezí| 723398| Podbřezí| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548723| Polom| 681547| Polom u Potštejna| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576671| Potštejn| 726508| Potštejn| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548758| Proruby| 681555| Proruby u Potštejna| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548669| Rohenice| 622699| Rohenice| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 741001| Dolní Rokytnice v Orlických horách| H5 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 741027| Horní Rokytnice| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 701777| Nebeská Rybná| H4 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 741035| Panské Pole| H2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 741043| Prostřední Rokytnice| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576701| Rokytnice v Orlických horách| 741051| Rokytnice v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576727| Rybná nad Zdobnicí| 743879| Rybná nad Zdobnicí| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 626589| Dlouhá Ves u Rychnova nad Kněžnou| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 626597| Jámy u Rychnova nad Kněžnou| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 684724| Lipovka u Rychnova nad Kněžnou| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 684732| Litohrady| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 744191| Panská Habrová| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 742040| Roveň u Rychnova nad Kněžnou| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576069| Rychnov nad Kněžnou| 744107| Rychnov nad Kněžnou| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576735| Říčky v Orlických horách| 745553| Říčky v Orlických horách| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576743| Sedloňov| 747076| Polom v Orlických horách| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576743| Sedloňov| 747084| Sedloňov| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576751| Semechnice| 747181| Semechnice| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576778| Skuhrov nad Bělou| 612600| Brocná| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576778| Skuhrov nad Bělou| 749109| Skuhrov nad Bělou| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576778| Skuhrov nad Bělou| 612626| Svinná u Brocné| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576786| Slatina nad Zdobnicí| 749770| Slatina nad Zdobnicí| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576794| Sněžné| 751413| Sněžné| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576808| Solnice| 752410| Ještětice| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576808| Solnice| 752428| Solnice| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548693| Svídnice| 651249| Svídnice u Kostelce nad Orlicí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576824| Trnov| 768332| Houdkovice| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576824| Trnov| 768359| Trnov| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576824| Trnov| 768367| Zádolí u Trnova| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576824| Trnov| 768375| Záhornice| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576859| Týniště nad Orlicí| 676365| Křivice| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576859| Týniště nad Orlicí| 720135| Petrovice nad Orlicí| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576859| Týniště nad Orlicí| 739553| Rašovice u Týniště nad Orlicí| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576859| Týniště nad Orlicí| 600202| Štěpánovsko| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576859| Týniště nad Orlicí| 772429| Týniště nad Orlicí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576875| Val| 776157| Provoz| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576875| Val| 776165| Val u Dobrušky| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576883| Vamberk| 693201| Merklovice| O1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576883| Vamberk| 718874| Peklo nad Zdobnicí| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576883| Vamberk| 776785| Vamberk| O3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 548707| Vrbice| 651257| Vrbice u Kostelce nad Orlicí| S CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576921| Záměl| 790915| Záměl| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576930| Zdelov| 792268| Zdelov| O2 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576948| Zdobnice| 792616| Kačerov u Zdobnice| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576948| Zdobnice| 792624| Kunčina Ves u Zdobnice| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576948| Zdobnice| 792659| Malá Zdobnice| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576948| Zdobnice| 792632| Souvlastní| H3 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576948| Zdobnice| 792641| Velká Zdobnice| H1 CZ0524| Rychnov nad Kněžnou| 576956| Žďár nad Orlicí| 795224| Žďár nad Orlicí| O3 CZ0514| Semily| 576972| Bělá| 601608| Bělá u Staré Paky| O2 CZ0514| Semily| 576981| Benecko| 602132| Benecko| H1 CZ0514| Semily| 576981| Benecko| 602141| Dolní Štěpanice| H4 CZ0514| Semily| 576981| Benecko| 602159| Horní Štěpanice| H3 CZ0514| Semily| 576981| Benecko| 602167| Mrklov| H2 CZ0514| Semily| 576999| Benešov u Semil| 602477| Benešov u Semil| O2 CZ0514| Semily| 577006| Bozkov| 608742| Bozkov| O2 CZ0514| Semily| 577014| Bradlecká Lhota| 608998| Bradlecká Lhota| O3 CZ0514| Semily| 577031| Bukovina u Čisté| 616087| Bukovina u Čisté| O2 CZ0514| Semily| 577049| Bystrá nad Jizerou| 616630| Bystrá nad Jizerou| O1 CZ0514| Semily| 577057| Čistá u Horek| 623989| Čistá u Horek| O2 CZ0514| Semily| 577073| Háje nad Jizerou| 636614| Dolní Sytová| H4 CZ0514| Semily| 577073| Háje nad Jizerou| 636622| Háje nad Jizerou| O2 CZ0514| Semily| 577073| Háje nad Jizerou| 636649| Rybnice| O2 CZ0514| Semily| 577081| Harrachov| 637238| Harrachov| H1 CZ0514| Semily| 577111| Holenice| 640948| Holenice| O2 CZ0514| Semily| 574201| Horka u Staré Paky| 710423| Horka u Staré Paky| O2 CZ0514| Semily| 574201| Horka u Staré Paky| 710440| Nedaříž| O2 CZ0514| Semily| 577120| Horní Branná| 642584| Horní Branná| O2 CZ0514| Semily| 577120| Horní Branná| 776661| Valteřice v Krkonoších| H4 CZ0514| Semily| 577146| Hrubá Skála| 639982| Hnanice pod Troskami| O3 CZ0514| Semily| 577146| Hrubá Skála| 648574| Hrubá Skála| O3 CZ0514| Semily| 577154| Chuchelna| 654833| Chuchelna| H4 CZ0514| Semily| 577154| Chuchelna| 680974| Lhota Komárov| H3 CZ0514| Semily| 577162| Jablonec nad Jizerou| 609633| Bratrouchov| H2 CZ0514| Semily| 577162| Jablonec nad Jizerou| 655902| Buřany| H3 CZ0514| Semily| 577162| Jablonec nad Jizerou| 642878| Horní Dušnice| H2 CZ0514| Semily| 577162| Jablonec nad Jizerou| 655929| Jablonec nad Jizerou| H4 CZ0514| Semily| 577162| Jablonec nad Jizerou| 642886| Stromkovice| H3 CZ0514| Semily| 577171| Jesenný| 658979| Jesenný| O2 CZ0514| Semily| 577189| Jestřabí v Krkonoších| 659029| Jestřabí v Krkonoších| H2 CZ0514| Semily| 577189| Jestřabí v Krkonoších| 676560| Křížlice| H3 CZ0514| Semily| 577189| Jestřabí v Krkonoších| 659045| Roudnice v Krkonoších| H2 CZ0514| Semily| 577197| Jilemnice| 659975| Hrabačov| H4 CZ0514| Semily| 577197| Jilemnice| 659959| Jilemnice| O2 CZ0514| Semily| 577201| Kacanovy| 661571| Kacanovy| O2 CZ0514| Semily| 577227| Klokočí| 666483| Klokočí u Turnova| O2 CZ0514| Semily| 577235| Košťálov| 670928| Čikvásky| O1 CZ0514| Semily| 577235| Košťálov| 670936| Košťálov| O2 CZ0514| Semily| 577235| Košťálov| 677175| Kundratice| O2 CZ0514| Semily| 577243| Kruh| 675199| Kruh| O2 CZ0514| Semily| 547484| Ktová| 676853| Ktová| O2 CZ0514| Semily| 577375| Levínská Olešnice| 710431| Levínská Olešnice| O2 CZ0514| Semily| 577375| Levínská Olešnice| 710458| Žďár u Staré Paky| O2 CZ0514| Semily| 577294| Libštát| 683507| Libštát| O2 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 686735| Chlum pod Táborem| H4 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 686743| Košov| H4 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 686751| Lomnice nad Popelkou| O2 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 686786| Ploužnice pod Táborem| H4 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 743801| Rváčov| H4 CZ0514| Semily| 577308| Lomnice nad Popelkou| 686794| Želechy| O2 CZ0514| Semily| 573400| Loučky| 666491| Loučky u Turnova| O2 CZ0514| Semily| 573418| Martinice v Krkonoších| 758256| Martinice v Krkonoších| O2 CZ0514| Semily| 577316| Mírová pod Kozákovem| 695572| Bělá u Turnova| O3 CZ0514| Semily| 577316| Mírová pod Kozákovem| 695637| Loktuše| O3 CZ0514| Semily| 577316| Mírová pod Kozákovem| 695670| Sekerkovy Loučky| O3 CZ0514| Semily| 577316| Mírová pod Kozákovem| 695700| Vesec pod Kozákovem| O2 CZ0514| Semily| 577332| Mříčná| 700207| Mříčná| O2 CZ0514| Semily| 577341| Nová Ves nad Popelkou| 705802| Nová Ves nad Popelkou| O2 CZ0514| Semily| 577367| Olešnice| 710393| Olešnice u Turnova| O3 CZ0514| Semily| 547476| Paseky nad Jizerou| 718203| Paseky nad Jizerou| H2 CZ0514| Semily| 577391| Peřimov| 719536| Peřimov| O2 CZ0514| Semily| 577405| Poniklá| 725684| Poniklá| H4 CZ0514| Semily| 577405| Poniklá| 725692| Přívlaka| H4 CZ0514| Semily| 577421| Příkrý| 736031| Příkrý| H4 CZ0514| Semily| 577421| Příkrý| 762695| Škodějov| H5 CZ0514| Semily| 577430| Radostná pod Kozákovem| 738417| Lestkov pod Kozákovem| O2 CZ0514| Semily| 577430| Radostná pod Kozákovem| 738433| Volavec| O2 CZ0514| Semily| 577448| Rakousy| 739049| Rakousy| O3 CZ0514| Semily| 577456| Rokytnice nad Jizerou| 740900| Dolní Rokytnice| H3 CZ0514| Semily| 577456| Rokytnice nad Jizerou| 740918| Františkov v Krkonoších| H2 CZ0514| Semily| 577456| Rokytnice nad Jizerou| 740934| Horní Rokytnice nad Jizerou| H2 CZ0514| Semily| 577456| Rokytnice nad Jizerou| 740969| Rokytno v Krkonoších| H1 CZ0514| Semily| 577464| Roprachtice| 741175| Roprachtice| H3 CZ0514| Semily| 577472| Rovensko pod Troskami| 742066| Křečovice pod Troskami| O3 CZ0514| Semily| 577472| Rovensko pod Troskami| 742082| Rovensko pod Troskami| O3 CZ0514| Semily| 577472| Rovensko pod Troskami| 639991| Štěpánovice u Rovenska pod Troskami| O3 CZ0514| Semily| 577472| Rovensko pod Troskami| 796531| Václaví| O3 CZ0514| Semily| 577499| Roztoky u Jilemnice| 742562| Roztoky u Jilemnice| O2 CZ0514| Semily| 577481| Roztoky u Semil| 742589| Roztoky u Semil| H4 CZ0514| Semily| 576964| Semily| 747271| Bítouchov u Semil| O2 CZ0514| Semily| 576964| Semily| 747246| Semily| O2 CZ0514| Semily| 576964| Semily| 747289| Spálov u Semil| O1 CZ0514| Semily| 577529| Slaná| 749311| Bořkov| O1 CZ0514| Semily| 577529| Slaná| 749320| Hořensko| H4 CZ0514| Semily| 577529| Slaná| 749338| Nedvězí u Semil| O2 CZ0514| Semily| 577529| Slaná| 749354| Slaná| O2 CZ0514| Semily| 577545| Stružinec| 757225| Pohoří u Stružince| O2 CZ0514| Semily| 577545| Stružinec| 757233| Stružinec u Lomnice nad Popelkou| O2 CZ0514| Semily| 577545| Stružinec| 757241| Tuhaň u Stružince| O2 CZ0514| Semily| 577553| Studenec| 758264| Rovnáčov| O2 CZ0514| Semily| 577553| Studenec| 758272| Studenec u Horek| O2 CZ0514| Semily| 577553| Studenec| 790591| Zálesní Lhota| O2 CZ0514| Semily| 577561| Svojek| 761150| Svojek| O2 CZ0514| Semily| 577561| Svojek| 761168| Tample| O2 CZ0514| Semily| 577570| Syřenov| 761851| Syřenov| O2 CZ0514| Semily| 577570| Syřenov| 761877| Žďár u Kumburku| O2 CZ0514| Semily| 577596| Tatobity| 765201| Tatobity| O2 CZ0514| Semily| 577596| Tatobity| 765228| Žlábek| O2 CZ0514| Semily| 577626| Turnov| 628255| Bukovina u Turnova| S CZ0514| Semily| 577642| Veselá| 780537| Bítouchov u Veselé| O2 CZ0514| Semily| 577642| Veselá| 780545| Kotelsko| O3 CZ0514| Semily| 577642| Veselá| 780561| Veselá u Semil| O2 CZ0514| Semily| 577651| Víchová nad Jizerou| 781771| Horní Sytová| H4 CZ0514| Semily| 577651| Víchová nad Jizerou| 781789| Víchová nad Jizerou| H4 CZ0514| Semily| 577651| Víchová nad Jizerou| 781797| Víchovská Lhota| H3 CZ0514| Semily| 577669| Vítkovice| 783129| Vítkovice v Krkonoších| H1 CZ0514| Semily| 577677| Všeň| 787256| Všeň| O3 CZ0514| Semily| 577693| Vysoké nad Jizerou| 638234| Helkovice| H4 CZ0514| Semily| 577693| Vysoké nad Jizerou| 748234| Sklenařice| H3 CZ0514| Semily| 577693| Vysoké nad Jizerou| 753904| Stará Ves u Vysokého nad Jizerou| H3 CZ0514| Semily| 577693| Vysoké nad Jizerou| 770876| Tříč| H3 CZ0514| Semily| 577693| Vysoké nad Jizerou| 788309| Vysoké nad Jizerou| H3 CZ0514| Semily| 577707| Záhoří| 790087| Smrčí u Semil| O2 CZ0514| Semily| 577707| Záhoří| 790095| Záhoří u Semil| O2 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670421| Arnoltov| H5 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 614611| Březová u Sokolova| H5 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670456| Bystřina| H4 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 614629| Kamenice u Březové| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670430| Kostelní Bříza| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670464| Krásná Lípa u Březové| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 614653| Lobzy u Březové| H2 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670472| Ostrov u Březové| H2 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 614661| Paseka u Březové| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670448| Rudolec u Březové| H5 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670481| Smrkovec u Březové| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670499| Studánka u Březové| H3 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 614645| Tisová u Sokolova| H5 CZ0413| Sokolov| 560294| Březová| 670502| Žitná u Březové| H2 CZ0413| Sokolov| 560308| Bublava| 615129| Bublava| H2 CZ0413| Sokolov| 560316| Bukovany| 615889| Bukovany u Sokolova| O2 CZ0413| Sokolov| 560324| Citice| 617792| Citice| O3 CZ0413| Sokolov| 560324| Citice| 617806| Hlavno| O2 CZ0413| Sokolov| 560332| Dasnice| 624772| Dasnice| O2 CZ0413| Sokolov| 560341| Dolní Nivy| 629871| Boučí| H4 CZ0413| Sokolov| 560341| Dolní Nivy| 629880| Dolní Nivy| H5 CZ0413| Sokolov| 560341| Dolní Nivy| 629898| Horní Nivy| H3 CZ0413| Sokolov| 560341| Dolní Nivy| 629901| Horní Rozmyšl| H3 CZ0413| Sokolov| 538591| Dolní Rychnov| 752304| Dolní Rychnov| O3 CZ0413| Sokolov| 560359| Habartov| 636339| Habartov| O2 CZ0413| Sokolov| 560359| Habartov| 685861| Horní Částkov| O2 CZ0413| Sokolov| 560359| Habartov| 685879| Lítov| O3 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644048| Bošířany| H3 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644056| Horní Slavkov| H3 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644064| Kfely u Horního Slavkova| H4 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644072| Ležnice| H3 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644081| Ležnička| H4 CZ0413| Sokolov| 560367| Horní Slavkov| 644102| Třídomí| H3 CZ0413| Sokolov| 560375| Chlum Svaté Maří| 651621| Chlum Svaté Maří| O2 CZ0413| Sokolov| 560383| Chodov| 652172| Dolní Chodov| O2 CZ0413| Sokolov| 560383| Chodov| 753777| Stará Chodovská| O2 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660400| Háj u Jindřichovic| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660418| Heřmanov v Krušných horách| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660426| Hradecká| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660434| Jindřichovice v Krušných horách| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660442| Loučná v Krušných horách| H4 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660451| Mezihorská| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660469| Poušť| H3 CZ0413| Sokolov| 560413| Jindřichovice| 660485| Stará| H3 CZ0413| Sokolov| 511587| Josefov| 688550| Luh nad Svatavou| O2 CZ0413| Sokolov| 511587| Josefov| 688568| Radvanov| O3 CZ0413| Sokolov| 560421| Kaceřov| 661597| Horní Pochlovice| O2 CZ0413| Sokolov| 560421| Kaceřov| 661601| Kaceřov u Kynšperka nad Ohří| O2 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672246| Dolina u Krajkové| H4 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672254| Hrádek u Krajkové| H5 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672262| Krajková| H5 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672271| Květná u Krajkové| H5 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672289| Leopoldovy Hamry| H3 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672297| Libnov| H3 CZ0413| Sokolov| 560456| Krajková| 672301| Markvarec u Krajkové| H5 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670367| Černá u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670375| Čirá| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 673323| Hraničná| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670383| Kámen u Kraslic| H2 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670391| Kostelní| H2 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 673293| Kraslice| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 673331| Krásná u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 751383| Liboc u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 751391| Mlýnská| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670405| Počátky u Kraslic| H2 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 751405| Sněžná| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 673251| Tisová u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 670413| Valtéřov u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 560472| Kraslice| 673269| Zelená Hora u Kraslic| H3 CZ0413| Sokolov| 538337| Krásno| 673781| Dolní Hluboká| H3 CZ0413| Sokolov| 538337| Krásno| 673790| Háje nad Teplou| H3 CZ0413| Sokolov| 538337| Krásno| 673811| Krásno nad Teplou| H2 CZ0413| Sokolov| 538337| Krásno| 673820| Milešov| H3 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678589| Dolní Pochlovice| O2 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678601| Chotíkov u Kynšperka nad Ohří| O2 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678619| Kamenný Dvůr| O2 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678627| Kynšperk nad Ohří| O3 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678643| Liboc u Kynšperka nad Ohří| O3 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678651| Štědrá u Kynšperka nad Ohří| O2 CZ0413| Sokolov| 560499| Kynšperk nad Ohří| 678635| Zlatá u Kynšperka nad Ohří| O2 CZ0413| Sokolov| 560502| Libavské Údolí| 681695| Libavské Údolí| O3 CZ0413| Sokolov| 560537| Loket| 686506| Dvory u Lokte| H4 CZ0413| Sokolov| 560537| Loket| 686514| Loket| H4 CZ0413| Sokolov| 560537| Loket| 686522| Nadlesí| H5 CZ0413| Sokolov| 560537| Loket| 686531| Údolí u Lokte| H4 CZ0413| Sokolov| 560545| Lomnice| 686620| Lomnice u Sokolova| O2 CZ0413| Sokolov| 560545| Lomnice| 686638| Týn u Lomnice| O2 CZ0413| Sokolov| 560561| Nová Ves| 705560| Louka u Mariánských Lázní| H3 CZ0413| Sokolov| 560561| Nová Ves| 705578| Nová Ves u Sokolova| H2 CZ0413| Sokolov| 560570| Nové Sedlo| 653713| Chranišov| O2 CZ0413| Sokolov| 560570| Nové Sedlo| 706663| Loučky u Lokte| O3 CZ0413| Sokolov| 560570| Nové Sedlo| 706680| Nové Sedlo u Lokte| O2 CZ0413| Sokolov| 560588| Oloví| 711004| Hory u Oloví| H4 CZ0413| Sokolov| 560588| Oloví| 711021| Nové Domy| H4 CZ0413| Sokolov| 560588| Oloví| 710962| Oloví| H4 CZ0413| Sokolov| 560588| Oloví| 710997| Studenec u Oloví| H3 CZ0413| Sokolov| 560596| Přebuz| 734152| Chaloupky u Přebuze| H1 CZ0413| Sokolov| 560596| Přebuz| 734136| Přebuz| H1 CZ0413| Sokolov| 560596| Přebuz| 734144| Rolava| H1 CZ0413| Sokolov| 560600| Rotava| 741531| Rotava| H4 CZ0413| Sokolov| 560600| Rotava| 741558| Smolná| H3 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742155| Bystřina u Rovné| H3 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742163| Čistá u Rovné| H2 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742171| Krásná Lípa u Rovné| H3 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742180| Milíře u Rovné| H3 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742147| Rovná u Sokolova| H3 CZ0413| Sokolov| 560618| Rovná| 742198| Vranov u Rovné| H2 CZ0413| Sokolov| 560286| Sokolov| 782947| Hrušková| H3 CZ0413| Sokolov| 560286| Sokolov| 782955| Novina u Sokolova| H3 CZ0413| Sokolov| 560286| Sokolov| 752223| Sokolov| O2 CZ0413| Sokolov| 560286| Sokolov| 782963| Vítkov u Sokolova| O3 CZ0413| Sokolov| 560642| Staré Sedlo| 754722| Staré Sedlo u Sokolova| O2 CZ0413| Sokolov| 560651| Stříbrná| 757659| Nová Ves u Kraslic| H2 CZ0413| Sokolov| 560651| Stříbrná| 757641| Stříbrná| H1 CZ0413| Sokolov| 538434| Svatava| 760005| Čistá u Svatavy| S CZ0413| Sokolov| 538396| Šabina| 681709| Šabina| O2 CZ0413| Sokolov| 560677| Šindelová| 762539| Krásná Lípa u Šindelové| H2 CZ0413| Sokolov| 560677| Šindelová| 762580| Milíře u Šindelové| H2 CZ0413| Sokolov| 560677| Šindelová| 762547| Obora u Šindelové| H1 CZ0413| Sokolov| 560677| Šindelová| 762555| Ptačí| H1 CZ0413| Sokolov| 560677| Šindelová| 762563| Šindelová| H3 CZ0413| Sokolov| 538663| Tatrovice| 786705| Křemenitá| H4 CZ0413| Sokolov| 538663| Tatrovice| 786730| Spomyšl u Vřesové| H3 CZ0413| Sokolov| 538663| Tatrovice| 786713| Tatrovice| H3 CZ0413| Sokolov| 579360| Těšovice| 752312| Těšovice| O3 CZ0413| Sokolov| 560685| Vintířov| 782408| Vintířov u Sokolova| O2 CZ0413| Sokolov| 560707| Vřesová| 786721| Vřesová| O1 CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 601179| Bavorov| S CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 636657| Blanice| S CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 623776| Čichtice| S CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 760862| Svinětice| S CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 601195| Tourov| S CZ0316| Strakonice| 550809| Bavorov| 672327| Útěšov| S CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 601870| Bělčice| O2 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 645796| Hostišovice| O3 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 645818| Podruhlí| O3 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 767191| Tisov| O3 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 774031| Újezdec u Bělčic| O2 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 790281| Záhrobí| O2 CZ0316| Strakonice| 550817| Bělčice| 791288| Závišín u Bělčic| O2 CZ0316| Strakonice| 598895| Bezdědovice| 603457| Bezdědovice| O3 CZ0316| Strakonice| 550833| Bílsko| 604569| Bílsko u Vodňan| O3 CZ0316| Strakonice| 550833| Bílsko| 703974| Netonice| O2 CZ0316| Strakonice| 550833| Bílsko| 790834| Záluží u Vodňan| O2 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 605212| Blatenka| O2 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 605247| Blatná| O2 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 619060| Čekanice| O3 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 631558| Drahenický Málkov| H3 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 689726| Hněvkov u Mačkova| O2 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 605221| Jindřichovice u Blatenky| O1 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 619078| Milčice u Čekanic| O2 CZ0316| Strakonice| 550850| Blatná| 748005| Skaličany| O3 CZ0316| Strakonice| 537063| Bratronice| 789291| Bratronice| O2 CZ0316| Strakonice| 530018| Březí| 613894| Březí u Blatné| O2 CZ0316| Strakonice| 560171| Budyně| 615609| Budyně| S CZ0316| Strakonice| 529966| Buzice| 616401| Buzice| O2 CZ0316| Strakonice| 550906| Cehnice| 617393| Cehnice| S CZ0316| Strakonice| 550906| Cehnice| 633844| Dunovice| S CZ0316| Strakonice| 510068| Čečelovice| 618781| Čečelovice| O1 CZ0316| Strakonice| 550922| Čejetice| 618951| Čejetice| O3 CZ0316| Strakonice| 550922| Čejetice| 696935| Mladějovice| O3 CZ0316| Strakonice| 550922| Čejetice| 697770| Sedlíkovice| O3 CZ0316| Strakonice| 550922| Čejetice| 696943| Sedliště u Mladějovic| O3 CZ0316| Strakonice| 550922| Čejetice| 618977| Sudoměř u Čejetic| O3 CZ0316| Strakonice| 550949| Čepřovice| 619612| Čepřovice| O2 CZ0316| Strakonice| 550949| Čepřovice| 660973| Jiřetice u Čepřovic| O2 CZ0316| Strakonice| 550949| Čepřovice| 660981| Koječín u Čepřovic| O2 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 623296| Čestice| H5 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 631345| Doubravice u Volyně| H5 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 701165| Krušlov| H2 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 701173| Nahořany u Čkyně| H3 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 623318| Nuzín| H3 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 631353| Počátky u Volyně| H4 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 623326| Radešov u Čestic| H5 CZ0316| Strakonice| 550957| Čestice| 631361| Střídka| H5 CZ0316| Strakonice| 550965| Číčenice| 623482| Číčenice| O2 CZ0316| Strakonice| 550981| Doubravice| 631248| Doubravice u Strakonic| O1 CZ0316| Strakonice| 550981| Doubravice| 631264| Nahošín| O2 CZ0316| Strakonice| 551015| Drahonice| 600083| Albrechtice| O3 CZ0316| Strakonice| 551015| Drahonice| 631710| Drahonice| O3 CZ0316| Strakonice| 560219| Drachkov| 726923| Drachkov u Strakonic| S CZ0316| Strakonice| 551023| Drážov| 632261| Dobrš| H3 CZ0316| Strakonice| 551023| Drážov| 632279| Drážov| H3 CZ0316| Strakonice| 551023| Drážov| 632287| Kváskovice u Drážova| H2 CZ0316| Strakonice| 551023| Drážov| 632295| Zálesí u Drážova| H2 CZ0316| Strakonice| 560243| Droužetice| 632562| Černíkov u Strakonic| O2 CZ0316| Strakonice| 560243| Droužetice| 632571| Droužetice| O2 CZ0316| Strakonice| 551040| Dřešín| 632864| Dřešín| H5 CZ0316| Strakonice| 551040| Dřešín| 632872| Dřešínek| H3 CZ0316| Strakonice| 551040| Dřešín| 632899| Chvalšovice| H3 CZ0316| Strakonice| 551597| Hajany| 636533| Hajany u Blatné| O2 CZ0316| Strakonice| 561690| Hájek| 636665| Hájek u Bavorova| S CZ0316| Strakonice| 536628| Hlupín| 639915| Hlupín| O2 CZ0316| Strakonice| 536369| Hornosín| 644765| Hornosín| O2 CZ0316| Strakonice| 551104| Hoslovice| 645541| Hodějov| H3 CZ0316| Strakonice| 551104| Hoslovice| 645559| Hoslovice| H3 CZ0316| Strakonice| 551104| Hoslovice| 645567| Škrobočov| H3 CZ0316| Strakonice| 551121| Hoštice| 646164| Hoštice u Volyně| O1 CZ0316| Strakonice| 551139| Chelčice| 651117| Chelčice| O3 CZ0316| Strakonice| 536903| Chobot| 775754| Chobot| S CZ0316| Strakonice| 551155| Chrášťovice| 654108| Chrášťovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551155| Chrášťovice| 654116| Klínovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551163| Jinín| 660710| Jinín| O3 CZ0316| Strakonice| 551163| Jinín| 660736| Zorkovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551180| Kadov| 661929| Kadov u Blatné| O1 CZ0316| Strakonice| 551180| Kadov| 661937| Lnářský Málkov| O1 CZ0316| Strakonice| 551180| Kadov| 661945| Mračov| O1 CZ0316| Strakonice| 551180| Kadov| 725111| Pole| O1 CZ0316| Strakonice| 551180| Kadov| 661953| Vrbno| O1 CZ0316| Strakonice| 536946| Kalenice| 662151| Kalenice| O1 CZ0316| Strakonice| 551201| Katovice| 664529| Katovice| O3 CZ0316| Strakonice| 560405| Kladruby| 665321| Kladruby u Strakonic| O2 CZ0316| Strakonice| 536601| Kocelovice| 667579| Kocelovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536342| Krajníčko| 672319| Krajníčko| O3 CZ0316| Strakonice| 551261| Kraselov| 673145| Kraselov| H5 CZ0316| Strakonice| 551261| Kraselov| 673170| Mladotice u Kraselova| H3 CZ0316| Strakonice| 536954| Krejnice| 674346| Krejnice| O1 CZ0316| Strakonice| 536555| Krty-Hradec| 675181| Krty u Strakonic| O2 CZ0316| Strakonice| 560391| Kuřimany| 677671| Kuřimany| O2 CZ0316| Strakonice| 536750| Kváskovice| 678201| Kváskovice| O1 CZ0316| Strakonice| 598950| Lažánky| 605239| Lažánky| O1 CZ0316| Strakonice| 560197| Lažany| 631256| Lažany u Doubravice| O2 CZ0316| Strakonice| 551333| Libějovice| 681946| Černěves u Libějovic| O2 CZ0316| Strakonice| 551333| Libějovice| 681954| Libějovice| O3 CZ0316| Strakonice| 551333| Libějovice| 681962| Nestanice| O3 CZ0316| Strakonice| 536831| Libětice| 752495| Libětice| H4 CZ0316| Strakonice| 551341| Litochovice| 685381| Litochovice u Volyně| O2 CZ0316| Strakonice| 551341| Litochovice| 685399| Neuslužice| O1 CZ0316| Strakonice| 551341| Litochovice| 685402| Střítež u Volyně| O1 CZ0316| Strakonice| 551350| Lnáře| 686247| Lnáře| O3 CZ0316| Strakonice| 551350| Lnáře| 686255| Zahorčice u Lnář| O2 CZ0316| Strakonice| 536822| Lom| 686549| Lom u Blatné| O2 CZ0316| Strakonice| 536822| Lom| 686557| Míreč| O3 CZ0316| Strakonice| 536466| Mačkov| 689734| Mačkov| O2 CZ0316| Strakonice| 551384| Malenice| 690724| Malenice| H4 CZ0316| Strakonice| 551392| Mečichov| 692409| Mečichov| O2 CZ0316| Strakonice| 536415| Měkynec| 604577| Měkynec| O1 CZ0316| Strakonice| 536539| Milejovice| 646172| Milejovice| O1 CZ0316| Strakonice| 551414| Miloňovice| 695092| Miloňovice| O3 CZ0316| Strakonice| 551414| Miloňovice| 695114| Sudkovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536563| Mnichov| 697443| Mnichov| O1 CZ0316| Strakonice| 551473| Myštice| 700835| Kožlí u Myštic| O3 CZ0316| Strakonice| 551473| Myštice| 700851| Myštice| O2 CZ0316| Strakonice| 551473| Myštice| 700894| Vahlovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551473| Myštice| 700908| Výšice| O3 CZ0316| Strakonice| 536644| Nebřehovice| 701840| Nebřehovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536644| Nebřehovice| 701858| Zadní Ptákovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536474| Němčice| 702951| Němčice u Volyně| O2 CZ0316| Strakonice| 536725| Němětice| 704521| Němětice| O2 CZ0316| Strakonice| 551520| Nihošovice| 774111| Jetišov| O2 CZ0316| Strakonice| 551520| Nihošovice| 704539| Nihošovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536962| Nišovice| 704636| Nišovice| H5 CZ0316| Strakonice| 560201| Nová Ves| 782505| Lhota pod Kůstrým| H3 CZ0316| Strakonice| 560201| Nová Ves| 705535| Nová Ves u Strakonic| H3 CZ0316| Strakonice| 560201| Nová Ves| 782513| Víska u Strakonic| H3 CZ0316| Strakonice| 551554| Novosedly| 706892| Koclov| O1 CZ0316| Strakonice| 551554| Novosedly| 706906| Novosedly u Strakonic| O3 CZ0316| Strakonice| 551554| Novosedly| 706914| Sloučín| O3 CZ0316| Strakonice| 551562| Osek| 712892| Jemnice u Oseka| S CZ0316| Strakonice| 551562| Osek| 712906| Malá Turná| S CZ0316| Strakonice| 551562| Osek| 712914| Osek u Radomyšle| S CZ0316| Strakonice| 551562| Osek| 712922| Petrovice u Oseka| S CZ0316| Strakonice| 551562| Osek| 742104| Rohozná u Rovné| S CZ0316| Strakonice| 551571| Paračov| 717649| Paračov| S CZ0316| Strakonice| 598887| Pivkovice| 721182| Pivkovice| O1 CZ0316| Strakonice| 536911| Pohorovice| 676705| Kloub| O2 CZ0316| Strakonice| 536911| Pohorovice| 676721| Pohorovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551619| Pracejovice| 726931| Makarov| H4 CZ0316| Strakonice| 551619| Pracejovice| 726940| Pracejovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551627| Předmíř| 693537| Metly| O3 CZ0316| Strakonice| 551627| Předmíř| 734349| Předmíř| O2 CZ0316| Strakonice| 551627| Předmíř| 745791| Řiště| O3 CZ0316| Strakonice| 551627| Předmíř| 790923| Zámlyní| O2 CZ0316| Strakonice| 536792| Přední Zborovice| 757161| Přední Zborovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551635| Předslavice| 734454| Kakovice u Volyně| O3 CZ0316| Strakonice| 551635| Předslavice| 734462| Marčovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551635| Předslavice| 734471| Předslavice| O3 CZ0316| Strakonice| 551635| Předslavice| 734489| Úlehle u Předslavic| O2 CZ0316| Strakonice| 551635| Předslavice| 734497| Všechlapy u Volyně| O2 CZ0316| Strakonice| 536547| Přechovice| 646181| Přechovice| O1 CZ0316| Strakonice| 536423| Radějovice| 703982| Radějovice u Netonic| O1 CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 738204| Domanice| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 738239| Kaletice| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 740586| Láz u Radomyšle| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 738212| Leskovice u Radomyšle| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 632589| Podolí u Strakonic| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 738221| Radomyšl| S CZ0316| Strakonice| 551660| Radomyšl| 740594| Rojice| S CZ0316| Strakonice| 551678| Radošovice| 738581| Kapsova Lhota| O2 CZ0316| Strakonice| 551678| Radošovice| 759937| Milíkovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551678| Radošovice| 738590| Radošovice u Strakonic| O2 CZ0316| Strakonice| 551678| Radošovice| 759945| Svaryšov| O2 CZ0316| Strakonice| 551716| Sedlice| 700495| Holušice u Mužetic| O2 CZ0316| Strakonice| 551716| Sedlice| 700509| Mužetice| O2 CZ0316| Strakonice| 551716| Sedlice| 746886| Němčice u Sedlice| O2 CZ0316| Strakonice| 551716| Sedlice| 746894| Sedlice u Blatné| O3 CZ0316| Strakonice| 598909| Skály| 678210| Skály u Kváskovic| O2 CZ0316| Strakonice| 551741| Skočice| 674061| Lidmovice| O3 CZ0316| Strakonice| 551741| Skočice| 748315| Skočice| O3 CZ0316| Strakonice| 551759| Sousedovice| 752509| Smiradice| H4 CZ0316| Strakonice| 530034| Stožice| 755729| Křepice u Vodňan| O2 CZ0316| Strakonice| 530034| Stožice| 755745| Stožice| O2 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 755940| Dražejov u Strakonic| O3 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 697753| Hajská| O3 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 697761| Modlešovice| O3 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 755923| Nové Strakonice| O3 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 755931| Přední Ptákovice| O2 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 755915| Strakonice| O3 CZ0316| Strakonice| 550787| Strakonice| 755958| Střela| O2 CZ0316| Strakonice| 551775| Strašice| 756211| Strašice v Pošumaví| H5 CZ0316| Strakonice| 551775| Strašice| 762717| Škůdra| H4 CZ0316| Strakonice| 536784| Strunkovice nad Volyňkou| 757179| Strunkovice nad Volyňkou| O1 CZ0316| Strakonice| 551791| Střelské Hoštice| 671614| Kozlov nad Otavou| O2 CZ0316| Strakonice| 551791| Střelské Hoštice| 747041| Sedlo u Horažďovic| O2 CZ0316| Strakonice| 551791| Střelské Hoštice| 757489| Střelské Hoštice| O2 CZ0316| Strakonice| 551791| Střelské Hoštice| 747050| Střelskohoštická Lhota| O3 CZ0316| Strakonice| 551830| Škvořetice| 762750| Pacelice| O2 CZ0316| Strakonice| 551830| Škvořetice| 762768| Škvořetice| O3 CZ0316| Strakonice| 536920| Štěchovice| 763276| Štěchovice| O2 CZ0316| Strakonice| 551856| Štěkeň| 763292| Štěkeň| O2 CZ0316| Strakonice| 551856| Štěkeň| 763306| Vítkov u Štěkně| O3 CZ0316| Strakonice| 536598| Tchořovice| 766976| Tchořovice| O3 CZ0316| Strakonice| 536512| Truskovice| 651125| Truskovice| S CZ0316| Strakonice| 551899| Třebohostice| 770175| Třebohostice| O2 CZ0316| Strakonice| 551899| Třebohostice| 770191| Zadní Zborovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536679| Třešovice| 660728| Třešovice| O2 CZ0316| Strakonice| 536695| Úlehle| 774120| Radkovice| O3 CZ0316| Strakonice| 536695| Úlehle| 774138| Švejcarova Lhota| H4 CZ0316| Strakonice| 536695| Úlehle| 774146| Úlehle| O2 CZ0316| Strakonice| 563951| Únice| 770167| Hubenov u Třebohostic| H4 CZ0316| Strakonice| 563951| Únice| 770183| Únice| O2 CZ0316| Strakonice| 551937| Uzenice| 775771| Uzenice| S CZ0316| Strakonice| 536890| Uzeničky| 775789| Uzeničky| O3 CZ0316| Strakonice| 536504| Vacovice| 701181| Vacovice| H3 CZ0316| Strakonice| 536741| Velká Turná| 712931| Velká Turná| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 784338| Čavyně| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 773603| Hvožďany u Vodňan| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 676713| Křtětice| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 737402| Radčice u Vodňan| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 773611| Újezd u Vodňan| O3 CZ0316| Strakonice| 551953| Vodňany| 784281| Vodňany| O3 CZ0316| Strakonice| 551961| Volenice| 765261| Ohrazenice u Tažovic| O2 CZ0316| Strakonice| 551961| Volenice| 765279| Tažovice| H4 CZ0316| Strakonice| 551961| Volenice| 674354| Vojnice| O1 CZ0316| Strakonice| 551961| Volenice| 784834| Volenice| O2 CZ0316| Strakonice| 551970| Volyně| 704628| Černětice| H4 CZ0316| Strakonice| 551970| Volyně| 704644| Račí u Nišovic| H4 CZ0316| Strakonice| 551970| Volyně| 784940| Starov| H3 CZ0316| Strakonice| 551970| Volyně| 784958| Volyně| H5 CZ0316| Strakonice| 551970| Volyně| 784966| Zechovice| H3 CZ0316| Strakonice| 551988| Záboří| 789313| Záboří u Blatné| O1 CZ0316| Strakonice| 536482| Zahorčice| 789798| Zahorčice u Volyně| H5 CZ0316| Strakonice| 536873| Zvotoky| 762725| Zvotoky| H4 CZ0533| Svitavy| 572586| Bělá nad Svitavou| 601683| Bělá nad Svitavou| O3 CZ0533| Svitavy| 505391| Bělá u Jevíčka| 601799| Bělá u Jevíčka| O1 CZ0533| Svitavy| 505391| Bělá u Jevíčka| 601802| Malonín| O1 CZ0533| Svitavy| 505391| Bělá u Jevíčka| 601811| Smolná u Jevíčka| O2 CZ0533| Svitavy| 572519| Biskupice| 604771| Zálesí u Jevíčka| S CZ0533| Svitavy| 577812| Bohuňov| 606391| Bohuňov nad Křetínkou| O1 CZ0533| Svitavy| 577839| Borová| 607720| Borová u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 572632| Borušov| 608041| Borušov| O3 CZ0533| Svitavy| 572632| Borušov| 608050| Prklišov| O2 CZ0533| Svitavy| 572632| Borušov| 608068| Svojanov u Borušova| O1 CZ0533| Svitavy| 577863| Brněnec| 609927| Brněnec| O1 CZ0533| Svitavy| 577863| Brněnec| 698776| Chrastová Lhota| O1 CZ0533| Svitavy| 577863| Brněnec| 698784| Moravská Chrastová| O1 CZ0533| Svitavy| 577871| Březina| 614076| Březina u Moravské Třebové| O2 CZ0533| Svitavy| 577871| Březina| 614084| Šnekov| O2 CZ0533| Svitavy| 572250| Březinky| 614181| Březinky| O2 CZ0533| Svitavy| 577898| Březiny| 614238| Březiny u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 505145| Březová nad Svitavou| 614726| Březová nad Svitavou| O1 CZ0533| Svitavy| 505145| Březová nad Svitavou| 614734| Česká Dlouhá| O2 CZ0533| Svitavy| 505145| Březová nad Svitavou| 614742| Moravská Dlouhá| O2 CZ0533| Svitavy| 505145| Březová nad Svitavou| 614751| Muzlov| O3 CZ0533| Svitavy| 505145| Březová nad Svitavou| 614769| Zářečí nad Svitavou| O1 CZ0533| Svitavy| 577910| Budislav| 615447| Budislav u Litomyšle| O2 CZ0533| Svitavy| 577928| Bystré| 616664| Bystré u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 577928| Bystré| 637092| Hamry nad Křetínkou| H4 CZ0533| Svitavy| 577961| Dětřichov| 626031| Dětřichov u Svitav| O3 CZ0533| Svitavy| 577987| Dlouhá Loučka| 626431| Dlouhá Loučka| O2 CZ0533| Svitavy| 574325| Gruna| 636231| Gruna| O3 CZ0533| Svitavy| 574325| Gruna| 636258| Žipotín| H4 CZ0533| Svitavy| 572284| Hartinkov| 637254| Hartinkov| H4 CZ0533| Svitavy| 578037| Hartmanice| 637441| Hartmanice u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 572730| Chmelík| 651877| Chmelík| O3 CZ0533| Svitavy| 578100| Chotěnov| 653047| Chotěnov| O2 CZ0533| Svitavy| 578100| Chotěnov| 653055| Olšany u Chotěnova| O2 CZ0533| Svitavy| 578126| Chrastavec| 653888| Chrastavec| O2 CZ0533| Svitavy| 578142| Janůvky| 657255| Janůvky| O1 CZ0533| Svitavy| 578169| Jarošov| 657549| Jarošov u Litomyšle| O3 CZ0533| Svitavy| 572713| Javorník| 657867| Javorník u Svitav| O2 CZ0533| Svitavy| 578185| Jedlová| 658081| Jedlová u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 578193| Jevíčko| 789551| Zadní Arnoštov| S CZ0533| Svitavy| 578207| Kamenec u Poličky| 662411| Kamenec u Poličky| O2 CZ0533| Svitavy| 578215| Kamenná Horka| 662798| Česká Kamenná Horka| O2 CZ0533| Svitavy| 578215| Kamenná Horka| 662801| Moravská Kamenná Horka| O3 CZ0533| Svitavy| 572748| Karle| 663247| Karle| O2 CZ0533| Svitavy| 572748| Karle| 663255| Ostrý Kámen| O2 CZ0533| Svitavy| 578231| Koclířov| 667595| Koclířov| O3 CZ0533| Svitavy| 578258| Korouhev| 669555| Korouhev| H3 CZ0533| Svitavy| 578258| Korouhev| 669563| Lačnov u Korouhve| H4 CZ0533| Svitavy| 578266| Koruna| 669636| Koruna| O3 CZ0533| Svitavy| 578274| Křenov| 675873| Křenov| O1 CZ0533| Svitavy| 572594| Kukle| 694169| Kukle| O3 CZ0533| Svitavy| 578291| Květná| 678279| Květná| O2 CZ0533| Svitavy| 578304| Lavičné| 679259| Lavičné| O3 CZ0533| Svitavy| 578355| Lubná| 688011| Lubná u Poličky| O2 CZ0533| Svitavy| 578371| Malíkov| 690945| Malíkov| O3 CZ0533| Svitavy| 578380| Městečko Trnávka| 606073| Bohdalov u Městečka Trnávky| S CZ0533| Svitavy| 578380| Městečko Trnávka| 718793| Pěčíkov| S CZ0533| Svitavy| 578380| Městečko Trnávka| 734357| Přední Arnoštov| S CZ0533| Svitavy| 578380| Městečko Trnávka| 753874| Stará Roveň| S CZ0533| Svitavy| 578398| Mikuleč| 694177| Mikuleč| O3 CZ0533| Svitavy| 578401| Mladějov na Moravě| 696927| Mladějov na Moravě| O2 CZ0533| Svitavy| 578444| Moravská Třebová| 607991| Boršov u Moravské Třebové| O1 CZ0533| Svitavy| 578444| Moravská Třebová| 698806| Moravská Třebová| O3 CZ0533| Svitavy| 578452| Nedvězí| 702331| Nedvězí u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 578452| Nedvězí| 702340| Nedvězíčko| H3 CZ0533| Svitavy| 580694| Němčice| 792900| Zhoř u České Třebové| S CZ0533| Svitavy| 572438| Nová Ves u Jarošova| 657557| Nová Ves u Jarošova| O2 CZ0533| Svitavy| 578479| Oldřiš| 710091| Oldřiš u Poličky| H3 CZ0533| Svitavy| 578550| Pohledy| 724661| Horní Hynčina| H4 CZ0533| Svitavy| 578550| Pohledy| 724670| Pohledy| H5 CZ0533| Svitavy| 578576| Polička| 680826| Lezník| O2 CZ0533| Svitavy| 578576| Polička| 697907| Modřec| H3 CZ0533| Svitavy| 578576| Polička| 725358| Polička| O2 CZ0533| Svitavy| 578576| Polička| 757870| Střítež u Poličky| O2 CZ0533| Svitavy| 578584| Pomezí| 725552| Pomezí| H3 CZ0533| Svitavy| 572373| Poříčí u Litomyšle| 726044| Mladočov| O2 CZ0533| Svitavy| 572373| Poříčí u Litomyšle| 726052| Poříčí u Litomyšle| O2 CZ0533| Svitavy| 578631| Pustá Kamenice| 736821| Pustá Kamenice| H3 CZ0533| Svitavy| 578649| Pustá Rybná| 736899| Pustá Rybná| H3 CZ0533| Svitavy| 578657| Radiměř| 737852| Radiměř| O3 CZ0533| Svitavy| 578673| Rohozná| 740471| Rohozná u Poličky| O2 CZ0533| Svitavy| 578681| Rozhraní| 742252| Bradlné| O1 CZ0533| Svitavy| 578681| Rozhraní| 742261| Rozhraní| O1 CZ0533| Svitavy| 578681| Rozhraní| 742279| Vilémov u Rozhraní| O1 CZ0533| Svitavy| 578703| Rudná| 743330| Dolní Rudná| O2 CZ0533| Svitavy| 578703| Rudná| 743348| Horní Rudná| O2 CZ0533| Svitavy| 578720| Sádek| 745847| Sádek u Poličky| O1 CZ0533| Svitavy| 578738| Sebranice| 746363| Kaliště u Sebranic| O2 CZ0533| Svitavy| 578738| Sebranice| 746371| Pohora| O2 CZ0533| Svitavy| 578738| Sebranice| 746380| Sebranice u Litomyšle| O2 CZ0533| Svitavy| 578754| Sklené| 748242| Sklené u Svitav| O3 CZ0533| Svitavy| 578762| Slatina| 749664| Březinka| H4 CZ0533| Svitavy| 578762| Slatina| 749672| Slatina u Jevíčka| O3 CZ0533| Svitavy| 578789| Staré Město| 754463| Petrušov| S CZ0533| Svitavy| 578801| Stašov| 755320| Stašov| H3 CZ0533| Svitavy| 578843| Svojanov| 734322| Předměstí| H4 CZ0533| Svitavy| 578843| Svojanov| 755206| Starý Svojanov| H5 CZ0533| Svitavy| 578843| Svojanov| 761141| Svojanov| H4 CZ0533| Svitavy| 578851| Široký Důl| 762661| Široký Důl| O2 CZ0533| Svitavy| 578860| Študlov| 764124| Študlov u Vítějevsi| O2 CZ0533| Svitavy| 578878| Telecí| 765708| Telecí| H3 CZ0533| Svitavy| 578886| Trpín| 638927| Hlásnice| H3 CZ0533| Svitavy| 578886| Trpín| 768740| Trpín| H3 CZ0533| Svitavy| 578908| Třebařov| 769355| Třebařov| S CZ0533| Svitavy| 572624| Útěchov| 775541| Útěchov u Moravské Třebové| O2 CZ0533| Svitavy| 578932| Vendolí| 779989| Vendolí| O3 CZ0533| Svitavy| 578967| Vítějeves| 782645| Vítějeves| O2 CZ0533| Svitavy| 578975| Vranová Lhota| 785458| Vranová| O2 CZ0533| Svitavy| 578975| Vranová Lhota| 785466| Vranová Lhota| O1 CZ0533| Svitavy| 578991| Vysoká| 787981| Vysoká u Jevíčka| O1 CZ0533| Svitavy| 572195| Želivsko| 796280| Horákova Lhota| H4 CZ0533| Svitavy| 572195| Želivsko| 796298| Želivsko| H4 CZ0715| Šumperk| 525804| Bohdíkov| 606227| Dolní Bohdíkov| H4 CZ0715| Šumperk| 525804| Bohdíkov| 606243| Komňátka| H4 CZ0715| Šumperk| 525804| Bohdíkov| 606235| Raškov Dvůr| H4 CZ0715| Šumperk| 525804| Bohdíkov| 606251| Raškov Ves| H4 CZ0715| Šumperk| 525979| Bohutín| 606715| Bohutín nad Moravou| O2 CZ0715| Šumperk| 526169| Branná| 609447| Branná u Šumperka| H2 CZ0715| Šumperk| 569437| Bratrušov| 609650| Bratrušov| H4 CZ0715| Šumperk| 569437| Bratrušov| 609668| Osikov| H3 CZ0715| Šumperk| 530727| Brníčko| 609935| Brníčko u Zábřeha| O3 CZ0715| Šumperk| 530727| Brníčko| 757209| Strupšín| O2 CZ0715| Šumperk| 532894| Bušín| 616303| Bušín| H4 CZ0715| Šumperk| 532894| Bušín| 616311| Hartíkov| H4 CZ0715| Šumperk| 533688| Dlouhomilov| 626635| Benkov| O2 CZ0715| Šumperk| 533688| Dlouhomilov| 626643| Dlouhomilov| O3 CZ0715| Šumperk| 553379| Dolní Studénky| 630209| Dolní Studénky| O3 CZ0715| Šumperk| 570141| Drozdov| 632619| Drozdov| O2 CZ0715| Šumperk| 535532| Hanušovice| 637203| Hanušovice| H4 CZ0715| Šumperk| 535532| Hanušovice| 637211| Hynčice nad Moravou| H4 CZ0715| Šumperk| 535532| Hanušovice| 637220| Potůčník| H4 CZ0715| Šumperk| 535532| Hanušovice| 788368| Vysoké Žibřidovice| H3 CZ0715| Šumperk| 535532| Hanušovice| 788376| Žleb| H4 CZ0715| Šumperk| 535770| Horní Studénky| 644391| Horní Studénky| H4 CZ0715| Šumperk| 535885| Hoštejn| 646156| Hoštejn| O1 CZ0715| Šumperk| 553387| Hraběšice| 646407| Hraběšice| H3 CZ0715| Šumperk| 553387| Hraběšice| 646415| Krásné u Šumperka| H4 CZ0715| Šumperk| 536091| Hrabišín| 646521| Hrabišín| O3 CZ0715| Šumperk| 536113| Hynčina| 650412| Hynčina| H4 CZ0715| Šumperk| 536113| Hynčina| 676471| Křižanov u Zábřeha| H5 CZ0715| Šumperk| 553344| Jakubovice| 656585| Jakubovice u Šumperka| H4 CZ0715| Šumperk| 553212| Janoušov| 656861| Janoušov| H3 CZ0715| Šumperk| 536288| Jedlí| 658073| Jedlí| H4 CZ0715| Šumperk| 536393| Jestřebí| 659118| Jestřebí u Zábřeha| O2 CZ0715| Šumperk| 536393| Jestřebí| 659126| Jestřebíčko| O1 CZ0715| Šumperk| 536393| Jestřebí| 722910| Pobučí| O1 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 660353| Habartice u Jindřichova| H4 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 706361| Labe| H3 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 706370| Nové Losiny| H1 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 660370| Pekařov| H3 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 660388| Pleče| H4 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 660396| Pusté Žibřidovice| H4 CZ0715| Šumperk| 536521| Jindřichov| 798355| Sklená| H2 CZ0715| Šumperk| 536571| Kamenná| 662780| Kamenná| O3 CZ0715| Šumperk| 553247| Kopřivná| 669377| Kopřivná| H4 CZ0715| Šumperk| 553247| Kopřivná| 669385| Lužná u Hanušovic| H4 CZ0715| Šumperk| 536814| Kosov| 669997| Kosov| O1 CZ0715| Šumperk| 569372| Krchleby| 674494| Krchleby na Moravě| H4 CZ0715| Šumperk| 537284| Lesnice| 680214| Lesnice| O3 CZ0715| Šumperk| 537713| Leština| 680524| Leština u Zábřeha| S CZ0715| Šumperk| 539961| Libina| 682853| Obědné| S CZ0715| Šumperk| 540226| Loučná nad Desnou| 687065| Filipová| H4 CZ0715| Šumperk| 540226| Loučná nad Desnou| 687081| Kociánov| H1 CZ0715| Šumperk| 540226| Loučná nad Desnou| 687073| Kouty nad Desnou| H1 CZ0715| Šumperk| 540226| Loučná nad Desnou| 687090| Přemyslov| H1 CZ0715| Šumperk| 540226| Loučná nad Desnou| 687103| Rejhotice| H1 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 723924| Křivá Voda| H3 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690155| Malá Morava| H3 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 723932| Podlesí-město| H3 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690163| Sklené u Malé Moravy| H1 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690171| Vlaské| H4 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690180| Vojtíškov| H3 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690198| Vysoká u Malé Moravy| H2 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690201| Vysoký Potok| H2 CZ0715| Šumperk| 540331| Malá Morava| 690210| Zlatý Potok| H3 CZ0715| Šumperk| 540366| Maletín| 690881| Javoří u Maletína| O2 CZ0715| Šumperk| 540366| Maletín| 690899| Nový Maletín| O1 CZ0715| Šumperk| 540366| Maletín| 690902| Starý Maletín| O1 CZ0715| Šumperk| 569381| Mírov| 695521| Mírov| O2 CZ0715| Šumperk| 569381| Mírov| 695530| Míroveček| O1 CZ0715| Šumperk| 569381| Mírov| 695548| Mírovský Grunt| O2 CZ0715| Šumperk| 540471| Mohelnice| 758205| Buková u Studené Loučky| S CZ0715| Šumperk| 540471| Mohelnice| 758213| Bušín u Studené Loučky| S CZ0715| Šumperk| 540471| Mohelnice| 758221| Studená Loučka| S CZ0715| Šumperk| 553476| Nemile| 703133| Filipov u Zábřeha| O2 CZ0715| Šumperk| 553476| Nemile| 703117| Lupěné| O2 CZ0715| Šumperk| 553476| Nemile| 703125| Nemile| O1 CZ0715| Šumperk| 540501| Nový Malín| 697010| Mladoňov u Oskavy| H4 CZ0715| Šumperk| 540501| Nový Malín| 707813| Nový Malín| O3 CZ0715| Šumperk| 540510| Olšany| 665606| Klášterec| O1 CZ0715| Šumperk| 540510| Olšany| 711098| Olšany nad Moravou| O1 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 713121| Bedřichov u Oskavy| H3 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 713139| Mostkov| H4 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 798193| Nemrlov| H4 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 713147| Oskava| H4 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 713155| Třemešek| H3 CZ0715| Šumperk| 540544| Oskava| 697028| Václavov u Oskavy| H4 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 718459| Lechovice u Pavlova| O3 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 718467| Pavlov u Loštic| O2 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 738131| Radnice| O1 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 718475| Svinov u Pavlova| O2 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 780651| Vacetín| O1 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 780669| Veselí u Mohelnice| O1 CZ0715| Šumperk| 540609| Pavlov| 718483| Zavadilka| O3 CZ0715| Šumperk| 500020| Petrov nad Desnou| 719790| Petrov nad Desnou| H4 CZ0715| Šumperk| 540650| Písařov| 720640| Bukovice u Písařova| H5 CZ0715| Šumperk| 540650| Písařov| 720658| Písařov| H3 CZ0715| Šumperk| 553352| Postřelmůvek| 726184| Postřelmůvek| O2 CZ0715| Šumperk| 540862| Rapotín| 739359| Rapotín| O3 CZ0715| Šumperk| 553395| Rejchartice| 740039| Rejchartice u Šumperka| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 600954| Bartoňov| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 743216| Hostice| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 646393| Hrabenov| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 600962| Radomilov| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 743224| Ruda nad Moravou| H4 CZ0715| Šumperk| 540978| Ruda nad Moravou| 763225| Štědrákova Lhota| H3 CZ0715| Šumperk| 540986| Sobotín| 752045| Klepáčov| H2 CZ0715| Šumperk| 540986| Sobotín| 752053| Rudoltice u Sobotína| H2 CZ0715| Šumperk| 540986| Sobotín| 752061| Sobotín| H4 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 653926| Hynčice pod Sušinou| H2 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 653934| Chrastice| H3 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 677086| Kunčice pod Králickým Sněžníkem| H1 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 754510| Malé Vrbno| H3 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 757756| Nová Seninka| H2 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 754528| Staré Město pod Králickým Sněžníkem| H3 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 757764| Stříbrnice| H1 CZ0715| Šumperk| 541079| Staré Město| 754544| Velké Vrbno| H1 CZ0715| Šumperk| 541125| Svébohov| 760285| Svébohov| O1 CZ0715| Šumperk| 570117| Šléglov| 781801| Šléglov| H2 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 798703| Březenský Dvůr| H5 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 614262| Březná| H5 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 617938| Crhov| H4 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 638439| Heroltice u Štítů| H5 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 764027| Štíty Hamerské| H5 CZ0715| Šumperk| 541168| Štíty| 763993| Štíty-město| H4 CZ0715| Šumperk| 523704| Šumperk| 764442| Dolní Temenice| O2 CZ0715| Šumperk| 523704| Šumperk| 764469| Horní Temenice| O1 CZ0715| Šumperk| 523704| Šumperk| 764264| Šumperk| O3 CZ0715| Šumperk| 541265| Velké Losiny| 616028| Bukovice u Velkých Losin| H3 CZ0715| Šumperk| 541265| Velké Losiny| 691909| Maršíkov| H4 CZ0715| Šumperk| 541265| Velké Losiny| 798363| Prameny u Žárové| H3 CZ0715| Šumperk| 541265| Velké Losiny| 779083| Velké Losiny| H4 CZ0715| Šumperk| 541265| Velké Losiny| 794643| Žárová| H3 CZ0715| Šumperk| 554146| Vernířovice| 780235| Vernířovice u Sobotína| H1 CZ0715| Šumperk| 553191| Vikantice| 781819| Vikantice| H3 CZ0715| Šumperk| 569445| Vikýřovice| 781827| Vikýřovice| O3 CZ0715| Šumperk| 570095| Vyšehoří| 788481| Vyšehoří| O2 CZ0715| Šumperk| 541354| Zábřeh| 674486| Dolní Bušínov| O1 CZ0715| Šumperk| 541354| Zábřeh| 640051| Hněvkov| O1 CZ0715| Šumperk| 541354| Zábřeh| 721191| Pivonín| O1 CZ0715| Šumperk| 541354| Zábřeh| 776009| Václavov u Zábřeha| O1 CZ0715| Šumperk| 541354| Zábřeh| 789429| Zábřeh na Moravě| O3 CZ0715| Šumperk| 570338| Zborov| 791652| Zborov na Moravě| H4 CZ0715| Šumperk| 541478| Zvole| 794091| Zvole u Zábřeha| O3 CZ0317| Tábor| 563366| Bečice| 691267| Bečice nad Lužnicí| S CZ0317| Tábor| 560448| Běleč| 601896| Běleč u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 552097| Borkovice| 607606| Borkovice| S CZ0317| Tábor| 552101| Borotín| 607665| Borotín u Tábora| O3 CZ0317| Tábor| 552101| Borotín| 607681| Kamenná Lhota u Borotína| O2 CZ0317| Tábor| 552101| Borotín| 682012| Libenice u Tábora| H3 CZ0317| Tábor| 552101| Borotín| 607690| Pikov| O2 CZ0317| Tábor| 552127| Bradáčov| 608963| Bradáčov| H3 CZ0317| Tábor| 552127| Bradáčov| 608971| Horní Světlá u Bradáčova| H3 CZ0317| Tábor| 552143| Budislav| 615421| Budislav| S CZ0317| Tábor| 552143| Budislav| 639044| Hlavňov u Budislavi| S CZ0317| Tábor| 552143| Budislav| 790851| Záluží u Budislavě| S CZ0317| Tábor| 552208| Dírná| 626091| Dírná| S CZ0317| Tábor| 552208| Dírná| 689700| Lžín| S CZ0317| Tábor| 552208| Dírná| 626104| Nová Ves u Dírné| S CZ0317| Tábor| 552208| Dírná| 626112| Záříčí u Dírné| S CZ0317| Tábor| 552208| Dírná| 626121| Závsí| S CZ0317| Tábor| 563650| Dlouhá Lhota| 626406| Dlouhá Lhota u Tábora| O3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 629103| Dolní Hořice| O2 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 708585| Hartvíkov| H3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 652814| Chotčiny| H3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 629120| Kladruby| O3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 629138| Lejčkov| O3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 652822| Mašovice| O3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 726079| Nové Dvory u Pořína| O2 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 708607| Oblajovice| H3 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 726087| Pořín| O2 CZ0317| Tábor| 552241| Dolní Hořice| 732907| Prasetín| H3 CZ0317| Tábor| 560529| Dolní Hrachovice| 724696| Horní Hrachovice| O3 CZ0317| Tábor| 560529| Dolní Hrachovice| 724726| Mostek u Ratibořských Hor| O2 CZ0317| Tábor| 563765| Drahov| 631990| Drahov| O2 CZ0317| Tábor| 552275| Dráchov| 632066| Dráchov| S CZ0317| Tábor| 552283| Dražice| 632163| Dražice u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552291| Dražičky| 632236| Dražičky| S CZ0317| Tábor| 563307| Drhovice| 632171| Drhovice| S CZ0317| Tábor| 560481| Hlasivo| 638838| Hlasivo| S CZ0317| Tábor| 560481| Hlasivo| 638854| Rašovice u Hlasiva| S CZ0317| Tábor| 552321| Hlavatce| 624888| Debrník| S CZ0317| Tábor| 552321| Hlavatce| 638935| Hlavatce| S CZ0317| Tábor| 552321| Hlavatce| 638943| Vyhnanice| S CZ0317| Tábor| 598992| Hodětín| 605174| Blatec u Hodětína| S CZ0317| Tábor| 598992| Hodětín| 640263| Hodětín| S CZ0317| Tábor| 552453| Chotěmice| 653039| Chotěmice| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 658049| Beranova Lhota| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 658278| Broučkova Lhota| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653403| Červené Záhoří| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653411| Chotoviny| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 658286| Jeníčkova Lhota| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653420| Liderovice| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653438| Moraveč u Chotovin| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 745413| Řevnov| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653462| Sedlečko u Chotovin| S CZ0317| Tábor| 552461| Chotoviny| 653471| Vrážná| S CZ0317| Tábor| 552470| Choustník| 653594| Choustník| S CZ0317| Tábor| 552470| Choustník| 653608| Kajetín| S CZ0317| Tábor| 552470| Choustník| 653616| Předboř u Choustníku| S CZ0317| Tábor| 563145| Chrbonín| 654124| Chrbonín| O2 CZ0317| Tábor| 552496| Chýnov| 627399| Dobronice u Chýnova| S CZ0317| Tábor| 552496| Chýnov| 655473| Chýnov u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552496| Chýnov| 666572| Kloužovice| S CZ0317| Tábor| 552496| Chýnov| 666581| Velmovice| S CZ0317| Tábor| 552496| Chýnov| 655481| Záhostice| S CZ0317| Tábor| 562963| Jedlany| 658057| Jedlany| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 608793| Božejovice| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661139| Cunkov| H3 CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 608815| Drahnětice| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661155| Chlum u Jistebnice| H3 CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661171| Jistebnice| H3 CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 689963| Makov u Jistebnice| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 712302| Orlov u Jistebnice| H3 CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 689971| Padařov| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661198| Plechov| H3 CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661201| Pohoří u Jistebnice| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 608831| Svoříž| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 689998| Vlásenice u Makova| S CZ0317| Tábor| 552534| Jistebnice| 661228| Zvěstonín| S CZ0317| Tábor| 530042| Katov| 615439| Katov u Budislavi| S CZ0317| Tábor| 563986| Klenovice| 666106| Klenovice u Soběslavi| O3 CZ0317| Tábor| 599280| Komárov| 668664| Komárov u Soběslavi| O2 CZ0317| Tábor| 552585| Košice| 670804| Doubí nad Lužnicí| S CZ0317| Tábor| 552585| Košice| 670812| Košice u Soběslavi| S CZ0317| Tábor| 562955| Košín| 670910| Košín| S CZ0317| Tábor| 560634| Krátošice| 674176| Krátošice| S CZ0317| Tábor| 563030| Krtov| 675156| Krtov| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 619485| Čenkov u Malšic| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 619493| Dobřejice| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 691275| Malšice| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 691917| Maršov u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 691925| Obora u Maršova| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 619507| Třebelice| S CZ0317| Tábor| 552666| Malšice| 619515| Všechlapy u Malšic| S CZ0317| Tábor| 562866| Mažice| 790711| Mažice| S CZ0317| Tábor| 563234| Meziříčí| 632180| Meziříčí| S CZ0317| Tábor| 599255| Mezná| 693791| Mezná u Soběslavi| S CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 604976| Bendovo Záhoří| O2 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 604984| Blanice u Mladé Vožice| O3 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 656909| Janov u Mladé Vožice| O2 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 604992| Krchova Lomná| O3 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 696722| Mladá Vožice| O3 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 704881| Noskov| O3 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 738875| Radvanov u Mladé Vožice| H4 CZ0317| Tábor| 552704| Mladá Vožice| 754064| Stará Vožice| O3 CZ0317| Tábor| 552712| Mlýny| 697389| Mlýny u Choustníku| O3 CZ0317| Tábor| 552721| Myslkovice| 700690| Myslkovice| S CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 612910| Brtec| O1 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 701068| Chlístov u Nadějkova| H3 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 720445| Modlíkov| O1 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 720437| Mozolov| O1 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 701084| Nadějkov| O1 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 720453| Petříkovice| O1 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 701092| Starcova Lhota| H3 CZ0317| Tábor| 549631| Nadějkov| 612928| Vratišov| H4 CZ0317| Tábor| 559016| Nasavrky| 761516| Nasavrky u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552747| Nemyšl| 703290| Dědice u Nemyšle| S CZ0317| Tábor| 552747| Nemyšl| 646199| Hoštice u Nemyšle| S CZ0317| Tábor| 552747| Nemyšl| 703311| Nemyšl| S CZ0317| Tábor| 552747| Nemyšl| 703320| Prudice| S CZ0317| Tábor| 552763| Nová Ves u Chýnova| 705870| Nová Ves u Chýnova| O3 CZ0317| Tábor| 563455| Nová Ves u Mladé Vožice| 705900| Horní Střítež| S CZ0317| Tábor| 563455| Nová Ves u Mladé Vožice| 705918| Křtěnovice| S CZ0317| Tábor| 563455| Nová Ves u Mladé Vožice| 705926| Mutice| S CZ0317| Tábor| 563455| Nová Ves u Mladé Vožice| 705934| Nová Ves u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 552798| Oldřichov| 709956| Oldřichov u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 552801| Opařany| 748757| Nové Dvory u Opařan| S CZ0317| Tábor| 552801| Opařany| 711438| Opařany| S CZ0317| Tábor| 552801| Opařany| 711446| Podboří| S CZ0317| Tábor| 552828| Planá nad Lužnicí| 721336| Planá nad Lužnicí| O3 CZ0317| Tábor| 560553| Pohnánec| 724700| Pohnánec| H5 CZ0317| Tábor| 552852| Pohnání| 724734| Pohnání| H3 CZ0317| Tábor| 552861| Pojbuky| 724980| Pojbuky| H3 CZ0317| Tábor| 552861| Pojbuky| 724998| Zadní Lomná| H3 CZ0317| Tábor| 552895| Přehořov| 648761| Hrušova Lhota| O3 CZ0317| Tábor| 552895| Přehořov| 734501| Kvasejovice u Soběslavi| O3 CZ0317| Tábor| 552895| Přehořov| 734519| Přehořov u Soběslavi| O3 CZ0317| Tábor| 563374| Psárov| 736392| Psárov| O3 CZ0317| Tábor| 563374| Psárov| 736406| Tříklasovice| O3 CZ0317| Tábor| 552917| Radenín| 737500| Bítov u Radenína| O3 CZ0317| Tábor| 552917| Radenín| 648256| Hroby| O3 CZ0317| Tábor| 552917| Radenín| 648264| Kozmice u Chýnova| O3 CZ0317| Tábor| 552917| Radenín| 648272| Lažany u Chýnova| O3 CZ0317| Tábor| 552917| Radenín| 737518| Radenín| O3 CZ0317| Tábor| 563196| Radimovice u Tábora| 737950| Radimovice u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552933| Radimovice u Želče| 737909| Radimovice u Želče| S CZ0317| Tábor| 552941| Radkov| 737968| Radkov u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552992| Ratibořské Hory| 633259| Dub u Ratibořských Hor| S CZ0317| Tábor| 552992| Ratibořské Hory| 724211| Podolí u Ratibořských Hor| S CZ0317| Tábor| 552992| Ratibořské Hory| 739863| Ratibořice u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552992| Ratibořské Hory| 739880| Ratibořské Hory| S CZ0317| Tábor| 552992| Ratibořské Hory| 786667| Vřesce| S CZ0317| Tábor| 560626| Rodná| 724718| Blanička| H3 CZ0317| Tábor| 560626| Rodná| 740284| Nahořany u Mladé Vožice| H3 CZ0317| Tábor| 560626| Rodná| 740292| Rodná| H3 CZ0317| Tábor| 553018| Roudná| 741591| Roudná nad Lužnicí| O2 CZ0317| Tábor| 560511| Řemíčov| 745073| Řemíčov| O3 CZ0317| Tábor| 553034| Řepeč| 745162| Řepeč| S CZ0317| Tábor| 599115| Řípec| 745766| Řípec| O2 CZ0317| Tábor| 599263| Sedlečko u Soběslavě| 793817| Sedlečko u Soběslavě| S CZ0317| Tábor| 553069| Sezimovo Ústí| 747688| Sezimovo Ústí| O3 CZ0317| Tábor| 553077| Skalice| 747882| Rybova Lhota| S CZ0317| Tábor| 553077| Skalice| 747891| Skalice nad Lužnicí| S CZ0317| Tábor| 553077| Skalice| 770019| Třebiště| S CZ0317| Tábor| 553085| Skopytce| 650552| Chabrovice| S CZ0317| Tábor| 553085| Skopytce| 748358| Skopytce| S CZ0317| Tábor| 560669| Skrýchov u Malšic| 748722| Dudov| S CZ0317| Tábor| 560669| Skrýchov u Malšic| 748731| Skrýchov u Malšic| S CZ0317| Tábor| 599026| Slapsko| 749567| Moraveč u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 599026| Slapsko| 749575| Slapsko| S CZ0317| Tábor| 599042| Slapy| 737879| Hnojná Lhotka| S CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 779610| Malý Ježov| H5 CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 738484| Radostovice u Smilových Hor| H3 CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 751065| Smilovy Hory| H3 CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 751073| Stojslavice| H3 CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 779636| Těchobuz II| H5 CZ0317| Tábor| 553123| Smilovy Hory| 779628| Velký Ježov| H5 CZ0317| Tábor| 553131| Soběslav| 751804| Chlebov| O3 CZ0317| Tábor| 553131| Soběslav| 780421| Nedvědice u Soběslavi| O3 CZ0317| Tábor| 553131| Soběslav| 751707| Soběslav| O3 CZ0317| Tábor| 553140| Stádlec| 753211| Slavňovice| S CZ0317| Tábor| 553140| Stádlec| 753220| Stádlec| S CZ0317| Tábor| 553174| Sudoměřice u Tábora| 758884| Sudoměřice u Tábora| O3 CZ0317| Tábor| 553204| Šebířov| 675580| Křekovice u Vyšetic| S CZ0317| Tábor| 553204| Šebířov| 762211| Šebířov| S CZ0317| Tábor| 553204| Šebířov| 788546| Vyšetice| S CZ0317| Tábor| 553204| Šebířov| 762229| Záříčí u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 619086| Čekanice u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 619418| Čelkovice| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 639231| Hlinice| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 642096| Horky u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 666513| Klokoty| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 693456| Měšice u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 701254| Náchod u Tábora| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 619094| Stoklasná Lhota| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 764701| Tábor| S CZ0317| Tábor| 552046| Tábor| 790991| Zárybničná Lhota| S CZ0317| Tábor| 563153| Třebějice| 769461| Třebějice| S CZ0317| Tábor| 553239| Tučapy| 771180| Brandlín u Tučap| S CZ0317| Tábor| 553239| Tučapy| 771198| Dvorce u Tučap| S CZ0317| Tábor| 553239| Tučapy| 771201| Tučapy u Soběslavi| S CZ0317| Tábor| 551601| Turovec| 705888| Turovec| O3 CZ0317| Tábor| 599123| Ústrašice| 775436| Ústrašice| O2 CZ0317| Tábor| 553255| Val| 776122| Hamr nad Nežárkou| O3 CZ0317| Tábor| 553255| Val| 776131| Val u Veselí nad Lužnicí| O2 CZ0317| Tábor| 553263| Vesce| 780405| Čeraz| S CZ0317| Tábor| 553263| Vesce| 780413| Mokrá u Soběslavi| S CZ0317| Tábor| 553263| Vesce| 780430| Vesce u Soběslavi| S CZ0317| Tábor| 553271| Veselí nad Lužnicí| 644978| Horusice| O3 CZ0317| Tábor| 553271| Veselí nad Lužnicí| 780685| Veselí nad Lužnicí| O2 CZ0317| Tábor| 553280| Vilice| 782050| Vilice| S CZ0317| Tábor| 553298| Vlastiboř| 783404| Svinky| O2 CZ0317| Tábor| 553298| Vlastiboř| 783412| Vlastiboř u Soběslavi| O3 CZ0317| Tábor| 553298| Vlastiboř| 783421| Záluží u Vlastiboře| O3 CZ0317| Tábor| 563447| Vlčeves| 783641| Vlčeves| O3 CZ0317| Tábor| 553310| Vlkov| 784061| Vlkov nad Lužnicí| O2 CZ0317| Tábor| 553328| Vodice| 630551| Babčice| H3 CZ0317| Tábor| 553328| Vodice| 630560| Domamyšl| H3 CZ0317| Tábor| 553328| Vodice| 784265| Malešín u Vodice| H3 CZ0317| Tábor| 553328| Vodice| 784273| Vodice u Tábora| H3 CZ0317| Tábor| 563927| Zadní Střítež| 725005| Zadní Střítež| H3 CZ0317| Tábor| 553361| Zálší| 790702| Klečaty| S CZ0317| Tábor| 553361| Zálší| 790729| Zálší| S CZ0317| Tábor| 599034| Zhoř u Mladé Vožice| 709981| Zhoř u Mladé Vožice| S CZ0317| Tábor| 599271| Zlukov| 793361| Zlukov| O3 CZ0317| Tábor| 553409| Zvěrotice| 793825| Zvěrotice| S CZ0317| Tábor| 553417| Želeč| 795810| Bezděčín| S CZ0317| Tábor| 553417| Želeč| 795828| Želeč u Tábora| S CZ0317| Tábor| 563897| Žíšov| 780693| Žíšov u Veselí nad Lužnicí| O3 CZ0327| Tachov| 560723| Benešovice| 602531| Benešovice| O3 CZ0327| Tachov| 560723| Benešovice| 602540| Lom u Stříbra| O3 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603694| Bezdružice| O1 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603724| Kohoutov u Bezdružic| O1 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603732| Křivce| O1 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603708| Polžice u Bezdružic| O2 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603775| Řešín| O1 CZ0327| Tachov| 560740| Bezdružice| 603783| Zhořec u Bezdružic| H3 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 624705| Bezděkov u Damnova| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607291| Boječnice| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607304| Bor u Tachova| O3 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607312| Borovany u Boru| O1 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607321| Čečkovice| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 624713| Damnov| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607339| Doly u Boru| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 641308| Holostřevy| O3 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607347| Kosov u Boru| O1 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 677604| Kurojedy| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 715964| Lhota u Tachova| O3 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607355| Lužná u Boru| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 677612| Málkovice| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 715972| Ostrov u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607380| Skviřín| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 624721| Velká Ves u Damnova| O2 CZ0327| Tachov| 560758| Bor| 607398| Vysočany u Boru| O2 CZ0327| Tachov| 541605| Brod nad Tichou| 612651| Brod nad Tichou| S CZ0327| Tachov| 541401| Broumov| 789569| Broumov u Zadního Chodova| O2 CZ0327| Tachov| 560782| Cebiv| 617377| Bezemín| O3 CZ0327| Tachov| 560782| Cebiv| 617385| Cebiv| O3 CZ0327| Tachov| 579459| Ctiboř| 618021| Březí u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 579459| Ctiboř| 618039| Ctiboř u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 560804| Částkov| 618560| Částkov u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 560804| Částkov| 618578| Maršovy Chody| O2 CZ0327| Tachov| 560804| Částkov| 618586| Pernolec| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620408| Černošín| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620416| Krásné Údolí u Černošína| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620424| Lažany u Černošína| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620441| Ostrovce| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620459| Pytlov| O2 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620467| Třebel| H4 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 765376| Víchov| O3 CZ0327| Tachov| 560812| Černošín| 620475| Záhoří u Černošína| O1 CZ0327| Tachov| 560839| Dlouhý Újezd| 626694| Dlouhý Újezd| H3 CZ0327| Tachov| 560855| Erpužice| 634395| Blahousty| S CZ0327| Tachov| 560863| Halže| 636967| Branka u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 560863| Halže| 636975| Halže| H3 CZ0327| Tachov| 560863| Halže| 798398| Pavlův Studenec 3| H2 CZ0327| Tachov| 560863| Halže| 636991| Svobodka| H5 CZ0327| Tachov| 560863| Halže| 636983| Výšina| H3 CZ0327| Tachov| 541290| Horní Kozolupy| 643114| Horní Kozolupy| O2 CZ0327| Tachov| 541290| Horní Kozolupy| 643122| Očín| O2 CZ0327| Tachov| 541290| Horní Kozolupy| 643131| Slavice u Horních Kozolup| O3 CZ0327| Tachov| 541290| Horní Kozolupy| 643149| Strahov| O2 CZ0327| Tachov| 560898| Hošťka| 646237| Hošťka| H5 CZ0327| Tachov| 560898| Hošťka| 646253| Pořejov| H3 CZ0327| Tachov| 560898| Hošťka| 646245| Žebráky| H3 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 693995| Boněnov| H3 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 652199| Dolní Kramolín| H5 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 694029| Domaslavičky| H3 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 652202| Holubín| H5 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 694002| Hostíčkov| H3 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 652211| Chodová Planá| H5 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 694011| Michalovy Hory| H4 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 652229| Pístov| H4 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 652237| Výškov u Chodové Plané| H5 CZ0327| Tachov| 560901| Chodová Planá| 694037| Výškovice u Michalových Hor| H3 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 629201| Dolní Jadruž| O2 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 652288| Horní Jadruž| O2 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 652296| Chodský Újezd| O2 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 701246| Nahý Újezdec| O2 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 652300| Neblažov| O2 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 652318| Štokov| H3 CZ0327| Tachov| 560910| Chodský Újezd| 637009| Žďár u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 560928| Kladruby| 665398| Vrbice u Stříbra| S CZ0327| Tachov| 541559| Kočov| 667684| Ústí nad Mží| S CZ0327| Tachov| 541494| Kokašice| 667935| Čeliv| O2 CZ0327| Tachov| 541494| Kokašice| 667943| Kokašice| O2 CZ0327| Tachov| 541494| Kokašice| 667951| Lomy u Domaslavi| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 667927| Břetislav| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 709590| Dlouhé Hradiště| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 669199| Konstantinovy Lázně| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 603741| Nová Ves u Bezdružic| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 709603| Okrouhlé Hradiště| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 709611| Poloučany| O2 CZ0327| Tachov| 560952| Konstantinovy Lázně| 603767| Potín| O2 CZ0327| Tachov| 560979| Kšice| 676748| Kšice| O3 CZ0327| Tachov| 560979| Kšice| 634417| Lomnička| O2 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680109| Bažantov| H3 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680044| Česká Ves u Lesné| H3 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680052| Jedlina| H3 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680061| Lesná u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680079| Pavlův Studenec 1| H2 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680087| Písařova Vesce| H3 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680095| Stará Knížecí Huť| H2 CZ0327| Tachov| 561002| Lesná| 680117| Zahájí u Lesné| H3 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680281| Dolní Víska| O2 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680290| Domaslav| O1 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680303| Hanov u Lestkova| H3 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680320| Lestkov| O1 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680338| Stan u Lestkova| O2 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680346| Vrbice u Bezdružic| O2 CZ0327| Tachov| 561011| Lestkov| 680354| Vysoké Jamné| O1 CZ0327| Tachov| 541702| Lom u Tachova| 686603| Lom u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 541532| Milíře| 688312| Lučina u Tachova| H5 CZ0327| Tachov| 541532| Milíře| 688321| Milíře u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 541443| Obora| 688347| Obora u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 541443| Obora| 688355| Pavlův Studenec 2| H2 CZ0327| Tachov| 566888| Olbramov| 680311| Kořen| H4 CZ0327| Tachov| 566888| Olbramov| 709824| Olbramov| O2 CZ0327| Tachov| 566888| Olbramov| 709832| Zádub u Olbramova| O2 CZ0327| Tachov| 541681| Ošelín| 716405| Dolní Plezom| O2 CZ0327| Tachov| 541681| Ošelín| 716413| Horní Plezom| O2 CZ0327| Tachov| 541681| Ošelín| 716421| Lobzy u Ošelína| O2 CZ0327| Tachov| 541681| Ošelín| 716430| Ošelín| O1 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721255| Křínov| H4 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721263| Kříženec| H4 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721271| Otín u Plané| O2 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 718521| Pavlovice nad Mží| H4 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721280| Planá u Mariánských Lázní| O2 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 759856| Svahy| O1 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721298| Týnec u Plané| O2 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 718530| Vítovice u Pavlovic| O2 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 759864| Vížka| O1 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 721301| Vysoké Sedliště| O1 CZ0327| Tachov| 561134| Planá| 759872| Zliv nad Mží| O1 CZ0327| Tachov| 541486| Prostiboř| 733717| Prostiboř| O2 CZ0327| Tachov| 541486| Prostiboř| 792888| Telice| O3 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 778711| Kundratice u Přimdy| O2 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 778729| Malé Dvorce| O3 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 736091| Málkov u Přimdy| H3 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 773816| Mlýnec pod Přimdou| O2 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 736112| Přimda| H3 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 771112| Rájov u Třískolup| O2 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 771121| Třískolupy pod Přimdou| O2 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 773824| Újezd pod Přimdou| O2 CZ0327| Tachov| 561151| Přimda| 778737| Velké Dvorce| O2 CZ0327| Tachov| 561169| Rozvadov| 742627| Nové Domky| H3 CZ0327| Tachov| 561169| Rozvadov| 742643| Rozvadov| O2 CZ0327| Tachov| 561169| Rozvadov| 742651| Střeble| O1 CZ0327| Tachov| 561169| Rozvadov| 742601| Svatá Kateřina u Rozvadova| O2 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 678848| Bohuslav| H3 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 678830| Labuť| O1 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 754641| Mchov| O2 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 754650| Nové Sedliště| O2 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 754668| Staré Sedliště| O2 CZ0327| Tachov| 561185| Staré Sedliště| 754676| Úšava| O2 CZ0327| Tachov| 561193| Staré Sedlo| 754731| Darmyšl| O2 CZ0327| Tachov| 561193| Staré Sedlo| 754749| Racov| O2 CZ0327| Tachov| 561193| Staré Sedlo| 754757| Staré Sedlo u Tachova| O3 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 602701| Bernartice u Stráže| O1 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 710261| Bonětice| O2 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 710270| Bonětičky| O3 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 602710| Borek u Tachova| O3 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 602728| Dehetná| O3 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 778702| Jadruž| O2 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 710288| Olešná| O2 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 756351| Souměř| O2 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 602736| Strachovice u Bernartic| O2 CZ0327| Tachov| 561207| Stráž| 756369| Stráž u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 785377| Butov| O3 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 765341| Jezerce| O2 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 761885| Lhota u Stříbra| O3 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 757799| Milíkov u Stříbra| O2 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 765350| Otročín u Stříbra| O2 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 757837| Stříbro| O2 CZ0327| Tachov| 561215| Stříbro| 765368| Těchlovice u Stříbra| O3 CZ0327| Tachov| 561223| Studánka| 758175| Studánka u Tachova| H3 CZ0327| Tachov| 561258| Svojšín| 761427| Holyně u Svojšína| O2 CZ0327| Tachov| 561258| Svojšín| 761435| Nynkov| O2 CZ0327| Tachov| 561258| Svojšín| 761443| Řebří| O1 CZ0327| Tachov| 561258| Svojšín| 761451| Svojšín| O1 CZ0327| Tachov| 557081| Sytno| 761893| Sytno| O3 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 764922| Malý Rapotín| O3 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 688339| Mýto u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 764949| Oldřichov u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 764914| Tachov| O2 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 618594| Velký Rapotín| O2 CZ0327| Tachov| 560715| Tachov| 764833| Vítkov u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 541621| Tisová| 767204| Jemnice u Tisové| O2 CZ0327| Tachov| 541621| Tisová| 767212| Kumpolec| O3 CZ0327| Tachov| 541621| Tisová| 767221| Tisová u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 541621| Tisová| 767239| Trnová u Tachova| O2 CZ0327| Tachov| 561291| Trpísty| 768758| Sviňomazy| O3 CZ0327| Tachov| 561291| Trpísty| 768766| Trpísty| O3 CZ0327| Tachov| 561304| Třemešné| 770655| Bezděkov u Třemešného| O1 CZ0327| Tachov| 561304| Třemešné| 770663| Dubec| O2 CZ0327| Tachov| 561304| Třemešné| 736104| Nová Ves pod Přimdou| O2 CZ0327| Tachov| 561304| Třemešné| 770671| Pavlíkov u Třemešného| O2 CZ0327| Tachov| 561304| Třemešné| 770680| Třemešné| O1 CZ0327| Tachov| 541435| Únehle| 676756| Únehle| O2 CZ0327| Tachov| 579491| Vranov| 785385| Svinná u Stříbra| O2 CZ0327| Tachov| 579491| Vranov| 785393| Vranov u Stříbra| O3 CZ0327| Tachov| 541362| Zadní Chodov| 789577| Kyjov u Zadního Chodova| O2 CZ0327| Tachov| 541362| Zadní Chodov| 789585| Zadní Chodov| O2 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 604208| Bílina| O3 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 604283| Bílina-Újezd| O2 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 614858| Břešťany| O3 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 614866| Břežánky| O3 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 604348| Chudeřice u Bíliny| O3 CZ0426| Teplice| 567451| Bílina| 658472| Jenišův Újezd| O3 CZ0426| Teplice| 567469| Bořislav| 608246| Bílka| H4 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 633411| Běhánky| O3 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 617741| Cínovec| H1 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 633429| Drahůnky| O3 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 633381| Dubí u Teplic| H4 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 633402| Dubí-Bystřice| O3 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 633461| Dubí-Pozorka| O2 CZ0426| Teplice| 567507| Dubí| 700215| Mstišov| O3 CZ0426| Teplice| 567523| Háj u Duchcova| 636517| Domaslavice| H4 CZ0426| Teplice| 567523| Háj u Duchcova| 636525| Háj u Duchcova| O2 CZ0426| Teplice| 567558| Hrob| 648116| Hrob| O2 CZ0426| Teplice| 567558| Hrob| 648124| Křižanov u Hrobu| H4 CZ0426| Teplice| 567558| Hrob| 648132| Mlýny| O3 CZ0426| Teplice| 567558| Hrob| 648141| Verneřice u Hrobu| O2 CZ0426| Teplice| 567582| Jeníkov| 658324| Hajniště u Duchcova| O1 CZ0426| Teplice| 567582| Jeníkov| 658332| Jeníkov u Duchcova| O2 CZ0426| Teplice| 567582| Jeníkov| 658341| Oldřichov u Duchcova| O2 CZ0426| Teplice| 567612| Kostomlaty pod Milešovkou| 670669| Kostomlaty pod Milešovkou| O3 CZ0426| Teplice| 567621| Košťany| 670961| Košťany| H3 CZ0426| Teplice| 567621| Košťany| 670979| Střelná| H5 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675288| Bohosudov| O3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675385| Fojtovice u Krupky| H2 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675377| Habartice u Krupky| H2 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675334| Horní Krupka| H3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675261| Krupka| O3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675300| Maršov u Krupky| O3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675393| Mohelnice u Krupky| H3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675296| Nové Modlany| O3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 751570| Soběchleby u Krupky| O3 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675318| Unčín u Krupky| O2 CZ0426| Teplice| 567639| Krupka| 675351| Vrchoslav| O3 CZ0426| Teplice| 546909| Lukov| 688959| Lukov u Bíliny| O2 CZ0426| Teplice| 546909| Lukov| 688967| Štěpánov u Lukova| O2 CZ0426| Teplice| 567701| Mikulov| 694185| Mikulov v Krušných horách| H2 CZ0426| Teplice| 567728| Moldava| 698300| Moldava| H2 CZ0426| Teplice| 567728| Moldava| 698318| Nové Město u Mikulova| H2 CZ0426| Teplice| 567728| Moldava| 698326| Oldřiš u Moldavy| H1 CZ0426| Teplice| 567728| Moldava| 698334| Pastviny u Moldavy| H2 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 712957| Dlouhá Louka| H1 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 712965| Hrad Osek| H3 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 648078| Hrdlovka-Nový Dvůr| H5 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 712990| Mackov| H2 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 712973| Nová Ves u Oseka| H1 CZ0426| Teplice| 567779| Osek| 712981| Osek u Duchcova| H5 CZ0426| Teplice| 567787| Proboštov| 733105| Proboštov u Teplic| O2 CZ0426| Teplice| 567787| Proboštov| 733113| Přítkov| O2 CZ0426| Teplice| 567809| Rtyně nad Bílinou| 743097| Malhostice| O3 CZ0426| Teplice| 567809| Rtyně nad Bílinou| 743101| Rtyně nad Bílinou| O3 CZ0426| Teplice| 567809| Rtyně nad Bílinou| 743127| Velvěty| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 649228| Hudcov| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 911780| Nová Ves u Teplic| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 766208| Prosetice| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 751502| Sobědruhy| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 766003| Teplice| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 766135| Teplice-Řetenice| O3 CZ0426| Teplice| 567442| Teplice| 766259| Teplice-Trnovany| O3 CZ0426| Teplice| 567876| Žalany| 794309| Černčice u Žalan| H4 CZ0525| Trutnov| 579041| Batňovice| 601152| Batňovice| O3 CZ0525| Trutnov| 579050| Bernartice| 602744| Bečkov| H3 CZ0525| Trutnov| 579050| Bernartice| 602752| Bernartice| H4 CZ0525| Trutnov| 579050| Bernartice| 602779| Křenov u Žacléře| H4 CZ0525| Trutnov| 579092| Borovnice| 607851| Borovnice u Staré Paky| O2 CZ0525| Trutnov| 548821| Borovnička| 607860| Borovnička| O2 CZ0525| Trutnov| 579106| Čermná| 619752| Čermná v Krkonoších| O2 CZ0525| Trutnov| 579114| Černý Důl| 620670| Černý Důl| H1 CZ0525| Trutnov| 579114| Černý Důl| 620688| Čistá v Krkonoších| H5 CZ0525| Trutnov| 579114| Černý Důl| 620696| Fořt| H5 CZ0525| Trutnov| 579122| Dolní Branná| 628743| Dolní Branná| O2 CZ0525| Trutnov| 579149| Dolní Dvůr| 629022| Dolní Dvůr| H1 CZ0525| Trutnov| 579157| Dolní Kalná| 629278| Dolní Kalná| O3 CZ0525| Trutnov| 579157| Dolní Kalná| 750450| Slemeno v Podkrkonoší| O3 CZ0525| Trutnov| 579165| Dolní Lánov| 629421| Dolní Lánov| O3 CZ0525| Trutnov| 579173| Dolní Olešnice| 629910| Dolní Olešnice| O2 CZ0525| Trutnov| 579173| Dolní Olešnice| 629944| Vestřev| O3 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 636720| Brusnice| O2 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 644676| Dolní Žďár| H4 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 636738| Hajnice| O3 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 644692| Horní Žďár| O2 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 636746| Kyje u Hajnice| O2 CZ0525| Trutnov| 579211| Hajnice| 636762| Nesytá| O1 CZ0525| Trutnov| 579220| Havlovice| 637998| Havlovice| O3 CZ0525| Trutnov| 579238| Horní Brusnice| 642592| Horní Brusnice| O2 CZ0525| Trutnov| 579254| Horní Kalná| 643050| Horní Kalná| O2 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643441| Dolní Albeřice| H2 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643459| Dolní Lysečiny| H2 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643467| Horní Albeřice| H1 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643475| Horní Lysečiny| H1 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643483| Horní Maršov| H2 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643491| Maršov III| H2 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643513| Suchý Důl v Krkonoších| H1 CZ0525| Trutnov| 579262| Horní Maršov| 643521| Temný Důl| H2 CZ0525| Trutnov| 579271| Horní Olešnice| 643637| Horní Olešnice| O3 CZ0525| Trutnov| 579271| Horní Olešnice| 643645| Prostřední Olešnice| O3 CZ0525| Trutnov| 579271| Horní Olešnice| 795658| Přední Ždírnice| O3 CZ0525| Trutnov| 579271| Horní Olešnice| 795666| Zadní Ždírnice| O2 CZ0525| Trutnov| 579297| Hostinné| 645770| Hostinné| O3 CZ0525| Trutnov| 579319| Chotěvice| 653250| Chotěvice| O3 CZ0525| Trutnov| 579335| Chvaleč| 654922| Chvaleč| H4 CZ0525| Trutnov| 579335| Chvaleč| 654931| Petříkovice u Trutnova| H4 CZ0525| Trutnov| 579351| Janské Lázně| 657212| Černá Hora v Krkonoších| H1 CZ0525| Trutnov| 579351| Janské Lázně| 657239| Janské Lázně| H2 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 661350| Dolní Vernéřovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 657042| Hodkovice u Trutnova| H5 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 661368| Horní Vernéřovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 657051| Janovice u Trutnova| H3 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 661376| Jívka| H4 CZ0525| Trutnov| 579378| Jívka| 661392| Studnice u Jívky| H3 CZ0525| Trutnov| 579386| Klášterská Lhota| 665754| Klášterská Lhota| O2 CZ0525| Trutnov| 579394| Kocbeře| 667544| Kocbeře| O3 CZ0525| Trutnov| 579408| Kohoutov| 667692| Kladruby u Kohoutova| O2 CZ0525| Trutnov| 579408| Kohoutov| 667706| Kohoutov| O2 CZ0525| Trutnov| 530808| Královec| 602761| Královec| H3 CZ0525| Trutnov| 579424| Kunčice nad Labem| 677060| Kunčice nad Labem| O3 CZ0525| Trutnov| 548804| Lampertice| 602787| Lampertice| H4 CZ0525| Trutnov| 579432| Lánov| 678902| Horní Lánov| H3 CZ0525| Trutnov| 579432| Lánov| 678911| Prostřední Lánov| H5 CZ0525| Trutnov| 579475| Libňatov| 683001| Libňatov| O2 CZ0525| Trutnov| 579505| Malá Úpa| 690368| Dolní Malá Úpa| H1 CZ0525| Trutnov| 579505| Malá Úpa| 690376| Horní Malá Úpa| H1 CZ0525| Trutnov| 579513| Malé Svatoňovice| 690562| Malé Svatoňovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579513| Malé Svatoňovice| 756601| Odolov| H4 CZ0525| Trutnov| 579513| Malé Svatoňovice| 756610| Petrovice u Strážkovic| H3 CZ0525| Trutnov| 579513| Malé Svatoňovice| 756628| Strážkovice v Podkrkonoší| H4 CZ0525| Trutnov| 579530| Maršov u Úpice| 691968| Maršov u Úpice| O2 CZ0525| Trutnov| 579548| Mladé Buky| 696781| Hertvíkovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579548| Mladé Buky| 696790| Kalná Voda| H4 CZ0525| Trutnov| 579548| Mladé Buky| 696803| Mladé Buky| H4 CZ0525| Trutnov| 579548| Mladé Buky| 696811| Sklenářovice| H2 CZ0525| Trutnov| 579556| Mostek| 699756| Debrné u Mostku| O3 CZ0525| Trutnov| 579556| Mostek| 699799| Mostek| O3 CZ0525| Trutnov| 579556| Mostek| 699811| Souvrať| O3 CZ0525| Trutnov| 579564| Nemojov| 703206| Dolní Nemojov| O2 CZ0525| Trutnov| 579564| Nemojov| 703214| Horní Nemojov| O3 CZ0525| Trutnov| 579564| Nemojov| 703222| Nový Nemojov| O2 CZ0525| Trutnov| 579564| Nemojov| 703231| Starobucké Debrné| O2 CZ0525| Trutnov| 579581| Pec pod Sněžkou| 718637| Pec pod Sněžkou| H1 CZ0525| Trutnov| 579581| Pec pod Sněžkou| 718645| Velká Úpa I| H1 CZ0525| Trutnov| 579581| Pec pod Sněžkou| 718653| Velká Úpa II| H1 CZ0525| Trutnov| 579599| Pilníkov| 720615| Pilníkov I| O3 CZ0525| Trutnov| 579599| Pilníkov| 720623| Pilníkov II| O3 CZ0525| Trutnov| 579599| Pilníkov| 720631| Pilníkov III| O3 CZ0525| Trutnov| 579602| Prosečné| 733261| Prosečné| O3 CZ0525| Trutnov| 579629| Radvanice| 738832| Radvanice v Čechách| H4 CZ0525| Trutnov| 579629| Radvanice| 738841| Slavětín u Radvanic| H3 CZ0525| Trutnov| 579637| Rtyně v Podkrkonoší| 743143| Rtyně v Podkrkonoší| O3 CZ0525| Trutnov| 579645| Rudník| 743381| Arnultovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579645| Rudník| 743399| Bolkov| H3 CZ0525| Trutnov| 579645| Rudník| 657875| Javorník v Krkonoších| H5 CZ0525| Trutnov| 579645| Rudník| 743429| Rudník| H5 CZ0525| Trutnov| 579661| Staré Buky| 754137| Dolní Staré Buky| O3 CZ0525| Trutnov| 579661| Staré Buky| 754153| Horní Staré Buky| O2 CZ0525| Trutnov| 579661| Staré Buky| 754161| Prostřední Staré Buky| O2 CZ0525| Trutnov| 579696| Strážné| 756644| Strážné| H1 CZ0525| Trutnov| 579726| Suchovršice| 759309| Suchovršice| O2 CZ0525| Trutnov| 579734| Svoboda nad Úpou| 761109| Maršov I| H3 CZ0525| Trutnov| 579734| Svoboda nad Úpou| 761087| Maršov II| H2 CZ0525| Trutnov| 579734| Svoboda nad Úpou| 761095| Svoboda nad Úpou| H3 CZ0525| Trutnov| 579742| Špindlerův Mlýn| 762962| Bedřichov v Krkonoších| H1 CZ0525| Trutnov| 579742| Špindlerův Mlýn| 763012| Labská| H1 CZ0525| Trutnov| 579742| Špindlerův Mlýn| 763063| Přední Labská| H1 CZ0525| Trutnov| 579742| Špindlerův Mlýn| 763098| Špindlerův Mlýn| H1 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 600598| Babí| H3 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 681229| Bezděkov u Trutnova| H4 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 606553| Bohuslavice nad Úpou| O1 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769266| Bojiště u Trutnova| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 784869| Debrné| H4 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769134| Dolní Staré Město| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769151| Horní Staré Město| H4 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 681237| Lhota u Trutnova| H4 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 681873| Libeč| H4 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769274| Oblanov| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769223| Poříčí u Trutnova| O3 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 755192| Starý Rokytník| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 757896| Střítež u Trutnova| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 758281| Studenec u Trutnova| O2 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769029| Trutnov| O3 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 769118| Volanov| O3 CZ0525| Trutnov| 579025| Trutnov| 784877| Voletiny| O2 CZ0525| Trutnov| 579769| Třebihošť| 642754| Horní Dehtov| O3 CZ0525| Trutnov| 579769| Třebihošť| 769975| Třebihošť| O2 CZ0525| Trutnov| 579769| Třebihošť| 769983| Zvičina| H3 CZ0525| Trutnov| 579777| Úpice| 737453| Radeč| O2 CZ0525| Trutnov| 579777| Úpice| 774651| Úpice| O2 CZ0525| Trutnov| 579785| Velké Svatoňovice| 691721| Markoušovice| H4 CZ0525| Trutnov| 579785| Velké Svatoňovice| 691747| Starý Sedloňov| H4 CZ0525| Trutnov| 579785| Velké Svatoňovice| 779385| Velké Svatoňovice| H5 CZ0525| Trutnov| 579815| Vítězná| 782742| Huntířov| O2 CZ0525| Trutnov| 579815| Vítězná| 782751| Kocléřov| O2 CZ0525| Trutnov| 579815| Vítězná| 782769| Komárov u Dvora Králové| O3 CZ0525| Trutnov| 579815| Vítězná| 782777| Záboří u Dvora Králové| O2 CZ0525| Trutnov| 579823| Vlčice| 783765| Hrádeček| O2 CZ0525| Trutnov| 579823| Vlčice| 783773| Vlčice u Trutnova| O3 CZ0525| Trutnov| 579858| Vrchlabí| 786349| Hořejší Vrchlabí| H3 CZ0525| Trutnov| 579858| Vrchlabí| 786331| Podhůří-Harta| H5 CZ0525| Trutnov| 579858| Vrchlabí| 786306| Vrchlabí| H5 CZ0525| Trutnov| 548839| Zábřezí-Řečice| 768626| Zábřezí| O2 CZ0525| Trutnov| 579866| Zlatá Olešnice| 793094| Zlatá Olešnice| H4 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794180| Bobr| H3 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794198| Černá Voda u Žacléře| H5 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794228| Prkenný Důl| H4 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794236| Rýchory| H1 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794252| Vernířovice| H2 CZ0525| Trutnov| 579874| Žacléř| 794244| Žacléř| H3 CZ0634| Třebíč| 590274| Babice| 600636| Babice u Lesonic| S CZ0634| Třebíč| 590304| Benetice| 602566| Benetice| O2 CZ0634| Třebíč| 590304| Benetice| 602574| Věstoňovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590347| Bochovice| 606812| Batouchovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590347| Bochovice| 606821| Bochovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590363| Bransouze| 609471| Bransouze| O1 CZ0634| Třebíč| 590401| Budišov| 615463| Budišov| S CZ0634| Třebíč| 590410| Budkov| 615587| Budkov| S CZ0634| Třebíč| 590428| Cidlina| 617733| Cidlina na Moravě| H3 CZ0634| Třebíč| 590436| Čáslavice| 618501| Čáslavice| O2 CZ0634| Třebíč| 590444| Čechočovice| 618837| Čechočovice| S CZ0634| Třebíč| 590452| Čechtín| 618918| Čechtín| O2 CZ0634| Třebíč| 590461| Červená Lhota| 620700| Červená Lhota| O1 CZ0634| Třebíč| 590479| Číhalín| 623563| Číhalín| O2 CZ0634| Třebíč| 590487| Číchov| 623750| Brtnický Číchov| O1 CZ0634| Třebíč| 590487| Číchov| 623768| Třebíčský Číchov| O1 CZ0634| Třebíč| 590495| Čikov| 623784| Čikov| S CZ0634| Třebíč| 590509| Číměř| 623890| Číměř nad Jihlavou| O2 CZ0634| Třebíč| 590568| Domamil| 630543| Domamil| O3 CZ0634| Třebíč| 590576| Dukovany| 633810| Dukovany| O2 CZ0634| Třebíč| 590576| Dukovany| 748846| Lipňany u Skryjí| O1 CZ0634| Třebíč| 590576| Dukovany| 748854| Skryje nad Jihlavou| O1 CZ0634| Třebíč| 590584| Hartvíkovice| 637459| Hartvíkovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590592| Heraltice| 638366| Heraltice| O1 CZ0634| Třebíč| 590622| Hodov| 640611| Hodov| O3 CZ0634| Třebíč| 590631| Horní Heřmanice| 642932| Horní Heřmanice| O2 CZ0634| Třebíč| 550612| Horní Smrčné| 738506| Horní Smrčné| H4 CZ0634| Třebíč| 590657| Horní Vilémovice| 644587| Horní Vilémovice| O2 CZ0634| Třebíč| 550639| Hroznatín| 743259| Hroznatín| O1 CZ0634| Třebíč| 590690| Hvězdoňovice| 650188| Hvězdoňovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590703| Chlístov| 651338| Chlístov u Rokytnice nad Rokytnou| O2 CZ0634| Třebíč| 590711| Chlum| 651591| Chlum nad Jihlavou| O1 CZ0634| Třebíč| 590762| Jasenice| 657654| Jasenice| S CZ0634| Třebíč| 590797| Jinošov| 660752| Jinošov| S CZ0634| Třebíč| 590801| Kamenná| 662763| Kamenná nad Oslavou| S CZ0634| Třebíč| 590801| Kamenná| 662771| Klementice| S CZ0634| Třebíč| 590835| Klučov| 666661| Klučov| O2 CZ0634| Třebíč| 510645| Kojatín| 751219| Kojatín| S CZ0634| Třebíč| 590878| Komárovice| 668737| Komárovice u Moravských Budějovic| O3 CZ0634| Třebíč| 590908| Kouty| 671274| Kouty u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 545309| Kožichovice| 672050| Kožichovice| O2 CZ0634| Třebíč| 550710| Krahulov| 672220| Krahulov| O2 CZ0634| Třebíč| 590941| Kralice nad Oslavou| 672475| Horní Lhotice| S CZ0634| Třebíč| 590975| Krokočín| 674826| Krokočín| S CZ0634| Třebíč| 590983| Lesná| 680168| Lesná u Želetavy| H3 CZ0634| Třebíč| 590991| Lesní Jakubov| 680206| Lesní Jakubov| O3 CZ0634| Třebíč| 591009| Lesonice| 680222| Horní Lažany u Lesonic| S CZ0634| Třebíč| 591009| Lesonice| 680231| Lesonice| S CZ0634| Třebíč| 591025| Lhánice| 680851| Lhánice| O2 CZ0634| Třebíč| 591041| Lipník| 684252| Lipník u Hrotovic| O2 CZ0634| Třebíč| 587605| Lomy| 686816| Lomy u Jemnice| O1 CZ0634| Třebíč| 591114| Markvartice| 691887| Markvartice u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 591122| Mastník| 692239| Mastník| O2 CZ0634| Třebíč| 591149| Meziříčko| 693766| Meziříčko u Moravských Budějovic| S CZ0634| Třebíč| 591157| Mikulovice| 694380| Mikulovice| O3 CZ0634| Třebíč| 591173| Mohelno| 698059| Mohelno| O2 CZ0634| Třebíč| 550779| Naloučany| 701467| Naloučany| O2 CZ0634| Třebíč| 591211| Náměšť nad Oslavou| 658146| Jedov| O3 CZ0634| Třebíč| 591211| Náměšť nad Oslavou| 701564| Náměšť nad Oslavou| O2 CZ0634| Třebíč| 591211| Náměšť nad Oslavou| 716618| Otradice| O3 CZ0634| Třebíč| 591211| Náměšť nad Oslavou| 793396| Zňátky| O3 CZ0634| Třebíč| 591220| Nárameč| 701599| Nárameč| O3 CZ0634| Třebíč| 591246| Nová Ves| 705683| Nová Ves u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 591262| Nový Telečkov| 708003| Nový Telečkov| O2 CZ0634| Třebíč| 510980| Ocmanice| 708887| Ocmanice| O1 CZ0634| Třebíč| 591289| Odunec| 709182| Odunec| O2 CZ0634| Třebíč| 591297| Okarec| 709450| Okarec| O2 CZ0634| Třebíč| 546933| Okřešice| 615391| Okřešice u Třebíče| O1 CZ0634| Třebíč| 591301| Okříšky| 798762| Nové Petrovice| O1 CZ0634| Třebíč| 591301| Okříšky| 709778| Okříšky| O2 CZ0634| Třebíč| 591319| Opatov| 711471| Opatov na Moravě| H3 CZ0634| Třebíč| 591335| Ostašov| 713376| Ostašov na Moravě| O2 CZ0634| Třebíč| 591360| Petrovice| 720160| Petrovice u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 591378| Petrůvky| 720402| Petrůvky| O2 CZ0634| Třebíč| 550370| Pokojovice| 638382| Pokojovice| S CZ0634| Třebíč| 591416| Pozďatín| 726842| Pozďatín| O2 CZ0634| Třebíč| 591424| Přeckov| 734161| Přeckov| O2 CZ0634| Třebíč| 591432| Předín| 734250| Hory u Předína| H3 CZ0634| Třebíč| 591432| Předín| 734268| Předín| H3 CZ0634| Třebíč| 591459| Přibyslavice| 735809| Přibyslavice nad Jihlavou| O1 CZ0634| Třebíč| 544752| Příštpo| 736317| Příštpo| O2 CZ0634| Třebíč| 591505| Pyšel| 737003| Pyšel| O2 CZ0634| Třebíč| 591505| Pyšel| 737011| Vaneč| O3 CZ0634| Třebíč| 511307| Rácovice| 769479| Rácovice| O3 CZ0634| Třebíč| 550493| Radkovice u Budče| 738034| Radkovice u Budče| O2 CZ0634| Třebíč| 591556| Radonín| 738301| Radonín| O1 CZ0634| Třebíč| 591564| Radošov| 738514| Radošov| O2 CZ0634| Třebíč| 591581| Rapotice| 739324| Rapotice| O3 CZ0634| Třebíč| 591602| Rohy| 740535| Rohy| O3 CZ0634| Třebíč| 591611| Rokytnice nad Rokytnou| 740993| Rokytnice nad Rokytnou| S CZ0634| Třebíč| 591629| Rouchovany| 638536| Heřmanice u Rouchovan| O1 CZ0634| Třebíč| 591629| Rouchovany| 741868| Rouchovany| O1 CZ0634| Třebíč| 591629| Rouchovany| 741876| Šemíkovice| O2 CZ0634| Třebíč| 591637| Rudíkov| 743267| Rudíkov| O2 CZ0634| Třebíč| 591645| Římov| 745731| Římov na Moravě| O3 CZ0634| Třebíč| 591688| Slavětice| 749931| Slavětice| O2 CZ0634| Třebíč| 591726| Smrk| 751227| Smrk na Moravě| S CZ0634| Třebíč| 591742| Stařeč| 755257| Kracovice| O3 CZ0634| Třebíč| 591742| Stařeč| 755265| Stařeč| O3 CZ0634| Třebíč| 591777| Studnice| 758582| Studnice| O3 CZ0634| Třebíč| 591793| Svatoslav| 760111| Svatoslav u Třebíče| H3 CZ0634| Třebíč| 591815| Štěměchy| 763314| Štěměchy| H3 CZ0634| Třebíč| 591823| Štěpkov| 763519| Štěpkov| O2 CZ0634| Třebíč| 591840| Trnava| 768286| Trnava u Třebíče| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 615382| Budíkovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 722944| Pocoucov| O2 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 769916| Podklášteří| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 736562| Ptáčov| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 737305| Račerovice| O2 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 769886| Řípov| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 750034| Slavice| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 752185| Sokolí| O2 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 769738| Třebíč| O3 CZ0634| Třebíč| 590266| Třebíč| 769941| Týn u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 587699| Valdíkov| 701602| Valdíkov| S CZ0634| Třebíč| 511242| Vícenice u Náměště nad Oslavou| 781487| Vícenice u Náměště nad Oslavou| O2 CZ0634| Třebíč| 591904| Vladislav| 783226| Hostákov| O3 CZ0634| Třebíč| 591904| Vladislav| 623903| Střížov u Třebíče| O2 CZ0634| Třebíč| 591904| Vladislav| 783234| Vladislav| O2 CZ0634| Třebíč| 591912| Vlčatín| 783617| Vlčatín| O2 CZ0634| Třebíč| 591947| Zahrádka| 790214| Častotice| O2 CZ0634| Třebíč| 591947| Zahrádka| 790222| Zahrádka na Moravě| O3 CZ0634| Třebíč| 591963| Zašovice| 791172| Nová Brtnice| H3 CZ0634| Třebíč| 591963| Zašovice| 791181| Zašovice| H3 CZ0634| Třebíč| 591998| Želetava| 795976| Bítovánky| H3 CZ0634| Třebíč| 591998| Želetava| 795984| Horky u Želetavy| H5 CZ0634| Třebíč| 591998| Želetava| 795992| Šašovice| H5 CZ0634| Třebíč| 591998| Želetava| 796000| Želetava| H3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592048| Bojkovice| 606979| Bojkovice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592048| Bojkovice| 617326| Bzová u Uherského Brodu| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592048| Bojkovice| 674401| Krhov u Bojkovic| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592048| Bojkovice| 734195| Přečkovice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592056| Boršice u Blatnice| 607975| Boršice u Blatnice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592072| Břestek| 613801| Břestek| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592099| Březová| 614700| Březová u Uherského Brodu| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592111| Bystřice pod Lopeníkem| 617130| Bystřice pod Lopeníkem| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592137| Částkov| 618608| Částkov| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592188| Horní Němčí| 643599| Horní Němčí| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 550736| Hostětín| 721131| Hostětín| S CZ0722| Uherské Hradiště| 592234| Jankovice| 656844| Jankovice u Uherského Hradiště| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592277| Komňa| 668800| Komňa| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592285| Korytná| 669695| Korytná| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592307| Košíky| 670880| Košíky| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592323| Kudlovice| 676934| Kudlovice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592340| Lopeník| 686832| Lopeník| H3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592421| Nezdenice| 704415| Nezdenice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592471| Osvětimany| 716359| Osvětimany| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592498| Pitín| 721158| Pitín| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592561| Salaš| 745961| Salaš u Velehradu| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592579| Slavkov| 750271| Slavkov u Uherského Brodu| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592587| Staré Hutě| 754404| Staré Hutě na Moravě| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592609| Starý Hrozenkov| 755001| Starý Hrozenkov| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592617| Strání| 756113| Strání| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592625| Stříbrnice| 757730| Stříbrnice u Uherského Hradiště| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592633| Stupava| 758612| Stupava| O2 CZ0722| Uherské Hradiště| 592676| Šumice| 764230| Šumice u Uherského Brodu| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592773| Vápenice| 776882| Vápenice u Starého Hrozenkova| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592838| Vyškovec| 788856| Vyškovec| H4 CZ0722| Uherské Hradiště| 592846| Záhorovice| 789836| Záhorovice| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592854| Zlámanec| 792993| Zlámanec| O3 CZ0722| Uherské Hradiště| 592871| Žítková| 797243| Žítková| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 567931| Dolní Zálezly| 630365| Dolní Zálezly| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 567973| Homole u Panny| 641693| Babiny II| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 567973| Homole u Panny| 641634| Bláhov| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 567973| Homole u Panny| 641677| Homole u Panny| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 567973| Homole u Panny| 641685| Lhota pod Pannou| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 567973| Homole u Panny| 641707| Suletice| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568007| Chabařovice| 650498| Chabařovice| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568007| Chabařovice| 741833| Roudníky| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568007| Chabařovice| 787621| Vyklice| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568007| Chabařovice| 787639| Zalužany u Vyklic| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 623270| Český Újezd| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 647985| Hrbovice| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 651796| Chlumec u Chabařovic| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 755818| Stradov u Chabařovic| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 623288| Střížovice u Ústí nad Labem| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568015| Chlumec| 794490| Žandov u Chlumce| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 654736| Chuderov| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 654744| Chuderovec| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 684546| Libov| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 684554| Lipová pod Blanskem| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 684562| Radešín u Lipové| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568023| Chuderov| 654779| Žežice u Chuderova| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568058| Libouchec| 683396| Čermná u Libouchce| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568058| Libouchec| 795151| Knínice u Libouchce| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568058| Libouchec| 683418| Libouchec| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568091| Malé Březno| 690465| Leština u Malého Března| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568091| Malé Březno| 690481| Malé Březno nad Labem| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568091| Malé Březno| 690473| Vitín u Malého Března| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 641715| Babiny I| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 690678| Březí u Malečova| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 765139| Čeřeniště| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 765147| Horní Zálezly| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 690694| Malečov| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 690708| Němčí u Malečova| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 690716| Pohoří u Malečova| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 765155| Proboštov u Tašova| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 744051| Rýdeč| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568104| Malečov| 744069| Řetouň| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568147| Petrovice| 673986| Krásný Les v Krušných horách| H3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568147| Petrovice| 673994| Nakléřov| H3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568147| Petrovice| 720097| Petrovice u Chabařovic| H5 CZ0427| Ústí nad Labem| 568147| Petrovice| 673978| Větrov u Krásného Lesa| H2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726753| Český Bukov| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726761| Lužec u Petrova Mlýna| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726770| Lysá| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726788| Mašovice pod Vysokým kamenem| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726796| Mírkov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726800| Neštědice| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726818| Povrly| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726826| Roztoky nad Labem| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 684571| Slavošov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568155| Povrly| 726834| Šachov| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 530620| Přestanov| 735078| Přestanov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 546186| Ryjice| 744450| Ryjice| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568201| Řehlovice| 633500| Moravany u Dubic| S CZ0427| Ústí nad Labem| 546925| Stebno| 630373| Chvalov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 546925| Stebno| 755401| Podlešín u Stebna| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 546925| Stebno| 755419| Stebno u Dubic| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 546925| Stebno| 755427| Suchá u Stebna| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568287| Tašov| 765163| Tašov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568295| Telnice| 765716| Liboňov| H4 CZ0427| Ústí nad Labem| 568295| Telnice| 765724| Telnice| H3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568295| Telnice| 765732| Varvažov u Telnice| H5 CZ0427| Ústí nad Labem| 568309| Tisá| 767093| Ostrov u Tisé| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568309| Tisá| 767115| Tisá| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 553697| Trmice| 671029| Koštov| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 553697| Trmice| 774979| Trmice| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 608955| Božtěšice| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 609901| Brná nad Labem| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 759805| Budov u Svádova| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775096| Bukov| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 746410| Církvice| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775894| Dělouš| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 757772| Dobětice| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 636436| Habrovice| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 645982| Hostovice u Ústí nad Labem| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775053| Klíše| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 690686| Kojetice u Malečova| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775266| Krásné Březno| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 698164| Mojžíř| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 703869| Neštěmice| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 705616| Nová Ves| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 759813| Olešnice u Svádova| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775002| Předlice| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 746428| Sebuzín| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 748480| Skorotice u Ústí nad Labem| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 636444| Strážky u Habrovic| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775258| Střekov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 759830| Svádov| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 771368| Tuchomyšl| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 774871| Ústí nad Labem| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 776807| Vaňov| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 554804| Ústí nad Labem| 775118| Všebořice| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568350| Velké Březno| 776726| Valtířov nad Labem| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568350| Velké Březno| 778681| Velké Březno| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 568350| Velké Březno| 778699| Vítov u Velkého Března| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 688380| Arnultovice u Lučního Chvojna| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 688398| Luční Chvojno| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 778851| Malé Chvojno| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 688401| Mnichov u Lučního Chvojna| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 778869| Velké Chvojno| O2 CZ0427| Ústí nad Labem| 555223| Velké Chvojno| 795160| Žďár u Velkého Chvojna| O3 CZ0427| Ústí nad Labem| 568384| Zubrnice| 793710| Týniště u Zubrnic| O1 CZ0427| Ústí nad Labem| 568384| Zubrnice| 793728| Zubrnice| O1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 547981| Albrechtice| 600113| Albrechtice u Lanškrouna| O1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 573426| Anenská Studánka| 600377| Anenská Studánka| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 573426| Anenská Studánka| 600385| Helvíkov| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 548006| Bošín| 748510| Bošín u Chocně| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579971| Bystřec| 616753| Bystřec| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579980| Cotkytle| 617903| Cotkytle| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579980| Cotkytle| 638391| Herbortice| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579980| Cotkytle| 638404| Mezilesí u Lanškrouna| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579998| Čenkovice| 619523| Čenkovice| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620751| Bílá Voda| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620769| Červená Voda| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620777| Dolní Orlice| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620793| Horní Orlice| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620807| Mlýnice u Červené Vody| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620815| Mlýnický Dvůr| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620823| Moravský Karlov| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580015| Červená Voda| 620831| Šanov u Červené Vody| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580023| Česká Rybná| 621676| Česká Rybná u Žamberka| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 621757| Česká Třebová| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 671690| Kozlov u České Třebové| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 681377| Lhotka u České Třebové| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 621820| Parník| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 749044| Skuhrov u České Třebové| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580031| Česká Třebová| 671703| Svinná u České Třebové| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580058| České Libchavy| 622630| České Libchavy| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580066| České Petrovice| 622702| České Petrovice| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580074| Damníkov| 624683| Damníkov| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 548014| Dlouhá Třebová| 626503| Dlouhá Třebová| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 548031| Dlouhoňovice| 794392| Dlouhoňovice| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580091| Dobříkov| 627861| Dobříkov| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580091| Dobříkov| 627879| Rzy| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580112| Dolní Čermná| 628883| Dolní Čermná| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580112| Dolní Čermná| 656577| Jakubovice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580121| Dolní Dobrouč| 628913| Dolní Dobrouč| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580121| Dolní Dobrouč| 642771| Horní Dobrouč| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580121| Dolní Dobrouč| 679038| Lanšperk| O1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580163| Dolní Morava| 629774| Dolní Morava| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580163| Dolní Morava| 629782| Horní Morava| H1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580163| Dolní Morava| 629791| Velká Morava| H1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580228| Hejnice| 638200| Hejnice u Žamberka| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 548049| Helvíkovice| 638242| Helvíkovice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580261| Hnátnice| 640018| Hnátnice| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580279| Horní Čermná| 642690| Horní Čermná| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580279| Horní Čermná| 642703| Nepomuky| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580295| Horní Heřmanice| 629065| Dolní Heřmanice v Čechách| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580295| Horní Heřmanice| 642924| Horní Heřmanice v Čechách| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580295| Horní Heřmanice| 744077| Rýdrovice| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580333| Horní Třešňovec| 644480| Horní Třešňovec| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 547972| Hrádek| 658189| Hrádek u Jehnědí| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580350| Choceň| 633933| Dvořisko| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580350| Choceň| 638269| Hemže| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580350| Choceň| 651974| Choceň| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580350| Choceň| 721859| Plchůvky| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580376| Jablonné nad Orlicí| 656194| Jablonné nad Orlicí| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580392| Jamné nad Orlicí| 656623| Jamné nad Orlicí| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580422| Kameničná| 662674| Kameničná| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580431| Klášterec nad Orlicí| 665720| Klášterec nad Orlicí| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 574449| Kosořín| 790737| Kosořín| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 672530| Červený Potok| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 628727| Dolní Boříkovice| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 672548| Dolní Hedeč| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 629588| Dolní Lipka| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 733792| Heřmanice u Králík| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 643360| Horní Lipka| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 672556| Králíky| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580481| Králíky| 733806| Prostřední Lipka| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580503| Kunvald| 677493| Kunvald| O1 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580538| Letohrad| 680630| Červená| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580538| Letohrad| 680656| Kunčice u Letohradu| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580538| Letohrad| 680664| Letohrad| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580538| Letohrad| 680672| Orlice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580147| Libchavy| 629553| Dolní Libchavy| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580147| Libchavy| 643327| Horní Libchavy| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580147| Libchavy| 643335| Prostřední Libchavy| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580571| Lichkov| 683744| Lichkov| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580589| Líšnice| 685097| Líšnice| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580627| Lukavice| 688860| Lukavice v Čechách| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580635| Luková| 689017| Květná u Lukové| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580643| Mistrovice| 696064| Mistrovice nad Orlicí| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580651| Mladkov| 696994| Mladkov| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580651| Mladkov| 697001| Petrovičky u Mladkova| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580651| Mladkov| 783854| Vlčkovice u Mladkova| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580686| Nekoř| 702731| Nekoř| H5 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580716| Orlické Podhůří| 712108| Dobrá Voda u Orlického Podhůří| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580716| Orlické Podhůří| 712141| Rviště| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580716| Orlické Podhůří| 712159| Říčky u Orlického Podhůří| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580724| Orličky| 712221| Orličky| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580732| Ostrov| 715999| Ostrov u Lanškrouna| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580759| Pastviny| 718238| Pastviny u Klášterce nad Orlicí| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580767| Petrovice| 720143| Petrovice u Lanškrouna| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580775| Písečná| 720674| Písečná u Žamberka| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580783| Plchovice| 721824| Plchovice| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580848| Rudoltice| 743500| Rudoltice u Lanškrouna| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 547905| Rybník| 743984| Rybník u České Třebové| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580872| Řetová| 745359| Řetová| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580881| Řetůvka| 745367| Řetůvka| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 555240| Semanín| 747157| Semanín| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 547964| Sobkovice| 752037| Sobkovice| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580961| Sopotnice| 752444| Sopotnice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580970| Sruby| 753165| Sruby| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580988| Strážná| 756636| Strážná| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 580996| Studené| 758248| Studené| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581038| Šedivec| 762270| Šedivec| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581046| Tatenice| 765180| Tatenice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581054| Těchonín| 765473| Celné| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581054| Těchonín| 765490| Těchonín| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 547921| Trpík| 624691| Trpík| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581071| Třebovice| 770469| Třebovice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 575861| Týnišťko| 772437| Týnišťko| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581089| Újezd u Chocně| 773948| Újezd u Chocně| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 620611| Černovír u Ústí nad Orlicí| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 666815| Dolní Houžovec| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 775410| Gerhartice| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 666823| Horní Houžovec| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 775339| Hylváty| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 775347| Kerhartice nad Orlicí| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 666831| Knapovec| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 775355| Oldřichovice u Ústí nad Orlicí| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 579891| Ústí nad Orlicí| 775274| Ústí nad Orlicí| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581101| Velká Skrovnice| 778630| Velká Skrovnice| S CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581119| Verměřovice| 780081| Verměřovice| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581178| Výprachtice| 667382| Koburk| H4 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581178| Výprachtice| 787647| Valteřice u Výprachtic| H2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581178| Výprachtice| 787655| Výprachtice| H3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581208| Záchlumí| 606324| Bohousová| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581208| Záchlumí| 685305| Litice nad Orlicí| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581208| Záchlumí| 790303| Záchlumí| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581216| Zálší| 633941| Nořín| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581216| Zálší| 790745| Zálší u Chocně| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581259| Žamberk| 794368| Žamberk| O3 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581267| Žampach| 794465| Žampach| O2 CZ0534| Ústí nad Orlicí| 581275| Žichlínek| 796913| Žichlínek| S CZ0723| Vsetín| 541711| Bystřička| 617156| Bystřička I| O1 CZ0723| Vsetín| 541711| Bystřička| 617148| Bystřička II| O1 CZ0723| Vsetín| 541800| Dolní Bečva| 628522| Dolní Bečva| H3 CZ0723| Vsetín| 542644| Francova Lhota| 634581| Francova Lhota| H4 CZ0723| Vsetín| 542644| Francova Lhota| 736783| Pulčín| H3 CZ0723| Vsetín| 542679| Halenkov| 636878| Halenkov| H3 CZ0723| Vsetín| 542687| Horní Bečva| 642169| Horní Bečva| H2 CZ0723| Vsetín| 542725| Horní Lideč| 643351| Horní Lideč| H4 CZ0723| Vsetín| 542750| Hošťálková| 646059| Hošťálková| H4 CZ0723| Vsetín| 542768| Hovězí| 646342| Hovězí| H4 CZ0723| Vsetín| 542784| Huslenky| 649767| Huslenky| H4 CZ0723| Vsetín| 542814| Hutisko-Solanec| 650013| Hutisko| H3 CZ0723| Vsetín| 542814| Hutisko-Solanec| 650064| Solanec pod Soláněm| H3 CZ0723| Vsetín| 542865| Jablůnka| 656267| Jablůnka| O1 CZ0723| Vsetín| 570346| Janová| 657026| Janová| H4 CZ0723| Vsetín| 542903| Jarcová| 657271| Jarcová| O2 CZ0723| Vsetín| 542911| Karolinka| 663778| Karolinka| H3 CZ0723| Vsetín| 542946| Kateřinice| 664499| Kateřinice u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 543098| Lačnov| 678864| Lačnov| H4 CZ0723| Vsetín| 544264| Leskovec| 680001| Leskovec| H4 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 657662| Jasenice u Valašského Meziříčí| O2 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 680451| Lešná| O3 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 681423| Lhotka nad Bečvou| O2 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 700312| Mštěnovice| O3 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 719251| Perná u Valašského Meziříčí| O2 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 736082| Příluky| O3 CZ0723| Vsetín| 544302| Lešná| 788031| Vysoká u Valašského Meziříčí| O3 CZ0723| Vsetín| 556866| Lhota u Vsetína| 681245| Lhota u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 544370| Lidečko| 683671| Lidečko| H4 CZ0723| Vsetín| 544396| Liptál| 684767| Liptál| H4 CZ0723| Vsetín| 544418| Loučka| 679445| Lázy u Valašského Meziříčí| H4 CZ0723| Vsetín| 544418| Loučka| 687022| Loučka u Valašského Meziříčí| O3 CZ0723| Vsetín| 544434| Lužná| 689416| Lužná u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 544469| Malá Bystřice| 690040| Malá Bystřice| H4 CZ0723| Vsetín| 544507| Mikulůvka| 694479| Mikulůvka| O2 CZ0723| Vsetín| 544566| Nový Hrozenkov| 707384| Nový Hrozenkov| H3 CZ0723| Vsetín| 544574| Oznice| 717169| Oznice| O2 CZ0723| Vsetín| 569496| Podolí| 724335| Podolí u Valašského Meziříčí| H4 CZ0723| Vsetín| 544621| Police| 725315| Police u Valašského Meziříčí| O3 CZ0723| Vsetín| 544655| Pozděchov| 726851| Pozděchov| H4 CZ0723| Vsetín| 544671| Prlov| 733083| Prlov| H4 CZ0723| Vsetín| 544698| Prostřední Bečva| 733750| Prostřední Bečva| H3 CZ0723| Vsetín| 544728| Pržno| 734063| Pržno u Vsetína| O2 CZ0723| Vsetín| 544787| Ratiboř| 739847| Ratiboř u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 544841| Rožnov pod Radhoštěm| 744727| Hážovice| H4 CZ0723| Vsetín| 544841| Rožnov pod Radhoštěm| 742937| Rožnov pod Radhoštěm| H4 CZ0723| Vsetín| 544841| Rožnov pod Radhoštěm| 744743| Tylovice| H4 CZ0723| Vsetín| 544850| Růžďka| 743739| Růžďka| H4 CZ0723| Vsetín| 544906| Seninka| 747483| Seninka| H4 CZ0723| Vsetín| 544914| Střelná| 757471| Střelná na Moravě| H4 CZ0723| Vsetín| 544922| Střítež nad Bečvou| 757942| Střítež nad Bečvou| O2 CZ0723| Vsetín| 544931| Študlov| 764132| Študlov| H3 CZ0723| Vsetín| 570371| Ústí| 774847| Ústí u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 544949| Valašská Bystřice| 776254| Valašská Bystřice| H3 CZ0723| Vsetín| 544990| Valašská Polanka| 776271| Valašská Polanka| H4 CZ0723| Vsetín| 553026| Valašská Senice| 776297| Valašská Senice| H3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 723941| Brňov| O1 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 616591| Bynina| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 647624| Hrachovec| O2 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 661554| Juřinka| O2 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 776432| Krásno nad Bečvou| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 776505| Krhová| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 723959| Křivé| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 681156| Lhota u Choryně| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 725455| Poličná| O3 CZ0723| Vsetín| 545058| Valašské Meziříčí| 776360| Valašské Meziříčí-město| O3 CZ0723| Vsetín| 545112| Valašské Příkazy| 776521| Valašské Příkazy| H5 CZ0723| Vsetín| 545147| Velká Lhota| 690121| Malá Lhota u Valašského Meziříčí| H4 CZ0723| Vsetín| 545147| Velká Lhota| 778541| Velká Lhota u Valašského Meziříčí| H4 CZ0723| Vsetín| 545163| Velké Karlovice| 778958| Malé Karlovice| H2 CZ0723| Vsetín| 545163| Velké Karlovice| 779016| Velké Karlovice| H2 CZ0723| Vsetín| 545198| Vidče| 781525| Vidče| O2 CZ0723| Vsetín| 545210| Vigantice| 781762| Vigantice| H5 CZ0723| Vsetín| 541630| Vsetín| 786969| Jasenka| H4 CZ0723| Vsetín| 541630| Vsetín| 786951| Rokytnice u Vsetína| H4 CZ0723| Vsetín| 541630| Vsetín| 786764| Vsetín| H4 CZ0723| Vsetín| 545236| Zašová| 780596| Veselá u Valašského Meziříčí| O1 CZ0723| Vsetín| 545236| Zašová| 791164| Zašová| O2 CZ0723| Vsetín| 545244| Zděchov| 792225| Zděchov| H3 CZ0723| Vsetín| 545252| Zubří| 793787| Zubří| H4 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 991864| Doubrava u Březiny| O2 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 991872| Kotáry| O3 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 991881| Osina| O2 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 991899| Pulkava| O2 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 614122| Stříbrná u Březiny| O2 CZ0646| Vyškov| 592935| Březina| 991902| Žbánov| H4 CZ0646| Vyškov| 593192| Krásensko| 673188| Krásensko| O1 CZ0646| Vyškov| 593192| Krásensko| 920762| Krásensko II| O2 CZ0646| Vyškov| 593290| Malínky| 690970| Malínky| O3 CZ0646| Vyškov| 593401| Nemotice| 703257| Nemotice| O3 CZ0646| Vyškov| 593427| Nevojice| 704334| Nevojice| O2 CZ0646| Vyškov| 593443| Nové Sady| 706621| Nové Sady| O1 CZ0646| Vyškov| 550132| Olšany| 636410| Olšany| O1 CZ0646| Vyškov| 550175| Podomí| 673196| Podomí| O3 CZ0646| Vyškov| 593524| Radslavice| 738808| Radslavičky| S CZ0646| Vyškov| 593591| Snovídky| 751481| Snovídky| O2 CZ0646| Vyškov| 593605| Studnice| 758604| Studnice u Vyškova| O2 CZ0724| Zlín| 585076| Biskupice| 604780| Biskupice u Luhačovic| O2 CZ0724| Zlín| 557102| Bohuslavice nad Vláří| 606561| Bohuslavice nad Vláří| O3 CZ0724| Zlín| 585092| Bohuslavice u Zlína| 606570| Bohuslavice u Zlína| O2 CZ0724| Zlín| 585106| Bratřejov| 609676| Bratřejov u Vizovic| H4 CZ0724| Zlín| 585114| Brumov-Bylnice| 613061| Brumov| H4 CZ0724| Zlín| 585114| Brumov-Bylnice| 613070| Bylnice| H4 CZ0724| Zlín| 585114| Brumov-Bylnice| 747793| Sidonie| H4 CZ0724| Zlín| 585114| Brumov-Bylnice| 763357| Svatý Štěpán| H4 CZ0724| Zlín| 538744| Březnice| 614408| Březnice u Zlína| O2 CZ0724| Zlín| 585131| Březová| 614696| Březová u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585149| Březůvky| 614831| Březůvky| O2 CZ0724| Zlín| 585157| Dešná| 625710| Dešná u Zlína| O1 CZ0724| Zlín| 585165| Dobrkovice| 627275| Dobrkovice| O2 CZ0724| Zlín| 585173| Dolní Lhota| 629537| Dolní Lhota u Luhačovic| O2 CZ0724| Zlín| 585181| Doubravy| 631396| Doubravy| O2 CZ0724| Zlín| 585190| Drnovice| 632546| Drnovice u Valašských Klobouk| H4 CZ0724| Zlín| 585203| Držková| 632741| Držková| H4 CZ0724| Zlín| 585211| Fryšták| 635405| Vítová| S CZ0724| Zlín| 585220| Halenkovice| 636908| Halenkovice| O3 CZ0724| Zlín| 585238| Haluzice| 636959| Haluzice| S CZ0724| Zlín| 585246| Horní Lhota| 643289| Horní Lhota u Luhačovic| O3 CZ0724| Zlín| 585262| Hrobice| 648248| Hrobice na Moravě| S CZ0724| Zlín| 585271| Hřivínův Újezd| 649163| Hřivínův Újezd| O2 CZ0724| Zlín| 585289| Hvozdná| 650315| Hvozdná| O3 CZ0724| Zlín| 585301| Jasenná| 657689| Jasenná na Moravě| H4 CZ0724| Zlín| 585319| Jestřabí| 658987| Jestřabí nad Vláří| O3 CZ0724| Zlín| 585327| Kaňovice| 663034| Kaňovice u Luhačovic| O3 CZ0724| Zlín| 585343| Kašava| 664341| Kašava| O2 CZ0724| Zlín| 592251| Kelníky| 664782| Kelníky| O2 CZ0724| Zlín| 586960| Křekov| 684082| Křekov| O3 CZ0724| Zlín| 549550| Lhotsko| 681512| Lhotsko| O2 CZ0724| Zlín| 549622| Lípa| 795861| Lípa nad Dřevnicí| O3 CZ0724| Zlín| 586871| Lipová| 684589| Lipová u Slavičína| S CZ0724| Zlín| 585432| Loučka| 686981| Loučka I| O2 CZ0724| Zlín| 585432| Loučka| 798452| Loučka II| O3 CZ0724| Zlín| 585441| Ludkovice| 688444| Ludkovice| O3 CZ0724| Zlín| 585459| Luhačovice| 664944| Kladná-Žilín| O2 CZ0724| Zlín| 585459| Luhačovice| 688576| Luhačovice| O3 CZ0724| Zlín| 585459| Luhačovice| 725463| Polichno| O3 CZ0724| Zlín| 585459| Luhačovice| 745341| Řetechov| O2 CZ0724| Zlín| 585467| Lukov| 688975| Lukov u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585483| Lutonina| 689131| Lutonina| O3 CZ0724| Zlín| 585521| Návojná| 701670| Návojná| H4 CZ0724| Zlín| 585530| Nedašov| 702188| Nedašov| H4 CZ0724| Zlín| 585548| Nedašova Lhota| 702196| Nedašova Lhota| H4 CZ0724| Zlín| 585556| Neubuz| 704156| Neubuz| O1 CZ0724| Zlín| 557170| Ostrata| 713422| Ostrata| O3 CZ0724| Zlín| 556874| Petrůvka| 720399| Petrůvka u Slavičína| O1 CZ0724| Zlín| 534811| Podhradí| 726877| Podhradí u Luhačovic| O1 CZ0724| Zlín| 585611| Podkopná Lhota| 723843| Podkopná Lhota| H4 CZ0724| Zlín| 549533| Poteč| 726371| Poteč| H4 CZ0724| Zlín| 549401| Pozlovice| 726885| Pozlovice| O3 CZ0724| Zlín| 585661| Provodov| 733938| Provodov na Moravě| O1 CZ0724| Zlín| 556980| Rokytnice| 658995| Kochavec| S CZ0724| Zlín| 556980| Rokytnice| 740888| Rokytnice u Slavičína| S CZ0724| Zlín| 586919| Rudimov| 743275| Rudimov| O3 CZ0724| Zlín| 585734| Sehradice| 747106| Sehradice| O3 CZ0724| Zlín| 585751| Slavičín| 750069| Divnice| S CZ0724| Zlín| 585751| Slavičín| 750077| Hrádek na Vlárské dráze| S CZ0724| Zlín| 585751| Slavičín| 704369| Nevšová| S CZ0724| Zlín| 585751| Slavičín| 750085| Slavičín| S CZ0724| Zlín| 585769| Slopné| 750611| Slopné| O3 CZ0724| Zlín| 585777| Slušovice| 750794| Slušovice| O1 CZ0724| Zlín| 585807| Šanov| 761966| Šanov| H4 CZ0724| Zlín| 585815| Šarovy| 762067| Šarovy| O3 CZ0724| Zlín| 585831| Štítná nad Vláří-Popov| 763934| Popov nad Vláří| O2 CZ0724| Zlín| 585831| Štítná nad Vláří-Popov| 763942| Štítná nad Vláří| O2 CZ0724| Zlín| 535184| Tichov| 767034| Tichov| H4 CZ0724| Zlín| 585866| Trnava| 768278| Trnava u Zlína| O1 CZ0724| Zlín| 585874| Ublo| 772534| Ublo| O2 CZ0724| Zlín| 585882| Újezd| 773697| Újezd u Valašských Klobouk| O2 CZ0724| Zlín| 585891| Valašské Klobouky| 684091| Lipina| O2 CZ0724| Zlín| 585891| Valašské Klobouky| 776301| Mirošov u Valašských Klobouk| O2 CZ0724| Zlín| 585891| Valašské Klobouky| 751103| Smolina| O2 CZ0724| Zlín| 585891| Valašské Klobouky| 776319| Valašské Klobouky| O2 CZ0724| Zlín| 585912| Velký Ořechov| 779679| Velký Ořechov| O3 CZ0724| Zlín| 585921| Veselá| 780588| Veselá u Zlína| O2 CZ0724| Zlín| 585939| Vizovice| 653918| Chrastěšov| O3 CZ0724| Zlín| 585939| Vizovice| 783196| Vizovice| O2 CZ0724| Zlín| 586994| Vlachova Lhota| 783269| Vlachova Lhota| O3 CZ0724| Zlín| 585955| Vlachovice| 783277| Vlachovice| S CZ0724| Zlín| 585955| Vlachovice| 783285| Vrbětice| S CZ0724| Zlín| 585963| Vlčková| 783846| Vlčková| H4 CZ0724| Zlín| 585971| Všemina| 787167| Všemina| H4 CZ0724| Zlín| 585980| Vysoké Pole| 788317| Vysoké Pole| O2 CZ0724| Zlín| 585998| Zádveřice-Raková| 789739| Raková| O3 CZ0724| Zlín| 585998| Zádveřice-Raková| 789747| Zádveřice| O2 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 635863| Jaroslavice u Zlína| O2 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 666041| Klečůvka| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 670138| Kostelec u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 635898| Kudlov| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 636053| Lhotka u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 636118| Louky nad Dřevnicí| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 795887| Lužkovice| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 635987| Malenovice u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 636177| Mladcová| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 636142| Prštné| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 635812| Příluky u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 745952| Salaš u Zlína| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 670146| Štípa| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 778028| Velíková| O3 CZ0724| Zlín| 585068| Zlín| 635561| Zlín| O3 CZ0724| Zlín| 500011| Želechovice nad Dřevnicí| 795909| Želechovice nad Dřevnicí| O3 CZ0724| Zlín| 586013| Žlutava| 797723| Žlutava| O3 CZ0647| Znojmo| 593818| Boskovštejn| 608491| Boskovštejn| O2 CZ0647| Znojmo| 593893| Černín| 620246| Černín| O2 CZ0647| Znojmo| 594016| Grešlové Mýto| 636215| Grešlové Mýto| O2 CZ0647| Znojmo| 594105| Horní Kounice| 643106| Horní Kounice| O3 CZ0647| Znojmo| 594202| Jevišovice| 659355| Jevišovice| S CZ0647| Znojmo| 594601| Pavlice| 718319| Pavlice| O2 CZ0647| Znojmo| 594636| Podhradí nad Dyjí| 723789| Podhradí nad Dyjí| O2 CZ0647| Znojmo| 594733| Rozkoš| 742287| Rozkoš u Jevišovic| O1 CZ0647| Znojmo| 594938| Tavíkovice| 765236| Dobronice| O2 CZ0647| Znojmo| 594938| Tavíkovice| 765252| Tavíkovice| O2 CZ0647| Znojmo| 595098| Vranov nad Dyjí| 785415| Vranov nad Dyjí| O3 CZ0647| Znojmo| 595101| Vranovská Ves| 785555| Vranovská Ves| O2 CZ0647| Znojmo| 595161| Zblovice| 791571| Zblovice| O1 CZ0647| Znojmo| 595195| Žerůtky| 796662| Žerůtky u Znojma| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595217| Baliny| 600849| Baliny| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595241| Blažkov| 605557| Blažkov| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595241| Blažkov| 605565| Dolní Rozsíčka| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595250| Blízkov| 605603| Blízkov| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595250| Blízkov| 605611| Dědkov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595268| Bobrová| 605859| Dolní Bobrová| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595268| Bobrová| 605867| Horní Bobrová| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595276| Bobrůvka| 605883| Bobrůvka| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595284| Bohdalec| 606022| Bohdalec| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595292| Bohdalov| 606081| Bohdalov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595292| Bohdalov| 606090| Chroustov u Bohdalova| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595306| Bohuňov| 606405| Bohuňov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595306| Bohuňov| 606413| Janovičky u Bohuňova| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595322| Borovnice| 607886| Borovnice u Jimramova| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595641| Bory| 628719| Dolní Bory| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595641| Bory| 642479| Horní Bory| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595349| Březejc| 613860| Březejc| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595357| Březí| 613916| Březí u Osové Bítýšky| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595357| Březí| 613924| Ondrušky| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595365| Březí nad Oslavou| 613932| Březí nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595381| Březské| 614807| Březské| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595390| Budeč| 615226| Budeč u Žďáru nad Sázavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595403| Bukov| 615757| Bukov na Moravě| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 617008| Bratrušín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 616958| Bystřice nad Pernštejnem| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 742201| Divišov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 630616| Domanín u Bystřice nad Pernštejnem| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 617075| Domanínek| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 616982| Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 794970| Karasín| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 680257| Kozlov u Lesoňovic| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 680265| Lesoňovice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 680273| Pivonice u Lesoňovic| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 742210| Rovné| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595411| Bystřice nad Pernštejnem| 720747| Vítochov| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595420| Býšovec| 617211| Býšovec| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595420| Býšovec| 617229| Smrček| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 588016| Cikháj| 760650| Cikháj| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595438| Černá| 619809| Černá| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595438| Černá| 619817| Milíkov| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595454| Dalečín| 624462| Dalečín| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595454| Dalečín| 624471| Hluboké u Dalečína| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595454| Dalečín| 624489| Veselí u Dalečína| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595462| Daňkovice| 624730| Daňkovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595471| Dlouhé| 626619| Dlouhé na Moravě| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595489| Dobrá Voda| 627062| Dobrá Voda u Křižanova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595501| Dolní Heřmanice| 629081| Dolní Heřmanice| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595501| Dolní Heřmanice| 629090| Oslava| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595519| Dolní Libochová| 629570| Dolní Libochová| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595535| Dolní Rožínka| 630098| Dolní Rožínka| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595535| Dolní Rožínka| 630101| Horní Rozsíčka| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595578| Fryšava pod Žákovou horou| 635324| Fryšava pod Žákovou horou| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595586| Hamry nad Sázavou| 637106| Hamry nad Sázavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595586| Hamry nad Sázavou| 637114| Najdek na Moravě| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595594| Herálec| 638323| Český Herálec| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595594| Herálec| 638358| Herálec na Moravě| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595594| Herálec| 638340| Kocanda| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595608| Heřmanov| 638668| Heřmanov u Křižanova| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595624| Hodíškov| 640280| Hodíškov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595659| Horní Libochová| 643343| Horní Libochová| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595675| Horní Radslavice| 643955| Horní Radslavice| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595683| Horní Rožínka| 643980| Horní Rožínka| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595713| Chlumek| 651826| Chlumek| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595721| Chlumětín| 651834| Chlumětín| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595705| Chlum-Korouhvice| 651605| Chlum| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595705| Chlum-Korouhvice| 651613| Korouhvice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595730| Jabloňov| 656259| Jabloňov u Velkého Meziříčí| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595756| Jámy| 656682| Jámy| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595748| Javorek| 657719| Javorek| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595772| Jimramov| 660230| Jimramov| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595772| Jimramov| 660248| Sedliště u Jimramova| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595772| Jimramov| 660256| Trhonice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595772| Jimramov| 660264| Ubušín| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595802| Jívoví| 661414| Jívoví| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595811| Kadolec| 661911| Kadolec| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595829| Kadov| 661970| Kadov u Sněžného| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595845| Karlov| 663271| Karlov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595853| Kněževes| 666904| Kněževes nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595861| Koroužné| 669580| Kobylnice nad Svratkou| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595861| Koroužné| 669598| Koroužné| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595861| Koroužné| 669601| Švařec| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595870| Kotlasy| 671061| Kotlasy| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595888| Kozlov| 671738| Kozlov u Křižanova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595896| Krásné| 673714| Krásné nad Svratkou| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595900| Krásněves| 673773| Krásněves| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587842| Křídla| 705951| Křídla| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595918| Křižánky| 676438| České Křižánky| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595918| Křižánky| 695220| České Milovy| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595918| Křižánky| 676446| Moravské Křižánky| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595926| Křižanov| 629561| Bojanov u Dolní Libochové| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595926| Křižanov| 676454| Křižanov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595951| Křoví| 676683| Křoví| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595969| Kuklík| 676993| Kuklík| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595977| Kundratice| 677183| Kundratice u Křižanova| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596001| Kyjov| 678546| Kyjov u Černé| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596019| Lavičky| 679232| Lavičky| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596019| Lavičky| 679241| Závist u Velkého Meziříčí| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596035| Lhotka| 681393| Lhotka u Žďáru nad Sázavou| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596051| Lísek| 684856| Lhota u Lísku| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596051| Lísek| 684864| Lísek| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596051| Lísek| 684872| Vojtěchov u Lísku| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596060| Líšná| 685020| Líšná| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596086| Malá Losenice| 690147| Malá Losenice| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596094| Martinice| 692115| Martinice u Velkého Meziříčí| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596108| Matějov| 692298| Matějov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596116| Měřín| 693243| Měřín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596116| Měřín| 693251| Pustina u Měřína| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587516| Meziříčko| 693758| Meziříčko u Jihlavy| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549835| Milasín| 615765| Milasín| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587770| Milešín| 638676| Milešín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596132| Mirošov| 695467| Mirošov u Bobrové| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596141| Moravec| 698539| Moravec| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596159| Moravecké Pavlovice| 756474| Habří| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596159| Moravecké Pavlovice| 698571| Moravecké Pavlovice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596183| Netín| 703915| Netín| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596183| Netín| 703923| Záseka| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596205| Nížkov| 704717| Buková u Nížkova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596205| Nížkov| 704725| Nížkov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596205| Nížkov| 704733| Špinov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596213| Nová Ves| 705691| Nová Ves u Heřmanova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596221| Nová Ves u Nového Města na Moravě| 705969| Nová Ves u Nového Města na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587974| Nové Dvory| 778559| Nové Dvory u Velké Losenice| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 639290| Hlinné| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 661104| Jiříkovice u Nového Města na Moravě| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 706400| Maršovice u Nového Města na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 706418| Nové Město na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 710326| Olešná na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 720186| Petrovice u Nového Města na Moravě| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 706426| Pohledec| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 741086| Rokytno na Moravě| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 750310| Slavkovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596230| Nové Město na Moravě| 741094| Studnice u Rokytna| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596248| Nové Sady| 706639| Nové Sady u Velké Bíteše| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596256| Nové Veselí| 706833| Nové Veselí| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596264| Nový Jimramov| 707597| Nový Jimramov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596272| Nyklovice| 708224| Nyklovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596281| Obyčtov| 708844| Obyčtov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596329| Ořechov| 712663| Ořechov u Křižanova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596337| Oslavice| 713198| Oslavice| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 511412| Oslavička| 708011| Oslavička| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596345| Osová Bítýška| 713341| Osová| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596345| Osová Bítýška| 713350| Osová Bítýška| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596353| Osové| 713368| Osové| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596361| Ostrov nad Oslavou| 716006| Ostrov nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596361| Ostrov nad Oslavou| 716014| Suky| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596370| Otín| 716529| Geršov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596370| Otín| 716537| Otín u Měřína| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596370| Otín| 716545| Pohořílky u Otína| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596388| Pavlínov| 693260| Na Pouštích| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596388| Pavlínov| 718335| Pavlínov| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596396| Pavlov| 718432| Pavlov| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596396| Pavlov| 718441| Starý Telečkov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596418| Petráveč| 719668| Petráveč| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549916| Pikárec| 698547| Pikárec| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596434| Písečné| 720739| Písečné| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596442| Počítky| 723193| Počítky| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596451| Poděšín| 723657| Poděšín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596469| Podolí| 724271| Podolí nad Bobrůvkou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596477| Pokojov| 725013| Pokojov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596485| Polnička| 725501| Polnička| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596493| Prosetín| 733407| Brťoví| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596493| Prosetín| 733415| Čtyři Dvory| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596493| Prosetín| 733423| Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596507| Račice| 737356| Račice u Dlouhého| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 588059| Račín| 725510| Račín u Polničky| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596515| Radenice| 737496| Radenice| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596523| Radešín| 737551| Radešín nad Bobrůvkou| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596531| Radešínská Svratka| 737569| Radešínská Svratka| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549924| Radkov| 698555| Radkov u Moravce| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596540| Radňoves| 738174| Radňoves| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596558| Radňovice| 738182| Radňovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596566| Radostín| 738379| Radostín u Vojnova Městce| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596574| Radostín nad Oslavou| 738387| Radostín nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596574| Radostín nad Oslavou| 738395| Zahradiště| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587737| Rodkov| 630110| Rodkov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549941| Rosička| 746258| Rosička| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596604| Rousměrov| 741973| Rousměrov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596612| Rovečné| 741981| Malé Tresné| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596612| Rovečné| 741990| Rovečné| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596639| Rozseč| 742309| Rozseč| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596647| Rozsochy| 742406| Albrechtice u Rozsoch| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596647| Rozsochy| 742414| Blažejovice u Rozsoch| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596647| Rozsochy| 742422| Kundratice u Rozsoch| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596647| Rozsochy| 742431| Rozsochy| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596647| Rozsochy| 742449| Vojetín u Rozsoch| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596655| Rožná| 742881| Josefov u Rožně| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596655| Rožná| 742899| Rožná| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596655| Rožná| 742902| Zlatkov| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596663| Ruda| 743186| Lhotka u Velkého Meziříčí| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596663| Ruda| 743194| Ruda u Velkého Meziříčí| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596671| Rudolec| 743453| Rudolec| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596680| Řečice| 744883| Řečice nad Bobrůvkou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596701| Sázava| 746231| Česká Mez| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596701| Sázava| 746266| Sázava u Žďáru nad Sázavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 588237| Sazomín| 777153| Sazomín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596710| Sejřek| 747114| Bor u Nedvědice| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596710| Sejřek| 747131| Sejřek| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596728| Sirákov| 747823| Sirákov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596736| Sklené| 748251| Sklené u Žďáru nad Sázavou| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596744| Sklené nad Oslavou| 748269| Sklené nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596752| Skorotice| 748498| Chlébské| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596752| Skorotice| 748501| Skorotice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596761| Skřinářov| 748901| Skřinářov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 751421| Blatiny| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 661988| Krátká| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 751448| Podlesí u Sněžného| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 661996| Samotín| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 751456| Sněžné na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596787| Sněžné| 751464| Vříšť| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596795| Spělkov| 752789| Spělkov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596809| Strachujov| 755907| Strachujov| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596817| Stránecká Zhoř| 756075| Frankův Zhořec| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596817| Stránecká Zhoř| 756083| Kochánov u Stránecké Zhoře| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596817| Stránecká Zhoř| 756091| Nová Zhoř| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596817| Stránecká Zhoř| 756105| Stránecká Zhoř| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596825| Strážek| 658235| Jemnice u Moravce| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596825| Strážek| 756491| Meziboří| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596825| Strážek| 756504| Mitrov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596825| Strážek| 756512| Moravecké Janovice| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596825| Strážek| 756521| Strážek| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549886| Střítež| 615773| Střítež u Bukova| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596833| Sulkovec| 759511| Polom u Sulkovce| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596833| Sulkovec| 759520| Sulkovec| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596841| Světnov| 760668| Světnov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596850| Sviny| 760927| Sviny u Křižanova| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596868| Svratka| 761532| Česká Cikánka| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596868| Svratka| 761541| Moravská Cikánka| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596868| Svratka| 761559| Moravská Svratka| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596868| Svratka| 761567| Svratka| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596876| Škrdlovice| 762709| Škrdlovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596884| Štěpánov nad Svratkou| 763446| Borovec| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596884| Štěpánov nad Svratkou| 763454| Olešnička| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596884| Štěpánov nad Svratkou| 763462| Štěpánov nad Svratkou| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596884| Štěpánov nad Svratkou| 763471| Vrtěžíř| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 591831| Tasov| 765104| Tasov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587753| Tři Studně| 635332| Tři Studně| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 549959| Ubušínek| 759538| Ubušínek| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596906| Uhřínov| 773433| Šeborov| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596906| Uhřínov| 773441| Uhřínov u Velkého Meziříčí| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596914| Ujčov| 773514| Dolní Čepí| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596914| Ujčov| 773522| Horní Čepí| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596914| Ujčov| 773549| Kovářová| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596914| Ujčov| 773557| Lískovec u Nedvědice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596914| Ujčov| 773565| Ujčov| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596922| Újezd| 773727| Újezd u Žďáru nad Sázavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596931| Unčín| 774316| Unčín| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596949| Vatín| 777161| Vatín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777447| Jimramovské Pavlovice| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777439| Koníkov| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777455| Míchov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777463| Odranec| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777471| Roženecké Paseky| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596957| Věcov| 777480| Věcov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596965| Věchnov| 777544| Věchnov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 603589| Bezděkov u Velké Bíteše| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 614246| Březka u Velké Bíteše| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 641430| Holubí Zhoř| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 660302| Jestřabí u Velké Bíteše| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 660311| Jindřichov u Velké Bíteše| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 778192| Košíkov| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 778206| Ludvíkov u Velké Bíteše| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 676535| Pánov| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596973| Velká Bíteš| 778214| Velká Bíteš| S CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596981| Velká Losenice| 778567| Pořežín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596981| Velká Losenice| 778575| Velká Losenice| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 596990| Velké Janovice| 778877| Velké Janovice| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 681482| Dolní Radslavice| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 647969| Hrbov u Velkého Meziříčí| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 681491| Kúsky| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 681504| Lhotky u Velkého Meziříčí| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 699853| Mostiště u Velkého Meziříčí| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 711161| Olší nad Oslavou| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 647977| Svařenov| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597007| Velké Meziříčí| 779091| Velké Meziříčí| O1 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587893| Velké Tresné| 742007| Velké Tresné| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597015| Vepřová| 780057| Vepřová| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597031| Věstín| 781037| Bolešín| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597031| Věstín| 781045| Věstín| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597031| Věstín| 781053| Věstínek| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597040| Věžná| 781363| Jabloňov| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597040| Věžná| 781380| Věžná na Moravě| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597058| Vídeň| 781541| Vídeň| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597066| Vidonín| 781754| Vidonín| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597074| Vír| 782483| Hrdá Ves| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597074| Vír| 782491| Vír| H4 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 587869| Vlachovice| 741108| Vlachovice u Rokytna| H2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597082| Vlkov| 784087| Vlkov u Osové Bítýšky| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597091| Vojnův Městec| 784605| Vojnův Městec| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 588334| Vysoké| 723207| Vysoké| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597112| Záblatí| 789208| Záblatí u Osové Bítýšky| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597121| Zadní Zhořec| 789607| Zadní Zhořec| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597139| Znětínek| 793400| Znětínek| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597147| Zubří| 793736| Zubří u Nového Města na Moravě| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597155| Zvole| 794066| Branišov nad Pernštejnem| O2 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597155| Zvole| 794074| Olešínky| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597155| Zvole| 794082| Zvole nad Pernštejnem| O3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 597163| Ždánice| 794988| Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595209| Žďár nad Sázavou| 795232| Město Žďár| H5 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595209| Žďár nad Sázavou| 725528| Stržanov| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595209| Žďár nad Sázavou| 780847| Veselíčko u Žďáru nad Sázavou| H3 CZ0635| Žďár nad Sázavou| 595209| Žďár nad Sázavou| 795453| Zámek Žďár| H3 Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. Druhy rychle rostoucích dřevin a jejich kříženců pěstovaných ve výmladkových plantážích v České republice s uvedením maximální délky jejich sklizňového cyklu | Rychle rostoucí dřevina| Maximální délka sklizňového cyklu ---|---|--- 1.| Topol Maximovičův a jeho kříženci (P. maximowiczii Henry)| 8 let 2.| Topol chlupatoplodý a jeho kříženci (P. trichocarpa Torr. et A.Gray)| 8 let 3.| Topol vznešený a jeho kříženci (P. × generosa Henry)| 8 let 4.| Topol kanadský (P. × canadensis Moench)| 5 let 5.| Topol Simonův a jeho kříženci (P. simonii Carrière; P. × xianhoei)| 8 let 6.| Topol balzámový a jeho kříženci (P. balsamifera L.)| 8 let 7.| Topol černý (P. nigra L.)| 10 let 8.| Topol osika (P. tremula L.)| 10 let 9.| Vrba bílá a její kříženci (S. alba L., S. × rubens Schrank)| 10 let 10.| Vrba košíkářská a její kříženci (S. viminalis L.)| 10 let 11.| Vrba jíva a její kříženci (S. caprea L. hybrids, S. × smithiana Willd)| 10 let 12.| Vrba lýkovcová (S. daphnoides L.)| 10 let 13.| Jasan ztepilý (Fraxinus excelsior L.)| 10 let 14.| Olše lepkavá (Alnus glutinosa (L.) Geartn.)| 10 let 15.| Olše šedá (Alnus incana (L.) Moench)| 10 let 16.| Líska obecná (Corylus avellana L.)| 10 let Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 43/2018 Sb. Přepočítávací koeficienty hospodářských zvířat na velké dobytčí jednotky Druh a kategorie hospodářských zvířat| Koeficient přepočtu na velké dobytčí jednotky (VDJ) ---|--- Skot ve věku nad 2 roky| 1,00 Skot ve věku nad 6 měsíců do 2 let včetně| 0,60 Skot ve věku do 6 měsíců včetně| 0,40 Ovce ve věku nad 1 rok| 0,15 Kozy ve věku nad 1 rok| 0,15 Koně ve věku nad 6 měsíců| 1,00 Koně ve věku do 6 měsíců včetně| 0,40 Pozn.: 1 rokem se rozumí 365 dní, 1 měsícem se rozumí 30 dní. U skotu a koní ve věku do 6 měsíců včetně se počítá stáří ode dne následujícího po dni narození. 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém a o podmínky pro zamítnutí nebo odnětí plateb a správní sankce uplatňované na přímé platby, podporu na rozvoj venkova a podmíněnost, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 641/2014 ze dne 16. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky, v platném znění. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňují některá ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a kterým se zavádějí přechodná ustanovení, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 808/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 809/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost, v platném znění. 2) Čl. 31 a 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013. 3) Čl. 72 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013. Čl. 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. Čl. 13 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014. 4) Čl. 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 5) Čl. 16 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 6) Čl. 2 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění. Čl. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014. 7) Čl. 15 odst. 1 a 2 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014, v platném znění.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 17/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 17/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o změnách prohlášení k mnohostranným mezinárodním smlouvám v souvislosti se zákonem o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních Vyhlášeno 23. 3. 2018, částka 12/2018 17 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. září 2014 oznámila Česká republika generálnímu tajemníkovi Rady Evropy následující změny prohlášení: - Prohlášení České republiky k článku 15 odst. 6 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních, přijaté ve Štrasburku dne 20. dubna 19591: V souladu s článkem 15 odst. 6 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních Česká republika prohlašuje, že a) žádosti o pomoc vzešlé z přípravného řízení mají být zasílány Nejvyššímu státnímu zastupitelství České republiky; b) ostatní žádosti o pomoc mají být zasílány Ministerstvu spravedlnosti České republiky. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení učiněné Českou republikou dne 16. března 1994 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 550/1992 Sb. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 13 Evropské úmluvy o předávání trestního řízení, přijaté ve Štrasburku dne 15. května 19722: Žádosti České republiky uvedené v Evropské úmluvy o předávání trestního řízení jsou před podáním obžaloby zasílány Nejvyšším státním zastupitelstvím České republiky; ostatní žádosti České republiky uvedené v Evropské úmluvě o předávání trestního řízenítrestního řízení jsou zasílány Ministerstvem spravedlnosti České republiky. Žádosti ostatních smluvních stran uvedené v Evropské úmluvě o předávání trestního řízení mají být zasílány Nejvyššímu státnímu zastupitelství České republiky. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení učiněné Českou republikou dne 16. března 1994 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 551/1992 Sb. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 4 Úmluvy o finančních operacích prováděných důvěrně obeznámenými osobami, přijaté ve Štrasburku dne 20. dubna 19893: V souladu s článkem 4 Úmluvy o finančních operacích prováděných důvěrně obeznámenými osobami určuje Česká republika následující orgány jako odpovědné za odesílání a přijímání žádostí: Česká národní bankabanka - adresa: Na Příkopě 28 115 03 Praha 1 Česká republika - tel.: (+420)224411111 - fax: (+420)224412404 - e-mail: podatelna@cnb.cz Ministerstvo financí České republiky - adresa: Letenská 15 118 10 Praha 1 Česká republika - tel.: (+420)257041111 - fax: (+420)257042788 - e-mail: podatelna@mfcr.cz Nejvyšší státní zastupitelství České republiky - adresa: Jezuitská 4 660 55 Brno Česká republika - tel.: (+420)542512330 - fax: (+420)542512350 - e-mail: podatelna@nsz.brn.justice.cz pro žádosti o pomoc v trestních věcech vzešlé z přípravného řízení Ministerstvo spravedlnosti České republiky - adresa: Vyšehradská 16 128 10 Praha 2 Česká republika - tel.: (+420)221997435 - fax: (+420)221997986 - e-mail: mot@msp. justice.cz pro ostatní žádosti o pomoc v trestních věcech. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení k článku 4 odst. 2 Úmluvy učiněné Českou republikou dne 8. září 2000 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 142/2000 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 23 odst. 1 Úmluvy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu, přijaté ve Štrasburku dne 8. listopadu 19904: V souladu s článkem 23 odst. 1 Úmluvy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu Česká republika určuje následující ústřední orgány: 1. pro účely trestního řízenítrestního řízení: a) Nejvyšší státní zastupitelství České republiky pro žádosti vzešlé z přípravného řízení; b) Ministerstvo spravedlnosti České republiky pro ostatní žádosti; 2. pro všechny ostatní případy: Ministerstvo financí České republiky. Adresy výše uvedených ústředních orgánů: Nejvyšší státní zastupitelství České republiky - adresa: Jezuitská 4 660 55 Brno Česká republika - tel.: (+420)542512330 - fax: (+420)542512350 - e-mail: podatelna@nsz.brn.justice.cz Ministerstvo spravedlnosti České republiky - adresa: Vyšehradská 16 128 10 Praha 2 Česká republika - tel.: (+420)221997435 - fax: (+420)221997986 - e-mail: mot@msp. justice.cz Ministerstvo financí České republiky - adresa: Letenská 15 118 10 Praha 1 Česká republika - tel.: (+420)257041111 - fax: (+420)257042788 - e-mail: podatelna@mfcr.cz Toto prohlášení nahrazuje prohlášení učiněné Českou republikou dne 19. listopadu 1996 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 33/1997 Sb. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 29 Trestněprávní úmluvy o korupci, přijaté ve Štrasburku dne 27. ledna 19995 V souladu s článkem 29 Trestněprávní úmluvy o korupci Česká republika určuje následující ústřední orgány: a) Nejvyšší státní zastupitelství České republiky pro žádosti vzešlé z přípravného řízení; b) Ministerstvo spravedlnosti České republiky pro ostatní žádosti. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení k článku 29 Úmluvy učiněné Českou republikou dne 8. září 2000 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 70/2002 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 15 odst. 8 písm. a) Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních, přijaté ve Štrasburku dne 20. dubna 19596, ve znění čl. 4 Druhého dodatkového protokolu, přijatého ve Štrasburku dne 8. listopadu 20017 V souladu článkem 15 odst. 8 písm. a) Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ve znění článku 4 Druhého dodatkového protokolu Česká republika prohlašuje, že kopie žádostí o právní pomoc musí být vždy zasílány ústřednímu orgánu, a to: a) Nejvyššímu státnímu zastupitelství České republiky v případě žádosti vzešlé z přípravného řízení; b) Ministerstvu spravedlnosti České republiky v ostatních případech. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení k článku 15 odst. 8 písm. a) Úmluvy učiněné Českou republikou dne 1. března 2006 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 48/2006 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 28 odst. 3 Evropské úmluvy o vydávání, přijaté v Paříži dne 13. prosince 19578 V souladu s článkem 28 odst. 3 Evropské úmluvy o vydávání Česká republika oznamuje, že s účinností od 1. ledna 2014 přijala novelizaci právních předpisů k provedení rámcového rozhodnutí Rady Evropské unie ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazuevropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (2002/584/SVV; dále jen „rámcové rozhodnutí o evropském zatýkacím rozkazuevropském zatýkacím rozkazu“), které považuje za jednotné právní předpisy ve smyslu článku 28 odst. 3 Evropské úmluvy o vydávání a jež bude uplatňovat ve vztahu ke členským státům Evropské unie, které rovněž uplatňují právní předpisy k provedení rámcového rozhodnutí o evropském zatýkacím rozkazuevropském zatýkacím rozkazu. Česká republika nadále uplatňuje článek 3 Smlouvy mezi Slovenskou republikou a Českou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a úpravě některých právních vtahů v občanských a trestních věcech, sjednané v Praze dne 29. října 1992, a článek XV Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o dodatku k Evropské úmluvě o vydávání z 13. prosince 1957 a o usnadnění jejího uplatnění, sjednané ve Vídni dne 27. června 1994, na jejichž základě se evropské zatýkací rozkazyevropské zatýkací rozkazy a další písemnosti zasílají bez překladů do úředního jazyka dožádaného státu. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení učiněné Českou republikou dne 9. června 2006 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 63/2006. Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. září 2014 oznámila Česká republika generálnímu tajemníkovi Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj změnu prohlášení České republiky k článku 11 Úmluvy o boji proti podplácení zahraničních veřejných činitelů v mezinárodních podnikatelských transakcích, přijaté v Paříži dne 17. prosince 19979: 1. Pro účely článku 4 odst. 3 Úmluvy, který se týká konzultací, budou odpovědnými orgány Nejvyšší státní zastupitelství České republiky a Ministerstvo spravedlnosti České republiky. 2. Pro účely článku 9 Úmluvy, který se týká vzájemné právní pomoci, budou odpovědnými orgány Nejvyšší státní zastupitelství České republiky ve stadiu přípravného řízení trestního a Ministerstvo spravedlnosti České republiky v ostatních případech. 3. Pro účely článku 10 Úmluvy, který se týká vydávání, bude odpovědným orgánem Ministerstvo spravedlnosti České republiky. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení učiněné Českou republikou dne 21. ledna 2000 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 25/2000 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 2. října 2014 oznámila Česká republika generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů následující změny prohlášení: - Prohlášení České republiky k článku 103 odst. 1 písm. a) Římského statutu Mezinárodního trestního soudu, přijatého v Římě dne 17. července 199810: V souladu s článkem 103 odst. 1 písm. a) Římského statutu Mezinárodního trestního soudu Česká republika prohlašuje, že je ochotna přijímat a) odsouzené, kteří jsou občany České republiky, anebo mají na území České republiky trvalý pobyt a b) jiné odsouzené, pokud se Mezinárodní trestní soud zaváže uhradit náklady výkonu trestu. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení k článku 103 odst. 1 písm. a) Statutu učiněné Českou republikou dne 21. července 2009 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 84/2009 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. - Prohlášení České republiky k článku 46 odst. 13 Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci, přijaté v New Yorku dne 11. prosince 200311: V souladu s článkem 46 odst. 13 Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci Česká republika prohlašuje, že ústředními orgány, které jsou povinny a zplnomocněny přijímat žádosti o poskytnutí právní pomoci, jsou: a) Nejvyšší státní zastupitelství České republiky v případě žádosti vzešlé z přípravného řízení; b) Ministerstvo spravedlnosti České republiky v ostatních případech. Toto prohlášení nahrazuje prohlášení k článku 46 odst. 13 Úmluvy učiněné Českou republikou dne 29. listopadu 2013 a vyhlášené ve sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 105/2013 Sb. m. s. Ostatní skutečnosti uvedené v tomto sdělení zůstávají nezměněny. 1 č. 550/1992 Sb. 2 č. 551/1992 Sb. 3 č. 142/2000 Sb. m. s. 4 č. 33/1997 Sb. 5 č. 70/2002 Sb. m. s. č. 43/2009 Sb. m. s. 6 č. 550/1992 Sb. 7 č. 48/2006 Sb. m. s. 8 č. 549/1992 Sb. 9 č. 25/2000 Sb. m. s. 10 č. 84/2009 Sb. m. s. 11 č. 105/2013 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 16/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 16/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Rozhodnutí správní rady ze dne 13. prosince 2017 pozměňující pravidlo 51 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 13/17) Vyhlášeno 23. 3. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2018, částka 12/2018 * ČLÁNEK 1 - Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patentů se mění takto: * ČLÁNEK 2 - Pravidlo 51 odst. 1 Úmluvy o udělování evropských patentů pozměněné článkem 1 tohoto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. dubna 2018. * ČLÁNEK 3 - Pravidlo 51 odst. 1 Úmluvy o udělování evropských patentů pozměněné článkem 1 tohoto rozhodnutí se použije na každou přihlášku, za kterou byl udržovací poplatek zaplacen dne 1. dubna 2018 nebo po tomto datu. Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2018 16 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 86/2007 Sb. m. s. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. prosince 2017 bylo v Mnichově přijato Rozhodnutí správní rady ze dne 13. prosince 2017 pozměňující pravidlo 51 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 13/17)1). Rozhodnutí vstupuje v platnost na základě svého článku 2 dne 1. dubna 2018 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění Rozhodnutí a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY ZE DNE 13. PROSINCE 2017 POZMĚŇUJÍCÍ PRAVIDLO 51 PROVÁDĚCÍHO PŘEDPISU K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ (CA/D 13/17) SPRÁVNÍ RADA EVROPSKÉ PATENTOVÉ ORGANIZACE, s ohledem na Úmluvu o udělování evropských patentů a z ní zejména na článek 33 odst. 1(c), na návrh prezidenta Evropského patentového úřadu, s ohledem na stanovisko Rozpočtového a finančního výboru, ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ: ČLÁNEK 1 Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patentů se mění takto: Pravidlo 51 odst. 1 je v tomto znění: „(1) Udržovací poplatek za evropskou patentovou přihlášku za nadcházející rok je splatný poslední den v měsíci, který se pojmenováním shoduje s měsícem, v němž došlo k podání evropské patentové přihlášky. Udržovací poplatek za třetí rok lze řádně zaplatit nejdříve šest měsíců před splatností. Všechny ostatní udržovací poplatky lze řádně zaplatit nejdříve tři měsíce před splatností.“ ČLÁNEK 2 Pravidlo 51 odst. 1 Úmluvy o udělování evropských patentů pozměněné článkem 1 tohoto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. dubna 2018. ČLÁNEK 3 Pravidlo 51 odst. 1 Úmluvy o udělování evropských patentů pozměněné článkem 1 tohoto rozhodnutí se použije na každou přihlášku, za kterou byl udržovací poplatek zaplacen dne 1. dubna 2018 nebo po tomto datu. V Mnichově, dne 13. prosince 2017 Za správní radu Předseda Christoph ERNST 1) Úmluva o udělování evropských patentů byla přijata v Mnichově dne 5. října 1973 a ve znění platném k 13. prosinci 2007 byla vyhlášena pod č. 86/2007 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady měnící Prováděcí předpis k Úmluvě ze dne 6. března 2008 a 21. října 2008 byla vyhlášena pod č. 10/2009 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 25. března 2009 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 2/09 a CA/D 3/09) a Rozhodnutí správní rady pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě ze dne 27. října 2009 (CA/D 20/09) byla vyhlášena pod č. 39/2010 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 28. října 2009 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 18/09) a Rozhodnutí správní rady ze dne 26. října 2010 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 16/10) byla vyhlášena pod č. 102/2010 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 26. října 2010 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 12/10) bylo vyhlášeno pod č. 40/2011 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 26. října 2010 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě a Poplatkový řád (CA/D 2/10) bylo vyhlášeno pod č. 39/2012 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 27. června 2012 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 7/12) bylo vyhlášeno pod č. 30/2013 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 16. října 2013 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 15/13) bylo vyhlášeno pod č. 24/2014 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 13. prosince 2013 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 16/13) bylo vyhlášeno pod č. 25/2014 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 13. prosince 2013 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě a Poplatkový řád (CA/D 19/13) bylo vyhlášeno pod č. 26/2014 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 16. října 2013 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě (CA/D 17/13) bylo vyhlášeno pod č. 63/2014 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 15. října 2014 pozměňující pravidla 2, 124, 125, 126, 127, 129, 133 a 134 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 6/14) bylo vyhlášeno pod č. 24/2015 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 14. října 2015 pozměňující pravidlo 82 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 9/15) bylo vyhlášeno pod č. 19/2016 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 14. října 2015 pozměňující pravidlo 147 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 10/15) bylo vyhlášeno pod č. 58/2016 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 30. června 2016 pozměňující Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 6/16) bylo vyhlášeno pod č. 7/2017 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 14. prosince 2016 pozměňující pravidla 51 a 162 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 17/16) bylo vyhlášeno pod č. 8/2017 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 29. června 2017 pozměňující pravidla 27 a 28 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 6/17) bylo vyhlášeno pod č. 48/2017 Sb. m. s. Rozhodnutí správní rady ze dne 28. června 2017 pozměňující pravidla 32 a 33 Prováděcího předpisu k Úmluvě o udělování evropských patentů (CA/D 3/17) bylo vyhlášeno pod č. 57/2017 Sb. m. s.
Vyhláška č. 42/2018 Sb.
Vyhláška č. 42/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 176/2009 Sb., kterou se stanoví náležitosti žádosti o akreditaci vzdělávacího programu, organizace vzdělávání v rekvalifikačním zařízení a způsob jeho ukončení Vyhlášeno 13. 3. 2018, datum účinnosti 28. 3. 2018, částka 21/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 176/2009 Sb., kterou se stanoví náležitosti žádosti o akreditaci vzdělávacího programu, organizace vzdělávání v rekvalifikačním zařízení a způsob jeho ukončení, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 28. 3. 2018 42 VYHLÁŠKA ze dne 15. února 2018, kterou se mění vyhláška č. 176/2009 Sb., kterou se stanoví náležitosti žádosti o akreditaci vzdělávacího programu, organizace vzdělávání v rekvalifikačním zařízení a způsob jeho ukončení Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy v dohodě s Ministerstvem práce a sociálních věcí stanoví podle § 108 odst. 10 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 382/2008 Sb. a zákona č. 327/2017 Sb., (dále jen „zákon“): Čl. I Vyhláška č. 176/2009 Sb., kterou se stanoví náležitosti žádosti o akreditaci vzdělávacího programu, organizace vzdělávání v rekvalifikačním zařízení a způsob jeho ukončení, se mění takto: 1. V § 1 písm. g) se slova „rozvrh hodin vzorového výukového dne, jedná-li se o prezenční formu vzdělávání“ nahrazují slovy „časový rozvrh vzdělávání“. 2. V § 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „, není-li v odstavci 2 nebo 3 stanoveno jinak“. 3. V § 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova „nebo potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu podle § 5a“. 4. V § 1 písmeno j) zní: „j) učební plán, jehož obsahem je seznam tematických celků s určenou minimální hodinovou dotací a s minimálním celkovým počtem hodin výuky s rozdělením výuky na teoretickou a praktickou, v případě vzdělávání kombinovanou formou podle § 2 odst. 1 písm. c) s rozdělením výuky na prezenční a distanční,“. 5. V § 1 písm. k) se slovo „předmětů“ nahrazuje slovy „tematických celků“ a slova „popřípadě jeho částí, pokud je na ně rekvalifikační program členěn,“ se zrušují. 6. V § 1 písmeno n) zní: „n) jméno, popřípadě jména, a příjmení, datum narození a případné akademické tituly a vědecké hodnosti fyzické osoby, která bude odpovídat za odbornou úroveň rekvalifikace a řádné provádění závěrečných zkoušek podle rekvalifikačního programu (§ 4), doklady o jejím vzdělání a odborné praxi a její souhlas, že bude odpovídat za odbornou úroveň rekvalifikace a řádné provádění závěrečných zkoušek (§ 4),“. Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje. 7. V § 1 písmeno o) zní: „o) jméno, popřípadě jména, a příjmení a případné akademické tituly a vědecké hodnosti lektorů pro výuku jednotlivých tematických celků, údaje o jejich kvalifikaci a odborné a pedagogické praxi a jejich souhlas, že budou vykonávat lektorskou činnost,“. 8. V § 1 písm. q) se za slovo „osvědčení“ vkládají slova „o rekvalifikaci nebo potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu“. 9. V § 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Je-li způsob ověření získaných znalostí a dovedností stanoven jiným právním předpisem nebo připravuje-li vzdělávání k získání kvalifikace podle jiného právního předpisu, žádost o akreditaci vzdělávacího programu namísto náležitosti podle odstavce 1 písm. h) obsahuje údaj, podle kterého právního předpisu se řídí způsob ověření získaných znalostí a dovedností a složení zkušební komise. (3) Připravuje-li vzdělávání k získání kvalifikace podle zákona o uznávání výsledků dalšího vzdělávání, žádost o akreditaci vzdělávacího programu namísto náležitosti podle odstavce 1 písm. h) obsahuje údaj, že se způsob ověření získaných znalostí a dovedností řídí podle zákona o uznávání výsledků dalšího vzdělávání, a dále jméno, popřípadě jména, a příjmení a případné akademické tituly a vědecké hodnosti nebo název autorizované osoby nebo autorizovaných osob, u kterých je zabezpečen, a jejich souhlas se zabezpečením.“. 10. V § 2 odst. 3 větě druhé se slovo „vzdělávání“ zrušuje. 11. V § 3 odstavec 1 zní: „(1) Vzdělávání v rekvalifikačním zařízení podle § 108 odst. 2 písm. a) zákona se ukončuje úspěšným ověřením získaných znalostí a dovedností formou závěrečné zkoušky podle rekvalifikačního programu (dále jen „závěrečná zkouška“) nejpozději do 15 dnů po ukončení výuky, nestanoví-li způsob ověření získaných znalostí a dovedností jiný právní předpis nebo nepřipravuje-li vzdělávání účastníka k získání kvalifikace podle jiného právního předpisu.“. Poznámky pod čarou č. 3 a 4 se zrušují. 12. V § 3 odst. 2 se slova „ukončení vzdělávání má účastník vzdělávání“ nahrazují slovy „vykonání závěrečné zkoušky podle § 4 má účastník“. 13. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu zní: „§ 3a Podmínky vydání potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu Neověřují-li se získané znalosti a dovednosti podle § 4, má účastník právo na vydání potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu, pokud absolvoval nejméně 80 % vzdělávání z celkové hodinové dotace vzdělávání podle rekvalifikačního programu.“. 14. V § 4 se za text „§ 1“ vkládá text „odst. 1“. 15. V § 4 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „, v termínu stanoveném zkušební komisí, nejpozději však do 30 dnů po termínu řádné závěrečné zkoušky“. 16. V § 5 písm. d) se za slovo „příjmení,“ vkládají slova „případné akademické tituly a vědecké hodnosti,“. 17. V § 5 písmeno h) zní: „h) celkovou hodinovou dotaci vzdělávání podle rekvalifikačního programu a hodinové dotace výuky podle jednotlivých tematických celků s rozdělením výuky na teoretickou a praktickou, v případě vzdělávání kombinovanou formou podle § 2 odst. 1 písm. c) s rozdělením výuky na prezenční a distanční,“. 18. V § 5 se na konci textu písmene i) doplňují slova „podle § 4“. 19. V § 5 se na začátek písmene k) vkládají slova „jméno, popřípadě jména, a příjmení, případné akademické tituly a vědecké hodnosti a“ a za slova „komise a“ se vkládají slova „jméno, popřípadě jména, a příjmení, případné akademické tituly a vědecké hodnosti a“. 20. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní: „§ 5a Náležitosti potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu Potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu obsahuje: a) údaje stanovené v § 5 písm. a) až h), b) údaj, že toto potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu nenahrazuje doklad o úspěšném ověření získaných znalostí a dovedností podle jiného právního předpisu, c) místo a datum vydání potvrzení o účasti v akreditovaném vzdělávacím programu, d) jméno, popřípadě jména, a příjmení, případné akademické tituly a vědecké hodnosti a podpis fyzické osoby odpovědné za odbornou úroveň rekvalifikace podle § 1 odst. 1 písm. n) a podpis osoby, která je oprávněna jednat za rekvalifikační zařízení.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: Ing. Plaga, Ph.D., v. r.
Rozhodnutí prezidenta republiky č. 41/2018 Sb.
Rozhodnutí prezidenta republiky č. 41/2018 Sb. Rozhodnutí prezidenta republiky o vyhlášení doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky Vyhlášeno 13. 3. 2018, částka 21/2018 41 ROZHODNUTÍ PREZIDENTA REPUBLIKY ze dne 7. března 2018 o vyhlášení doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky Podle čl. 63 odst. 1 písm. f) ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, a § 80 odst. 1 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů, vyhlašuji doplňovací volby do Senátu Parlamentu České republiky ve volebním obvodu č. 78 a stanovím dny jejich konání na pátek 18. května 2018 a sobotu 19. května 2018. Prezident republiky: Zeman v. r. Předseda vlády: Babiš v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 15/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 15/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o odstoupení České republiky od Charty Mezinárodního energetického fóra Vyhlášeno 13. 3. 2018, částka 11/2018 15 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že po vyslovení souhlasu Parlamentem České republiky podepsal prezident republiky dne 24. října 2017 listinu o odstoupení České republiky od Charty Mezinárodního energetického fóra1), podepsané v Rijádu dne 22. února 2011. Odstoupení České republiky od Charty bylo oznámeno generálnímu tajemníkovi Mezinárodního energetického fóra dne 3. prosince 2017 a nabylo účinnosti téhož dne. 1) č. 35/2016 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 14/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 14/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí změn příloh 2 a 3 Dohody o ochraně africko-euroasijských stěhovavých vodních ptáků Vyhlášeno 13. 3. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 21. 1. 2018, částka 11/2018 2 3 Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 21. 1. 2018 14 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 18. května 2012 v La Rochelle a dne 14. listopadu 2015 v Bonnu byly přijaty změny příloh 2 a 3 Dohody o ochraně africko-euroasijských stěhovavých vodních ptáků1). Se změnami příloh vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky podepsal dne 6. listopadu 2017 listinu o přijetí těchto změn. Změny příloh z 18. května 2012 vstoupily v platnost na základě článku X odst. 5 Dohody dne 16. srpna 2012. Změny příloh z 14. listopadu 2015 vstoupily v platnost na základě článku X odst. 5 Dohody dne 12. února 2016. Pro Českou republiku vstoupily změny v platnost na základě článku X odst. 6 Dohody dne 21. ledna 2018. Anglické znění změn příloh a jejich překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD Příloha 2 Druhy vodních ptáků, na které se vztahuje Dohoda Čeleď ANATIDAE (kachnovití) --- Dendrocygna viduata| husička vdovka Dendrocygna bicolor| husička dvoubarvá Thalassornis leuconotus| husička krátkoocasá Oxyura maccoa| kachnice africká Oxyura leucocephala| kachnice bělohlavá Cygnus olor| labuť velká Cygnus cygnus| labuť zpěvná Cygnus columbianus| labuť malá Branta bernicla| berneška tmavá Branta leucopsis| berneška bělolící Branta ruficollis| berneška rudokrká Anser anser| husa velká Anser fabalis| husa polní Anser brachyrhynchus| husa krátkozobá Anser albifrons| husa běločelá Anser erythropus| husa malá Clangula hyemalis| hoholka lední Somateria spectabilis| kajka královská Somateria mollissima| kajka mořská Polysticta stelleri| kajka bělohlavá Melanitta fusca| turpan hnědý Melanitta nigra| turpan černý Bucephala clangula| hohol severní Mergellus albellus| morčák malý Mergus merganser| morčák velký Mergus serrator| morčák prostřední Alopochen aegyptiaca| husice egyptská Tadorna tadorna| husice liščí Tadorna ferruginea| husice rezavá Tadorna cana| husice šedohlavá Plectropterus gambensis| pižmovka ostruhatá Sarkidiornis melanotos| pižmovka hřebenatá Nettapus auritus| kachnička pestrá Marmaronetta angustirostris| čírka úzkozobá Netta rufina| zrzohlávka rudozobá Netta erythrophthalma| zrzohlávka rudooká Aythya ferina| polák velký Aythya nyroca| polák malý Aythya fuligula| polák chocholačka Aythya marila| polák kaholka Spatula querquedula| čírka modrá Spatula hottentota| čírka hottentotská Spatula clypeata| lžičák pestrý Mareca strepera| kopřivka obecná Mareca penelope| hvízdák eurasijský Anas undulata| kachna žlutozobá Anas platyrhynchos| kachna divoká Anas capensis| čírka popelavá Anas erythrorhyncha| ostralka rudozobá Anas acuta| ostralka štíhlá Anas crecca| čírka obecná Čeleď PODICIPEDIDAE (potápkovití) Tachybaptus ruficollis| potápka malá Podiceps grisegena| potápka rudokrká Podiceps cristatus| potápka roháč Podiceps auritus| potápka žlutorohá Podiceps nigricollis| potápka černokrká Čeleď PHOENICOPTERIDAE (plameňákovití) Phoenicopterus roseus| plameňák karibský Phoeniconaias minor| plameňák malý Čeleď PHAETHONTIDAE (faetonovití) Phaethon aetheras| faeton červenozobý Phaethon rubricauda| faeton červenoocasý Phaethon lepturus| faeton žlutozobý Čeleď RALLIDAE (chřástalovití) Sarothrura elegans| chřástal žlutoskvrnný Sarothrura boehmi| chřástal Böhmův Sarothrura ayresi| chřástal Ayresův Rallus aquaticus| chřástal vodní Rallus caerulescens| chřástal rákosní Crex egregia| chřástal africký Crex crex| chřástal polní Porzana porzana| chřástal kropenatý Zapornia flavirostra| chřástal žlutozobý Zapornia parva| chřástal malý Zapornia pusilla| chřástal nejmenší Amaurornis marginalis| chřástal žíhaný Porphyrio alleni| slípka Allenova Gallinula chloropus| slípka zelenonohá Gallinula angulata| slípka drobná Fulica cristata| lyska hřebenatá Fulica atra| lyska černá Čeleď GRUIDAE (jeřábovití) Balearica regulorum| jeřáb královský Balearica pavonina| jeřáb paví Leucogeranus leucogeranus| jeřáb bílý Bugeranus carunculatus| jeřáb bradavičnatý Anthropoides paradiseus| jeřáb rajský Anthropoides virgo| jeřáb panenský Grus grus| jeřáb popelavý Čeleď GAVIIDAE (potáplicovití) Gavia stellata| potáplice malá Gavia arctica| potáplice severní Gavia immer| potáplice lední Gavia adamsii| potáplice žlutozobá Čeleď SPHENISCIDAE (tučňákovití) Spheniscus demersus| tučňák brýlový Čeleď CICONIIDAE (čápovití) Leptoptilos crumenifer| marabu africký Mycteria ibis| nesyt africký Anastomus lamelligerus| zejozob africký Ciconia nigra| čáp černý Ciconia abdimii| čáp simbil Ciconia microscelis| čáp bělokrký Ciconia ciconia| čáp bílý Čeleď THRESKIORNITHIDAE (ibisovití) Platalea alba| kolpík africký Platalea leucorodia| kolpík bílý Threskiornis aethiopicus| ibis posvátný Geronticus eremita| ibis skalní Plegadis falcinellus| ibis hnědý Čeleď ARDEIDAE (volavkovití) Botaurus stellaris| bukač velký Ixobrychus minutus| bukáček malý Ixobrychus sturmii| bukáček trpasličí Nycticorax nycticorax| kvakoš noční Ardeola ralloides| volavka vlasatá Ardeola idae| volavka modrozobá Ardeola rufiventris| volavka hnědobřichá Bubulcus ibis| volavka rusohlavá Ardea cinerea| volavka popelavá Ardea melanocephala| volavka africká Ardea purpurea| volavka červená Ardea alba| volavka bílá Ardea brachyrhyncha| volavka prostřední Egretta ardesiaca| volavka černá Egretta vinaceigula| volavka rudohrdlá Egretta garzetta| volavka stříbřitá Egretta gularis| volavka západní Čeleď BALAENICIPITIDAE (člunozobovití) Balaeniceps rex| člunozobec africký Čeleď PELECANIDAE (pelikánovití) Pelecanus crispus| pelikán kadeřavý Pelecanus rufescens| pelikán africký Pelecanus onocrotalus| pelikán bílý Čeleď FREGATIDAE (fregatkovití) Fregata ariel| fregatka malá Fregata minor| fregatka obecná Čeleď SULIDAE (terejovití) Morus bassanus| terej bílý Morus capensis| terej jihoafrický Sula dactylatra| terej maskový Čeleď PHALACROCORACIDAE (kormoránovití) Microcarbo coronatus| kormorán černý Microcarbo pygmaeus| kormorán malý Phalacrocorax carbo| kormorán velký Phalacrocorax capensis| kormorán jihoafrický Phalacrocorax nigrogularis| kormorán arabský Phalacrocorax neglectus| kormorán pobřežní Čeleď BURHINIDAE (dytíkovití) Burhinus senegalensis| dytík africký Čeleď PLUVIANIDAE (běhulíkovití) Pluvianus aegyptius| běhulík pestrý Čeleď HAEMATOPODIDAE (ústřičníkovití) Haematopus moquini| ústřičník jihoafrický Haematopus ostralegus| ústřičník velký Čeleď RECURVIROSTRIDAE (tenkozobcovití) Recurvirostra avosetta| tenkozobec opačný Himantopus himantopus| pisila čáponohá Čeleď CHARADRIIDAE (kulíkovití)| Pluvialis squatarola| kulík bledý Pluvialis apricaria| kulík zlatý Pluvialis fulva| kulík pacifický Eudromias morinellus| kulík hnědý Charadrius hiaticula| kulík písečný Charadrius dubius| kulík říční Charadrius pecuarius| kulík africký Charadrius tricollaris| kulík třípásý Charadrius forbesi| kulík Forbesův Charadrius marginatus| kulík proměnlivý Charadrius alexandrinus| kulík mořský Charadrius pallidus| kulík krotký Charadrius mongolus| kulík menší Charadrius leschenaultii| kulík větší Charadrius asiaticus| kulík kaspický Vanellus vanellus| čejka chocholatá Vanellus spinosus| čejka trnitá Vanellus albiceps| čejka laločnatá Vanellus lugubris| čejka šedoprsá Vanellus melanopterus| čejka černokřídlá Vanellus coronatus| čejka korunkatá Vanellus senegallus| čejka žlutonohá Vanellus superciliosus| čejka hnědoprsá Vanellus gregarius| keptuška stepní Vanellus leucurus| keptuška běloocasá Čeleď SCOLOPACIDAE (slukovití)| Numenius phaeopus| koliha malá Numenius tenuirostris| koliha tenkozobá Numenius arquata| koliha velká Limosa lapponica| břehouš rudý Limosa limosa| břehouš černoocasý Arenaria interpres| kamenáček pestrý Calidris tenuirostris| jespák velký Calidris canutus| jespák rezavý Calidris pugnax| jespák bojovný Calidris falcinellus| jespáček ploskozobý Calidris ferruginea| jespák křivozobý Calidris temminckii| jespák šedý Calidris alba| jespák písečný Calidris alpina| jespák obecný Calidris maritima| jespák mořský Calidris minuta| jespák malý Scolopax rusticola| sluka lesní Gallinago stenura| bekasina sibiřská Gallinago media| bekasina větší Gallinago gallinago| bekasina otavní Lymnocryptes minimus| slučka malá Phalaropus lobatus| lyskonoh úzkozobý Phalaropus fulicarius| lyskonoh ploskozobý Xenus cinereus| vodouš malý Actitis hypoleucos| pisík obecný Tringa ochropus| vodouš kropenatý Tringa erythropus| vodouš tmavý Tringa nebularia| vodouš šedý Tringa totanus| vodouš rudonohý Tringa glareola| vodouš bahenní Tringa stagnatilis| vodouš štíhlý Čeleď DROMADIDAE (pobřežníkovití) Dromas ardeola| pobřežník černobílý Čeleď GLAREOLIDAE (ouhorlíkovití) Glareola pratincola| ouhorlík stepní Glareola nordmanni| ouhorlík černokřídlý Glareola ocularis| ouhorlík madagaskarský Glareola nuchalis| ouhorlík skalní Glareola cinerea| ouhorlík bělolící Čeleď LARIDAE (rackovití) Anous stolidus| nody obecný Anous tenuirostris| nody tenkozobý Rynchops flavirostris| zoboun africký Hydrocoloeus minutus| racek malý Xema sabini| racek Sabinův Rissa tridactyla| racek tříprstý Larus genei| racek tenkozobý Larus ridibundus| racek chechtavý Larus hartlaubii| racek kapský Larus cirrocephalus| racek šedohlavý Larus ichthyaetus| racek velký Larus melanocephalus| racek černohlavý Larus hemprichii| racek arabský Larus leucophthalmus| racek bělooký Larus audouinii| racek zelenonohý Larus canus| racek bouřní Larus dominicanus| racek jižní Larus fuscus| racek žlutonohý Larus argentatus| racek stříbřitý Larus armenicus| racek arménský Larus michahellis| racek středomořský Larus cachinnans| racek bělohlavý Larus glaucoides| racek polární Larus hyperboreus| racek šedý Larus marinus| racek mořský Onychoprion fuscatus| rybák černohřbetý Onychoprion anaethetus| rybák uzdičkový Sternula albifrons| rybák malý Sternula saundersi| rybák arabský Sternula balaenarum| rybák damarský Gelochelidon nilotica| rybák černozobý Hydroprogne caspia| rybák velkozobý Chlidonias hybrida| rybák bahenní Chlidonias leucopterus| rybák bělokřídlý Chlidonias niger| rybák černý Sterna dougallii| rybák rajský Sterna hirundo| rybák obecný Sterna repressa| rybák bělolící Sterna paradisaea| rybák dlouhoocasý Sterna vittata| rybák jižní Thalasseus bengalensis| rybák oranžovozobý Thalasseus sandvicensis| rybák severní Thalasseus maximus| rybák královský Thalasseus bergii| rybák chocholatý Čeleď STERCORARIIDAE (chaluhovití) Stercorarius longicaudus| chaluha malá Catharacta skua| chaluha velká Čeleď ALCIDAE (alkovití) Fratercula arctica| papuchalk ploskozobý Cepphus grylle| alkoun obecný Alca torda| alka malá Alle alle| alkoun malý Uria lomvia| alkoun tlustozobý Uria aalge| alkoun úzkozobý Příloha 3 AKČNÍ PLÁN [...] 2. Druhová ochrana 2.1 Zákonná opatření 2.1.1 Strany s populacemi uvedenými ve sloupci A tabulky 1 poskytnou těmto populacím ochranu v souladu s čl. III odst. 2 písm. a) této Dohody. Tyto strany zejména a s ohledem na odstavec 2.1.3, níže: (a) zakáží lov ptáků a sběr vajec těchto populací, které se vyskytují na jejich území; (b) zakáží úmyslné rušení, pokud by takové rušení mohlo být významné pro dotčené populace, z hlediska jejich ochrany; a (c) zakáží držení a využívání ptáků a vajec těchto populací, kteří byli získáni v rozporu se zákazem stanoveným podle písm. a) výše a obchod s nimi, jakož i držení, využívání a obchodování se snadno rozpoznatelnými částmi nebo deriváty těchto ptáků a jejich vajec. Lov na udržitelném základě může formou výjimky pokračovat u populací uvedených v kategoriích 2 a 3 ve sloupci A, které jsou označeny hvězdičkou, a u populací uvedených v kategorii 4 ve sloupci A1. Toto udržitelné využívání bude probíhat v rámci akčního plánu pro mezinárodní druhy, prostřednictvím kterého budou strany usilovat o naplnění zásad udržitelného řízení lovu.2 Takové využívání bude podrobeno nejméně stejným zákonným opatřením, jako lov ptáků z populací uvedených ve sloupci B tabulky 1, jak stanoví odstavec 2.1.2 níže. 2.1.2 Strany s populacemi uvedenými v tabulce 1 budou regulovat lov ptáků a odběr vajec u všech populací uvedených ve sloupci B tabulky 1. Cílem těchto zákonných opatření bude udržet tyto populace v příznivém záchovném statusu nebo přispět k jejich návratu do tohoto statusu a zajistit na základě nejlepších dostupných znalostí o populační dynamice, že jakýkoliv lov nebo jiné využívání budou trvale udržitelné. Tato zákonná opatření, s výhradou podle odstavce 2.1.3. níže, zejména: (a) zakáží lov ptáků náležejících k dotčeným populacím a to v různých stádiích jejich rozmnožování a během péče o mláďata a jejich návratu na hnízdiště, jestliže tento lov má nepříznivý dopad na záchovný status dotčených populací; (b) budou regulovat způsoby lovu a zejména zakáží všechny bezohledné způsoby lovu a používání všech prostředků schopných způsobit hromadné ničení, stejně jako místní vymizení nebo vážné narušení populací druhů, včetně: - smyček (pytláckých ok), - lepidel, - háčků, - živých ptáků, kteří jsou oslepení nebo zmrzačení a použití jako návnada, - magnetofonu a dalších elektronických zařízení, - zařízení zabíjející elektrickým proudem, - zdrojů umělého světla, - zrcadel a dalších oslňujících prostředků, - zařízení pro osvětlení terčů, - hledí pro střelbu v noci s elektronickým zvětšením obrazu nebo pro převracení obrazu, - výbušnin, - sítí, - pastí, - jedů, - otrávených nebo umrtvujících návnad, - poloautomatických nebo automatických zbraní se zásobníkem schopným pojmout více než dva náboje, - lovu z letadla, motorových vozidel, nebo lodí řízených rychlostí překračující 5 km/h (18 km/h na otevřeném moři). Strany mohou udělit výjimku ze zákazů uvedených v odstavci 2.1.2 písm. (b) za účelem naplnění potřeb živobytí tam, kde je to udržitelné; (c) stanoví v náležitých případech kvóty úlovků a zajistí odpovídající kontrolu dodržování těchto kvót; a (d) zakáží držení nebo využívání ptáků a vajec z populací, které byly získány v rozporu s jakýmkoli zákazem stanoveným podle ustanovení tohoto odstavce, a obchod s nimi, a také držení nebo využívání jakýchkoli snadno rozpoznatelných částí nebo derivátů takovýchto ptáků a jejich vajec a obchod s nimi. 2.1.3 Neexistuje-li jiné uspokojivé řešení, mohou strany udělit výjimky ze zákazů stanovených v odstavcích 2.1.1 a 2.1.2 bez ohledu na ustanovení čl. III odst. 5 Úmluvy, a to pro následující účely: (a) aby se zabránilo závažným škodám na úrodě, vodním hospodářství a rybářství; (b) v zájmu letecké bezpečnosti, veřejného zdraví a veřejné bezpečnosti nebo pro další naléhavé důvody převažujícího veřejného zájmu, včetně těch sociální nebo ekonomické povahy a těch s příznivými přínosy prvořadého významu pro životní prostředí; (c) pro účely výzkumu a vzdělávání, obnovování populací a pro chov nezbytný pro tyto účely; (d) aby se za přísně kontrolovatelných podmínek, na specifickém základě a v omezené míře povolil odchyt a držení nebo jiné uvážlivé využití určitých ptáků v malém množství; a (e) aby se podpořilo rozmnožování nebo přežití dotčených populací. Tyto výjimky musí být přesné co do obsahu a omezené v prostoru a čase a nesmí působit ke škodě populací uvedených v tabulce 1. Strany co možná nejdříve informují sekretariát Dohody o jakýchkoliv výjimkách udělených podle tohoto ustanovení. [...] 2.5 Vysazování nepůvodních druhů 2.5.1 Strany zakáží vysazování nepůvodních druhů živočichů a rostlin, které by mohly mít nepříznivý vliv na populace uvedené v tabulce 1. 2.5.2 Strany budou požadovat přijetí vhodných preventivních opatření, aby se zamezilo náhodnému úniku zvířat držených v zajetí, která patří k nepůvodním druhům, a která by mohla mít nepříznivý vliv na populace uvedené v tabulce 1. 2.5.3 V přiměřené a vhodné míře strany budou provádět opatření, včetně lovu, aby se zajistilo, že pokud již byly nepůvodní druhy nebo jejich kříženci vysazeni na jejich území, tyto druhy nebo jejich kříženci nebudou představovat potenciální nebezpečí pro populace uvedené v tabulce 1. [...] 3. Ochrana stanovišť 3.3 Obnova Strany budou, je-li to proveditelné a vhodné, usilovat o obnovu oblastí, které byly původně významné pro populace uvedené v tabulce 1, včetně oblastí, které trpí degradací v důsledku působení vlivů, jako je změna klimatu, hydrologické změny, zemědělství, rozšíření nepůvodních invazních vodních druhů, přirozená sukcese, nekontrolované požáry, neudržitelné využívání, eutrofizace a znečištění. [...] 4. Usměrňování činnosti člověka 4.1 Lov 4.1.1 Strany budou spolupracovat, aby zajistily, že jejich právní předpisy regulující lov dodržují zásadu trvale udržitelného využívání, které předpokládá tento Akční plán, a to v rámci celého geografického areálu rozšíření populací dotčených vodních ptáků a berouce v úvahu jejich bionomii. 4.1.2 Strany budou průběžně informovat sekretariát Dohody o svých právních předpisech, které se týkají lovu populací uvedených v tabulce 1. 4.1.3 Strany budou spolupracovat s cílem vytvořit spolehlivý a harmonizovaný systém získávání údajů o úlovcích za účelem vyhodnotit roční úlovek u populací uvedených v tabulce 1. Sekretariátu Dohody poskytnou odhady celkového ročního úlovku pro každou populaci, jsou- li tyto k dispozici. 4.1.4 Strany budou usilovat o co nejrychlejší vyloučení používání olověných broků pro lov v mokřadech v souladu s harmonogramy, jež si samy uložily a zveřejnily. 4.1.5. ... 4.1.6 Strany vypracují a budou realizovat opatření za účelem snížit a co možná nejvíce odstranit nezákonný lov. 4.1.7 Strany ve vhodných případech budou působit na lovce na místní, národní a mezinárodní úrovni, aby vytvářeli kluby nebo organizace, které by koordinovaly jejich činnost a pomáhaly zajistit trvalou udržitelnost. 4.1.8 Strany ve vhodných případech budou prosazovat požadavek kvalifikační zkoušky pro lovce, která by mimo jiné zahrnovala poznávání ptáků. [...] 4.3 Další lidské činnosti [...] 4.3.4 Strany budou spolupracovat s cílem vypracovávat plány řízení pro jednotlivé druhy u populací, které působí významné škody, zvláště na úrodě a rybolovu. Sekretariát Dohody bude koordinovat vypracování a harmonizaci takových plánů. [...] 4.3.12 Strany, sekretariát Dohody a odborný výbor budou, ve vhodných případech, spolupracovat na poskytnutí další dokumentace o povaze a rozsahu následků užití olověných rybářských závaží na vodní ptáky a vezmou v úvahu dokumentaci ukazující, že olovo obecně představuje hrozbu životnímu prostředí se škodlivými následky pro vodní ptáky. Strany budou, ve vhodných případech, hledat alternativy k olověným rybářským závažím vzhledem k jejich dopadům na vodní ptáky a kvalitu vody. Tabulka 1 a/ STATUS POPULACÍ STĚHOVAVÝCH VODNÍCH PTÁKŮ KLASIFIKAČNÍ KLÍČ Následující klíč k Tabulce 1 je základem pro provádění Akčního plánu: Sloupec A Kategorie 1: (a) druhy z Přílohy I Úmluvy ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů, (b) druhy, které jsou uvedené jako “ohrožené“ v Červeném seznamu ohrožených druhů IUCN dle nejnovějšího přehledu BirdLife International, nebo (c) populace s menší početností než přibližně 10 000 jedinců. Kategorie 2: Populace, jejichž početnost leží v rozmezí od přibližně 10 000 do 25 000 jedinců. Kategorie 3: Populace, jejichž početnost leží v rozmezí od přibližně 25 000 do 100 000 jedinců a jsou považovány za ohrožené vlivem: (a) shromažďování se na malém počtu lokalit v kterékoli fázi jejich ročního životního cyklu, (b) závislosti na typu stanoviště, který je silně ohrožen, (c) dlouhodobého snižování početnosti, nebo (d) velkého kolísání početnosti populací či vývojových trendů. Kategorie 4: druhy, které jsou uvedené jako “téměř ohrožené” v Červeném seznamu ohrožených druhů IUCN dle nejnovějšího přehledu BirdLife International, ale nenaplňují podmínku uvedenou v kategorii 1, 2, nebo 3, jak jsou uvedeny výše, a které jsou vhodné pro mezinárodní akci. Pro druhy kategorie 2, 3 a 4 výše, viz odstavec 2.1.1 Akčního plánu (Příloha 3 Dohody). Sloupec B Kategorie 1: Populace, jejichž početnost leží v rozmezí od přibližně 25 000 do 100 000 jedinců a které nesplňují kritéria pro sloupec A, jak je uvedeno výše. Kategorie 2: Populace, jejichž početnost je větší nežli přibližně 100 000 jedinců a které nesplňují kritéria pro sloupec A, ale jež jsou považovány za populace vyžadující zvláštní pozornost z důvodu: (a) shromažďování se na malém počtu lokalit v kterékoli fázi jejich ročního životního cyklu, (b) závislosti na typu stanoviště, který je silně ohrožen, (c) dlouhodobého snižování početnosti, nebo (d) velkého kolísání početnosti populací či vývojových trendů. Sloupec C Kategorie 1: Populace, jejichž početnost je větší nežli přibližně 100 000 jedinců, jež mohou mít významný užitek z mezinárodní spolupráce a které nesplňují kritéria pro sloupce A nebo B, jak je uvedeno výše. REVIZE TABULKY 1 Tato tabulka bude: (a) pravidelně aktualizována odborným výborem v souladu s článkem VII odstavce 3 písm. (b), této Dohody, a (b) upravována dle potřeby zasedáním smluvních stran v souladu s článkem VI odstavce 9 písm. (d) této Dohody na základě závěrů takovýchto revizí. DEFINICE GEOGRAFICKÝCH TERMÍNŮ POUŽITÝCH V POPISECH AREÁLŮ Berte na vědomí, že areály vodních ptáků respektují biologické, ne politické hranice, a že přesné sjednocení biologických a politických celků je extrémně neobvyklé. Použité popisy areálů nemají žádný politický význam a slouží pouze jako obecné vodítko; pro přesnější zmapování výskytu vodních ptáků by odborníci měli využít internetový portál Critical Site Network Tool: http://wow.wetlands.org/informationflyway/criticalsitenetworktool/tabid/1349/language/en-US/Default.aspx Severní Afrika| Alžírsko, Egypt, Libye, Maroko, Tunisko ---|--- Západní Afrika| Benin, Burkina Faso, Kamerun, Kapverdy, Čad, Pobřeží slonoviny, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Libérie, Mali, Mauritánie, Niger, Nigérie, Senegal, Sierra Leone, Togo Východní Afrika| Burundi, Džibutsko, Eritrea, Etiopie, Keňa, Rwanda, Somálsko, Jižní Súdán, Súdán, Uganda, Tanzanie Severozápadní Afrika| Maroko, Alžírsko and Tunisko. Severovýchodní Afrika| Džibutsko, Egypt, Eritrea, Etiopie, Somálsko, Jižní Súdan, Súdan. Jižní Afrika| Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mosambik, Namibie, Jihoafrická republika, Svazijsko, Zambie, Zimbabwe. Střední Afrika| Kamerun, Středoafrická republika, Kongo, Demokratická republika Kongo, Rovníková Guinea, Gabon, Sv. Tomáš a Princův ostrov. Subsaharská Afrika| všechny africké státy jižně od Sahary. Tropická Afrika | subsaharská Afrika, vyjma Lesotha, Namibie, Jihoafrické republiky a Svazijska. Západní Palearktik| tak, jak je definováno v Handbook of the Birds of Europe, the Middle East and North Africa (Cramp & Simmons 1977). Severozápadní Evropa| Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Německo, Island, Irsko, Lucembursko, Nizozemsko, Norsko, Švédsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska. Západní Evropa| severozápadní Evropa spolu s Portugalskem a Španělskem Severovýchodní Evropa | severní část Ruské federace západně od Uralu Severní Evropa| severozápadní Evropa a severovýchodní Evropa, jak je uvedeno výše Východní Evropa| Bělorusko, Ruská federace západně od Uralu, Ukrajina Střední Evropa| Rakousko, Česká republika, Estonsko, Německo, Maďarsko, Lotyšsko, Lichtenštejnsko, Litva, Polsko, část Ruska podél Finského zálivu a Kaliningradu, Slovensko, Švýcarsko Jihozápadní Evropa| středomořská Francie, Itálie, Malta, Monako, Portugalsko, San Marino, Španělsko Jihovýchodní Evropa| Albánie, Arménie, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Kypr, Gruzie, Řecko, Makedonie, Moldavsko, Černá Hora, Rumunsko, Srbsko, Slovinsko a Turecko Jižní Evropa| Jihozápadní Evropa a jihovýchodní Evropa, jak je uvedeno výše. Severní Atlantik| Faerské ostrovy, Grónsko, Island, Irsko, Norsko, severozápadní pobřeží Ruské federace, Špicberky, Spojené království Velké Británie a Severního Irska Východní Atlantik| atlantské pobřeží Evropy a severní Afriky, od severního Norska až po Maroko Západní Sibiř| část Ruské federace východně od řeky Jenisej a jižně k hranici s Kazachstánem Střední Sibiř| část Ruské federace od řeky Jenisej k východní hranici poloostrova Tajmyr a jižně k pohoří Altaj Západní Středomoří| Alžírsko, Francie, Itálie, Malta, Monako, Maroko, Portugalsko, San Marino, Španělsko, Tunisko Východní Středomoří| Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Kypr, Egypt, Řecko, Izrael, Libanon, Libye, Černá Hora, Srbsko, Slovinsko, Sýrie, Makedonie, Turecko Černé moře| Arménie, Bulharsko, Gruzie, Moldavsko, Rumunsko, Rusko, Turecko, Ukrajina Kaspicko| Ázerbájdžán, Írán, Kazachstán, jihozápadní Rusko, Turkmenistán, Uzbekistán Jihozápadní Asie| Bahrajn, Irák, Írán, Izrael, Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt, Libanon, Omán, Katar, Saudská Arábie, Sýrie, východní Turecko, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Jemen Záliv| Perský záliv, Ománský záliv a Arabské moře západně od Adenského zálivu Západní Asie| západní část Ruské federace východně od Uralu a kaspických zemí Střední Asie| Afghánistán, Kazachstán, Kyrgyzstán, Tádžikistán, Turkmenistán, Uzbekistán Jižní Asie| Bangladéš, Bhútán, Indie, Maledivy, Nepál, Pákistán, Srí Lanka Indický oceán| Komory, Madagaskar, Mauricius a Seychely KLÍČ ZKRATEK A SYMBOLŮ hnízd: hnízdící zim: zimující S: severní J: jižní Z: západní V: východní SZ: severozápadní SV: severovýchodní JZ: jihozápadní JV: jihovýchodní (): neznámý status populace, odhadovaný záchovný status * Lov na udržitelném základě může formou výjimky pokračovat u populací uvedených v kategoriích 2 a 3 ve sloupci A, které jsou označeny hvězdičkou. Toto udržitelné využívání bude probíhat v rámci zvláštních ustanovení Akčního plánu pro tyto druhy, který bude usilovat o naplnění zásad udržitelného odlovu (viz paragraf 2.1.2 Přílohy 3 Dohody) POZNÁMKY 1. Populační data použitá při sestavení tabulky č. 1, co nejvěrohodněji odpovídají počtu jednotlivců v potencionální hnízdní skupině v oblasti Dohody. Status vychází z dostupných publikovaných populačních odhadů. 2. Přípony (hnízd) či (zim) ve výčtu populací jsou pouze pomůckou k identifikaci populace. Neukazují sezónní omezení k jednání s ohledem na tyto populace v rámci Dohody a Akčního plánu. 3. Stručné popisy využité k identifikaci druhů jsou založeny na popisech užitých v nejnovějším vydání Waterbird Population Estimates. 4. Lomítka (/) jsou užita pro oddělení oblastí pro hnízdění a zimování. 5. Tam, kde je populace druhů zařazena do několika kategorií, závazek Akčního plánu odpovídá nejpřísnější z uvedených kategorií. Populace| A| B| C ---|---|---|--- Čeleď ANATIDAE (kachnovití)| | | Dendrocygna viduata (Husička vdovka)| | | \\- Západní Afrika (Senegal po Čad)| | | 1 \\- Východní & Jižní Afrika| | | 1 Dendrocygna bicolor (Husička dvoubarvá)| | | \\- Západní Afrika (Senegal po Čad)| | 1| \\- Východní & Jižní Afrika| | | (1) Thalassornis leuconotus leuconotus (Kachnice bělohřbetá)| | | \\- Západní Afrika| 1c| | \\- Východní & Jižní Afrika| 2*| | Oxyura maccoa (Kachnice africká)| | | \\- Východní Afrika| 1c| | \\- Jižní Afrika| 1c| | Oxyura leucocephala (Kachnice bělohlavá)| | | \\- Západní Středomoří (Španělsko & Maroko)| 1a 1b 1c| | \\- Alžírsko & Tunisko| 1a 1b 1c| | \\- V Středomoří, Turecko & Jihozápadní Asie| 1a 1b 1c| | Cygnus olor (Labuť velká)| | | \\- SZ kontinentální & Střední Evropa| | | 1 \\- Černé moře| | 1| \\- Z & Střední Asie/Kaspické moře| | 2a 2d| Cygnus cygnus (Labuť zpěvná)| | | \\- Island/Spojené Království & Irsko| | 1| \\- SZ kontinentální Evropa| | 1| \\- S Evropa & Z Sibiř/Černé moře & V Středomoří| 2| | \\- Západní & Střední Sibiř/Kaspické moře| 2| | Cygnus columbianus bewickii (Labuť malá eurasijská)| | | \\- Z Sibiř & SV Evropa/SZ Evropa| 2| | \\- Severní Sibiř/Kaspické moře| 1c| | Branta bernicla bernicla (Berneška tmavá severoevropská)| | | \\- Západní Sibiř/Západní Evropa| | 2b| Branta bernicla hrota (Berneška tmavá)| | | \\- Špicberky/Dánsko & Spojené království| 1c| | \\- Kanada & Grónsko/Irsko| 3a| | Branta leucopsis (Berneška bělolící)| | | \\- V Grónsko/Skotsko & Irsko| | 1| \\- Špicberky/Jihozápadní Skotsko| 3a| | \\- Rusko/Německo & Nizozemsko| | | 1 Branta ruficollis (Berneška rudokrká)| | | \\- Severní Sibiř/Černé moře & Kaspické moře| 1a 1b 3a 3c| | Anser anser anser (Husa velká evropská)| | | \\- Island/Spojené království & Irsko| | | 1 \\- SZ Evropa/Jihozápadní Evropa| | | 1 \\- Střední Evropa/Severní Afrika| | 1| Anser anser rubrirostris (Husa velká asijská)| | | \\- Černé moře & Turecko| | 1| \\- Z Sibiř/Kaspické moře & Irák| | | 1 Anser fabalis fabalis (Husa polní evropská)| | | \\- SV Evropa/SZ Evropa| 3c*| | Anser fabalis johanseni (Husa polní západosibiřská)| | | \\- Západní & Střední Sibiř/Turkmenistán po západní Čínu| 1c| | Anser fabalis rossicus (Husa polní jamalská)| | | \\- Z & Střední Sibiř/SV & Jihozápadní Evropa| | | (1) Anser brachyrhynchus (Husa krátkozobá)| | | \\- V Grónsko & Island/Spojené království| | 2a| \\- Špicberky/SZ Evropa| | 1| Anser albifrons albifrons (Husa běločelá eurosibiřská)| | | \\- SZ Sibiř & SV Evropa/SZ Evropa| | | 1 \\- Z Sibiř/Střední Evropa| | | 1 \\- Z Sibiř/Černé moře & Turecko| | | 1 \\- S Sibiř/Kaspické moře & Irák| 2| | Anser albifrons flavirostris (Husa běločelá)| | | \\- Grónsko/Irsko & Spojené království| 2*| | Anser erythropus (Husa malá)| | | \\- S Evropa & Z Sibiř/Černé & Kaspické moře| 1a 1b 2| | \\- Fennoskandie| 1a 1b 1c| | Clangula hyemalis (Hoholka lední)| | | \\- Island & Grónsko (hnízd)1| 1b| | \\- Západní Sibiř/SV Evropa (hnízd)| 1b| | Somateria spectabilis (Kajka královská)| | | \\- V Grónsko/ SV Evropa a Z Sibiř| | | 1 Somateria mollissima mollissima (Kajka mořská evropská)| | | \\- Baltské moře, Dánsko & Nizozemsko| | 2c 2d| \\- Norsko & Rusko| | | 1 Somateria mollissima borealis (Kajka mořská atlantská)| | | \\- Špicberky & ostrovy Františka Josefa (hnízd)| | 1| Polysticta stelleri (Kajka bělohlavá)| | | \\- Západní Sibiř/SV Evropa| 1a 1b| | Melanitta fusca (Turpan hnědý evropský)| | | \\- Z Sibiř & S Evropa/SZ Evropa| 1b| | \\- Černé moře & Kaspické moře| 1b 1c| | Melanitta nigra (Turpan černý evropský)| | | \\- Z Sibiř, S Evropa/Z Evropa & SZ Afrika| | 2a| Bucephala clangula clangula (Hohol severní eurosibiřský)| | | \\- SZ & Střední Evropa (zim)| | | 1 \\- SV Evropa/Jadran| | | 1 \\- Z Sibiř & SV Evropa/Černé moře| | 1| \\- Západní Sibiř/Kaspické moře| | | 1 Mergellus albellus (Morčák malý)| | | \\- SZ & Střední Evropa (zim)| 3a| | \\- SV Evropa/Černé moře & V Středomoří| 2| | \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie| | 1| Mergus merganser merganser (Morčák velký eurosibiřský)| | | \\- SZ & Střední Evropa (zim)| | | 1 \\- SV Evropa/Černé moře| 2| | \\- Západní Sibiř/Kaspické moře| 2| | Mergus serrator (Morčák prostřední)| | | \\- SZ & Střední Evropa (zim)| 3c| | \\- SV Evropa/Černé moře & Středomoří| | 1| \\- Západní Sibiř/Jihozápadní & Stř Asie| 1c| | Alopochen aegyptiaca (Husice egyptská)| | | \\- Západní Afrika| 1c| | \\- Východní & Jižní Afrika| | | 1 Tadorna tadorna (Husice liščí)| | | \\- Severozápadní Evropa| | 2a| \\- Černé moře & Středomoří| | | 1 \\- Z Asie/Kaspické moře & Blízký východ| 3c| | Tadorna ferruginea (Husice rezavá)| | | \\- Severozápadní Afrika| 1c| | \\- V Středomoří & Černé moře/SV Afrika| 2| | \\- Z Asie & Kaspické moře/Irán & Irák| 3c| | Tadorna cana (Husice šedá)| | | \\- Jižní Afrika| 3c| | Plectropterus gambensis gambensis (Pižmovka ostruhatá)| | | \\- Západní Afrika| | 1| \\- Východní Afrika (Súdán po Zambii)| | | 1 Plectropterus gambensis niger (Pižmovka ostruhatá)| | | \\- Jižní Afrika| 3c| | Sarkidiornis melanotos (Pižmovka hřebenatá)| | | \\- Západní Afrika| 3c| | \\- Jižní & Východní Afrika| | | 1 Nettapus auritus (Kachnička pestrá)| | | \\- Západní Afrika| 1c| | \\- Jižní & Východní Afrika| | | (1) Marmaronetta angustirostris (Čírka úzkozobá)| | | \\- Z Středomoří/Západní Středomoří & Z Afrika| 1a 1b 1c| | \\- Východní Středomoří| 1a 1b 1c| | \\- Jihozápadní Asie| 1a 1b 3c| | Netta rufina (Zrzohlávka rudozobá)| | | \\- Jihozápadní & Stř Evropa/Z Středomoří| | 1| \\- Černé moře & V Středomoří| 3c| | \\- Západní & Střední Asie/Jihozápadní Asie| | 2c| Netta erythrophthalma brunnea (Zrzohlávka rudooká)| | | \\- Jižní & Východní Afrika| 3c| | Aythya ferina (Polák velký)| | | \\- SV Evropa/SZ Evropa| | 2c| \\- Stř & SV Evropa/Černé moře & Středomoří| | 2c| \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie| | 2c| Aythya nyroca (Polák malý)| | | \\- Z Středomoří/S & Z Afrika| 1a 1c| | \\- V Evropa/V Středomoří & Sahelská Afrika| 1a 4| | \\- Z Asie/Jihozápadní Asie & SV Afrika| 1a 3c| | Aythya fuligula (Polák chochola)| | | \\- Severozápadní Evropa (zim)| | | 1 \\- Stř Evropa, Černé moře & Středomoří (zim)| | 2c| \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie & SV Afrika| | 2c| Aythya marila marila (Polák kaholka eurosibiřská)| | | \\- Severní Evropa/Západní Evropa| | 2c| \\- Z Sibiř/Černé moře & Kaspické moře| | | 1 Spatula querquedula (Čírka modrá)| | | \\- Z Sibiř & Evropa/Z Afrika| | | 1 \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie, SV & V Afrika| | | (1) Spatula hottentota (Čírka hottentotská)| | | \\- Povodí jezera Čad| 1c| | \\- Východní Afrika (jih po S Zambii)| | 1| \\- Jižní Afrika (sever po J Zambii)| | 1| Spatula clypeata (Lžičák pestrý)| | | \\- SZ & Střední Evropa (zim)| | 1| \\- Z Sibiř, SV & V Evropa/J Evropa & Z Afrika| | | 1 \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie, SV & V Afrika| | 2c| Mareca strepera strepera (Kopřivka obecná holarktická)| | | \\- Severozápadní Evropa| | | 1 \\- SV Evropa/Černé moře & Středomoří| | | 1 \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie & SV Afrika| | (2c)| Mareca penelope (Hvízdák eurasijský)| | | \\- Západní Sibiř & Severovýchodní Evropa/Severozápadní Evropa| | | 1 \\- Západní Sibiř & Severovýchodní Evropa/Černé moře & Středomoří| | | 1 \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie & SV Afrika| | 2c| Anas undulata undulata (Kachna žlutozobá)| | | \\- Jižní Afrika| | | 1 Anas platyrhynchos platyrhynchos (Kachna divoká holarktická)| | | \\- Severozápadní Evropa| | | 1 \\- S Evropa/Západní Středomoří| | | 1 \\- V Evropa/Černé moře & V Středomoří| | 2c| \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie| | 2c| Anas capensis (Čírka popelavá)| | | \\- Východní Afrika (Rift Valley)| 1c| | \\- Povodí jezera Čad2| 1c| | \\- Jižní Afrika (Sever po Angolu & Zambie)| | 1| Anas erythrorhyncha (Ostralka rudozobá)| | | \\- Jižní Afrika| | | 1 \\- Východní Afrika| | | 1 \\- Madagaskar| 2| | Anas acuta (Ostralka štíhlá)| | | \\- Severozápadní Evropa| | 1| \\- Z Sibiř, SV & V Evropa/J Evropa & Z Afrika| | | 1 \\- Z Sibiř/JZ Asie & V Afrika| | 2c| Anas crecca crecca (Čírka obecná eurasijská)| | | \\- Severozápadní Evropa| | | 1 \\- Z Sibiř & SV Evropa/Černé moře & Středomoří| | | 1 \\- Z Sibiř/Jihozápadní Asie & SV Afrika| | 2c| | | | Čeleď PODICIPEDIDAE (potápkovití)| | | Tachybaptus ruficollis ruficollis (Potápka malá)| | | \\- Evropa/Severozápadní Afrika| | | 1 Podiceps grisegena grisegena (Potápka rudokrká evropská)| | | \\- Severozápadní Evropa (zim)| | 1| \\- Černé moře & Středomoří (zim)| 3c| | \\- Kaspické moře (zim)| 2| | Podiceps cristatus cristatus (Potápka roháč)| | | \\- Severozápad/Západní Evropa| | | 1 \\- Černé moře/Středomoří (zim)| | | 1 \\- Kaspické moře/Jihozápadní Asie (zim)| 3c| | Podiceps cristatus infuscatus (Potápka roháč)| | | \\- Východní Afrika (Etiopie a S Zambie)| 1c| | \\- Jižní Afrika| 1c| | Podiceps auritus auritus (Potápka žlutorohá evropská)| | | \\- Severozápadní Evropa| 1c| | \\- Severovýchodní Evropa| 2| | \\- Kaspické moře & Jižní Asie (zim)| 1c| | Podiceps nigricollis nigricollis (Potápka černokrká)| | | \\- Evropa/Jižní a Západní Evropa a Severní Afrika| | | 1 \\- Západní Asie/Jihozápadní & Jižní Asie| | 1| Podiceps nigricollis gurneyi (Potápka černokrká)| | | \\- Jižní Afrika| 2| | | | | Čeleď PHOENICOPTERIDAE (plameňákovití)| | | Phoenicopterus roseus (Plameňák růžový)| | | \\- Západní Afrika| 3a| | \\- Východní Afrika| 3a| | \\- Jižní Afrika (po Madagaskar)| | 2a| \\- Západní Středomoří| | 2a| \\- Východní Středomoří| | 2a| \\- Jihozápadní & J Asie| | 2a| Phoeniconaias minor (Plameňák malý)| | | \\- Západní Afrika| 2| | \\- Východní Afrika| 4| | \\- Jižní Afrika (po Madagaskar)| 3a| | | | | Čeleď PHAETHONTIDAE (faetonovití)| | | Phaethon aetherus aetherus (Faeton červenozobý)| | | \\- Jižní Atlantik| 1c| | Phaethon aetherus indicus (Faeton červenozobý)| | | \\- Peský záliv, Adenský záliv, Rudé moře| 1c| | Phaethon rubricauda rubricauda (Faeton červenoocasý)| | | \\- Indický oceán| | 1| Phaethon lepturus lepturus (Faeton žlutozobý)| | | \\- Z Indický oceán| | 1| | | | Čeleď RALLIDAE (chřástalovití)| | | Sarothrura elegans reichenovi (Chřástal žlutoskvrnný)| | | \\- Jih západní Afriky po Střední Afriku| | | (1) Sarothrura elegans elegans (Chřástal žlutoskvrnný)| | | \\- SV, Východní & Jižní Afrika| | | (1) Sarothrura boehmi (Chřástal Bőhmův)| | | \\- Střední Afrika| 1c| | Sarothrura ayresi (Chřástal Ayresův)| | | \\- Etiopie| 1a 1b 1c| | \\- Jižní Afrika| 1a 1b 1c| | Rallus aquaticus aquaticus (Chřástal vodní)| | | \\- Evropa & Severní Afrika| | 2c| Rallus aquaticus korejewi (Chřástal vodní)| | | \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie| | | (1) Rallus caerulescens (Chřástal rákosní)| | | \\- Jižní & Východní Afrika| | | (1) Crex egregia (Chřástal africký)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | (1) Crex crex (Chřástal polní)| | | \\- Evropa & Západní Asie/Subsaharská Afrika| | | 1 Porzana porzana (Chřástal kropenatý)| | | \\- Evropa/Afrika| | 2d| Zapornia flavirostra (Chřástal žlutozobý)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 Zapornia parva (Chřástal malý)| | | \\- Západní Eurasie/Afrika| | 2c| Zapornia pusilla intermedia (Chřástal nejmenší evropský)| | | \\- Evropa (hnízd)| 1c| | Amaurornis marginalis (Chřástal žíhaný)| | | \\- Subsaharská Afrika| (2)| | Porphyrio alleni (Slípka Allenova)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | (1) Gallinula chloropus chloropus (Slípka zelenonohá)| | | \\- Evropa & Severní Afrika| | | 1 \\- Západní & Jihozápadní Asie| | | (1) Gallinula angulata (Slípka drobná)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | (1) Fulica cristata (Lyska hřebenatá)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 \\- Španělsko & Maroko| 1c| | Fulica atra atra (Lyska černá palearktická)| | | \\- Severozápadní Evropa (zim)| | 2c| \\- Černé moře & Středomoří (zim)| | | 1 \\- Jihozápadní Asie (zim)| | | (1) | | | Čeleď GRUIDAE (jeřábovití)| | | Balearica regulorum regulorum (Jeřáb královský)| | | \\- Jižní Afrika (sever po Angolu & jih Zimbabwe| 1b 1c| | Balearica regulorum gibbericeps (Jeřáb královský)| | | \\- Východní Afrika (Keňa po Mosambik)| 1b 3c| | Balearica pavonina pavonina (Jeřáb paví)| | | \\- Západní Afrika (Senegal po Čad)| 1b 1c| | Balearica pavonina ceciliae (Jeřáb paví)| | | \\- Východní Afrika (Súdán po Ugandu)| 1b 3c| | Leucogeranus leucogeranus (Jeřáb bílý)| | | \\- Irán (zim)| 1a 1b 1c| | Bugeranus carunculatus (Jeřáb bradavičnatý)| | | \\- Střední & Jižní Afrika| 1b 1c| | Anthropoides paradiseus (Jeřáb rajský)| | | \\- Výběžek Jižní Afriky| 1b 3c| | Anthropoides virgo (Jeřáb panenský)| | | \\- Černé moře (Ukrajina)/SV Afrika| 1c| | \\- Turecko (hnízd)| 1c| | \\- Kalmycko/SV Afrika| | 1| Grus grus grus (Jeřáb popelavý)| | | \\- Severozápadní Evropa/Iberie & Maroko| | | 1 \\- SV & Střední Evropa/S Afrika| | | 1 \\- Východní Evropa/Turecko, Střední východ & SV Afrika| | | 1 \\- Západní Sibiř/Jižní Asie| | (1)| Grus grus archibaldi (Jeřáb popelavý)| | | \\- Turecko & Gruzie (hnízd)| 1c| | | | | Čeleď GAVIIDAE (potáplicovití)| | | Gavia stellata (Potáplice malá)| | | \\- Severozápadní Evropa (zim)| | 2c| \\- Kaspické moře, Černé moře & V Středomoří (zim)| 1c| | Gavia arctica arctica (Potáplice severní evropská)| | | \\- Severní Evropa, Západní Sibiř/Evropa| | 2c| \\- Střední Sibiř/Kaspické moře| 1c| | Gavia immer (Potáplice lední)| | | \\- Evropa (zim)| 1c| | Gavia adamsii (Potálice žlutozobá)| | | \\- Severní Evropa (zim)| 1c| | | | | Čeleď SPHENISCIDAE (penguins)| | | Spheniscus demersus (Tučňák brýlový)| | | \\- Jižní Afrika| 1b| | | | | Čeleď CICONIIDAE (čápovití)| | | Leptoptilos crumenifer (Marabu africký)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 Mycteria ibis (Nesyt africký)| | | \\- Subsaharská Afrika (kromě Madagaskaru)| | | 1 Anastomus lamelligerus lamelligerus (Zejozob africký)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 Ciconia nigra (Čáp černý)| | | \\- Jižní Afrika| 1c| | \\- Jihozápadní Evropa/Západní Afrika| 1c| | \\- Střední & Východní Evropa/Subsaharská Afrika| | 1| Ciconia abdimii (Čáp simbil)| | | \\- Subsaharská Afrika & JZ Arábie| | (2c)| Ciconia microscelis (Čáp bělokrký)| | | \\- Subsaharská Afrika| | (1)| Ciconia ciconia ciconia (Čáp bílý evropský)| | | \\- Jižní Afrika| 1c| | \\- Iberie & SZ Afrika/Subsaharská Afrika| | 2b| \\- Střední & Východní Evropa/Subsaharská Afrika| | | 1 \\- Západní Asie/Jihozápadní Asie| 3c| | | | | Čeleď THRESKIORNITHIDAE (ibisovití)| | | Platalea alba (Kolpík africký)| | | \\- Subsaharská Afrika| | 1| Platalea leucorodia leucorodia (Kolpík bílý eurasijský)| | | \\- Západní Evropa/Západní Středomoří & Západní Afrika| 2| | \\- Střední & Jihovýchodní Evropa/Středomoří & Tropická Afrika| 2| | \\- Západní Asie/Jihozápadní & J Asie| 2| | Platalea leucorodia balsaci (Kolpík bílý mauretánský)| | | \\- Pobřeží Západní Afriky (Mauretánie)| 1c| | Platalea leucorodia archeri (Kolpík bílý)| | | \\- Rudé moře & Somálsko| 1c| | Threskiornis aethiopicus (Ibis posvátný)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 \\- Irák & Írán| 1c| | Geronticus eremita (Ibis hřívnatý)| | | \\- Maroko| 1a 1b 1c| | \\- Jihozápadní Asie| 1a 1b 1c| | Plegadis falcinellus (Ibis hnědý)| | | \\- Subsaharská Afrika (hnízd)| | 1| \\- Černé moře & Středomoří/Z Afrika| 3c| | \\- Jihozápadní Asie/V Afrika| | (1)| | | | Čeleď ARDEIDAE (volavkovití)| | | Botaurus stellaris stellaris (Bukač velký eurasijský)| | | \\- Z Evropa, SZ Afrika (hnízd)| 1c| | \\- Střední & V Evropa, Černé moře & V Středozemí (hnízd)| | 2c| \\- Jihozápadní Asie (zim)| | 1| Botaurus stellaris capensis (Bukač velký)| | | \\- Jižní Afrika| 1c| | Ixobrychus minutus minutus (Bukáček malý evropský)| | | \\- Z Evropa & SZ Afrika/Subsaharská Afrika| 2| | \\- Střední & V Evropa, Černé moře & V Středozemí/Subsaharská Afrika| | 2c| \\- Západní & Jihozápadní Asie/Subsaharská Afrika| | (1)| Ixobrychus minutus payesii (Bukáček malý)| | | \\- Subsaharská Afrika| | (1)| Ixobrychus sturmii (Bukáček zakrslý)| | | \\- Subsaharská Afrika| | (1)| Nycticorax nycticorax nycticorax (Kvakoš noční)| | | \\- Subsaharská Afrika & Madagaskar| | | 1 \\- Z Evropa, SZ Afrika (hnízd)| 3c| | \\- Střední & V Evropa/Černé moře & V Středozemí (hnízd)| | | 1 \\- Západní Asie/JZ Asie & SV Afrika| | (1)| Ardeola ralloides ralloides (Volavka vlasatá)| | | \\- JZ Evropa, SZ afrika (hnízd)| 1c| | \\- Střední & V Evropa, Černé moře & V Středomoří (hnízd)| 3c| | \\- Západní & Jihozápadní Asie/Subsaharská Afrika| | (1)| Ardeola ralloides paludivaga (Volavka vlasatá)| | | \\- Subsaharská Afrika & Madagaskar| | | (1) Ardeola idae (Volavka modrozobá)| | | \\- Madagaskar & Aldabra/Střední & Východní Afrika| 1a 1b 1c| | Ardeola rufiventris (Volavka hnědobřichá)| | | \\- Střední, V & J Afrika| | (1)| Bubulcus ibis ibis (Volavka rusohlavá)| | | \\- Jižní Afrika| | | 1 \\- Tropická Afrika| | | 1 \\- Jihozápadní Evropa| | | 1 \\- Severozápadní Afrika| | | 1 \\- Východní Středomoří & Jihozápadní Asie| | 1| Ardea cinerea cinerea (Volavka popelavá)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | 1 \\- Severní & Západní Evropa| | | 1 \\- Střední & Východní Evropa| | | 1 \\- Západní & Jihozápadní Asie (hnízd)| | (1)| Ardea melanocephala (Volavka africká)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | (1) Ardea purpurea purpurea (Volavka červená evropská)| | | \\- Tropická Afrika| | 1| \\- Západní Evropa & Západní Středomoří/Západní Afrika| 3c| | \\- V Evropa & Jihozápadní Asie/Subsaharská Afrika| | (2c)| Ardea alba alba (Volavka bílá)| | | \\- Z, Střední & JV Evropa/Černé moře & Středomoří| | 1| \\- Západní Asie/Jihozápadní Asie (zim)| 3c| | Ardea alba melanorhynchos (Volavka bílá)| | | \\- Subsaharská Afrika & Madagaskar| | | (1) Ardea brachyrhyncha (Volavka prostřední)| | | \\- Subsaharská Afrika| | 1| Egretta ardesiaca (Volavka černá)| | | \\- Subsaharská Afrika| | 1| Egretta vinaceigula (Volavka rudohrdlá)| | | \\- Střední Jižní Afrika| 1b 1c| | Egretta garzetta garzetta (Volavka stříbřitá)| | | \\- Subsaharská Afrika| | | (1) \\- Západní Evropa, SZ Afrika| | | 1 \\- Střední & V Evropa, Černé moře, V Středozemí| | 1| \\- Západní Asie/JZ Asie, SV & Východní Afrika| | (1)| Egretta gularis gularis (Volavka útesová západoafrická)| | | \\- Západní Afrika| 2| | Egretta gularis schistacea (Volavka útesová arabská)| | | \\- Severovýchodní Afrika & Rudé moře| 2| | \\- Jihozápadní Asie & Jižní Asie| 2| | Egretta gularis dimorpha (Volavka útesová)| | | \\- Pobřeží V Afriky| 2| | | | | Čeleď BALAENICIPITIDAE (člunozobcovití)| | | Balaeniceps rex (Člunozobec africký)| | | \\- Střední tropická Afrika| 1b 1c| | | | | Čeleď PELECANIDAE (pelicans)| | | Pelecanus crispus (Pelikán kadeřavý)| | | \\- Černé moře & Středomoří (zim)| 1a 1b 1c| | \\- Jihozápadní Asie & Jižní Asie (zim)| 1a 1b 1c| | Pelecanus rufescens (Pelikán africký)| | | \\- Tropická Afrika & Jihozápadní Arábie| | 1| Pelecanus onocrotalus (Pelikán bílý)| | | \\- Jižní Afrika| | 1| \\- Západní Afrika| | 1| \\- Východní Afrika| | 2c| \\- Evropa & Západní Asie (hnízd)| 1a 3c| | | | | Čeleď FREGATIDAE (fregatkovití)| | | Fregata ariel iredalei (Fregatka malá)| | | \\- Z Indický Oceán| 2| | Fregata minor aldabrensis (Fregatka obecná)| | | \\- Z Indický Oceán| 2| | | | | Čeleď SULIDAE (terejovití)| | | Morus bassanus (Terej bílý)| | | \\- S Atlantik| | | 1 Morus capensis (Terej jihoafrický)| | | \\- Jižní Afrika| 1b| | Sula dactylatra melanops (Terej maskový)| | | \\- Západní Indický oceán| 3c| | | | | Čeleď PHALACROCORACIDAE (cormorants)| | | Microcarbo coronatus (Kormorán černý)| | | \\- Pobřeží jihozápadní Afriky| 1c| | Microcarbo pygmaeus (Kormorán malý)| | | \\- Černé moře & Středomoří| | 1| \\- Jihozápadní Asie| | 1| Phalacrocorax carbo carbo (Kormorán velký)| | | \\- Severozápadní Evropa| | | 1 Phalacrocorax carbo sinensis (Kormorán velký středoevropský)| | | \\- Severní & Střední Evropa| | | 1 \\- Černé moře & Středozemí| | | 1 \\- Západní & Jihozápadní Asie| | | (1) Phalacrocorax carbo lucidus (Kormorán velký běloprsý)| | | \\- Pobřeží Západní Afriky| | 1| \\- Střední & Východní Afrika| | | 1 \\- Pobřeží Jižní Afriky| 2| | Phalacrocorax capensis (Kormorán jihoafrický)| | | \\- Pobřeží Jižní Afriky| 1b| | Phalacrocorax nigrogularis (Kormorán arabský)| | | \\- Záliv & Arabské moře| 1b| | \\- Adenský záliv, Sokotra, Arabské moře| 1b| | Phalacrocorax neglectus (Kormorán pobřežní)| | | \\- Pobřeží jihozápadní Afriky| 1b 2| | | | | Čeleď BURHINIDAE (dytíkovití)| | | Burhinus senegalensis (Dytík africký)| | | \\- Západní Afrika| | 1| \\- Severovýchodní & Východní Afrika| | 1| | | | Čeleď PLUVIANIDAE (běhulíkovití)| | | Pluvianus aegyptius (Běhulík pestrý)| | | \\- Západní Afrika| | (1)| \\- Východní Afrika| 1c| | \\- dolní povodí řeky Kongo| 1c| | | | | Čeleď HAEMATOPODIDAE (ústřičníhovití)| | | Haematopus moquini (Ústřičník jihoafrický)| | | \\- Pobřeží jižní Afriky| 1c| | Haematopus ostralegus ostralegus (Ústřičník velký evropský)| | | \\- Evropa/Jižní & Západní Evropa & SZ Afrika| | 2c| Haematopus ostralegus longipes (Ústřičník velký středoasijský)| | | \\- JV Evropa & Z Asie/JZ Asie & SV Afrika| | 2c| | | | Čeleď RECURVIROSTRIDAE (tenkozobcovití)| | | Recurvirostra avosetta (Tenkozobec opačný)| | | \\- Jižní Afrika| 2| | \\- Východní Afrika| | (1)| \\- Z Evropa & SZ Afrika (hnízd)| | 1| \\- Jihovýchodní Evropa, Černé moře & Turecko (hnízd)| | 1| \\- Z & Jihozápadní Asie/Východní Afrika| 2| | Himantopus himantopus himantopus (Pisila čáponohá eurasijská)| | | \\- Subsaharská Afrika (kromě jihu)| | | (1) \\- Jižní Afrika| 2| | \\- JZ Evropa & SZ Afrika/Z Afrika| | | 1 \\- Střední Evropa & Západní Středomoří/S střední Afriky| | 1| \\- Z, střední & JZ Asie/JZ Asie & SV Afrika| | (1)| | | | Čeleď CHARADRIIDAE (kulíkovití)| | | Pluvialis squatarola (Kulík bledý)| | | \\- Z Sibiř & Kanada/Z Evropa & Z Afrika| | | 1 \\- Střední & V Sibiř/JZ Asie, Východní & Jižní Afrika| | 1| Pluvialis apricaria apricaria (Kulík zlatý)| | | \\- Spojené království, Irsko, Dánsko, Německo & Pobaltí (hnízd)| | 2c| Pluvialis apricaria altifrons (Kulík zlatý severoevropský)| | | \\- Island & Faerské ostrovy/V Atlantské pobřeží| | | 1 \\- S Evropa/Z Evropa & SZ Afrika| | | 1 \\- Severní Sibiř/Kaspické moře & Malá Asie| | (1)| Pluvialis fulva (Kulík pacifický)| | | \\- Sever střední Sibiře/Jižní & JZ Asie, SV Afrika| | (1)| Eudromias morinellus (Kulík hnědý)| | | \\- Evropa/SZ Afrika| 3c| | \\- Asie/Střední Východ| | (1)| Charadrius hiaticula hiaticula (Kulík písečný evropský)| | | \\- Severní Evropa/Evropa & Severní Afrika| | 1| Charadrius hiaticula psammodromus (Kulík písečný)| | | \\- Kanada, Gronsko & Island/Z & J Afrika| | | (1) Charadrius hiaticula tundrae (Kulík písečný tundrový)| | | \\- SV Evropa & Sibiř/Jihozápadní Asie, Východní & Jižní Afrika| | | (1) Charadrius dubius curonicus (Kulík říční eurosibiřský)| | | \\- Evropa & SZ Afrika/Západní Afrika| | | 1 \\- Západní & Jihozápadní Asie/Východní Afrika| | | (1) Charadrius pecuarius (Kulík africký)| | | \\- Jižní & Východní Afrika| | | (1) \\- Západní Afrika| | (1)| Charadrius tricollaris (Kulík třípásý)| | | \\- Jižní & Východní Afrika| | | 1 Charadrius forbesi (Kulík Forbesův)| | | \\- Západní & Střední Afrika| 2| | Charadrius marginatus hesperius (Kulík proměnlivý)| | | \\- Západní Afrika| 2| | Charadrius marginatus mechowi (Kulík proměnlivý)| | | Vnitrozemský východ & Střední Afrika| 2| | Charadrius alexandrinus alexandrinus (Kulík mořský euroasijský)| | | \\- Západní Evropa & Západní Středomoří/Západní Afrika| | 1| \\- Černé moře & V Středomoří/Východní Sahel| 3c| | \\- Jihozápadní & Střední Asie/JZ Asie & SV Afrika| | (1)| Charadrius pallidus pallidus (Kulík krotký)| | | \\- Jižní Afrika| 2| | Charadrius pallidus venustus (Kulík krotký)| | | \\- Východní Afrika| 1c| | Charadrius mongolus pamirensis (Kulík menší)| | | \\- Západ Střední Asie/Jihozápadní Asie & Východní Afrika| | | 1 Charadrius leschenaultii leschenaultii (Kulík větší)| | | \\- Střední Asie/Východní & Jižní Afrika| | (1)| Charadrius leschenaultii columbinus (Kulík větší)| | | \\- Turecko & JZ Asie/V Středomoří & Rudé moře| 1c| | Charadrius leschenaultii scythicus (Kulík větší)| | | \\- Kaspická oblast & Jihozápadní Asie/Arábie & SV Afrika| | (1)| Charadrius asiaticus (Kulík asijský)| | | \\- JV Evropa & Západní Asie/V & Střední J Afrika| 3c| | Vanellus vanellus (Čejka chocholatá)| | | \\- Evropa/Evropa & Severní Afrika/Západní Asie/Jihozápadní Asie| | | 1 Vanellus spinosus (Čejka trnitá)| | | \\- Černé moře & Středomoří (hnízd)| | 1| Vanellus albiceps (Čejka laločnatá)| | | \\- Západní & Střední Afrika| | (1)| Vanellus lugubris (Čejka šedoprsá)| | | \\- Jihozápadní západní Afrika| 2| | \\- Střední & Východní Afrika| | 1| Vanellus melanopterus minor (Čejka černokřídlá)| | | \\- Jižní Afrika| 1c| | Vanellus coronatus coronatus (Čejka korunkatá)| | | \\- Východní & Jižní Afrika| | | 1 \\- Střední Afrika| (1c)| | \\- Jihozápadní Afrika| | (1)| Vanellus senegallus senegallus (Čejka žlutonohá)| | | \\- Západní Afrika| | (1)| Vanellus senegallus lateralis (Čejka žlutonohá)| | | \\- Východní & Jihovýchodní Afrika| | 1| Vanellus superciliosus (Čejka hnědoprsá)| | | \\- Západní & Střední Afrika| (1c)| | Vanellus gregarius (Keptuška stepní)| | | \\- JV Evropa & Západní Asie/SV Afrika| 1a 1b 2| | \\- Státy Střední Asie/SZ Indie| 1a 1b 1c| | Vanellus leucurus (Keptuška běloocasá)| | | \\- JZ Asie/JZ Asie & SV Afrika| 2| | \\- Státy Střední Asie/Jižní Asie| | (1)| | | | Čeleď SCOLOPACIDAE (slukovití)| | | Numenius phaeopus phaeopus (Koliha malá eurosibiřská)| | | \\- Severní Evropa/Západní Afrika| | | (1) \\- Západní Sibiř/Jižní & V Afrika| | | (1) Numenius phaeopus islandicus (Koliha malá islandská)| | | \\- Island, Faerské ostrovy & Skotsko/Z Afrika| | | 1 Numenius phaeopus alboaxillaris (Koliha malá)| | | \\- Jihozápadní Asie/Východní Afrika| 1c| | Numenius tenuirostris (Koliha tenkozobá)| | | \\- Střední Sibiř/Středozemí & JZ Asie| 1a 1b 1c| | Numenius arquata arquata (Koliha velká evropská)| | | \\- Evropa/Evropa, S & Z Afrika| 4| | Numenius arquata suschkini (Koliha velká)| | | \\- JV Evropa & JZ Asie (hnízd)| 1c| | Numenius arquata orientalis (Koliha velká sibiřská)| | | \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie, Východní & Jižní Afrika| 3c| | Limosa lapponica lapponica (Břehouš rudý eurosibiřský)| | | \\- Severní Evropa/západní Evropa| | 2a| Limosa lapponica taymyrensis (Břehouš rudý)| | | \\- Západní Sibiř/Západní & JZ Afrika| | 2a 2c| \\- Střední Sibiř/Jižní & JZ Asie & Východní Afrika| | | (1) Limosa limosa limosa (Břehouš černoocasý evropský)| | | \\- Západní Evropa/SZ & Z Afrika| 4| | \\- Východní Evropa/Střední & Východní Afrika| 3c| | \\- Západ střední Asie/JZ Asie & V Afrika| 4| | Limosa limosa islandica (Břehouš černoocasý)| | | \\- Island/Západní Evropa| 4| | Arenaria interpres interpres (Kameňáček pestrý euroasijský)| | | \\- SV Kanada & Gronsko/Z Evropa & SZ Afrika| | | 1 \\- S Evropa/Z Afrika| | 1| \\- Z & Střední Sibiř/JZ Asie, V& J Afrika| | | (1) Calidris tenuirostris (Jespák velký)| | | \\- Východní Sibiř/JZ Asie & Z Jižní Asie| 1a 1b 1c| | Calidris canutus canutus (Jespák rezavý severosibiřský)| | | \\- Severní Sibiř/Západní & Jižní Afrika| | 2a 2c| Calidris canutus islandica (Jespák rezavý grónský)| | | \\- SV Kanada & Grónsko/Z Evropa| | 2a| Calidris pugnax (Jespák bojovný)| | | \\- Severní Evropa & Západní Sibiř/Západní Afrika| | 2c| \\- Severní Sibiř/JZ Asie, V & J Afrika| | | 1 Calidris falcinellus falcinellus (Jespáček ploskozobý evropský)| | | \\- S Evropa/Jihozápadní Asie & Afrika| | 2c| Calidris ferruginea (Jespák křivozobý)| | | \\- Západní Sibiř/Z Afrika| | 2c| \\- Střední Sibiř/JZ Asie, V & J Afrika| | 2c| Calidris temminckii (Jespák šedý)| | | \\- Skandinávie/S & Z Afrika| 3c| | \\- SV Evropa & Z Sibiř/Jihozápadní Asie & Východní Afrika| | | (1) Calidris alba alba (Jespák písečný)| | | \\- V Atlantik Evropa, Z & J Afrika (zim)| | | 1 \\- Jihozápadní Asie, V & J Afrika (zim)| | | 1 Calidris alpina alpina (Jespák obecný severoevropský)| | | \\- SV Evropa & SZ Sibiř/Z Evropa & SZ Afrika| | | 1 Calidris alpina arctica (Jespák obecný grónský)| | | \\- SV Grónsko/Z Afrika| 3a| | Calidris alpina schinzii (Jespák obecný baltský)| | | \\- Island & Grónsko/SZ a Z Afrika| | | 1 \\- Velká Británie & Irsko/JZ Evropa & SZ Afrika| | 1| \\- Baltské moře/JZ Evropa & SZ Afrika| 1c| | Calidris alpina centralis (Jespák obecný)| | | \\- Střední Sibiř/JZ Asie & SV Afrika| | | (1) Calidris maritima (Jespák mořský)| | | \\- S Evropa & Z Sibiř (hnízd)| | 1| \\- SV Kanada & S Grónsko (hnízd)| 2| | Calidris minuta (Jespák malý)| | | \\- S Evropa/J Evropa, S & Z Afrika| | (2c)| \\- Z Sibiř/JZ Asie, V & J Afrika| | | (1) Scolopax rusticola (Sluka lesní)| | | \\- Evropa/Jižní & Západní Evropa & Severní Afrika| | | 1 \\- Západní Sibiř/JZ Asie (Kaspická oblast)| | | (1) Gallinago stenura (Bekasina sibiřská)| | | \\- Severní Sibiř/Jižní Asie & Východní Afrika| | | (1) Gallinago media (Bekasina větší)| | | \\- Skandinávie/pravděpodobně Západní Afrika| 2| | \\- Z Sibiř & SV Evropa/JV Afrika| 4| | Gallinago gallinago gallinago (Bekasina otavní euroasijská)| | | \\- Evropa/Jižní & Západní Evropa & SZ Afrika| | | 1 \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie & Afrika| | | 1 Gallinago gallinago faeroeensis (Bekasina otavní)| | | \\- Island, Faerské ostrovy & Severní Skotsko/Irsko| | | 1 Lymnocryptes minimus (Slučka malá)| | | \\- Severní Evropa/Jižní & Západní Evropa & Západní Afrika| | 2b| 1 \\- Západní Sibiř/JZ Asie & SV Afrika| | | 1 Phalaropus lobatus (Lyskonoh úzkozobý)| | | \\- Západní Eurasie/Arabské moře| | | 1 Phalaropus fulicarius (Lyskonoh ploskozobý)| | | \\- Kanada & Gronsko/Atlantické pobřeží Afriky| | 2c| Xenus cinereus (Vodouš malý)| | | \\- SV Evropa & Z Sibiř/ JZ Asie, V & J Afrika| | | 1 Actitis hypoleucos (Pisík obecný)| | | \\- Z & Střední Evropa/Z Afrika| | 2c| \\- Východní Evropa & Z Sibiř/Střední, V & J Afrika| | | (1) Tringa ochropus (Vodouš kropenatý)| | | \\- Severní Evropa/J & Z Evropa, Západní Afrika| | | 1 \\- Západní Sibiř/JZ Asie, SV & Východní Afrika| | | (1) Tringa erythropus (Vodouš tmavý)| | | \\- S Evropa/J Evropa, S & Z Afrika| | (1)| \\- Západní Sibiř/Jihozápadní Asie, SV & Východní Afrika| | (1)| Tringa nebularia (Vodouš šedý)| | | \\- S Evropa/JZ Evropa, SZ & Západní Afrika| | | 1 \\- Západní Sibiř/JZ Asie, V & J Afrika| | | (1) Tringa totanus totanus (Vodouš rudonohý evropský)| | | \\- Severní Evropa (hnízd)| | | 1 \\- Střední & V Evropa (hnízd)| | 2c| Tringa totanus totanus (Vodouš rudonohý evropský)| | | \\- Velká Británie & Irsko/Velká Británie, Irsko, Francie| 3c| | Tringa totanus robusta (Vodouš rudonohý islandský)| | | \\- Island & Faerské ostrovy/Západní Evropa| | | 1 Tringa totanus ussuriensis (Vodouš rudonohý sibiřský)| | | \\- Západní Asie/JZ Asie, SV & Východní Afrika| | | (1) Tringa glareola (Vodouš bahenní)| | | \\- SZ Evropa/Z Afrika| | | 1 \\- SV Evropa & Z Sibiř/Východní & Jižní Afrika| | | (1) Tringa stagnatilis (Vodouš štíhlý)| | | \\- Východní Evropa/Západní & Střední Afrika| | (1)| \\- Západní Asie/JZ Asie, & V & J Afrika| 3c| | | | | Čeleď DROMADIDAE (pobřežníkovití)| | | Dromas ardeola (Pobřežník černobílý)| | | \\- SZ Indický oceán, Rudé moře & Záliv| | 1| | | | Čeleď GLAREOLIDAE (ouhorlíkovití)| | | Glareola pratincola pratincola (Ouhorlík štěpní středomořský)| | | \\- Západní Evropa & SZ Afrika/Západní Afrika| | 1| \\- Černé moře & V Středomoří/Východní Sahelská oblast| 2| | \\- Jihozápadní Asie/JZ Asie & SV Afrika| | (1)| Glareola nordmanni (Ouhorlík černokřídlý)| | | \\- JV Evropa & Západní Asie/Jižní Afrika| 4| | Glareola ocularis (Ouhorlík madagaskarský)| | | \\- Madagaskar/V Afrika| 1b 1c| | Glareola nuchalis nuchalis (Ouhorlík skalní)| | | \\- Východní & Střední Afrika| | (1)| Glareola nuchalis liberiae (Ouhorlík skalní)| | | \\- Západní Afrika| | | 1 Glareola cinerea (Ouhorlík bělolící)| | | \\- JV Západní Afriky & Střední Afrika| (2)| | | | | Čeleď LARIDAE (rackovití)| | | Anous stolidus plumbeigularis (Nody obecný)| | | \\- Rudé moře & Adenský záliv| | 1| Anous tenuirostris tenuirostris (Nody tenkozobý)| | | \\- Ostrovy Indického oceánu u Východní Africe| | | 1 Rynchops flavirostris (Zoboun africký)| | | \\- Pobřeží Západní Afriky & Střední Afrika| 1c| | \\- Východní & Jižní Afrika| 1c| | Hydrocoloeus minutus (Racek malý)| | | \\- Střední & V Evropa/JZ Evropa & Z Středomoří| | 1| \\- Z Asie/V Středomoří, Černé moře & Kaspické moře| | (1)| Xema sabini sabini (Racek Sabinův)| | | \\- Kanada & Gronsko/JV Atlantik| | | (1) Rissa tridactyla tridactyla (Racek tříprstý)| | 2c| Larus genei (Racek tenkozobý)| | | \\- Západní Afrika (hnízd)| | 1| \\- Černé moře & Středomoří (hnízd)| | 2a| \\- Z, Jihozápadní & J Asie (hnízd)| | | 1 Larus ridibundus (Racek chechtavý)| | | \\- Z Evropa/Z Evropa, Z Středomoří, Z Afrika| | 2c| \\- V Evropa/Černé moře & V Středomoří| | | 1 \\- Z Asie/JZ Asie v JV Afrika| | | (1) Larus hartlaubii (Racek kapský)| | | \\- Pobřeží JZ Afriky| | 1| Larus cirrocephalus poiocephalus (Racek šedohlavý)| | | \\- Z Afrika| | (1)| \\- Střední, Východní & Jižní Afrika| | | (1) Larus ichthyaetus (Racek velký)| | | \\- Černé moře & Kaspické moře/Jihozápadní Asie| 3a| | Larus melanocephalus (Racek černohlavý)| | | \\- Z Evropa, Středomoří & SZ Afrika| | 2a| Larus hemprichii (Racek popelavý)| | | \\- Rudé moře, Záliv, Arábie & V Afrika| | | 1 Larus leucophthalmus (Racek bělooký)| | | \\- Rudé moře & přilehlá pobřeží| 1a| 1| Larus audouinii (Racek zelenonohý)| | | \\- Středomoří/S & Z pobřeží Afriky| 1a 3a| | Larus canus canus (Racek bouřní severoevropský)| | | \\- SZ & Střední Evropa/Atlantické pobřeží & Středozemí| | | 1 Larus canus heinei (Racek bouřní západosibiřský)| | | \\- SV Evropa & Západní Sibiř/Černé moře & Kaspické moře| | | 1 Larus dominicanus vetula (Racek jižní)| | | \\- Pobřeží jižní Afriky| | 1| \\- Pobřeží západní Afriky| 1c| | Larus fuscus fuscus (Racek žlutonohý skandinávský)| | | SV Evropa/Černé moře, JZ Asie & V Afrika| 3c| | Larus fuscus graellsii (Racek žlutonohý anglický)| | | \\- Západní Evropa/Středozemí & Z Afrika| | | 1 Larus fuscus intermedius (Racek žlutonohý severomořský)| | | J Skandinávie, Nizozemsko, delta řeky Ebro, Španělsko| | | 1 Larus fuscus heuglini (Racek žlutonohý západosibiřský)| | | \\- SV Evropa & Z Sibiř/JZ Asie & SV Afrika| | | (1) Larus fuscus barabensis (Racek žlutonohý)| | | \\- JZ Sibiř/JZ Asie| | | (1) Larus argentatus argentatus (Racek stříbřitý severoevropský)| | | \\- S & SZ Evropa| | | 1 Larus argentatus argenteus (Racek stříbřitý britský| | | \\- Island & Z Evropa| | 2c| Larus armenicus (Racek arménský)| | | \\- Arménie, V Turecko & SZ Irán| 3a| | Larus michahellis (Racek středomořský)| | | \\- Středozemí, Iberie & Maroko| | | 1 Larus cachinnans (Racek bělohlavý)| | | \\- Černé moře & Z Asie/JZ Asie, SV Afrika| | | 1 Larus glaucoides glaucoides (Racek polární)| | | \\- Gronsko/Island & SZ Evropa| | | 1 Larus hyperboreus hyperboreus (Racek šedý atlantský)| | | \\- Špicberky & S Rusko (hnízd)| | | (1) Larus hyperboreus leuceretes (Racek šedý)| | | \\- Kanada, Gronsko & Island (hnízd)| | | (1) Larus marinus (Racek mořský)| | | \\- S & Z Evropa| | | 1 Onychoprion fuscata nubilosa (Rybák černohřbetý)| | | \\- Rudé moře, Adenský záliv, V od Pacifiku| | 2a| Onychoprion anaethetus melanopterus (Rybák uzdičkový)| | | \\- Z Afrika| 1c| | Onychoprion anaethetus antarcticus (Rybák uzdičkový)| | | \\- Rudé moře, V Afrika, Perský záliv, Arabské moře k Z Indii| | | 1 \\- Západní Indický oceán| 2| | Sternula albifrons albifrons (Rybák malý euroasijský)| | | \\- Evropa severně od Středomoří (hnízd)| 2| | \\- Z Středomoří/Z Afrika (hnízd)| 3b| | \\- Černé moře & V Středomoří (hnízd)| 3b 3c| | \\- Kaspické moře (hnízd)| 2| | Sternula albifrons guineae (Rybák malý)| | | \\- Západní Afrika (hnízd)| 1c| | Sternula saundersi (Rybák arabský)| | | \\- Východ jižní Asie, Rudé moře, Záliv & V Afrika| 2| | Sternula balaenarum (Rybák damarský| | | \\- Namibie & Jihoafrická republika/Atlantské pobřeží po Ghanu| 1c| | Gelochelidon nilotica nilotica (Rybák černozobý)| | | \\- Západní Evropa/Západní Afrika| | 1| \\- Černé moře & V Středomoří/V Afrika| 3c| | \\- Z & Střední Asie/Jihozápadní Asie| 2| | Hydroprogne caspia (Rybák velkozobý)| | | \\- Jižní Afrika (hnízd)| 1c| | \\- Západní Afrika (hnízd)| | 1| \\- Baltské moře (hnízd)| 1c| | \\- Černé moře (hnízd)| 1c| | \\- Kaspické moře (hnízd)| 2| | Chlidonias hybrida hybrida (Rybák bahenní evropský)| | | \\- Západní Evropa & SZ Afrika (hnízd)| | 1| \\- Černé moře & Východní Středomoří (hnízd)| | | (1) \\- Kaspické moře (hnízd)| | (1)| Chlidonias hybrida delalandii (Rybák bahenní africký)| | | \\- Východní Afrika (Keňa & Tanzánie)| 2| | \\- Jižní Afrika (Malawi & Zambie po Jihoafrickou republiku)| (2)| | Chlidonias leucopterus (Rybák bělokřídlý)| | | \\- V Evropa & Z Asie/Afrika| | | (1) Chlidonias niger niger (Rybák černý euroasijský)| | | \\- Evropa & Z Asie/Atlantské pobřeží Afriky| | 2c| Sterna dougallii dougallii (Rybák rajský)| | | \\- Jižní Afrika| 1c| | \\- Východní Afrika| 2| | \\- Evropa (hnízd)| 1c| | Sterna dougallii arideensis (Rybák rajský)| | | \\- Madagaskar, Seychelly & Mascareny| 2| | Sterna dougallii bangsi (Rybák rajský)| | | \\- S Arabského moře (Oman)| 1c| | Sterna hirundo hirundo (Rybák obecný holarktický)| | | \\- Jižní & Západní Evropa (hnízd)| | | 1 \\- Severní & Východní Evropa (hnízd)| | | 1 \\- Západní Asie (hnízd)| | | (1) Sterna repressa (Rybák bělolící)| | | \\- Západ jižní Asie, Rudé moře, Záliv & V Afrika| | | 1 Sterna paradisaea (Rybák dlouhoocasý)| | | \\- Západní Eurasie (hnízd)| | | 1 Sterna vittata vittata (Rybák jižní)| | | \\- ostrovy Prince Edwarda, Marion, Crozet & Kerguelen/Jihoafrická republika| 1c| | Sterna vittata tristanensis (Rybák jižní)| | | \\- Tristan da Cunha & Gough/Jihoafrická republika| 1c| | Thalasseus bengalensis bengalensis (Rybák oranžovozobý)| | | \\- Záliv/Jižní Asie| | | 1 \\- Rudé moře/Východní Afrika| | | 1 Thalasseus bengalensis emigratus (Rybák oranžovozobý)| | | \\- J Středomoří/SZ & Z pobřeží Afriky| 1c| | Thalasseus sandvicensis sandvicensis (Rybák severní evropský)| | | \\- Západní Evropa/Západní Afrika| | | 1 \\- Černé moře & Středomoří (hnízd)| | 2a| \\- Z & Střední Asie/Jihozápadní & J Asie| | | 1 Thalasseus maximus albidorsalis (Rybák královský)| | | \\- Západní Afrika (hnízd)| | 2a| Thalasseus bergii bergii (Rybák chocholatý)| | | \\- J Afrika (Angola – Mosambik)| 2| | Thalasseus bergii velox (Rybák chocholatý)| | | \\- Rudé moře & SV Afrika| 2| | Thalasseus bergii thalassinus (Rybák chocholatý)| | | \\- Východní Afrika & Seychely| 1c| | Thalasseus bergii enigma (Rybák chocholatý)| | | \\- Madagaskar & Mosambik/Jižní Afrika| 1c| | | | | Čeleď STERCORARIIDAE (chaluhovití)| | | Stercorarius longicaudus longicaudus (Chaluha malá)| | | 1 Catharacta skua (Chaluha velká)| | 1| | | | Čeleď ALCIDAE (alkovití)| | | Fratercula arctica (Papuchalk severní)| | | \\- Hudsonův záliv & Maine V k J Grónsku, Island, Medvědí ostrov, Norsko k J souostroví Nové země| | | 1 \\- JV Kanady, S Grónska, k Jan Mayen, Svalbard, S Nové země| 3a| | \\- Faerské ostrovy, J Norsko & Švédsko, Velká Británie, Irsko, SZ Francie| | | 1 Cepphus grylle grylle (Alkoun obecný baltský)| | | \\- Baltské moře| | 1| Cepphus grylle mandtii (Alkoun obecný severní)| | | \\- Arktický V Severní ameriky ke Grónsku, Jan Mayen & Špicberky| | 1| V přes Sibiř na Aljašku| | | Cepphus grylle arcticus (Alkoun obecný labradorský)| | | \\- Severní Amerika, Jižní Grónsko, Velká Británie, Irsko, Skandinávie, Bílé moře| | 1| Cepphus grylle islandicus (Alkoun obecný islandský)| | | \\- Island| 3c| | Cepphus grylle faeroeensis (Alkoun obecný faerský)| | | \\- Faerské ostrovy| | 1| Alca torda torda (Alka malá severoatlantská)| | | \\- V Severní Ameriky, Grónsko, V od Baltského & Bílého moře| | | 1 Alca torda islandica (Alka malá západoevropská)| | | \\- Island, Faerské ostrovy, Velká Británie, Irsko, Helgoland, SZ Francie| | | 1 Alle alle alle (Alkoun malý)| | | \\- Arktida, Baffinův ostrov – souostroví Nová země| | | 1 Uria lomvia lomvia (Alkoun tlustozobý)| | | \\- Východ Severní Ameriky, Grónsko, V od Severní země| | 2c| Uria aalge aalge (Alkoun úzkozobý severoatlantský)| | | \\- V Severní Ameriky, Grónsko, Island, Faerské ostrovy, Skotsko, Jižní Norsko, Baltské moře| | 2c| Uria aalge albionis (Alkoun úzkozobý západoevropský)| | | \\- Irsko, Jih Velké Británie, Francie, Ibérie, Helgoland| | | 1 Uria aalge hyperborea (Alkoun úzkozobý arktický)| | | \\- Špicberky, Severní Norsko k souostroví Nové země| | | 1 1) Dohoda o ochraně africko-euroasijských stěhovavých vodních ptáků, přijatá v Haagu dne 15. srpna 1996, byla vyhlášena pod č. 92/2006 Sb. m. s. Změny příloh Dohody, přijaté v Antananarive dne 19. září 2008, byly vyhlášeny pod č. 97/2010 Sb. m. s. 1 “Udržitelné využívání” znamená využívání součástí biologické rozmanitosti způsobem a v míře, která dlouhodobě nevede k poklesu biologické rozmanitosti a uchovává tak svůj potenciál naplnit potřeby a očekávání současných a budoucích generací. 2 Udržitelné řízení lovu je pravidelný proces spočívající v nastavování pravidel pro lov založený na monitoringu populace, stanovišť a záznamu úrovně odlovu, analýzy dat a určení možností regulace. a/ Tabulka 1, „Status populací stěhovavých vodních ptáků” tvoří část Akčního plánu, jenž je přílohou 3 Dohody. 1 V zimě dochází k výraznému překrytí mezi populacemi.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 40/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 40/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně Vyhlášeno 8. 3. 2018, částka 20/2018 40 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 27. února 2018 o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, která byla uzavřena dne 21. 12. 2017 mezi vyšším odborovým orgánem - Odborovým svazem pracovníků zemědělství a výživy - Asociací svobodných odborů České republiky a organizací zaměstnavatelů - Zemědělským svazem České republiky, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ - NACE Úroveň 1, kód A Zemědělství, lesnictví, rybářství. S obsahem Kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce ČR a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz). Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 39/2018 Sb.
Vyhláška č. 39/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvláštní výživu a o způsobu jejich použití, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 8. 3. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 20/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvláštní výživu a o způsobu jejich použití, ve znění vyhlášky č. 402/2006 Sb., vyhlášky č. 473/2006 Sb., vyhlášky č. 157/2008 Sb., vyhlášky č. 35/2012 Sb. a vyhlášky č. 46/2014 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Zrušovací ustanovení * Čl. IV - Závěrečné ustanovení * Čl. V - Účinnost Aktuální znění od 1. 4. 2018 39 VYHLÁŠKA ze dne 2. března 2018, kterou se mění vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvláštní výživu a o způsobu jejich použití, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 19 odst. 1 písm. c) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 139/2014 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvláštní výživu a o způsobu jejich použití, ve znění vyhlášky č. 402/2006 Sb., vyhlášky č. 473/2006 Sb., vyhlášky č. 157/2008 Sb., vyhlášky č. 35/2012 Sb. a vyhlášky č. 46/2014 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se slova „pro zvláštní výživu“ zrušují. 2. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí: „1) Směrnice Komise 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti, v platném znění. Směrnice Komise 1999/21/ES ze dne 25. března 1999 o dietních potravinách pro zvláštní léčebné účely, v platném znění. Směrnice Komise 2006/125/ES ze dne 5. prosince 2006 o obilných a ostatních příkrmech pro kojence a malé děti. Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě a o změně směrnice 1999/21/ES, ve znění směrnice Komise 2013/46/EU a nařízení Komise (ES) č. 1243/2008. Směrnice Komise 2007/29/ES ze dne 30. května 2007, kterou se mění směrnice 96/8/ES, pokud jde o označování, reklamu a obchodní úpravu potravin pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti. Směrnice Komise 2013/26/EU ze dne 8. února 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatska upravují některé směrnice v oblasti bezpečnosti potravin a veterinární a rostlinolékařské politiky. 1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1609/2006 ze dne 27. října 2006, kterým se na období dvou let povoluje uvedení na trh počáteční kojenecké výživy na bázi hydrolyzátů syrovátkových bílkovin získaných z bílkovin kravského mléka. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnice Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění. Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 828/2014 o požadavcích na poskytování informací o nepřítomnosti či sníženém obsahu lepku v potravinách.“. 3. Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje. 4. V § 1 se odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 1c zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 5. V § 2 v úvodní části ustanovení se slova „pro zvláštní výživu“ zrušují. 6. V § 2 písmena a) až c) znějí: „a) počáteční a pokračovací kojenecká výživa a výživa malých dětí, b) obilné příkrmy a potraviny pro malé děti, c) náhrady celodenní stravy pro regulaci hmotnosti,“. 7. V § 2 se písmena e) a g) zrušují, dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e) a na konci tohoto písmene se čárka nahrazuje tečkou. 8. § 3 včetně nadpisu se zrušuje. 9. Nadpis části druhé zní: „POČÁTEČNÍ A POKRAČOVACÍ KOJENECKÁ VÝŽIVA A VÝŽIVA MALÝCH DĚTÍ“. 10. § 4 se zrušuje. 11. Nadpis § 5 zní: „Požadavky na složení počáteční a pokračovací kojenecké výživy a výživy malých dětí“. 12. V § 5 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 1e zní: „(5) Na požadavky na čistotu látek uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce se obdobně použije přímo použitelný předpis Evropské unie, kterým se stanoví specifikace potravinářských přídatných látek1e). 1e) Nařízení Komise (EU) č. 231/2012, v platném znění.“. 13. V § 5 odst. 6 v úvodní části ustanovení se slova „nesmí obsahovat žádnou látku v takovém množství, aby ohrozila zdraví kojenců nebo malých dětí, zejména“ zrušují. 14. V § 5 odst. 6 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 2 zní: „a) musí obsahovat potravinářské přídatné látky pouze podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o potravinářských přídatných látkách2), 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, v platném znění.“. 15. V § 5 odst. 6 písm. e) se za slova „pro počáteční a“ vkládá slovo „pokračovací“. 16. Poznámka pod čarou č. 3a zní: „3a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS.“. 17. Nadpis § 6 zní: „Označování počáteční a pokračovací kojenecké výživy a mléčné výživy malých dětí“. 18. V § 6 odst. 1 v úvodní části ustanovení se za slova „kojeneckou výživu“ vkládají slova „a mléčnou výživu malých dětí“. 19. V § 6 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) „mléčná výživa pro malé děti“, jde-li o výživu pro malé děti vyrobenou výhradně z bílkovin kravského nebo kozího mléka.“. 20. V § 6 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Na obalu počáteční a pokračovací kojenecké výživy a mléčné výživy pro malé děti se uvede“. 21. V § 6 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) u mléčné výživy pro malé děti informace o tom, že by potravina měla tvořit pouze součást smíšené a vyvážené stravy malého dítěte.“. 22. V § 6 odst. 4 se za slova „kojenecké výživy“ vkládají slova „a mléčné výživy pro malé děti“. 23. V § 6 odst. 5 se za slova „kojenecké výživy a“ vkládá slovo „mléčné“. 24. V § 6 se odstavec 7 zrušuje. Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 7 až 9. 25. V § 6 se odstavec 9 zrušuje. 26. Nadpis části třetí zní: „OBILNÉ PŘÍKRMY A POTRAVINY PRO MALÉ DĚTI“. 27. § 7 se zrušuje. 28. V § 8 odst. 1 se slova „a ostatní příkrmy“ nahrazují slovy „příkrmy a potraviny pro malé děti“. 29. V § 8 odst. 2 se slova „a ostatních příkrmů“ nahrazují slovy „příkrmů a potravin pro malé děti“. 30. V § 8 odst. 3 úvodní část ustanovení zní: „Obilné příkrmy a potraviny pro malé děti“. 31. V § 8 odst. 3 písmeno a) zní: „a) musí obsahovat potravinářské přídatné látky pouze podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o potravinářských přídatných látkách2),“. 32. V § 8 odst. 3 písm. d) se slova „a ostatních příkrmů pro kojence a malé děti“ nahrazují slovy „příkrmů a potravin pro malé děti“. 33. V § 8 odst. 3 písm. e) se slova „pro počáteční a pokračovací kojeneckou výživu“ zrušují a slova „a ostatní příkrmy“ se nahrazují slovy „příkrmy a potraviny pro malé děti“. 34. Nadpis § 9 zní: „Označování obilných příkrmů a potravin pro malé děti“. 35. V § 9 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Na obalu obilných příkrmů nebo potravin pro malé děti se uvede“. 36. V § 9 odst. 2 se slova „a ostatních příkrmů“ nahrazují slovy „příkrmů a potravin pro malé děti“. 37. Nadpis části 4 zní: „NÁHRADY CELODENNÍ STRAVY PRO REGULACI HMOTNOSTI“. 38. § 10 se zrušuje. 39. Nadpis § 11 zní: „Požadavky na náhrady celodenní stravy pro regulaci hmotnosti“. 40. V § 11 odst. 1 a 2 se slova „potravin pro redukční diety“ nahrazují slovy „náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti“. 41. V § 11 odst. 3 se slova „a další látky“ nahrazují slovy „, aminokyseliny, karnitin a taurin, nukleotidy, cholin a inositol“ a slova „potravin pro redukční diety“ se nahrazují slovy „náhrad celodenní stravy pro redukci hmotnosti“. 42. Nadpis § 12 zní: „Označování náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti“. 43. V § 12 odstavec 1 zní: „(1) Náhrady celodenní stravy pro regulaci hmotnosti se označují slovy „náhrada celodenní stravy pro redukci hmotnosti“.“. 44. V § 12 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Na obalu náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti se uvedou údaje“. 45. V § 12 odst. 2 písm. b) se za slovem „pokrm“ tečka nahrazuje čárkou a slova „U potravin upravených v § 10 odst. 1 písm. b) se dále uvedou v procentech údaje o vitaminech a minerálních látkách a jejich doporučených denních dávkách5),“ se včetně poznámky pod čarou č. 5 zrušují. 46. V § 12 odstavec 3 zní: „(3) Na obalu náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti se uvede upozornění o tom, že a) „může u citlivých osob vyvolat projímavé účinky“, jestliže použití potraviny podle návodu výrobce vede k příjmu vícesytných alkoholů (polyolů) v množství více než 20 g denně, b) je nutné dodržovat dostatečný denní příjem tekutin, c) potravina zajišťuje veškeré základní živiny v potřebném množství na 1 den, d) potravina se nemá používat bez porady s lékařem déle než 3 týdny.“. 47. V § 12 odst. 4 se slova „pro redukční dietu“ nahrazují slovy „určené k náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti“. 48. V názvu části 5 se slovo „DIETNÍ“ zrušuje. 49. V § 13 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2. 50. V § 13 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Dietními potravinami“ nahrazují slovem „Potravinami“. 51. V § 13 odst. 2 se slova „odstavci 2“ nahrazují slovy „odstavci 1“. 52. V nadpisu § 14, v § 14 odst. 1, 2, 3, v nadpisu § 15 a v § 15 odst. 3 a 4 v úvodní části ustanovení se slovo „dietních“ zrušuje. 53. V § 14 odst. 3 se slova „a další látky“ nahrazují slovy „, aminokyseliny, karnitin a taurin, nukleotidy, cholin a inositol“. 54. V § 15 odstavec 1 zní: „(1) Součástí názvu potravin pro zvláštní lékařské účely musí být slova „potravina pro zvláštní lékařské účely“.“. 55. V § 15 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Na obalu potravin pro zvláštní lékařské účely se uvedou údaje“. 56. V § 15 odst. 4 písm. a) se slova „Dietní potravina“ nahrazují slovem „Potravina“. 57. Část 6 se včetně nadpisu zrušuje. 58. V § 22 odst. 1 písm. b) se slova „a ve kterých je přítomnost volné galaktózy vyloučena“ zrušují. 59. § 23 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 5 zní: „§ 23 Označování potravin s nízkým obsahem laktózy nebo bezlaktózových Kromě informací o potravinách stanovených nařízením o poskytování informací5) se na obalu potravin s nízkým obsahem laktózy nebo bezlaktózových uvede informace o obsahu laktózy v gramech ve 100 g nebo 100 ml potraviny. 5) Nařízení č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v platném znění.“. 60. Část 12 se včetně nadpisu zrušuje. 61. V příloze č. 7 v tabulce u kritéria pro bílkoviny ve sloupci Poznámka se v písmenu D za slova „vysokým obsahem bílkoviny“ vkládají slova „, a které jsou takto označeny“ a slovo „vyšší“ se nahrazuje slovem „nižší“. 62. Nadpis přílohy č. 8 zní: „Požadavky na základní složení potravin pro malé děti“. 63. Nadpis přílohy č. 9 zní: „Požadavky na identitu vitamínů, minerálních látek a dalších látek, které lze použít při výrobě obilných příkrmů a potravin pro malé děti“. 64. V nadpisu přílohy č. 10 se slova „a ostatních“ a „určených pro výživu kojenců“ zrušují a slova „malých dětí“ se nahrazují slovy „a potravin pro malé děti“. 65. V nadpisu přílohy č. 11 se slova „obilné a ostatní výživy jiné než obilné určené“ nahrazují slovy „obilných příkrmů a“, slova „pro výživu kojenců“ se zrušují a slova „malých dětí“ se nahrazují slovy „potravin pro malé děti“. 66. V nadpisu přílohy č. 12 se slova „obilné a ostatní výživě jiné než obilné určené“ nahrazují slovy „obilných příkrmech“, slova „pro výživu kojenců“ se zrušují a slova „malých dětí“ se nahrazují slovy „potravinách pro malé děti“. 67. Nadpis přílohy č. 15 zní: „Požadavky na složení náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti“. 68. V příloze č. 15 tabulka 1 zní: „ TABULKA 1 1. Energie Množství energie v denní dávce musí být nejméně 3360 kJ (800 kcal) a nejvýše 5040 kJ (1200 kcal). --- 2. Bílkoviny a) Bílkovinami obsaženými v potravině musí být dodáno nejméně 25 % a nejvýše 50 % energie, přičemž obsah bílkovin nesmí překročit 125 g v denní dávce. b) Požadavky stanovené v písmeni a) jsou vztaženy na bílkovinu, jejíž chemický index se rovná chemickému indexu referenční bílkoviny. Je-li chemický index směsi bílkovin přítomných v potravině nižší než 100 % chemického indexu referenční bílkoviny, musí být množství bílkovin v potravině odpovídajícím způsobem zvýšeno. Chemický index směsi bílkovin v potravině musí v každém případě činit 80 % indexu referenční bílkoviny. c) Chemickým indexem se rozumí nejnižší poměr mezi množstvím každé esenciální aminokyseliny ve směsné bílkovině potraviny tj. porovnávané bílkovině, a množstvím téže aminokyseliny v bílkovině referenční. d) Výhradně za účelem zvýšení výživové hodnoty bílkovin je povolen přídavek aminokyselin, a to pouze v množství pro tento účel nezbytném. --- 3. Tuky a) Množství energie v potravinách získané z tuků nesmí překročit 30 % celkového množství energie. b) Obsah kyseliny linolové ve formě glyceridů musí být nejméně 4,5 g v denní dávce. --- 4. Vláknina Obsah vlákniny musí být nejméně 10 g a nejvýše 30 g v denní dávce. --- 5. Vitaminy a minerální látky Obsah vitaminů a minerálních látek v denní dávce potraviny musí představovat nejméně 100 % hodnot, uvedených v tabulce č. 2.“. --- 69. V příloze č. 16 se v nadpisech tabulek 1, 2 a 3 slovo „dietních“ zrušuje. 70. V příloze č. 16 v tabulce 1 v bodech 1 až 3 a 5 až 7 se text „§ 13 odst. 2“ nahrazuje textem „§ 13 odst. 1“. 71. V příloze č. 16 v tabulce 1 v bodu 4 se číslo „12“ nahrazuje číslem „13“. 72. Na konci textu poznámky pod čarou č. 7 se doplňují slova „, v platném znění“. Čl. II Přechodné ustanovení Mléčná výživa pro malé děti uvedená na trh nebo označená v souladu s vyhláškou č. 54/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, může být uváděna na trh až do vyčerpání jejích zásob. Čl. III Zrušovací ustanovení Zrušuje se: 1. Vyhláška č. 450/2004 Sb., o označování výživové hodnoty potravin. 2. Vyhláška č. 330/2009 Sb., kterou se mění vyhláška č. 450/2004 Sb., o označování výživové hodnoty potravin. Čl. IV Závěrečné ustanovení Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. Čl. V Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 38/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 38/2018 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Vyhlášeno 7. 3. 2018, částka 19/2018 38 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 27. února 2018 o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že byly u něj uloženy tyto kolektivní smlouvy vyššího stupně: 1. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 8. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem textilního, oděvního, kožedělného průmyslu a Asociací textilního, oděvního, kožedělného průmyslu. 2. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 14. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy - Sekce silničního hospodářství (pro a. s. a s. r. o.) a Svazem dopravy České republiky - Sekce silničního hospodářství. 3. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 14. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy - Sekce silničního hospodářství a Svazem dopravy České republiky - Sekce silničního hospodářství. 4. Kolektivní smlouva vyššího stupně na roky 2018 - 2022, uzavřená mezi smluvními stranami Odborovým svazem energetiky a hornictví a Zaměstnavatelským svazem důlního a naftového průmyslu. 5. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 18. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem pracovníků dřevozpracujících odvětví, lesního a vodního hospodářství v České republice a Svazem zaměstnavatelů Malá Voda Česká republika. 6. Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2018, uzavřená dne 21. 12. 2017 mezi smluvními stranami Odborovým svazem pracovníků zemědělství a výživy - Asociace svobodných odborů ČR a Zemědělským svazem České republiky. Ministryně: Ing. Němcová, MBA, v. r.
Vyhláška č. 37/2018 Sb.
Vyhláška č. 37/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 277/2004 Sb., o stanovení zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel, zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel s podmínkou a náležitosti lékařského potvrzení osvědčujícího zdravotní důvody, pro něž se za jízdy nelze na sedadle motorového vozidla připoutat bezpečnostním pásem (vyhláška o zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 7. 3. 2018, datum účinnosti 22. 3. 2018, částka 19/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 277/2004 Sb., o stanovení zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel, zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel s podmínkou a náležitosti lékařského potvrzení osvědčujícího zdravotní důvody, pro něž se za jízdy nelze na sedadle * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 22. 3. 2018 37 VYHLÁŠKA ze dne 2. března 2018, kterou se mění vyhláška č. 277/2004 Sb., o stanovení zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel, zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel s podmínkou a náležitosti lékařského potvrzení osvědčujícího zdravotní důvody, pro něž se za jízdy nelze na sedadle motorového vozidla připoutat bezpečnostním pásem (vyhláška o zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 137 odst. 3 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 411/2005 Sb. a zákona č. 101/2013 Sb., k provedení § 84 odst. 7 zákona o silničním provozu: Čl. I Vyhláška č. 277/2004 Sb., o stanovení zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel, zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel s podmínkou a náležitosti lékařského potvrzení osvědčujícího zdravotní důvody, pro něž se za jízdy nelze na sedadle motorového vozidla připoutat bezpečnostním pásem (vyhláška o zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel), ve znění vyhlášky č. 253/2007 Sb., vyhlášky č. 72/2011 Sb. a vyhlášky č. 271/2015 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Komise (EU) 2016/1106 ze dne 7. července 2016, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/126/ES o řidičských průkazech.“. 2. V příloze č. 3 kapitole IV položce 1 skupině 1 písm. a) se slovo „vážné“ nahrazuje slovy „neúčinně léčené závažné“. 3. V příloze č. 3 kapitole IV položce 1 skupině 1 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje. 4. V příloze č. 3 kapitole IV položce 1 skupině 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí: „d) neúčinně léčená kardiovaskulární onemocnění spojená s rizikem náhlé ztráty vědomí, například závažné kardiomyopatie, velká aneurysmata hrudní nebo břišní aorty, závažné chlopenní vady nebo vrozené srdeční vady, nebo e) stavy vyžadující mechanickou podporu srdeční činnosti.“. 5. V příloze č. 3 kapitole IV položce 1 skupině 2 písmeno b) zní: „b) závažná onemocnění srdce, cév nebo chlopní včetně vrozených ve funkční třídě III. a IV. NYHA klasifikace,“. 6. V příloze č. 3 kapitole IV položce 1 skupině 2 písm. e) se slovo „defibrilátoru“ nahrazuje slovy „kardioverteru-defibrilátoru“. 7. V příloze č. 3 kapitole IV položce 2 skupině 1 písm. a) se za slovo „myokardu“ vkládají slova „a jiné závažné formy ischemické choroby srdeční“. 8. V příloze č. 3 kapitole IV položce 2 skupině 1 písm. b) se slovo „defibrilátoru“ nahrazuje slovy „kardioverteru-defibrilátoru“. 9. V příloze č. 3 kapitole IV položce 2 skupině 1 písm. d) se slovo „a“ nahrazuje čárkou, za slovo „cév“ se vkládají slova „nebo chlopní včetně vrozených“ a na konci písmene d) se slovo „nebo“ zrušuje. 10. V příloze č. 3 kapitole IV položce 2 skupině 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) léčená kardiovaskulární onemocnění spojená s rizikem náhlé ztráty vědomí, například závažné kardiomyopatie, velká aneurysmata hrudní nebo břišní aorty, závažné chlopenní vady nebo vrozené srdeční vady.“. 11. V příloze č. 3 kapitole V položce 1 se slova „skupina 1 a 2“ nahrazují slovy „skupina 2“. 12. V příloze č. 3 kapitole V položce 1 skupině 2 písm. b) se slova „a to bez varovných příznaků nebo si je žadatel nebo řidič neuvědomuje“ nahrazují slovy „a kterou žadatel nebo řidič není schopen rozpoznat („syndrom nerozpoznávání hypoglykemie“)“. 13. V příloze č. 3 kapitole V položce 2 skupina 1 zní: „skupina 1 a) druhá a další hypoglykemie v bdělém stavu, která se vyskytne během období 12 měsíců od první hypoglykemie a k jejímuž zvládnutí je třeba pomoci další osoby, b) druhá a další hypoglykemie v bdělém stavu, která se vyskytne během období 12 měsíců od první hypoglykemie a kterou žadatel nebo řidič není schopen rozpoznat („syndrom nerozpoznávání hypoglykemie“), c) stav do 12 měsíců po první hypoglykemii vyžadující pomoc druhé osoby, d) diabetes mellitus doprovázený závažnými orgánovými komplikacemi, nebo e) diabetes mellitus, pokud byla zahájena léčba léky, u nichž hrozí riziko vyvolání hypoglykemie, a řidič nebo žadatel 1. je o hypoglykemii dostatečně informován a 2. prokáže, že rozumí rizikům, která hypoglykemie přináší, a prokáže, že tento stav dokáže dostatečně kontrolovat; způsob prokázání zaznamená lékař do zdravotnické dokumentace vedené o posuzované osobě. Pravidelná lékařská kontrola zdravotního stavu lékařem příslušné specializované způsobilosti je podmínkou zdravotní způsobilosti vždy, provede se nejméně jedenkrát za 3 roky.“. 14. V příloze č. 3 kapitole V položce 2 skupině 2 písm. a) se za slova „pro skupinu 1“ vkládají slova „v písmenech c) a d)“. 15. V příloze č. 3 kapitole V položce 2 skupině 2 závěrečné části ustanovení se slova „3 roky“ nahrazují slovem „rok“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r.
Zákon č. 36/2018 Sb.
Zákon č. 36/2018 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 7. 3. 2018, datum účinnosti 7. 3. 2018, částka 19/2018 * Čl. I - Změna zákona o léčivech * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2019 36 ZÁKON ze dne 15. února 2018, kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Změna zákona o léčivech Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 75/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 70/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 80/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 251/2017 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na nový řádek doplňuje věta „Směrnice Komise (EU) 2016/1214 ze dne 25. července 2016, kterou se mění směrnice 2005/62/ES, pokud jde o standardy a specifikace systému jakosti pro transfuzní zařízení.“. 2. V § 67 odst. 4 úvodní části ustanovení se text „, i) a j)“ nahrazuje textem „a i)“. 3. V § 67 odst. 4 písm. l) se text „a) a“ zrušuje. 4. V § 67 odst. 4 se na konci písmene l) středník nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno m), které včetně poznámky pod čarou č. 105 zní: „m) vykonávat činnost v souladu s povolením k výrobě, dodržovat pravidla správné výrobní praxe pro zařízení transfuzní služby, včetně pokynů pro správnou výrobní praxi stanovených v souladu s předpisem Evropské unie o standardech a specifikacích vztahujících se k systému jakosti pro transfuzní zařízení105) (dále jen „pravidla správné výrobní praxe pro zařízení transfuzní služby“) a pokyny Komise; toto ustanovení se použije rovněž na transfuzní přípravky určené pouze pro vývoz; 105) Článek 2 směrnice Komise 2005/62/ES, ve znění směrnice Komise (EU) 2016/1214.“. 5. V § 67 odst. 4 se na konci textu závěrečné části ustanovení doplňují slova „a pravidla správné výrobní praxe pro zařízení transfuzní služby podle písmene m)“. 6. V § 104 odst. 2 se slova „§ 67 odst. 4 a § 64 písm. j)“ nahrazují slovy „§ 67 odst. 4 písm. m)“. 7. V § 104 odst. 8 písm. e) se text „a) a“ zrušuje. 8. V § 108 odst. 2 písm. a) se slova „, nebo při předepisování léčivých přípravků postupuje v rozporu s § 80 odst. 1“ zrušují. 9. V § 108 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, nebo při předepisování léčivých přípravků postupuje v rozporu s § 80 odst. 1“. Čl. II Přechodné ustanovení Řízení o přestupku podle § 108 odst. 2 písm. a) zákona č. 378/2007 Sb., ve znění účinném do dne vyhlášení tohoto zákona, zahájená pro předepsání léčivého přípravku v rozporu s § 80 odst. 1 zákona č. 378/2007 Sb., ve znění zákona č. 70/2013 Sb., v období od 1. ledna 2018 do dne vyhlášení tohoto zákona, se zastavují. Čl. III Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou bodu 9, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2019. v z. Hamáček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 35/2018 Sb.
Zákon č. 35/2018 Sb. Zákon o změně některých zákonů upravujících počet členů zvláštních kontrolních orgánů Poslanecké sněmovny Vyhlášeno 7. 3. 2018, datum účinnosti 7. 3. 2018, částka 19/2018 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zpravodajských službách České republiky * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o Bezpečnostní informační službě * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o Vojenském zpravodajství * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o kybernetické bezpečnosti * ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 7. 3. 2018 35 ZÁKON ze dne 15. února 2018 o změně některých zákonů upravujících počet členů zvláštních kontrolních orgánů Poslanecké sněmovny Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o zpravodajských službách České republiky Čl. I V § 12a odst. 1 zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění zákona č. 325/2017 Sb., se ve větě první slova „ze 7 členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o Bezpečnostní informační službě Čl. II V § 18 odst. 2 zákona č. 154/1994 Sb., o Bezpečnostní informační službě, se ve větě první slova „ze sedmi členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o Vojenském zpravodajství Čl. III V § 21 odst. 2 zákona č. 289/2005 Sb., o Vojenském zpravodajství, se ve větě první slova „ze sedmi členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti Čl. IV V § 145 odst. 2 zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, se ve větě první slova „ze 7 členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Čl. V V § 31b odst. 2 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění zákona č. 166/2015 Sb., se ve větě první slova „ze sedmi členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o kybernetické bezpečnosti Čl. VI V § 24a odst. 2 zákona č. 181/2014 Sb., o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů (zákon o kybernetické bezpečnosti), ve znění zákona č. 205/2017 Sb., se ve větě první slova „ze 7 členů“ nahrazují slovy „nejméně ze 7 členů“ a za větu první se vkládá věta „Poslanecká sněmovna stanoví počet členů tak, aby byl zastoupen každý poslanecký klub ustavený podle příslušnosti k politické straně nebo politickému hnutí, za něž poslanci kandidovali ve volbách; počet členů je vždy lichý.“. ČÁST SEDMÁ ÚČINNOST Čl. VII Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení. v z. Hamáček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Nařízení vlády č. 34/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 34/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 26. 2. 2018, datum účinnosti 1. 3. 2018, částka 18/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 62/2016 Sb., nařízení vlády č. 17/2017 Sb. a nařízení vlády č. 49/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 3. 2018 34 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. února 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 62/2016 Sb., nařízení vlády č. 17/2017 Sb. a nařízení vlády č. 49/2017 Sb., se mění takto: 1. § 2 včetně nadpisu zní: „§ 2 Opatření dobré životní podmínky zvířat (1) Opatření dobré životní podmínky zvířat je tvořeno těmito podopatřeními: a) zvětšení lehacího prostoru v chovu dojnic, b) zlepšení stájového prostředí v chovu dojnic, c) zajištění přístupu do výběhu pro suchostojné krávy, d) zlepšení životních podmínek v chovu prasat, které zahrnuje 1. titul zlepšení životních podmínek pro prasničky a 2. titul zlepšení životních podmínek pro prasnice, a e) zvětšení plochy pro odstavená selata. (2) Pro účely tohoto nařízení se rozumí a) dojnicí samice skotu chovaná v systému s tržní produkcí mléka, u které je v informačním systému ústřední evidence hospodářských zvířat3) (dále jen „ústřední evidence“) zaznamenán alespoň 1 porod, b) suchostojnou krávou dojnice, která se nachází v období maximálně 60 dnů před ukončením březosti, c) prasničkou dospělá samice prasete od stáří 7 měsíců do ukončení první březosti, d) prasnicí dospělá samice prasete, u které proběhl alespoň 1 porod, e) odstaveným seletem sele v období do 40 dnů ode dne odstavu a f) dobou závazku období plnění podmínek opatření dobré životní podmínky zvířat, které trvá od 1. června příslušného kalendářního roku, za který má být dotace poskytnuta, do 31. května následujícího kalendářního roku.“. 2. V § 3 odst. 1 se písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 2 zrušuje. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c). 3. V § 3 odst. 1 písmeno b) zní: „b) ke dni podání žádosti chová minimálně 5 velkých dobytčích jednotek dojnic evidovaných v ústřední evidenci3) v případě podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a) až c); přepočítávací koeficient pro stanovení počtu velkých dobytčích jednotek je uveden v příloze č. 1 k tomuto nařízení a“. 4. V § 3 odst. 1 písm. c), § 3 odst. 4, § 6 odst. 2, § 7 odst. 1, § 8 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 12 odst. 1 písm. c) a d), § 12 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 12 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 16 odst. 1 a § 17 odst. 16 se za text „§ 2“ vkládá text „odst. 1“. 5. V § 3 odst. 2 se slova „písm. a), c) a d)“ nahrazují slovy „písm. b) a c)“. 6. V § 3 odst. 3 se slova „(dále jen „uvedené zvíře“), není v období od 1. června příslušného kalendářního roku, za který má být dotace poskytnuta, do 31. května následujícího kalendářního roku (dále jen „doba závazku“)“ nahrazují slovy „není v době závazku“. 7. § 4 se včetně nadpisu zrušuje. 8. V § 6 odst. 1 písm. d) se text „§ 10 odst. 2 písm. e)“ nahrazuje textem „§ 10 odst. 2 písm. d)“ a text „§ 11 odst. 3 písm. c)“ se nahrazuje textem „§ 11 odst. 3 písm. b)“. 9. V § 6 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) chová minimálně 5 velkých dobytčích jednotek dojnic v případě podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c).“. 10. V § 6 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „způsobilých pro poskytnutí dotace“ nahrazují slovy „hospodářských zvířat, která jsou předmětem dotace,“. 11. V § 6 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí: „(3) Za způsobilou dojnici se pro účely podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c) považuje dojnice, u níž je v ústřední evidenci3) evidováno hlášení o události a) zmetání po 7 měsících březosti, mrtvě narozeného telete nebo změny systému chovu z hlediska tržní produkce mléka do 30 dnů ode dne události, nebo b) narození telete ve lhůtě podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění pozdějších předpisů, případně oprava tohoto hlášení. (4) Není-li hlášení o události evidováno ve lhůtě podle odstavce 3, za způsobilou dojnici se pro účely podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c) považuje dojnice dnem evidování hlášení o události v ústřední evidenci3) nebo pokud byl kontrolou na místě zjištěn stav odůvodňující její způsobilost. (5) Za způsobilou dojnici pro účely podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c) se považuje také dojnice, která se účastní svodu podle veterinárního zákona, který trvá nejdéle 10 dnů.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 6. 12. V § 7 odst. 3 písm. a) se za slovo „změně“ vkládají slova „rozměrů trvalého objektu podle evidence využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství (dále jen „trvalý objekt“) nebo“. 13. V § 7 odst. 3 písm. c) se slova „podle nařízení vlády č. 307/2014 Sb. (dále jen „trvalý objekt“)“ zrušují. 14. V § 7 odst. 4 se za slova „V případě změny“ vkládají slova „rozměrů trvalého objektu nebo“. 15. V § 8 odst. 1 písmeno c) zní: „c) odstavená selata.“. 16. V § 8 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, s výjimkou května, kdy hlášení podává nejpozději do 10. června“. 17. V § 8 odst. 3 a v § 17 odst. 14 úvodní části ustanovení se číslo „30“ nahrazuje číslem „10“. 18. V § 9 odst. 1 se na konci písmene a) doplňuje slovo „a“. 19. V § 9 odst. 1 se na konci písmene b) slovo „, a“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 20. V § 9 odstavce 2 a 3 znějí: „(2) Fond poskytne dotaci na podopatření zvětšení lehacího prostoru v chovu dojnic, jestliže žadatel na každém z uvedených hospodářství plní podmínky v souladu s § 6 a zajistí každé dojnici minimální celkovou plochu lehacího prostoru, a to tak, že a) ve volném ustájení v produkční stáji s boxovými loži minimální celková plocha lehacího prostoru stáje činí na 1 dojnici, případně jiné evidované hospodářské zvíře3), v případě 1. jednořadého uspořádání boxů 2,90 m2, 2. protilehlého uspořádání dvou řad boxů 2,60 m2 a 3. kombiboxů 2,22 m2, b) ve volném ustájení ve skupinových kotcích s lehárnou minimální celková plocha lehacího prostoru stáje činí 5,75 m2 na 1 dojnici, případně jiné evidované hospodářské zvíře3), nebo c) ve volném ustájení v porodním kotci pro volné telení minimální celková plocha lehacího prostoru stáje činí 10,35 m2 na 1 dojnici, případně jiné evidované hospodářské zvíře3). (3) Fond poskytne dotaci na minimální denní počet velkých dobytčích jednotek zjištěných dojnic8) stanovený podle minimálního denního počtu způsobilých dojnic podle § 6 odst. 3, 4 nebo 5 evidovaných v ústřední evidenci3) v retenčním období na uvedeném hospodářství splňující podmínky stanovené tímto nařízením.“. 21. V § 10 odst. 1 se na konci písmene b) doplňuje slovo „a“ a písmeno c) se zrušuje. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c). 22. V § 10 odst. 1 písm. c) se text „písm. b)“ nahrazuje textem „písm. a)“. 23. V § 10 odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena a) až e). 24. V § 10 odstavec 3 zní: „(3) Fond poskytne dotaci na minimální denní počet velkých dobytčích jednotek zjištěných dojnic8) stanovený podle minimálního denního počtu způsobilých dojnic podle § 6 odst. 3, 4 nebo 5 evidovaných v ústřední evidenci3) v retenčním období na uvedeném hospodářství splňující podmínky stanovené tímto nařízením.“. 25. V § 11 odst. 1 se písmena a) a b) zrušují. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena a) a b). 26. V § 11 odstavce 2 až 4 znějí: „(2) Pro účely tohoto podopatření se výběhem rozumí a) ohraničená venkovní plocha, nebo b) díl půdního bloku podle evidence využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství, s minimálním rozměrem 5 m2 na 1 suchostojnou krávu, případně jiné evidované hospodářské zvíře3), v přímé návaznosti na trvalý objekt podle odstavce 1 písm. a). (3) Fond poskytne dotaci na podopatření zajištění přístupu do výběhu pro suchostojné krávy, jestliže žadatel na každém uvedeném hospodářství podle odstavce 1 písm. a) plní v souladu s § 6 následující podmínky: a) zajistí suchostojným krávám v období 60 dnů před ukončením březosti nepřetržitě po dobu minimálně 30 dnů nepřetržitý přístup do výběhu, b) vede evidenci o pobytu suchostojných krav ve stáji s přístupem do výběhu s náležitostmi uvedenými v příloze č. 4 k tomuto nařízení a c) nastýlá slámou ve výběhu tak, aby plocha v přímé návaznosti na trvalý objekt podle odstavce 1 písm. a) byla nastlána v minimálním rozměru 5 m2 na 1 suchostojnou krávu, případně jiné evidované hospodářské zvíře3). (4) Fond poskytne dotaci na celkový počet velkých dobytčích jednotek zjištěných suchostojných krav8) stanovený podle počtu způsobilých dojnic podle § 6 odst. 3, 4 nebo 5 evidovaných v ústřední evidenci3) v retenčním období na uvedeném hospodářství podle odstavce 1 písm. a) splňující podmínky stanovené tímto nařízením, a které ukončily březost v období od 1. července do 30. listopadu příslušného kalendářního roku, za který má být dotace poskytnuta.“. 27. § 14 se včetně nadpisu zrušuje. 28. V § 16 odst. 2 se slovo „způsobilých“ zrušuje a za slovo „jednotek8)“ se vkládají slova „zjištěných zvířat“. 29. V § 17 odstavec 1 zní: „(1) Dotace za příslušný kalendářní rok podle § 5 se pro uvedené hospodářství neposkytne, zjistí-li Fond, že žadatel nedodržel podmínku stanovenou v a) § 3 odst. 1 písm. b) nebo c), b) § 3 odst. 3 nebo 4, c) § 6 odst. 1 písm. d) nebo e), d) § 8 odst. 1, e) § 9 odst. 2, f) § 10 odst. 2 písm. c), g) § 11 odst. 2, h) § 11 odst. 3 písm. a) nebo c), i) § 12 odst. 2 písm. a) nebo b), j) § 12 odst. 4 písm. a), b) nebo c), nebo k) § 13 odst. 2 písm. a) nebo b).“. 30. V § 17 odst. 2 se slova „nebo b)“ zrušují. 31. V § 17 odstavec 3 zní: „(3) Zjistí-li Fond, že počet velkých dobytčích jednotek zjištěných zvířat8) chovaných žadatelem v retenčním období je a) vyšší než počet velkých dobytčích jednotek uvedený v žádosti o poskytnutí dotace pro podopatření nebo titul podle § 2 odst. 1 písm. d) nebo e) pro uvedené hospodářství žadatele, použije pro výpočet dotace počet velkých dobytčích jednotek uvedený v této žádosti, nebo b) nižší než počet velkých dobytčích jednotek způsobilých dojnic pro podopatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo uvedený v žádosti o poskytnutí dotace pro podopatření nebo titul podle § 2 odst. 1 písm. d) nebo e), dotaci v rámci daného podopatření nebo titulu pro uvedené hospodářství sníží, popřípadě žádost o poskytnutí dotace zamítne13).“. 32. V § 17 odst. 6 se text „§ 11 odst. 1 písm. b), § 11 odst. 1 písm. c)“ nahrazuje textem „§ 11 odst. 1 písm. a)“. 33. V § 17 odst. 7 se text „písm. b)“ nahrazuje textem „písm. a)“. 34. V § 17 odst. 8 se text „písm. c)“ nahrazuje textem „písm. b)“ a text „písm. d)“ se nahrazuje textem „písm. c)“. 35. V § 17 odst. 9 se text „písm. f)“ nahrazuje textem „písm. e)“. 36. V § 17 se odstavec 15 zrušuje. Dosavadní odstavec 16 se označuje jako odstavec 15. 37. § 20a se včetně nadpisu zrušuje. 38. Příloha č. 2 se zrušuje. Čl. II Přechodné ustanovení Řízení o žádostech o poskytnutí dotace zahájená podle nařízení vlády č. 74/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, se dokončí podle nařízení vlády č. 74/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 33/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 33/2018 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2018-2029, 2,75 % Vyhlášeno 22. 2. 2018, částka 17/2018 33 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 13. února 2018, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2018-2029, 2,75 % Česká republika vydává zaknihované státní dluhopisy prostřednictvím Ministerstva financí (dále také jen „ministerstvo“) v souladu s ustanovením § 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“). Ministerstvo určuje tyto emisní podmínky, které podrobněji vymezují práva a povinnosti emitenta a vlastníků dluhopisů, jakož i informace o emisi dluhopisůemisi dluhopisů a náležitosti Státního dluhopisu České republiky, 2018-2029, 2,75 % (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika - Ministerstvo financí Název: Státní dluhopis České republiky, 2018-2029, 2,75 % Zkrácený název: ČR, 2,75 %, 29 Pořadové číslo emise: 105. Jmenovitá hodnota: 10 000 Kč (slovy: deset tisíc korun českých) Forma dluhopisu: zaknihovaný cenný papír na doručitele Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Datum počátku lhůty pro upisování emise: 21. 2. 2018 Datum ukončení lhůty pro upisování emise: 23. 6. 2029 Datum emise: 23. 2. 2018 Datum splatnosti: 23. 7. 2029 Výnos dluhopisu: určen pevnou úrokovou sazbou 2,75 % p. a. Zlomek dní: ACT/ACT (ICMA) ISIN: CZ0001005375 Oddělená jistina - ISIN: CZ0000703822 Kupón č. 1 - ISIN: CZ0000703830 Kupón č. 2 - ISIN: CZ0000703848 Kupón č. 3 - ISIN: CZ0000703855 Kupón č. 4 - ISIN: CZ0000703863 Kupón č. 5 - ISIN: CZ0000703871 Kupón č. 6 - ISIN: CZ0000703889 Kupón č. 7 - ISIN: CZ0000703897 Kupón č. 8 - ISIN: CZ0000703905 Kupón č. 9 - ISIN: CZ0000703913 Kupón č. 10 - ISIN: CZ0000703921 Kupón č. 11 - ISIN: CZ0000703939 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 zákona o dluhopisech vydávány na základě zvláštních zákonů. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, kterou v souladu s § 92 odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, podle českého práva vede Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Rybná 14, 110 05 Praha 1, Česká republika, zapsaný Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 4308, IČ: 25081489, (dále jen „centrální depozitář“). Jiná osoba než centrální depozitář, která je oprávněna vést evidenci zaknihovaných cenných papírů, vede evidenci dluhopisů, rozhodl-li tak emitent. 4. Dluhopisy mohou upisovat a nabývat právnické a fyzické osoby se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky i v zahraničí (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 5. Právo na vyplacení výnosu dluhopisu má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem k datu 23. 6. počínaje rokem 2019. Právo na vyplacení výnosu dluhopisu za období od data emise (včetně tohoto dne) do 23. 7. 2019 (tento den vyjímaje) má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem k datu 23. 6. 2019. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po datu 23. 6. 2029 vylučují. 6. Výnos dluhopisu je určen pevnou úrokovou sazbou ve výši 2,75 % p. a. Výnosy dluhopisů jsou vypláceny jedenkrát ročně, a to vždy k datu 23. 7. příslušného roku počínaje rokem 2019. Připadne-li datum výnosu dluhopisu na den, který není pracovním dnem, vyplatí se výnos dluhopisu bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 7. První výnosové období pro vyplacení výnosu dluhopisu se stanoví od 23. 2. 2018 (včetně tohoto dne) do 23. 7. 2019 (tento den vyjímaje). Následující výnosové období se stanoví jako roční, a to vždy od 23. 7. (včetně tohoto dne) příslušného roku do 23. 7. (tento den vyjímaje) roku následujícího počínaje rokem 2019. Pro účely jakéhokoli výpočtu spojeného s dluhopisy vydanými na základě těchto emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn, a skutečného počtu kalendářních dnů v roce [standard ACT/ACT (ICMA)]. Poměrný výnos dluhopisu se do ceny dluhopisu započítává od data emise, resp. od data zahájení příslušného výnosového období, do data výpočtu poměrného výnosu dluhopisu. 8. Emise dluhopisůEmise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 9. Emisní kurz dluhopisu příslušné tranše emise dluhopisůemise dluhopisů bude určován kurzem dosaženým v aukci. V případě vydání dluhopisů zápisem na majetkový účet emitenta bude emisní kurz dluhopisu určen ve výši 100 % jmenovité hodnoty. 10. Dluhopisy se nabízejí k úpisu v České republice veřejně a dle § 26 odst. 4 zákona o dluhopisech se dávají do prodeje na primárním trhu prostřednictvím České národní bankybanky. Primární prodej dluhopisů, způsob a místo upisování dluhopisů, způsob a lhůtu předání dluhopisů jednotlivým upisovatelům a způsob a místo úhrady emisního kurzu upsaného dluhopisu se řídí platnými Pravidly pro primární prodej státních dluhopisů organizovaný Českou národní bankoubankou (dále jen „Pravidla aukcí“), která se uveřejňují na internetových stránkách České národní bankybanky a ministerstva. Primární prodej dluhopisů se provádí formou aukcí. Aukčním místem je Česká národní bankabanka. Účastnit aukce se může pouze osoba určená emitentem nebo emitent. Další upisovatelé se mohou aukce dluhopisů zúčastnit pouze nepřímo prostřednictvím osob určených emitentem nebo prostřednictvím emitenta. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta dle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. 11. Primární prodej dluhopisů první tranše emise dluhopisůemise dluhopisů bude proveden prostřednictvím aukce pořádané dne 21. 2. 2018 Českou národní bankoubankou dle Pravidel aukcí. O vydávání a primárním prodeji dluhopisů dalších tranší emise dluhopisůemise dluhopisů následujících po první tranši emise dluhopisůemise dluhopisů rozhodne emitent a určí datum a způsob příslušných aukcí dle Pravidel aukcí. Oznámení o aukci a způsobu aukce se uveřejňují v dostatečném časovém předstihu před datem konání aukce na internetových stránkách ministerstva. 12. Dluhopisy mohou být v souladu s ustanovením § 7 zákona o dluhopisech vydány v menší nebo ve větší celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůemise dluhopisů, než byla předpokládaná celková jmenovitá hodnota emise dluhopisůemise dluhopisů. Možný rozsah zvětšení celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů činí 50 000 000 000 Kč (slovy: padesát miliard korun českých). 13. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu 23. 7. 2029. Tímto datem končí úročení dluhopisů. Dluhopisy budou splaceny spolu s vyplacením posledního výnosu dluhopisů osobě, která je vlastníkem dluhopisů k datu 23. 6. 2029. Připadne-li datum splacení dluhopisů a vyplacení posledního výnosu dluhopisů na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 14. Emitent se zavazuje, že zabezpečí dle těchto emisních podmínek vyplacení výnosů dluhopisů a splacení dluhopisů osobám, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisem, výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisů se podílejí Česká národní bankabanka a ministerstvo. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena a výnosy dluhopisů budou vyplaceny bezhotovostním převodem, případně v hotovosti, dle instrukcí osob, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisem. Platebním místem je Česká národní bankabanka, která uveřejní způsob, jakým bude provedeno splacení dluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisů. 15. Platné ohodnocení finanční způsobilosti (rating) dlouhodobých korunových závazků k datu určení těchto emisních podmínek provedené společností Standard & Poor’s je na úrovni AA, společností Moody’s na úrovni A1 a společností Fitch Ratings na úrovni A+. 16. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 17. Veškerá práva spojená s dluhopisy a s kupóny k nim vydanými se v souladu s ustanovením § 42 zákona o dluhopisech promlčují uplynutím deseti let ode dne, kdy mohla být uplatněna poprvé. 18. Tyto emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů. Údaj o předpokládané celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůemise dluhopisů se zpřístupní společně s těmito emisními podmínkami uveřejněním v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. Stejným způsobem se uveřejňují také jakákoli případná další oznámení vlastníkům dluhopisů a oznámení pro veřejnost týkající se těchto dluhopisů. 19. Tyto emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi emisních podmínek, je rozhodující verze česká. 20. Dluhopisy jsou vydávány dle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu probíhá dle právních předpisů České republiky. Práva a povinnosti z těchto emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 32/2018 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 32/2018 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2018-2021, 0,75 % Vyhlášeno 22. 2. 2018, částka 17/2018 32 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 13. února 2018, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2018-2021, 0,75 % Česká republika vydává zaknihované státní dluhopisy prostřednictvím Ministerstva financí (dále také jen „ministerstvo“) v souladu s ustanovením § 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“). Ministerstvo určuje tyto emisní podmínky, které podrobněji vymezují práva a povinnosti emitenta a vlastníků dluhopisů, jakož i informace o emisi dluhopisůemisi dluhopisů a náležitosti Státního dluhopisu České republiky, 2018-2021, 0,75 % (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika - Ministerstvo financí Název: Státní dluhopis České republiky, 2018-2021, 0,75 % Zkrácený název: ČR, 0,75 %, 21 Pořadové číslo emise: 104. Jmenovitá hodnota: 10 000 Kč (slovy: deset tisíc korun českých) Forma dluhopisu: zaknihovaný cenný papír na doručitele Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Datum počátku lhůty pro upisování emise: 21. 2. 2018 Datum ukončení lhůty pro upisování emise: 24. 1. 2021 Datum emise: 23. 2. 2018 Datum splatnosti: 23. 2. 2021 Výnos dluhopisu: určen pevnou úrokovou sazbou 0,75 % p. a. Zlomek dní: ACT/ACT (ICMA) ISIN: CZ0001005367 Oddělená jistina - ISIN: CZ0000703780 Kupón č. 1 - ISIN: CZ0000703798 Kupón č. 2 - ISIN: CZ0000703806 Kupón č. 3 - ISIN: CZ0000703814 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 zákona o dluhopisech vydávány na základě zvláštních zákonů. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, kterou v souladu s § 92 odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, podle českého práva vede Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Rybná 14, 110 05 Praha 1, Česká republika, zapsaný Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 4308, IČ: 25081489, (dále jen „centrální depozitář“). Jiná osoba než centrální depozitář, která je oprávněna vést evidenci zaknihovaných cenných papírů, vede evidenci dluhopisů, rozhodl-li tak emitent. 4. Dluhopisy mohou upisovat a nabývat právnické a fyzické osoby se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky i v zahraničí (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 5. Právo na vyplacení výnosu dluhopisu má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem k datu 24. 1. počínaje rokem 2019. Právo na vyplacení výnosu dluhopisu za období od data emise (včetně tohoto dne) do 23. 2. 2019 (tento den vyjímaje) má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem k datu 24. 1. 2019. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po datu 24. 1. 2021 vylučují. 6. Výnos dluhopisu je určen pevnou úrokovou sazbou ve výši 0,75% p. a. Výnosy dluhopisů jsou vypláceny jedenkrát ročně, a to vždy k datu 23. 2. příslušného roku počínaje rokem 2019. Připadne-li datum výnosu dluhopisu na den, který není pracovním dnem, vyplatí se výnos dluhopisu bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 7. První výnosové období pro vyplacení výnosu dluhopisu se stanoví od 23. 2. 2018 (včetně tohoto dne) do 23. 2. 2019 (tento den vyjímaje). Následující výnosové období se stanoví jako roční, a to vždy od 23. 2. (včetně tohoto dne) příslušného roku do 23. 2. (tento den vyjímaje) roku následujícího počínaje rokem 2019. Pro účely jakéhokoli výpočtu spojeného s dluhopisy vydanými na základě těchto emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn, a skutečného počtu kalendářních dnů v roce [standard ACT/ACT (ICMA)]. Poměrný výnos dluhopisu se do ceny dluhopisu započítává od data emise, resp. od data zahájení příslušného výnosového období, do data výpočtu poměrného výnosu dluhopisu. 8. Emise dluhopisůEmise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 9. Emisní kurz dluhopisu příslušné tranše emise dluhopisůemise dluhopisů bude určován kurzem dosaženým v aukci. V případě vydání dluhopisů zápisem na majetkový účet emitenta bude emisní kurz dluhopisu určen ve výši 100 % jmenovité hodnoty. 10. Dluhopisy se nabízejí k úpisu v České republice veřejně a dle § 26 odst. 4 zákona o dluhopisech se dávají do prodeje na primárním trhu prostřednictvím České národní bankybanky. Primární prodej dluhopisů, způsob a místo upisování dluhopisů, způsob a lhůtu předání dluhopisů jednotlivým upisovatelům a způsob a místo úhrady emisního kurzu upsaného dluhopisu se řídí platnými Pravidly pro primární prodej státních dluhopisů organizovaný Českou národní bankoubankou (dále jen „Pravidla aukcí“), která se uveřejňují na internetových stránkách České národní bankybanky a ministerstva. Primární prodej dluhopisů se provádí formou aukcí. Aukčním místem je Česká národní bankabanka. Účastnit aukce se může pouze osoba určená emitentem nebo emitent. Další upisovatelé se mohou aukce dluhopisů zúčastnit pouze nepřímo prostřednictvím osob určených emitentem nebo prostřednictvím emitenta. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta dle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. 11. Primární prodej dluhopisů první tranše emise dluhopisůemise dluhopisů bude proveden prostřednictvím aukce pořádané dne 21. 2. 2018 Českou národní bankoubankou dle Pravidel aukcí. O vydávání a primárním prodeji dluhopisů dalších tranší emise dluhopisůemise dluhopisů následujících po první tranši emise dluhopisůemise dluhopisů rozhodne emitent a určí datum a způsob příslušných aukcí dle Pravidel aukcí. Oznámení o aukci a způsobu aukce se uveřejňují v dostatečném časovém předstihu před datem konání aukce na internetových stránkách ministerstva. 12. Dluhopisy mohou být v souladu s ustanovením § 7 zákona o dluhopisech vydány v menší nebo ve větší celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůemise dluhopisů, než byla předpokládaná celková jmenovitá hodnota emise dluhopisůemise dluhopisů. Možný rozsah zvětšení celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů činí 20 000 000 000 Kč (slovy: dvacet miliard korun českých). 13. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu 23. 2. 2021. Tímto datem končí úročení dluhopisů. Dluhopisy budou splaceny spolu s vyplacením posledního výnosu dluhopisů osobě, která je vlastníkem dluhopisů k datu 24. 1. 2021. Připadne-li datum splacení dluhopisů a vyplacení posledního výnosu dluhopisů na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 14. Emitent se zavazuje, že zabezpečí dle těchto emisních podmínek vyplacení výnosů dluhopisů a splacení dluhopisů osobám, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisem, výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisů se podílejí Česká národní bankabanka a ministerstvo. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena a výnosy dluhopisů budou vyplaceny bezhotovostním převodem, případně v hotovosti, dle instrukcí osob, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisem. Platebním místem je Česká národní bankabanka, která uveřejní způsob, jakým bude provedeno splacení dluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisů. 15. Platné ohodnocení finanční způsobilosti (rating) dlouhodobých korunových závazků k datu určení těchto emisních podmínek provedené společností Standard & Poor’s je na úrovni AA, společností Moody’s na úrovni A1 a společností Fitch Ratings na úrovni A+. 16. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 17. Veškerá práva spojená s dluhopisy a s kupóny k nim vydanými se v souladu s ustanovením § 42 zákona o dluhopisech promlčují uplynutím deseti let ode dne, kdy mohla být uplatněna poprvé. 18. Tyto emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů. Údaj o předpokládané celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůemise dluhopisů se zpřístupní společně s těmito emisními podmínkami uveřejněním v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. Stejným způsobem se uveřejňují také jakákoli případná další oznámení vlastníkům dluhopisů a oznámení pro veřejnost týkající se těchto dluhopisů. 19. Tyto emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi emisních podmínek, je rozhodující verze česká. 20. Dluhopisy jsou vydávány dle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu probíhá dle právních předpisů České republiky. Práva a povinnosti z těchto emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 31/2018 Sb.
Vyhláška č. 31/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 21. 2. 2018, datum účinnosti 5. 3. 2018, částka 16/2018 * Čl. I - Vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění vyhlášky č. 85/2014 Sb., vyhlášky č. 48/2015 Sb., vyhlášky č. 308/2016 Sb. a vyhlášky č. 171/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 5. 3. 2018 31 VYHLÁŠKA ze dne 16. února 2018, kterou se mění vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo průmyslu a obchodu v dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí, Ministerstvem obrany a Ministerstvem vnitra stanoví podle § 33 zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 220/2009 Sb. a zákona č. 248/2011 Sb., k provedení § 5 odst. 3: Čl. I Vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění vyhlášky č. 85/2014 Sb., vyhlášky č. 48/2015 Sb., vyhlášky č. 308/2016 Sb. a vyhlášky č. 171/2017 Sb., se mění takto: 1. Poznámka pod čarou č. 1 zní: „1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství, ve znění pozdějších předpisů.“. 2. V příloze č. 1 v SVMe 7 nadpis zní: „Chemické látky, „biologická agens“, „látky určené pro potlačování nepokojů“, radioaktivní materiály, související vybavení, součásti a materiály:“. 3. V příloze č. 1 v SVMe 7 písmeno a. zní: „a. „biologická agens“ nebo radioaktivní materiály, které byly vybrány nebo upraveny s cílem zvýšit účinnost v působení ztrát na lidech nebo zvířatech, poškozování techniky nebo škod na úrodě či životním prostředí;“. 4. V příloze č. 1 v SVMe 7 v písmeni d. se slova „ „látky k potlačování nepokojů“ “ nahrazují slovy „ „látky určené pro potlačování nepokojů“ “. 5. V příloze č. 1 v SVMe 7 v Poznámce 1 se slova „ „látky k potlačování nepokojů“ “ nahrazují slovy „ „látky určené pro potlačování nepokojů“ “. 6. V příloze č. 1 v SVMe 8 se na konci písmene a. doplňuje bod 41., který zní: „41. FTDO (5,6-(3',4'-furazano)-1,2,3,4-tetrazin-1,3-dioxid);“. 7. V příloze č. 1 v SVMe 8 v písmeni c. bod 3 zní: „3. borany a jejich deriváty: a. karborany; b. homology boranů: 1. dekaboran (14) (CAS 17702-41-9); 2. pentaboran (9) (CAS 19624-22-7); 3. pentaboran (11) (CAS 18433-84-6);“. 8. V příloze č. 1 v SVMe 8 v písmeni f. bodu 10 se slovo „(strannát)“ nahrazuje slovem „(stannát)“. 9. V příloze č. 1 v SVMe 8 se na konci písmene g. doplňuje středník a písmeno h., které zní: „h. prášek a formy ,reaktivních materiálů‘: 1. prášek následujících materiálů s velikostí částice v kterémkoli směru nižší než 250 µm a neuvedený jinde v bodě SVMe 8: a. hliník; b. niob; c. bór; d. zirkonium; e. hořčík; f. titan; g. tantal; h. wolfram; i. molybden; nebo j. hafnium; 2. Formy neuvedené v bodech SVMe 3, SVMe 4, SVMe 12 nebo SVMe 16 a vyrobené z prášků uvedených v bodě SVMe 8 h. 1. Technické poznámky 1. ,Reaktivní materiály‘ jsou speciálně určené k vyvolání exotermické reakce pouze při vysoké smykové rychlosti a k použití jako kumulativní vložky nebo pláště hlavic. 2. Prášek ,reaktivních materiálů‘ je vyroben například postupem vysokoenergetického kulového mletí. 3. Formy ,reaktivních materiálů‘ jsou vyrobeny například selektivním laserovým slinováním.“. 10. V příloze č. 1 v SVMe 8 v Poznámce 3 se slovo „výbušniny“ nahrazuje slovem „ „výbušniny“ “. 11. V příloze č. 1 v SVMe 18 v Poznámce písmena d. až h. znějí: „d. šnekové vytlačovací stroje speciálně určené nebo upravené k lisování vojenských „výbušnin“; e. řezací stroje ke kalibraci slisovaných „hnacích hmot“; f. čisticí bubny s průměrem minimálně 1,85 m a s kapacitou větší než 227 kg; g. průběžné míchače pevných „hnacích hmot“; h. kapalinou poháněné mlýny pro mletí a drcení složek vojenských „výbušnin“;“. 12. V příloze č. 1 ve Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu se položka „SVMe 7, 22 „Biopolymery“ Tyto biologické makromolekuly: a. enzymy pro specifické chemické nebo biochemické reakce; b. ,anti-idiotypické‘, ,monoklonální‘ nebo ,polyklonální‘ ,protilátky‘; c. speciálně určené nebo speciálně zpracované ,receptory‘; Technické poznámky 1. ,Anti-idiotypovými protilátkami‘ se rozumí protilátky, které se váží na specifická vazebná místa jiných protilátek pro specifický antigen; 2. ,Monoklonálními protilátkami‘ se rozumí proteiny, které se váží na jedno vazebné místo antigenu a pocházejí z jednoho klonu buněk; 3. ,Polyklonálními protilátkami‘ se rozumí směs proteinů, které se váží na specifický antigen a pocházejí z více než jednoho klonu buněk; 4. ,Receptory‘ se rozumí biologické makromolekulární struktury schopné vázat ligandy, jejichž vázání ovlivňuje fyziologické funkce.“ nahrazuje položkami, které znějí: „SVMe 7 „Biologická agens“ Patogeny či toxiny, které byly vybrány nebo upraveny (např. úpravou čistoty, doby skladovatelnosti, virulence, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem působit ztráty na lidech nebo zvířatech, poškození techniky nebo škody na úrodě či životním prostředí. SVMe 7 „Biopolymery“ Tyto biologické makromolekuly: a. enzymy pro specifické chemické nebo biochemické reakce; b. ,anti-idiotypické‘, ,monoklonální‘ nebo ,polyklonální‘ ,protilátky‘; c. speciálně určené nebo speciálně zpracované ,receptory‘; Technické poznámky 1. ,Anti-idiotypovými protilátkami‘ se rozumí protilátky, které se váží na specifická vazebná místa jiných protilátek pro specifický antigen; 2. ,Monoklonálními protilátkami‘ se rozumí proteiny, které se váží na jedno vazebné místo antigenu a pocházejí z jednoho klonu buněk; 3. ,Polyklonálními protilátkami‘ se rozumí směs proteinů, které se váží na specifický antigen a pocházejí z více než jednoho klonu buněk; 4. ,Receptory‘ se rozumí biologické makromolekulární struktury schopné vázat ligandy, jejichž vázání ovlivňuje fyziologické funkce.“. 13. V příloze č. 1 ve Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu se položka „SVMe 7 „Přizpůsobené pro válečné použití“ Jakákoli úprava nebo výběr (jako například změna čistoty, skladovatelnosti, toxicity, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem zvýšit účinnost v působení ztrát na lidech nebo zvířatech, poškozování techniky nebo škod na úrodě či životním prostředí.“ zrušuje. 14. V příloze č. 1 ve Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu v položce SVMe 17 „Robot“ písmeno d. zní: „d. je vybaven ,uživatelskou programovatelností‘ prostřednictvím metody nauč/přehraj nebo prostřednictvím elektronického počítače, kterým může být programovatelná logická řídicí jednotka, tj. bez mechanického zásahu. ,Uživatelskou programovatelností‘ se rozumí možnost přístupu, která uživateli umožňuje vkládat, měnit nebo nahrazovat „programy“ jiným způsobem než: a. fyzickou změnou v zapojení nebo propojení; nebo b. nastavením řídicích funkcí zahrnujících zavádění parametrů.“. 15. V příloze č. 1 ve Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu se položka „SVMe 21, 22 „Vývoj“ Operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava.“ nahrazuje položkou, která zní: „SVMe 17, 21, 22 „Vývoj“ Operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 5. března 2018. Ministr: Ing. Hüner v. r.
Nařízení vlády č. 30/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 30/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 463/2013 Sb., o seznamech návykových látek, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 21. 2. 2018, datum účinnosti 8. 3. 2018, částka 16/2018 * Čl. I - 1. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3 zní: * Čl. II - Toto nařízení bylo oznámeno v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. * Čl. III Aktuální znění od 8. 3. 2018 30 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 31. ledna 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 463/2013 Sb., o seznamech návykových látek, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 44c odst. 1 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 273/2013 Sb.: Čl. I 1. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3 zní: „(2) Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropské unie týkající se návykových látek3). 3) Rámcové rozhodnutí Rady 2004/757/SVV ze dne 25. října 2004, kterým se stanoví minimální ustanovení týkající se znaků skutkových podstat trestných činů a sankcí v oblasti nedovoleného obchodu s drogami. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2103 ze dne 15. listopadu 2017, kterou se mění rámcové rozhodnutí Rady 2004/757/SVV s cílem zahrnout do definice drogy nové psychoaktivní látky a zrušuje rozhodnutí Rady 2005/387/SVV.“. 2. Příloha č. 4 zní: „Příloha č. 4 k nařízení vlády č. 463/2013 Sb. Seznam č. 4 psychotropních látek Mezinárodní nechráněný název (INN) v českém jazyce / obecný název| Další mezinárodní nechráněný název nebo další obecný název| Chemický název podle IUPAC| Poznámka ---|---|---|--- AB-CHMINACA| | N-[(1S)-1-(aminokarbonyl)-2-methylpropyl]-1(cyklohexylmethyl)-1H-indazol-3-karboxamid| AB-FUBINACA| | N-(1-amino-3-methyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(4-fluorbenzyl)-1H-indazol-3-karboxamid| AB-PINACA| | N-[(1S)-1-(aminokarbonyl)-2-methylpropyl]-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid| 4-Acetoxy-N-methyl-N-ethyltryptamin| 4-AcO-MET| {3-[2-(ethylmethylamino)ethyl]-1H-indol-4-yl} acetát| o-Acetylpsilocin| 4-AcO-DMT| {3-[2-(dimethylamino)ethyl]-1H-indol-4-yl}acetát| Psilacetin ADB-CHMINACA| | N-[1-(aminokarbonyl)-2,2-dimethylpropyl]-1-(cyklohexylmethyl)-1H-indazol-3-karboxamid| ADB-FUBINACA| | N-(1-amino-3,3-dimethyl-1-oxobutan-2-yl)-1-[(4-fluorfenyl)methyl]indazol-3-karboxamid| ADB-PINACA| | N-(1-amino-3,3-dimethyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H- indazol-3-karboxamid| | AH-7921| 3,4-dichlor-N-{[1-(dimethylamino)cyklohexyl]methyl}benzamid| | AL-LAD| (6aR,9R)-7-allyl-N,N-diethyl-6,6a,8,9-tetrahydro-4H-indol[4,3-fg]chinolin-9-karboxamid| 6-allyl-6-nor-LSD | AM-2201| [1-(5-fluorpentyl)-1H-indol-3-yl](naftalen-1-yl)methanon| AMB-FUBINACA| FUB-AMB| Methyl 2-({1-[(4-fluorfenyl)methyl]-1H-indazol-3-karbonyl}amino)-3-methylbutanoát| MMB-FUBINACA AMB-CHMICA| | Methyl (2S)-2-{[1-(cyklohexylmethyl)indol-3-karbonyl]amino}-3-methylbutanoát| 5-Aminopropylindol| 5-API| 5-(2-aminopropyl)indol| APICA| SDB-001, 2NE1| N-(adamantan-1-yl)-1-pentyl- 1H-indol-3-karboxamid| APINACA| | N-(adamantan-1-yl)-1-pentyl- 1H-indazol-3-karboxamid| AKB48 | bk-PMA| 2-amino-1-(4-methoxyfenyl)propan-1-on| Methedron| bk-PMMA| 1-(4-methoxyfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 2-Brommethkathinon| 2-BMC| (RS)-1-(2-bromfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 3-Brommethkathinon| 3-BMC| (RS)-1-(3-bromfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 4-Brommethkathinon| 4-BMC| (RS)-1-(4-bromfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| Brefedron | 25B-NBOMe| 2-(4-brom-2,5-dimethoxyfenyl)-N-[(2-methoxyfenyl)methyl]ethanamin| Cimbi-36 | 25C-NBOMe| 2-(4-chlor-2,5-dimethoxyfenyl)-N-[(2-methoxyfenyl)methyl]ethanamin| 2C-C-NBOMe | 25I-NBOH| 2-{[2-(4-jod-2,5-dimethoxyfenyl)ethylamino]methyl}fenol| 2C-I-NBOH; Cimbi-27 | 25I-NBOMe| 2-(4-jod-2,5-dimethoxyfenyl)-N-[(2-methoxyfenyl)methyl]ethanamin| NBOMe-2C-I Bromo-Dragonfly| | (2R)-1-(4-bromfuro[2,3-f] [1]benzofuran-8-yl)propan-2-amin| Butylon| Bk-MBDB| 2-(methylamino)-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]butan-1-on| B1 2-Chloramfetamin| 2-CA| 1-(2-chlorfenyl)propan-2-amin| 3-Chloramfetamin| 3-CA| 1-(3-chlorfenyl)propan-2-amin| 4-Chloramfetamin| 4-CA| 1-(4-chlorfenyl)propan-2-amin| PCA 2-Chlorethkathinon| 2-CEC| 1-(2-chlorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 3-Chlorethkathinon| 3-CEC| 1-(3-chlorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 4-Chlorethkathinon| 4-CEC| 1-(4-chlorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 4-Chlorisobutyrfentanyl| 4-Cl-iBF| N-(4-chlorfenyl)-2-methyl-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl]propanamid| | 2C-E| 2-(4-ethyl-2,5-dimethoxyfenyl)ethan-1-amin| 2-Chlormethamfetamin| 2-CMA| 1-(2-chlorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 3-Chlormethamfetamin| 3-CMA| 1-(3-chlorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 4-Chlormethamfetamin| 4-CMA| 1-(4-chlorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| p-CMA 2-Chlormethkathinon| 2-CMC| 1-(2-chlorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 3-Chlormethkathinon| 3-CMC| 1-(3-chlorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 4-Chlormethkathinon| 4-CMC| 1-(4-chlorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| Clefedron 2-Chlorpentedron| 2-CPD| 1-(2-chlorfenyl)-2-(methylamino)pentan-1-on| 3-Chlorpentedron| 3-CPD| 1-(3-chlorfenyl)-2-(methylamino)pentan-1-on| 4-Chlorpentedron| 4-CPD| 1-(4-chlorfenyl)-2-(methylamino)pentan-1-on| 4-Chlor-α-pyrrolidinovalerofenon| 4-Cl-α-PVP| 1-(4-chlorfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on| CUMYL-4CN-BINACA| SGT-78| 1-(4-kyanobutyl)-N-(1-methyl-1-fenylethyl)indazol-3-karboxamid| Cyklopentylfentanyl| Cyclopentyl-F; CP-F| N-fenyl-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidyl]cyklopentankarboxamid| Dimethoxyethylthiofenethylamin| 2C-T-2| [4-(ethylsulfanyl)-2,5-dimethoxyfenethyl]amin| Dimethoxypropylthiofenethylamin| 2C-T-7| [4-(propylsulfanyl)-2,5-dimethoxyfenethyl]amin| | CP-47,497| 2-[(1R,3S)-3-hydroxycyklohexyl]-5-(2-methyloktan-2-yl)fenol| | CRA-13| (naftalen-1-yl)[4-(pentyloxy)naftalen-1-yl]methanon| CB-13 | DBZP| 1,4-dibenzylpiperazin| Deschlorketamin| | 2-(methylamino)-2-fenyl-cyklohexanon| Despropionyl-2-fluor fentanyl| | N-(2-fluorfenyl)-1-(2-fenylethyl)piperidin-4-amin| Despropionyl-4-fluor fentanyl| | N-(4-fluorfenyl)-1-(2-fenylethyl)piperidin-4-amin| Dibutylon| Bk-DMBDB| 1-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-(dimethylamino)-1-butanon| Methylbutylon Diclazepam| 2-chlorodiazepam| 7-chlor-5-(2-chlorfenyl)-1-methyl-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on| Ro 5-3448 Diethyltryptamin| DET| N,N-diethyl-N-[2-(indol-3-yl)ethyl]amin| 5-Dihydrobenzofuranpyrovaleron| 5-DBFPV; MBPV| 1-(2,3-dihydrobenzofuran-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on| Dimethoxyamfetamin| DMA| (2RS)-1-(2,5-dimethoxyfenyl)propan-2-amin| p-Methyl-4-methylaminorex| 4,4'-DMAR| 4-methyl-5-(4-methylfenyl)-4,5-dihydro-1,3-oxazol-2-amin| p4-DMAR Dimethylheptyltetrahydrokanabinol| DMHP| 3-(1,2-dimethylheptyl)-6,6,9-trimethyl-7,8,9,10-tetrahydro-6H-benzo[c]chromen-1-ol| 2,3-Dimethylmetkathinon| 2,3-DMMC| 1-(2,3-dimethylfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 2,4-Dimethylmetkathinon| 2,4-DMMC| 1-(2,4-dimethylfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 3,4-Dimethylmetkathinon| 3,4-DMMC| 1-(3,4-dimethylfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| Dimethyltriptamin| DMT| N-[2-(indol-3-yl)ethyl]-N,N-dimethylamin| Brolamfetamin| DOB| (2RS)-1-(4-brom-2,5-dimethoxyfenyl)propan-2-amin| 2,5-Dimethoxy-4-chloramfetamin| DOC| 1-(4-chlor-2,5-dimethoxyfenyl)propan-2-amin| Dimethoxyethylamfetamin| DOET| (2RS)-1-(4-ethyl-2,5-dimethoxyfenyl)propan-2-amin| Dimethoxymetamfetamin| STP, DOM| (2RS)-1-(2,5-dimethoxy-4-methylfenyl)propan-2-amin| 2,5-Dimethoxy-4-jodamfetamin| DOI| 1-(4-jod-2,5-dimethoxyfenyl)propan-2-amin| | 5-EAPB| 1-(1-benzofuran-5-yl)-N-ethylpropan-2-amin| | 6-EAPB| 1-(1-benzofuran-6-yl)-N-ethylpropan-2-amin| Methkathinon| Efedron| (2RS)-1-fenyl-2-(methylamino)propan-1-on| Ephylon| MDEVP; bk-EBDP| 1-(benzo[d][1,3]dioxol-5-yl)-2-(ethylamino)pentan-1-on| N-ethyl-pentylon | ETH-LAD| (6aR,9R)-N,N-diethyl-7-ethyl-4,6,6a,7,8,9-hexahydroindol-[4,3-fg]chinolin-9-karboxamíd| Etizolam| AHR 3219; Depas| 4-(2-chlorfenyl)-2-ethyl-9-methyl-6H-thieno[3,2-f][1,2,4]triazolo[4,3-a][1,4]diazepin| Ethylfenidát| | (RS)-ethyl-2-fenyl-2-piperidin-2-ylacetát| 2-Ethylmethkathinon| 2-EMC| (RS)-2-methylamino-1-(2-ethylfenyl)propan-1-on| 3-Ethylmethkathinon| 3-EMC| (RS)-2-methylamino-1-(3-ethylfenyl)propan-1-on| 4-Ethylmethkathinon| 4-EMC| (RS)-2-methylamino-1-(4-ethylfenyl)propan-1-on| Etryptamin| | 3-(2-aminobutyl)indol| 2-Fluoramfetamin| 2-FA| 1-(2-fluorfenyl)propan-2-amin| 3-Fluoramfetamin| 3-FA| 1-(3-fluorfenyl)propan-2-amin| 4-Fluoramfetamin| 4-FA| 1-(4-fluorfenyl)propan-2-amin| 5F-ADBICA| | N-(1-amino-3,3-dimethyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(5-fluorpentyl)-1H-indol-3-karboxamid| | 5F-AKB48| N-(adamantan-1-yl)-1-(5-fluorpentyl)-1H-indazol-3-karboxamid| 5F-AMB-PINACA| 5F-AMB| Methyl-2-({[1-(5-fluorpentyl)-1H-indazol-3-yl]karbonyl}amino)-3-methylbutanoát| 5F-AMP Fentanyl butanamid analog| Butyrfentanyl| N-fenyl-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl]-butanamid| 3F-Fenmetrazin| 3-FPM; PAL-593| 2-(3-fluorofenyl)-3-methylmorfolin| 4F-Fenmetrazin| 4-FPM| 2-(4-fluorofenyl)-3-methylmorfolin| 4-Fluor-butyrfentanyl| 4F-BF| N-(4-fluorofenyl)-N-[(1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl)]butanamid| 2-Fluorethkathinon| 2-FEC| 1-(2-fluorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 3-Fluorethkathinon| 3-FEC| 1-(3-fluorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 4-Fluorethkathinon| 4-FEC| 1-(4-fluorfenyl)-2-(ethylamino)propan-1-on| 2-Fluorfentanyl| Ortofluorfentanyl| N-(2-fluorfenyl)-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl]propanamid| 2-FF, o-FF 3-Fluorfentanyl| Metafluorfentanyl| N-(3-fluorfenyl)-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl]propanamid| 3-FF, m-FF 4-Fluorisobutyrfentanyl| 4F-iBF| N-(4-fluorfenyl)-2-methyl-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidinyl]propanamid| 2-Fluormethamfetamin| 2-FMA| (RS)-1-(2-fluorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 3-Fluormethamfetamin| 3-FMA| (RS)-1-(3-fluorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 4-Fluormethamfetamin| 4-FMA| (RS)-1-(4-fluorfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 2-Fluormethkathinon| 2-FMC| 1-(2-fluorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 3-Fluormethkathinon| 3-FMC| 1-(3-fluorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| 4-Fluormethkathinon| 4-FMC| 1-(4-fluorfenyl)-2-(methylamino)propan-1-on| Flefedron 4-Fluormethylfenidát| 4F-MPH; 4-FMPH| Methyl-2-(4-fluorfenyl)-2-(2-piperidyl)acetát| 4F-TMP | 5F-PB-22; 5F-QUPIC| 8-chinolinyl ester kyseliny 1-(5-fluorpentyl)-1H-indol-3-karboxylové| 5F-MDMB-PINACA| 5F-ADB| methyl (S)-2-({[1-(5-fluorpentyl)-1H-indazol-3-yl]karbonyl}amino)-3,3-dimethylbutanoát| | 5FUR-144| [1-(5-fluorpentyl)-1H-indol-3-yl](2,2,3,3-tetramethylcyklopropyl)methanon| XLR-11 Furanylfentanyl| FU-F| N-fenyl-N-[1-(2-fenylethyl)piperidin-4-yl]-furan-2-karboxamid| 2-furanoylfentanyl 4-Hydroxy-N-methyl-N-ethyl tryptamin| 4-HO-MET| 3-{2-[ethyl(methyl)amino]ethyl}-1H-indol-4-ol| Metocin; Methylcybin 4-Hydroxy-N-methyl-N-isopropyl tryptamin| 4-HO-MiPT| 3-{2-[methyl(propan-2-yl)amino]ethyl}-1H-indol-4-ol| Miprocin Hydroxytenamfetamin| | (2RS)-N-hydroxy-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-2-amin| (iso)Butyryl-F-fentanyl N-benzyl analog| | N-(1-benzylpiperidin-4-yl)-N-(4-fluorfenyl)butanamid| Joddimethoxyfenethylamin| 2C-I| (4-jod-2,5-dimethoxyfenylethyl)amin| | JWH-018| (naftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanon| | JWH-073| (1-butyl-1H-indol-3-yl)(naftalen-1-yl)methanon| | JWH-081| (4-methoxynaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanon| | JWH-122| (4-methylnaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanon| | JWH-200| [1-(2-morfolinoethyl)- 1H-indol-3-yl](naftalen-1-yl)methanon| | JWH-210| (4-ethylnaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanon| | JWH-250| 2-(2-methoxyfenyl)-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)ethan-1-on| | JWH-398| (4-chlornaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanon| Kathinon| | (2S)-2-amino-1-fenylpropan-1-on| (+)-Lysergid| LSD, LSD-25| (+)-8β-(3,3-dimethylureido)-6-methyl-9,10-didehydroergolin| | 1p-LSD, 1P-LAD| diethylamid kyseliny 1-propionyl lysergové; (6aR,9R)-N,N-diethyl-7-methyl-4-propanoyl-6,6a,8,9-tetrahydroindol[4,3-fg]chinolin-9-karboxamid| | 5-MeO-MiPT| N-[2-(5-methoxy-1H-indol-3-yl)ethyl]-N-methylpropan-2-amin; 5-methoxy-N-methyl-N-iso-propyl tryptamin| Methoxfenidin| MXP| 1-[1-(2-methoxyfenyl)-2-fenylethyl]piperidin| 2-MeO-difenidin Methoxyacetylfentanyl| Methoxy-AcF| 2-methoxy-N-fenyl-N-[1-(2-fenylethyl)piperidin-4-yl]acetamid| 2-Methylamfetamin| 2-MA| (2RS)-1-(2-methylfenyl)propan-2-amin| 3-Methylamfetamin| 3-MA| (2RS)-1-(3-methylfenyl)propan-2-amin| 4-Methylamfetamin| 4-MA| (2RS)-1-(4-methylfenyl)propan-2-amin| | 2-MAPB| 1-(benzofuran-2-yl)-N-methylpropan-2-amin| | 3-MAPB| 1-(benzofuran-3-yl)-N-methylpropan-2-amin| | 4-MAPB| 1-(benzofuran-4-yl)-N-methylpropan-2-amin| | 5-MAPB| 1-(benzofuran-5-yl)-N-methylpropan-2-amin| | 6-MAPB| 1-(benzofuran-6-yl)-N-methylpropan-2-amin| | 7-MAPB| 1-(benzofuran-7-yl)-N-methylpropan-2-amin| | MBZP| 1-benzyl-4-methylpiperazin| 2-Methyl-N,N-dimethylkathinon| 2-MDMC| 1-(2-methylfenyl)-2-(dimethylamino)propan-1-on| 3-Methyl-N,N-dimethylkathinon| 3-MDMC| 1-(3-methylfenyl)-2-(dimethylamino)propan-1-on| 4-Methyl-N,N-dimethylkathinon| 4-MDMC| 1-(4-methylfenyl)-2-(dimethylamino)propan-1-on| m-Chlorfenylpiperazin| mCPP| 1-(3-chlorfenyl)piperazin| Tenamfetamin| MDA| (2RS)-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-2-amin| | MDAI| 5,6-(methylendioxy)indan-2-amin| Ethyltenamfetamin| MDE, MDEA| (2RS)-N-ethyl-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-2-amin| Ethylon| bk-MDEA| 2-ethylamino-1-(3,4-methylendioxyfenyl)propan-1-on| Methyltenamfetamin| MDMA| (2RS)-N-methyl-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-2-amin| MDMB-CHMICA| | N-[[1-(cyklohexylmethyl)-1H-indol-3-yl]karbonyl]-3-methyl-valin, methyl ester| MDMB-FUBINACA| | 2-[[1-[(4-fluorfenyl)methyl]indazol-3-karbonyl]amino]-3,3-dimethylbutanoát| | MDPHP; 3,4-MDPHP| 1-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on| 2,3-Methylendioxymethkathinon| 2,3-MDMC| 1-(1,3-benzodioxol-4-yl)-2-(methylamino)propan-1-on| 3,4-Methylendioxypyrovaleron| MDPV| 1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on| MDPK 2-Methylethkathinon| 2-MEC| 2-(ethylamino)-1-(2-methylfenyl)propan-1-on| 3-Methylethkathinon| 3-MEC| 2-(ethylamino)-1-(3-methylfenyl)propan-1-on| 4-Methylethkathinon| 4-MEC| 2-(ethylamino)-1-(4-methylfenyl)propan-1-on| 4-Methylmetkathinon| Mefedron| 2-(methylamino)-1-(4-methylfenyl)propan-1-on| 5-MeO-AMT| | 5 -methoxy-α-methyltryptamin| 4-Methoxybutyr fentanyl| 4-MeO-BF| N-(4-methoxyfenyl)-N-[1-(2-fenylethyl)piperidin-4-yl]butanamid| 5-MeO-DALT| | N-[2-(5-methoxy-1H-indol-3-yl)ethyl]-N-(prop-2-en-1-yl)prop-2-en-1-amin| 3-Methoxyfencyklidin| 3-MeO-PCP| 1-[1-(3-methoxyfenyl)cyklohexyl]piperidin| Meskalin| | 3,4,5-trimethoxyfenethylamin| Methoxetamin| MXE| 2-(ethylamino)-2-(3-methoxyfenyl)cyklohexanon| Methylaminorex| | (±)-5-fenyl-4-methyl-4,5-dihydrooxazol-2-amin| α-Methylfentanyl butanamid analog| BF; B-F| 2-methyl-N-fenyl-N-[1-(1-fenylpropan-2-yl)piperidin-4-yl]propanamid| 2-Methyl-N-ethylnorpentedron| 2-MEAP| 2-(ethylamino)-1-(2-methylfenyl)-pentan-1-on| 3-Methyl-N-ethylnorpentedron| 3-MEAP| 2-(ethylamino)-1-(3-methylfenyl)-pentan-1-on| 4-Methyl-N-ethylnorpentedron| 4-MEAP| 2-(ethylamino)-1-(4-methylfenyl)-pentan-1-on| Methylon| Bk-MDMA| 2-(methylamino)-1-[3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-1-on| 2-Methylmetamfetamin| 2-MMA| 1-(2-methylfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 3-Methylmetamfetamin| 3-MMA| 1-(3-methylfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 4-Methylmetamfetamin| 4-MMA| 1-(4-methylfenyl)-N-methylpropan-2-amin| 2-Methylmetkathinon| 2-MMC| 2-(methylamino)-1-(2-methylfenyl)propan-1-on| 3-Methylmetkathinon| 3-MMC| 2-(methylamino)-1-(3-methylfenyl)propan-1-on| Methoxytenamfetamin| MMDA| (2RS)-1-[5-methoxy-3,4-(methylendioxy)fenyl]propan-2-amin| | 4-MPD| 1-(4-methylfenyl)-2-methylamino-pentan-1-on| Methylthienylpropamin| MPA| N-methyl-1-(thiofen-2-yl)propan-2-amin| | MT-45| 1-cyklohexyl-4-(1,2-difenylethyl)piperazin| 2-Methylthioamfetamin| 2-MTA| (2RS)-1-[2-(methylsulfanyl)fenyl]propan-2-amin| 3-Methylthioamfetamin| 3-MTA| (2RS)-1-[3-(methylsulfanyl)fenyl]propan-2-amin| 4-Methylthioamfetamin| 4-MTA| (2RS)-1-[4-(methylsulfanyl)fenyl]propan-2-amin| Mexedron| 4-MMC-oMe; MEX| (3-methoxy-2-(methylamino)-1-(p-tolyl)propan-1-on| Naftylpyrovaleron| Nafyron| 1-(naftalen-2-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on| O-2482 N-methyl-2-aminoindan| N-methyl-2AI| 2,3-dihydro-N-methyl-1H-inden-2-amin| NM-2AI | NM-2201,CBL-2201| naftalen-1-yl-1-(5-fluorpentyl)-1H-indol-3-karboxylát| OCfentanyl| A-3217| N-(2-fluorfenyl)-2-methoxy-N-[1-(2-fenylethyl)piperidin-4-yl]acetamid| o-Desmethyltramadol| ODT| 3-{-2-[(dimethylamino)methyl]-1-hydroxycyklohexyl}fenol| Parahexyl| | 3-hexyl-6,6,9-trimethyl-7,8,9,10-tetrahydro-6H-benzo[c]chromen-1-ol| Eticyklidin| PCE| N-ethyl-1-fenylcyklohexylamin| Pentedron| pentedron| 1-fenyl-2-(methylamino)pentan-1-on| p-Fluorfenylpiperazin| pFPP| 1-(4-fluorfenyl)piperazin| Methoxyamfetamin| PMA| (2RS)-1-(4-methoxyfenyl)propan-2-amin| Methoxymetamfetamin| PMMA| 1-(4-methoxyfenyl)-N-methylpropan-2-amin| Psilocybin| | 3-[2-(dimethylamino)ethyl]-1H-indol-4-yl-dihydrogenfosfát| Psilocin| Psilotsin| 3-[2-(dimethylamino)ethyl]-1H-indol-4-ol| | PV8, α-PHPP| 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-1-heptan-1-on| | PV9, α-POP| 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-1-oktan-1-on| | α-PVP| 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-1-pentan-1-on| | α-PVT| 2-(pyrrolidin-1-yl)-1-(thiofen-2-yl)pentan-1-on| α-Pyrrolidinohexanofenon| α-PHP| 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-1-hexan-1-on| α-Pyrrolidinoisohexanofenon| α-PiHP| 1-fenyl-4-methyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-1-pentan-1-on| Rolicyklidin| PHP, PCPY| 1-(1-fenylcyklohexyl)pyrrolidin| Salvinorin A| Salvinorin A| methyl-(2RS,4aR,6aR,7R,9RS,10aRS,10bR)-9-acetoxy-2-(furan-3-yl)-6a,10b-dimethyl-4,10-dioxododekahydro-1H-benzo[ƒ]isochromen-7-karboxylát| Tenocyklidin| TCP| 1-[1-(2-thienyl)cyklohexyl]piperidin| 1-(3-Trifluormethylfenyl)piperazin| TFMPP| 1-[3-(trifluormethyl)fenyl]piperazin| Tetrahydrofuranfentanyl| THF-F| N-(1-fenylethylpiperidin-4-yl)-N-fenyltetrahydrofuran-2-karboxamid| Tetrahydrokanabinol| THC| ∆6a(10a)-, ∆6a(7)-, ∆7-, ∆8-, ∆10-,∆9(11)-tetrahydrokanabinoly a jejich stereoizomery| Trimethoxyamfetamin| TMA| (2RS)-1-(3,4,5-trimethoxyfenyl)propan-2-amin| Trimethoxyamfetamin-2| TMA-2| (2RS)-1-(2,4,5-trimethoxyfenyl)propan-2-amin| 2,4,6-Trimethoxyamfetamin| TMA-6| 1-(2,4,6-trimethoxyfenyl)propan-2-amin| | UR-144| (1-pentyl-1H-indol-3-yl)-(2,2,3,3-tetramethylcyklopropyl)methanon| TMCP-018 | U-47700| 3,4-dichlor-N-[2-(dimethylamino)cyklohexyl]-N-methylbenzamid| | U-49900| 3,4-dichlor-N-[2-(diethylamino)cyklohexyl]-N-methylbenzamid| | U-51,754| 2-(3,4-dichlorfenyl)-N-[2-(dimethylamino)cyklohexyl]-N-methylacetamid| Valerylfentanyl| TCE, VF| N-fenyl-N-[1-(2-fenylethyl)-4-piperidyl]pentanamid; fentanyl pentanamid analog| | W-15| 4-chlor-N-(1-fenethylpiperidin-2-yliden)benzensulfonamid| | W-18| 4-chlor-N-(1-[2-(4-nitrofenyl)ethyl]-piperidin-2-yliden)benzensulfonamid| Včetně stereoizomerů psychotropních látek, až na výslovné výjimky, uvedených v tomto seznamu ve všech případech, kdy tyto stereoizomery mohou existovat pod zvláštního chemického označení a solí psychotropních látek uvedených v tomto seznamu ve všech případech, kdy mohou existovat.“. Čl. II Toto nařízení bylo oznámeno v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. Čl. III Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch v. r.
Nařízení vlády č. 29/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 29/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 21. 2. 2018, datum účinnosti 1. 3. 2018, částka 15/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 64/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 18/2017 Sb. a nařízení vlády č. 49/2017 Sb., se * Čl. II - Přechodná ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 3. 2018 29 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. února 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 64/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 18/2017 Sb. a nařízení vlády č. 49/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 12 odst. 2 písm. a) se číslo „20.“ nahrazuje číslem „24.“. 2. V § 12 odst. 2 písm. b) se číslo „20.“ nahrazuje číslem „6.“. 3. V § 12 odst. 7 písmeno h) zní: „h) prokáže vlastní produkci jahod, a to v minimální výši 2 000 kg na hektar plochy osázené jahodníkem, na který žádá o dotaci tak, že nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku doloží Fondu na Fondem vydaném formuláři objem vlastní produkce a záznamy o rostlinné produkci podle čl. 72 nařízení Komise (ES) č. 889/2008 k příslušným dílům půdních bloků, na kterých pěstuje jahodník; tato podmínka se nevztahuje na díl půdního bloku nebo jeho část, na kterém je založen porost jahodníku prvním rokem, přičemž tuto skutečnost žadatel doloží záznamem o rostlinné produkci podle čl. 72 nařízení Komise (ES) č. 889/2008, a“. 4. V § 15 odst. 3 se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena f) až i). 5. V § 15 odst. 4 se text „j)“ nahrazuje textem „i)“. 6. V § 18 odst. 1 písm. h) se číslo „424“ nahrazuje číslem „419“. 7. V § 18 odst. 2 písm. h) se číslo „424“ nahrazuje číslem „417“. 8. V § 21 odst. 4 se text „h)“ nahrazuje textem „g)“. 9. V § 22 odst. 8 se text „g)“ nahrazuje textem „f)“. 10. V § 23 odst. 10 se slova „nebo f)“ zrušují. 11. V § 24 odst. 8 se text „i)“ nahrazuje textem „h)“. 12. V § 25 odst. 12 se text „j)“ nahrazuje textem „i)“. 13. V § 25 odst. 14 se na konci písmene a) doplňuje slovo „nebo“ a písmena b) a c) se zrušují. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b). 14. V § 25 se za odstavec 14 vkládá nový odstavec 15, který zní: „(15) Dotace se v příslušném kalendářním roce na produkční plochu dílu půdního bloku, na kterém bylo nesplnění zjištěno, neposkytne, zjistí-li Fond u žadatele a) nesplnění podmínky uvedené v § 15 odst. 2 písm. b) nebo c), nebo b) nesplnění podmínky uvedené v § 15 odst. 3 písm. a) nebo b).“. Dosavadní odstavec 15 se označuje jako odstavec 16. 15. V § 25 odst. 16 se slova „dílu půdního bloku, na který“ nahrazují slovy „, na kterou“ a za číslo „14“ se vkládají slova „nebo 15“. 16. V příloze č. 10 část C zní: „C. Vzor vedení záznamu o hodnotách klimatických ukazatelů v intenzivním sadu 177kB “. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení o žádostech o poskytnutí dotace zahájená podle nařízení vlády č. 76/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení vlády, se dokončí podle nařízení vlády č. 76/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. 2. V případě neposkytnutí dotací pro rok 2017 podle § 25 odst. 14 písm. b) nebo c) pro nesplnění podmínek uvedených v § 15 odst. 2 písm. b) nebo c), nebo § 15 odst. 3 písm. a) nebo b) nařízení vlády č. 76/2015 Sb., ve znění účinném přede dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, se ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení postupuje podle § 25 odst. 14 až 16 nařízení vlády č. 76/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r.
Nařízení vlády č. 28/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 28/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 21. 2. 2018, datum účinnosti 1. 3. 2018, částka 15/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, ve znění nařízení vlády č. 113/201 * Čl. II - Přechodná ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 3. 2018 28 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. února 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, ve znění nařízení vlády č. 113/2015 Sb., nařízení vlády č. 63/2016 Sb., nařízení vlády č. 236/2016 Sb., nařízení vlády č. 47/2017 Sb., nařízení vlády č. 49/2017 Sb. a nařízení vlády č. 315/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 12 odst. 2 se slova „, včetně umístění technického zařízení podle části C přílohy č. 2 k tomuto nařízení“ zrušují. 2. V § 15 odst. 2 se slova „, včetně umístění technického zařízení uvedeného v části C přílohy č. 2 k tomuto nařízení“ zrušují. 3. V § 15 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „kterém“ vkládají slova „v příslušném kalendářním roce“. 4. V § 18 odstavec 2 zní: „(2) Podmínka uvedená v odstavci 1 se nevztahuje na díl půdního bloku zařazený do titulu ošetřování travních porostů podle § 2 písm. d) bodu 1, na kterém a) žadatel do 31. července příslušného kalendářního roku provede pastvu, nebo b) je v evidenci využití půdy ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace evidováno provádění obnovy podle § 9 odst. 5 s datem zahájení obnovy nejpozději ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace.“. 5. V § 19 odst. 12 se za slova „odstavce 11 písm. a)“ vkládají slova „nebo snížení limitu přívodu dusíku pastvou podle odstavce 11 písm. b)“ a za slovo „provedena“ se doplňují slova „nebo měla být splněna podmínka minimálního přívodu dusíku pastvou“. 6. V § 21 odst. 7 písm. b) se číslo „31.“ nahrazuje číslem „15.“. 7. V § 21 odst. 7 písm. c) a § 21 odst. 8 písm. b) bodě 2 se slova „1. dubna“ nahrazují slovy „16. března“. 8. V § 30 odst. 1 písm. b) bodě 6 se slova „příslušný díl“ nahrazují slovy „příslušnou produkční plochu dílu“. 9. V § 30 odst. 2 písm. b) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „; dotace se neposkytne na příslušný díl půdního bloku, na kterém bylo nesplnění zjištěno“. 10. V příloze č. 2 část D zní: „D. Vzor vedení záznamu o hodnotách meteorologických prvků a vyhodnocení zjištěných údajů v sadu v podopatření integrovaná produkce ovoce (§ 12) a při pěstování zeleniny nebo jahodníku v podopatření integrovaná produkce zeleniny a jahodníku (§ 15) 226kB “. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení o žádostech o poskytnutí dotace zahájená podle nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení vlády, se dokončí podle nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. 2. V případě žádosti o poskytnutí dotace pro rok 2017 se splnění podmínky podle § 21 odst. 7 písm. b) nebo c) nebo § 21 odst. 8 písm. b) bodu 2 nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, posuzuje podle nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. 3. V případě neposkytnutí dotace pro rok 2017 podle § 30 odst. 1 písm. b) bodu 6 nebo odst. 2 písm. b) bodu 1 pro nesplnění podmínek uvedených v § 12 odst. 7 písm. a) nebo b), § 15 odst. 6 písm. a) nebo odst. 7 písm. a) nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, se ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení postupuje podle § 30 odst. 1 písm. b) bodu 6 nebo odst. 2 písm. b) bodu 1 nařízení vlády č. 75/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r.
Nařízení vlády č. 27/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 27/2018 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 21. 2. 2018, datum účinnosti 1. 3. 2018, částka 15/2018 * Čl. I - Nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb., nařízení vlády č. 117/2014 Sb., nařízení vlády č. 235/2016 Sb. a nařízení vlády č. 351/2016 Sb., se * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 3. 2018 27 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. února 2018, kterým se mění nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 33 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 20/2004 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb., nařízení vlády č. 117/2014 Sb., nařízení vlády č. 235/2016 Sb. a nařízení vlády č. 351/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 7 odst. 6 písmeno c) zní: „c) odběry a rozbory vzorků půdy provede osoba odborně způsobilá, která má osvědčení o akreditaci podle § 16 zákona o technických požadavcích na výrobky,“. 2. V § 7 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) dusík využitelný pěstovanou plodinou v prvním roce vypočtený podle odstavce 5 písm. c) se do přívodu dusíku započte pouze z hnojiv aplikovaných až po datu odběru vzorků půdy.“. 3. V § 7 odst. 8 písmeno a) zní: „a) maximální celkové dávky stanovené pro jednotlivé způsoby hnojení a hnojiva podle písmen A a B nelze mezi sebou sčítat,“. 4. V § 12 odst. 1 písm. b) se slovo „tekutá“ zrušuje a za slovo „dusíkem“ se vkládají slova „, s výjimkou tuhých hnojiv“. 5. V příloze č. 2 tabulce č. 1 vysvětlivka *** zní: „*** platí i pro upravené kaly; pokud nedojde k následnému pěstování plodin v příslušném kalendářním roce, je zakázáno hnojení také v období od 1. června do 31. července.“. 6. V příloze č. 3 tabulce č. 1 se číslo „34“ nahrazuje číslem „35“. 7. V příloze č. 3 tabulka č. 5 včetně nadpisu zní: „Tabulka č. 5 Limity přívodu dusíku k jednotlivým plodinám nebo kulturám bez ohledu na výnosové hladiny Plodina/kultura| Limit přívodu dusíku (kg N/ha) ---|--- 1\\. Řepka| 230 2\\. Luskoviny – mimo sóju| 40 3\\. Sója| 80 4\\. Jetel, vojtěška*| 40 5\\. Trávy na orné půdě| 200 6\\. Trvalé travní porosty| 160 7\\. Jahody| 100 Vysvětlivka: * Limit se vztahuje k celkovému přívodu dusíku za všechny roky pěstování. Do uvedeného limitu se nezapočítává případné hnojení krycí plodiny do doby její sklizně.“. Čl. II Přechodné ustanovení Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 262/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr zemědělství: Ing. Milek v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 13/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 13/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Rámcová dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Mongolskem na straně druhé Vyhlášeno 21. 2. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 11. 2017, částka 10/2018 * HLAVA I - POVAHA A ROZSAH * HLAVA II - DVOUSTRANNÁ, REGIONÁLNÍ A MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE * HLAVA III - SPOLUPRÁCE V OBLASTI UDRŽITELNÉHO ROZVOJE * HLAVA IV - SPOLUPRÁCE V OBLASTI OBCHODU A INVESTIC * HLAVA V - SPOLUPRÁCE V OBLASTI SPRAVEDLNOSTI, SVOBODY A BEZPEČNOSTI * HLAVA VI - SPOLUPRÁCE V DALŠÍCH OBLASTECH * HLAVA VII - PROSTŘEDKY SPOLUPRÁCE * HLAVA VIII - INSTITUCIONÁLNÍ RÁMEC * HLAVA IX - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 11. 2017 13 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. dubna 2013 byla v Ulánbátaru přijata Rámcová dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Mongolskem na straně druhé. S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního sekretariátu Rady Evropské unie, depozitáře Dohody, dne 14. dubna 2015. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 63 odst. 1 dne 1. listopadu 2017 a tímto dnem vstoupila v platnost i pro Českou republiku. České znění Dohody ve znění uveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie se vyhlašuje současně. RÁMCOVÁ DOHODA o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Mongolskem na straně druhé EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“ a BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, ITALSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, dále jen „členské státy“, na jedné straně a VLÁDA MONGOLSKA, dále jen „Mongolsko“, na straně druhé, společně dále jen „smluvní strany“, VZHLEDEM K tradičním přátelským vztahům mezi smluvními stranami a úzkým historickým, politickým a hospodářským vazbám, které je spojují, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany přikládají zvláštní význam komplexní povaze svých vzájemných vztahů, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany považují tuto dohodu za součást širších a soudržných vzájemných vztahů na základě dohod, jejichž stranami jsou obě smluvní strany společně, ZNOVU POTVRZUJÍCE závazek smluvních stran ohledně dodržování demokratických zásad, právního státu, lidských práv a základních svobod, včetně práv příslušníků menšin, a jejich přání toto dodržování posílit, jak je mimo jiné stanoveno v Chartě Organizace spojených národů, Všeobecné deklaraci lidských práv OSN a v dalších souvisejících mezinárodních nástrojích týkajících se lidských práv, ZNOVU POTVRZUJÍCE oddanost zásadám právního státu, dodržování mezinárodního práva, řádné správy věcí veřejných a boje proti korupci, a přání podporovat hospodářský a sociální rozvoj ve prospěch svých obyvatel s ohledem na zásadu udržitelného rozvoje a požadavky na ochranu životního prostředí, ZNOVU POTVRZUJÍCE své přání posílit spolupráci mezi smluvními stranami na základě těchto společných hodnot, ZNOVU POTVRZUJÍCÍ své přání podporovat hospodářský a sociální rozvoj ve prospěch svých obyvatel s ohledem na zásadu udržitelného rozvoje ve všech jeho rozměrech, ZNOVU POTVRZUJÍCE svůj závazek podporovat mezinárodní mír a bezpečnost a angažovat se v účinném multilateralismu a mírovém řešení sporů, zejména za tímto účelem spolupracovat v rámci Organizace spojených národů, ZNOVU POTVRZUJÍCE své přání posílit spolupráci v politických a ekonomických záležitostech, jakož i ohledně mezinárodní stability, práva a bezpečnosti za účelem podpoření udržitelného sociálního a hospodářského rozvoje, vymýcení chudoby a dosažení rozvojových cílů tisíciletí, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany pohlíží na terorismus jako na hrozbu pro mezinárodní bezpečnost a přejí si prohloubit svůj dialog a spolupráci při boji proti terorismu v souladu s příslušnými nástroji Rady bezpečnosti OSN, zejména s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1373. Evropská bezpečnostní strategie, kterou Evropská rada přijala v prosinci 2003, označuje terorismus za klíčovou hrozbu pro bezpečnost. Evropská unie v tomto ohledu provedla zásadní opatření, mezi něž patří akční plán EU pro boj proti terorismu, který byl přijat v roce 2001 a aktualizován v roce 2004, a zásadní prohlášení o boji proti terorismu ze dne 25. března 2004 učiněné bezprostředně po teroristických útocích v Madridu. V prosinci 2005 Evropská unie rovněž přijala strategii EU pro boj proti terorismu, S VYJÁDŘENÍM svého pevného odhodlání zabránit všem formám terorismu a bojovat proti nim, posílit spolupráci v boji proti terorismu a bojovat proti organizované trestné činnosti, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany znovu potvrzují, že účinná opatření pro boj proti terorismu a ochrana lidských práv jsou cíli, které se vzájemně doplňují a posilují, ZNOVU POTVRZUJÍCE, že nejzávažnější zločiny, které znepokojují mezinárodní společenství, nesmějí být ponechány bez trestu a že jejich účinné stíhání musí být zajištěno přijetím opatření na vnitrostátní úrovni a zlepšením celosvětové spolupráce, S OHLEDEM na skutečnost, že zřízení a účinné fungování Mezinárodního trestního soudu představuje významný prvek vývoje směrem k míru a mezinárodní spravedlnosti a že Rada Evropské unie přijala dne 16. června 2003 společný postoj k Mezinárodnímu trestnímu soudu a na něj navazující akční plán přijatý dne 4. února 2004. VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany sdílí názor, že šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů představuje vážnou hrozbu pro mezinárodní bezpečnost, a přejí si posílit svůj dialog a spolupráci v této oblasti. Konsensuální přijetí rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1540 (2004) podtrhuje závazek celého mezinárodního společenství bojovat proti šíření zbraní hromadného ničení. Rada Evropské unie dne 17. listopadu 2003 přijala politiku EU zaměřenou na prosazování politik nešíření do širších vztahů EU se třetími zeměmi. Dne 12. prosince 2003 Evropská rada rovněž přijala strategii EU pro boj proti šíření zbraní hromadného ničení, VZHLEDEM K TOMU, že Evropská rada vyjádřila názor, že ruční palné a lehké zbraně představují rostoucí hrozbu pro mír, bezpečnost a rozvoj, a dne 13. ledna 2006 přijala strategii pro boj proti nedovolenému hromadění ručních palných a lehkých zbraní a střeliva do nich. V této strategii Evropská rada zdůraznila potřebu zajistit komplexní a důsledné pojetí politiky v oblasti bezpečnosti a rozvoje, S VYJÁDŘENÍM svého pevného odhodlání podporovat všechny aspekty udržitelného rozvoje, včetně ochrany životního prostředí a účinné spolupráce v boji proti změně klimatu, zabezpečení potravin, jakož i účinnou podporu a provádění mezinárodně uznaných pracovních a sociálních norem, ZDŮRAZŇUJÍCE význam prohloubení vztahů a spolupráce v oblastech, jako je zpětné přebírání osob, azylová a vízová politika a společné řešení otázek migrace a obchodu s lidmi, ZNOVU OPAKUJÍCE význam obchodu pro své dvoustranné vztahy a zejména obchodu se surovinami a zdůrazňujíce svůj závazek dohodnout v podvýboru pro obchod a investice konkrétní pravidla týkající se surovin, ZAZNAMENÁVAJÍCE, že ustanovení této dohody, jež spadají do oblasti působnosti části třetí hlavy V Smlouvy o fungování Evropské unie, zavazují Spojené království a Irsko jako zvláštní smluvní strany a ne jako součást Evropské unie, pokud Evropská unie spolu se Spojeným královstvím a/nebo Irskem společně neoznámí Mongolsku, že Spojené království nebo Irsko je vázáno jako součást Evropské unie podle Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie. Pokud Spojené království a/nebo Irsko přestanou být v souladu s článkem 4a Protokolu č. 21 vázány jako součást Evropské unie, Evropská unie spolu se Spojeným královstvím a/nebo Irskem okamžitě informuje Mongolsko o jakékoli změně jejich postavení a v tomto případě jsou Spojené království a Irsko ustanoveními dohody i nadále vázány jako samostatné smluvní strany. Totéž platí pro Dánsko v souladu s Protokolem o postavení Dánska připojeným k těmto smlouvám, UZNÁVAJÍCE svůj závazek ohledně posílení stávajícího vztahu s cílem zlepšit vzájemnou spolupráci a společnou vůli upevnit, prohloubit a diverzifikovat své vztahy v oblastech zájmu na základě rovnosti, nediskriminace a vzájemné prospěšnosti, SE DOHODLY TAKTO: HLAVA I POVAHA A ROZSAH Článek 1 Obecné zásady 1. Dodržování zásad demokracie a lidských práv, jak jsou stanoveny ve Všeobecné deklaraci lidských práv a v jiných souvisejících mezinárodních nástrojích, a zásady právního státu, je jádrem vnitřních a vnějších politik obou smluvních stran a představuje základní prvek této dohody. 2. Smluvní strany potvrzují své společné hodnoty, jak jsou vyjádřeny v Chartě Organizace spojených národů. 3. Smluvní strany potvrzují svůj závazek podporovat všechny aspekty udržitelného rozvoje, spolupracovat při řešení otázek v oblasti změny klimatu a globalizace a přispívat k plnění mezinárodně dohodnutých rozvojových cílů včetně těch, které jsou obsaženy v rozvojových cílech tisíciletí. Smluvní strany znovu potvrzují svůj závazek k vysoké úrovni ochrany životního prostředí a sociálním strukturám podporujícím začleňování do společnosti. 4. Smluvní strany znovu potvrzují závazek vůči Pařížské deklaraci o účinnosti pomoci z roku 2005 a souhlasí s posílením spolupráce v zájmu dalšího zlepšování výsledků rozvojové spolupráce. 5. Smluvní strany znovu potvrzují oddanost zásadám řádné správy věcí veřejných, včetně nezávislosti soudů a boje proti korupci. Článek 2 Cíle spolupráce V zájmu posílení svých dvoustranných vztahů se smluvní strany zavázaly vést široký dialog a podporovat další vzájemnou spolupráci ve všech odvětvích společného zájmu. Jejich úsilí bude zaměřeno zejména na: a) navázání spolupráce v politických a hospodářských záležitostech ve všech příslušných regionálních a mezinárodních fórech a organizacích; b) zahájení spolupráce v oblasti boje proti závažným zločinům s mezinárodním dosahem; c) zahájení spolupráce při boji proti šíření zbraní hromadného ničení a ručních palných a lehkých zbraní; d) rozvoj obchodu a investic mezi smluvními stranami k jejich vzájemnému prospěchu; navázání spolupráce ve všech oblastech souvisejících s obchodem a investicemi, které jsou předmětem společného zájmu, s cílem usnadnit obchodní a investiční toky a zabránit vzniku překážek pro obchod a investice a takové překážky odstraňovat; e) zahájení spolupráce v oblasti svobody, bezpečnosti a práva, včetně právního státu a právní spolupráce, ochrany údajů, migrace, převaděčství a obchodu s lidmi, boje proti organizované trestné činnosti, terorismu, nadnárodní trestné činnosti, praní peněz a nedovoleným drogám; f) zahájení spolupráce ve všech dalších oblastech společného zájmu, zejména v oblasti makroekonomické politiky a finančních služeb, daní a cel, včetně řádné správy v daňové oblasti, průmyslové politiky a malých a středních podniků, informační společnosti, audiovizuálních prostředků a médií, vědy a technologie, energetiky, dopravy, vzdělávání a kultury, životního prostředí a přírodních zdrojů, zemědělství a rozvoje venkova, zdravotnictví, zaměstnanosti a sociálních věcí a statistiky; g) posílení účasti obou smluvních stran v programech subregionální a regionální spolupráce, jež jsou otevřené pro účast druhé smluvní strany; h) zvýšení úlohy a zviditelnění smluvních stran v regionech druhé strany; i) podporu vzájemného porozumění mezi lidmi prostřednictvím spolupráce různých nevládních subjektů, jako jsou skupiny odborníků, akademičtí pracovníci, občanská společnost a média, a to v podobě seminářů, konferencí, mládežnických akcí a dalších činností; j) podporu zaměřenou na vymýcení chudoby v souvislosti s udržitelným rozvojem a postupné začlenění Mongolska do světového hospodářství. Článek 3 Boj proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů 1. Smluvní strany zastávají názor, že šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů do rukou státních i nestátních aktérů představuje jednu z nejzávažnějších hrozeb pro mezinárodní stabilitu a bezpečnost. 2. Smluvní strany se proto dohodly, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů prostřednictvím úplného dodržování a vnitrostátního provedení svých stávajících závazků v rámci mezinárodních smluv a dohod o odzbrojení a nešíření zbraní hromadného ničení a ostatních příslušných mezinárodních závazků, například rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1540. Smluvní strany se shodly, že toto ustanovení tvoří základní prvek této dohody. 3. Smluvní strany se dále dohodly, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů tím, že: — přijmou opatření, aby podepsaly či ratifikovaly všechny ostatní příslušné mezinárodní nástroje nebo k nim přistoupily a aby je plně provedly, — vytvoří účinný systém vnitrostátních kontrol vývozu, v jehož rámci budou prováděny kontroly vývozu a tranzitu zboží souvisejícího se zbraněmi hromadného ničení, včetně kontroly koncového použití technologií dvojího použití, pokud jde o zbraně hromadného ničení, a který bude obsahovat účinné postihy za porušení kontrol vývozu. 4. Smluvní strany souhlasí, že zahájí pravidelný politický dialog, který bude uvedené prvky doprovázet a upevňovat. Tento dialog může probíhat na regionální úrovni. Článek 4 Ruční palné a lehké zbraně 1. Smluvní strany uznávají, že nedovolená výroba, transfer a oběh ručních palných a lehkých zbraní včetně střeliva a jejich nadměrné hromadění, nedostatečná správa, nepřiměřeně zajištěné sklady a nekontrolované šíření představují i nadále vážnou hrozbu pro mír a mezinárodní bezpečnost. 2. Smluvní strany se dohodly, že budou dodržovat a plně provádět své povinnosti tak, aby v souvislosti s nedovoleným obchodem s ručními palnými a lehkými zbraněmi, včetně střeliva pro ně, jednaly v souladu se stávajícími mezinárodními dohodami a rezolucemi Rady bezpečnosti OSN, jakož i se svými závazky v rámci jiných mezinárodních nástrojů použitelných v této oblasti, jako je Akční program OSN k prevenci, potírání a vymýcení nezákonného obchodu s ručními a lehkými zbraněmi ve všech jeho aspektech. 3. Smluvní strany se zavazují, že budou spolupracovat a že zajistí koordinaci, doplňkovost a součinnost svého úsilí při řešení otázky nedovoleného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi, včetně střeliva pro ně, na celosvětové, regionální, subregionální a státní úrovni, a dohodly se, že naváží pravidelný politický dialog, který bude tento závazek doprovázet a upevní jej. Článek 5 Závažné zločiny s mezinárodním dosahem (Mezinárodní trestní soud) 1. Smluvní strany znovu potvrzují, že nejzávažnější trestné činytrestné činy, které znepokojují celé mezinárodní společenství, nesmí zůstat nepotrestány a že jejich účinné stíhání musí být zajištěno přijetím opatření na vnitrostátní a popřípadě mezinárodní úrovni, včetně Mezinárodního trestního soudu. Smluvní strany se domnívají, že zřízení účinně fungujícího Mezinárodního trestního soudu představuje významný prvek vývoje směrem k míru a mezinárodní spravedlnosti. 2. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat a že případně přijmou nezbytná opatření s cílem plně podpořit všeobecnou platnost a integritu Římského statutu a souvisejících nástrojů a že posílí svou spolupráci s Mezinárodním trestním soudem. Smluvní strany se zavazují provádět Římský statut a učinit kroky nezbytné k ratifikaci souvisejících nástrojů (např. dohody o výsadách a imunitách Mezinárodního trestního soudu). 3. Strany se shodují, že by byl prospěšný vzájemný dialog na toto téma. Článek 6 Spolupráce v oblasti boje proti terorismu 1. Smluvní strany znovu potvrzují důležitost boje proti terorismu a v souladu s platnými mezinárodními úmluvami, včetně mezinárodního humanitárního práva a lidských práv, jakož i se svými příslušnými právními a správními předpisy a s ohledem na globální strategii OSN pro boj proti terorismu obsaženou v rezoluci Valného shromáždění OSN č. 60/288 ze dne 8. září 2006 se dohodly, že budou spolupracovat v oblasti předcházení teroristickým činům a jejich potlačování. 2. Smluvní strany tak činí zejména: a) v rámci úplného provádění rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1373 a 1267 a jejích následných rezolucí, včetně rezoluce č. 1822, jakož i dalších příslušných rezolucí OSN, a svých závazků vyplývajících z jiných příslušných mezinárodních úmluv a nástrojů; b) výměnou informací o teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy; c) výměnou názorů na prostředky a metody používané v boji proti terorismu, včetně technických oblastí a vzdělávání, a výměnou zkušeností, pokud jde o předcházení terorismu; d) spoluprací k prohloubení mezinárodního konsensu o boji proti terorismu, včetně právní definice teroristických činů, a zejména spoluprací na dohodě o všeobecné úmluvě o mezinárodním terorismu; e) sdílením příslušných osvědčených postupů v oblasti ochrany lidských práv při boji proti terorismu; f) účinným prováděním a prohlubováním spolupráce v oblasti potírání terorismu v rámci setkání ASEM. HLAVA II DVOUSTRANNÁ, REGIONÁLNÍ A MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE Článek 7 Spolupráce mezi Mongolskem a EU v oblasti zásad, norem a standardů 1. Smluvní strany se dohodly, že v Mongolsku zavedou společné evropské zásady, normy a standardy a že budou spolupracovat při podpoře výměny informací a sdílení zkušeností za účelem jejich zavádění a uplatňování. 2. Smluvní strany usilují o prohloubení dialogu a spolupráce mezi svými orgány v oblasti normalizace, který po dohodě smluvních stran může zahrnovat vytvoření rámce pro spolupráci, jenž usnadní výměnu odborníků, informací a odborných poznatků. Článek 8 Spolupráce v regionálních a mezinárodních organizacích 1. Smluvní strany se zavazují k výměně názorů a ke spolupráci v rámci regionálních a mezinárodních fór a organizací, jako jsou OSN a její příslušné agentury, programy a orgány, Světová obchodní organizace (WTO), Smlouva o přátelství a spolupráci (TAC) a setkání Asie - Evropa (ASEM). 2. Smluvní strany se rovněž dohodly, že budou podporovat spolupráci mezi skupinami odborníků, akademickými pracovníky, nevládními organizacemi a sdělovacími prostředky v oblastech, na které se tato dohoda vztahuje. Tato spolupráce může zejména zahrnovat organizaci vzdělávacích programů, pracovních setkání a seminářů, výměnu odborníků, studie a další činnosti dohodnuté stranami. Článek 9 Regionální a dvoustranná spolupráce 1. Obě strany se dohodnou, že při řádném důrazu na záležitosti v rámci dvoustranné spolupráce provedou v každé oblasti dialogu a spolupráce podle této dohody související činnosti na dvoustranné nebo regionální úrovni nebo na obou úrovních současně. Při výběru vhodného rámce se smluvní strany budou snažit maximalizovat dopad na všechny zúčastněné strany a posílit jejich zapojení a přitom co nejlépe využít dostupných zdrojů při zohlednění politické a institucionální proveditelnosti a zajištění soudržnosti s dalšími činnostmi, na nichž se podílí Evropská unie a partnerské státy ASEM. 2. Smluvní strany mohou podle potřeby rozhodnout o rozšíření finanční podpory pro kooperační činnosti v oblastech, na něž se dohoda vztahuje nebo jež s ní souvisí, podle svých příslušných finančních postupů a zdrojů. HLAVA III SPOLUPRÁCE V OBLASTI UDRŽITELNÉHO ROZVOJE Článek 10 Obecné zásady 1. Hlavním cílem rozvojové spolupráce je vymýcení chudoby při plnění rozvojových cílů tisíciletí v souvislosti s udržitelným rozvojem a začleněním do světového hospodářství. Smluvní strany se dohodly, že naváží pravidelný dialog o rozvojové spolupráci v souladu se svými prioritami a oblastmi společného zájmu. 2. Strategie rozvojové spolupráce smluvních stran se zaměří mimo jiné na: a) podporu lidského a sociálního rozvoje; b) dosažení udržitelného hospodářského růstu; c) podporu udržitelného životního prostředí, regenerace a osvědčených postupů a na zachování přírodních zdrojů; d) prevenci a řešení následků změny klimatu; e) podporu politik a nástrojů zaměřených na další začlenění do světového hospodářství a mezinárodního obchodního systému; f) pokračování v procesech pro dodržování Pařížské deklarace o účinnosti pomoci a akčního programu z Akkry a dalších mezinárodních závazků, které mají za cíl zlepšit poskytování a účinnost pomoci. Článek 11 Hospodářský rozvoj 1. Smluvní strany se zaměří na podporu vyrovnaného hospodářského růstu, snižování chudoby a zmenšování sociálně-ekonomických rozdílů. 2. Smluvní strany potvrzují svůj závazek splnit rozvojové cíle tisíciletí a měly by znovu potvrdit svůj závazek vůči Pařížské deklaraci o účinnosti pomoci z roku 2005. 3. Dohoda by rovněž měla mít za cíl začlenění závazků ohledně sociálních a environmentálních aspektů obchodu, aby opětovně potvrdila, že obchod by měl ve všech svých aspektech podporovat udržitelný rozvoj, a měla by podporovat jeho hospodářské, sociální a environmentální dopady. Článek 12 Sociální rozvoj 1. Cílem smluvních stran je podtrhnout potřebu vzájemného posilování hospodářské a sociální politiky, zdůraznit klíčovou úlohu vytváření důstojné práce a zavázat se k podpoře sociálního dialogu. 2. Cílem smluvních stran je přispět k účinnému uplatňování základních pracovních norem Mezinárodní organizace práce a posílit spolupráci v oblasti zaměstnanosti a sociálních věcí. 3. Cílem smluvních stran je dále podpořit politiky, jejichž záměrem je zaručit dostupnost a dodávky potravin pro obyvatelstvo a krmiva pro hospodářská zvířata, a to způsobem, který je udržitelný a šetrný k životnímu prostředí. Článek 13 Životní prostředí 1. Při prosazování udržitelného rozvoje smluvní strany znovu potvrzují potřebu vysoké úrovně ochrany životního prostředí a zachování a řízení přírodních zdrojů a biologické rozmanitosti, včetně lesů. 2. Cílem smluvních stran v oblasti životního prostředí je podpořit ratifikaci a provádění mnohostranných dohod o životním prostředí a zajištění souladu s těmito dohodami. 3. Cílem smluvních stran je posílit spolupráci v oblasti globálních otázek životního prostředí, zejména změny klimatu. HLAVA IV SPOLUPRÁCE V OBLASTI OBCHODU A INVESTIC Článek 14 Obecné zásady 1. Smluvní strany se aktivně účastní dialogu o dvoustranném a mnohostranném obchodu a otázkách souvisejících s obchodem s cílem posílit dvoustranné obchodní vztahy a rozvinout mnohostranný obchodní systém. 2. Smluvní strany se zavazují v nejvyšší možné míře a k jejich vzájemnému prospěchu podporovat rozvoj a diverzifikaci vzájemných obchodních výměn. Zavazují se, že dosáhnou lepších podmínek přístupu na trh úsilím o odstranění překážek pro obchod, zejména prostřednictvím včasného odstranění necelních překážek a přijetím opatření ke zlepšení transparentnosti, s ohledem na činnost vykonávanou mezinárodními organizacemi v této oblasti. 3. Smluvní strany uznávají, že obchod hraje při rozvoji nepostradatelnou úlohu a že se pomoc v podobě systémů obchodních preferencí ukázala pro rozvojové země jako prospěšná. Proto usilují o posílení svých konzultací o takové pomoci v úplné shodě s WTO. 4. Smluvní strany se vzájemně informují o rozvoji obchodu a souvisejících politik, jako např. v zemědělství, v oblasti bezpečnosti potravin, ochrany spotřebitelespotřebitele a životního prostředí. 5. Smluvní strany podporují dialog a spolupráci k rozvíjení svých obchodních a investičních vztahů, včetně řešení obchodních problémů, mimo jiné v oblastech uvedených v článcích 10 až 27. Článek 15 Sanitární a fytosanitární otázky 1. Smluvní strany spolupracují v otázkách bezpečnosti potravin a sanitárních a fytosanitárních otázkách za účelem ochrany života nebo zdraví lidí, zvířat nebo rostlin na území smluvních stran. 2. Smluvní strany diskutují a vyměňují si informace o svých opatřeních vymezených Dohodou WTO o sanitárních a fytosanitárních opatřeních (dohoda SPS), Mezinárodní úmluvou o ochraně rostlin (IPPC), Světovou organizací pro zdraví zvířat (OIE) a Komisí pro Codex Alimentarius. 3. Smluvní strany se dohodly, že zlepší vzájemné porozumění a spolupráci v sanitárních a fytosanitárních záležitostech a dobrých životních podmínek zvířat. Toto budování kapacit bude odpovídat specifickým potřebám smluvních stran a bude prováděno s cílem pomáhat této straně při dodržování právního rámce druhé strany. 4. Smluvní strany naváží včasný dialog o otázkách SPS na žádost jedné ze smluvních stran ke zvážení otázek týkajících se SPS a dalších naléhavých otázek podle tohoto článku. Článek 16 Technické překážky obchodu Smluvní strany podporují využití mezinárodních norem, spolupracují a vyměňují si informace o normách, postupech posuzování shody a technických předpisech, zejména v rámci Dohody WTO o technických překážkách obchodu. Článek 17 Celní spolupráce 1. Smluvní strany budou věnovat zvláštní pozornost zlepšení bezpečnostního rozměru mezinárodního obchodu, včetně dopravních služeb, účinnému vymáhání práv k duševnímu vlastnictví v rámci celních řízení, zajištění vyváženého přístupu mezi usnadňováním obchodu a bojem proti podvodům a nesrovnalostem. 2. Aniž jsou dotčeny další formy spolupráce stanovené v této dohodě, obě smluvní strany prohlašují, že mají zájem zvážit do budoucna možnost uzavřít v institucionálním rámci zřízeném touto dohodou protokoly o spolupráci a vzájemné pomoci v celní oblasti. Článek 18 Usnadnění obchodu Smluvní strany si vyměňují zkušenosti a hledají možnosti, jak zjednodušit dovoz, vývoz, tranzit a jiné celní režimy, zvyšují transparentnost celních a obchodních předpisů, rozvíjejí celní spolupráci a účinné mechanismy vzájemné správní pomoci a usilují o širokou názorovou shodu a společný postup v rámci příslušných mezinárodních iniciativ, včetně těch, které se týkají usnadňování obchodu. Článek 19 Investice Smluvní strany podporují větší tok investic rozvíjením přitažlivého a stabilního prostředí pro reciproční investice prostřednictvím důsledného dialogu zaměřeného na zlepšení porozumění a spolupráce v oblasti investic, na přezkum správních mechanismů pro usnadnění investičních toků a na podporu stabilních, transparentních, otevřených a nediskriminačních pravidel pro investory. Článek 20 Politika hospodářské soutěže Smluvní strany podporují efektivní vytvoření a uplatňování pravidel hospodářské soutěže a šíření informací s cílem podporovat transparentnost a právní jistotu pro podniky činné na trzích druhé smluvní strany. Smluvní strany si vyměňují názory na otázky související s praktikami, které narušují hospodářskou soutěž a které by mohly nepříznivě ovlivnit dvoustranný obchod a investiční toky. Článek 21 Služby Smluvní strany zahájí důsledný dialog zaměřený zejména na výměnu informací ohledně svého regulativního prostředí a současně podporují vzájemný přístup na své trhy, přístup ke zdrojům kapitálu a technologiím a obchod se službami mezi oběma regiony a na trzích třetích zemí. Článek 22 Pohyb kapitálu Smluvní strany usilují o usnadnění pohybu kapitálu, aby podpořily cíle této dohody. Článek 23 Veřejné zakázky Smluvní strany usilují o stanovení procesních pravidel, včetně přiměřených ustanovení o transparentnosti a odvolání, která podpoří vytvoření účinného systému zadávání veřejných zakázek na podporu optimální ekonomické výhodnosti v oblasti veřejných zakázek a usnadní mezinárodní obchod. Smluvní strany usilují o dosažení vzájemného otevření svých trhů v oblasti veřejných zakázek s cílem dosáhnout oboustranného prospěchu. Článek 24 Transparentnost Smluvní strany uznávají význam transparentnosti a náležitého postupu při používání svých právních předpisů souvisejících s obchodem a za tímto účelem znovu potvrzují své závazky stanovené v článku X GATT 1994 a článku III GATS. Článek 25 Suroviny 1. Smluvní strany se dohodly, že posílí spolupráci a podporu vzájemného porozumění mezi oběma stranami v oblasti surovin. 2. Tato spolupráce a podpora vzájemného porozumění by se měla zaměřit na taková témata, jako je regulační rámec pro odvětví surovin (včetně řízení příjmů z těžby surovin pro sociálně-ekonomický rozvoj a ochrany životního prostředí a bezpečnostních předpisů v souvislosti s odvětvím těžby a odvětvím surovin) a obchod se surovinami. S cílem povzbuzovat širší spolupráci a vzájemné porozumění může každá smluvní strana v souvislosti se surovinami požádat o svolání ad hoc schůzky. 3. Smluvní strany uznávají, že transparentní, nediskriminační a nerušivé prostředí založené na respektování pravidel je nejlepším způsobem, jak vytvořit podmínky příznivé pro přímé zahraniční investice do produkce surovin a obchodu s nimi. 4. Smluvní strany se s ohledem na své příslušné hospodářské politiky a cíle a s ohledem na podporu obchodu dohodly, že podpoří spolupráci při odstraňování překážek obchodu se surovinami. 5. Na žádost jedné ze stran může být jakákoli otázka související s obchodem se surovinami vznesena a projednána na zasedáních smíšeného výboru a podvýboru, které mají pravomoc v takové věci rozhodnout podle článku 56 v souladu se zásadami stanovenými ve výše uvedených odstavcích. Článek 26 Regionální politika Smluvní strany podporují politiku regionálního rozvoje. Článek 27 Ochrana duševního vlastnictví 1. Smluvní strany znovu potvrzují velký význam, který přikládají ochraně práv duševního vlastnictví, a zavazují se zavést vhodná opatření s cílem zajistit přiměřenou a účinnou ochranu těchto práv a jejich vymáhání, zejména v souvislosti s porušováním práv duševního vlastnictví. Dále se smluvní strany dohodly, že co nejdříve uzavřou dvoustrannou dohodu o zeměpisných označeních. 2. Smluvní strany si budou vyměňovat informace a zkušenosti o takových záležitostech, jako je používání, podpora, šíření, zefektivnění, řízení, harmonizace, ochrana a efektivní uplatňování práv duševního vlastnictví, předcházení porušování těchto práv, boj proti padělání a pirátství, zejména prostřednictvím celní spolupráce a dalších vhodných forem spolupráce, a zřízení a posílení organizací pro kontrolu a ochranu těchto práv. Smluvní strany si vzájemně pomáhají při zlepšování ochrany duševního vlastnictví, využívání a obchodního využívání duševního vlastnictví na základě evropských zkušeností a při zlepšování šíření souvisejících znalostí. Článek 28 Podvýbor pro obchod a investice 1. Tímto se zřizuje podvýbor pro obchod a investice. 2. Podvýbor pomáhá smíšenému výboru při plnění jeho úkolů ve všech oblastech, na které se vztahuje tato hlava. 3. Podvýbor přijme svůj jednací řád. HLAVA V SPOLUPRÁCE V OBLASTI SPRAVEDLNOSTI, SVOBODY A BEZPEČNOSTI Článek 29 Právní stát a právní spolupráce 1. Při spolupráci v oblasti svobody, bezpečnosti a práva přikládají smluvní strany velký význam upevnění právního státu a posílení institucí na všech úrovních výkonu práva a fungování systému spravedlnosti zvlášť. 2. Spolupráce mezi smluvními stranami bude rovněž zahrnovat vzájemnou výměnu informací ohledně právních systémů a předpisů. V mezích stávajícího právního rámce se smluvní strany snaží rozvíjet vzájemnou právní pomoc. Článek 30 Ochrana osobních údajů 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat při zvyšování úrovně ochrany osobních údajůosobních údajů podle nejpřísnějších mezinárodních norem, které jsou obsaženy mj. ve směrnici o automatizovaných souborech s osobními údajiosobními údaji (rezoluce Valného shromáždění OSN č. 45/95 ze dne 14. prosince 1990). 2. Spolupráce v oblasti ochrany osobních údajůosobních údajů může zahrnovat mimo jiné technickou pomoc ve formě výměny informací a odborných znalostí. Článek 31 Spolupráce v oblasti migrace 1. Smluvní strany zahájí spolupráci zaměřenou na předcházení nedovolenému přistěhovalectví a nedovolené přítomnosti fyzických osob jejich státní příslušnosti na svých příslušných územích. 2. V rámci spolupráce při předcházení nedovolenému přistěhovalectví se smluvní strany dohodly bez zbytečného odkladu zpětně přebírat své státní příslušníky, kteří nesplňují nebo přestali splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území druhé strany. Za tímto účelem smluvní strany poskytnou svým státním příslušníkům vhodné doklady totožnosti. Pokud osoba, která má být zpětně převzata, nevlastní žádný průkaz totožnosti či jiný doklad potvrzující její státní příslušnost, odpovědné diplomatické a konzulární zastoupení daného členského státu či Mongolska podnikne na žádost Mongolska či daného členského státu kroky k provedení pohovoru za účelem zjištění státní příslušnosti dané osoby. 3. EU finančně podpoří provádění tohoto ujednání prostřednictvím příslušných dvoustranných nástrojů spolupráce. 4. Smluvní strany souhlasí s tím, že na žádost kterékoli ze stran zahájí jednání o dohodě mezi EU a Mongolskem upravující zvláštní povinnosti týkající se zpětného přebírání svých státních příslušníků, včetně povinnosti zpětného přebírání státních příslušníků jiných zemí a osob bez státní příslušnosti. Článek 32 Spolupráce v boji s nedovolenými drogami 1. Smluvní strany spolupracují na zajištění vyváženého přístupu prostřednictvím účinné koordinace mezi příslušnými orgány, včetně orgánů z oblasti zdravotnictví, spravedlnosti, cel a vnitra a dalších příslušných odvětví s cílem snížit nabídku nedovolených drog, obchod s nimi a poptávku po nich, a to s náležitým zohledněním lidských práv. Cílem této spolupráce je rovněž snižování škodlivých účinků drog, řešení problému výroby syntetických drog, obchodu s nimi a jejich užívání a dosažení účinnější prevence zneužívání prekursorů drog používaných k nedovolené výrobě omamných a psychotropních látek. 2. Strany se dohodnou na způsobech spolupráce pro dosažení těchto cílů. Opatření vycházejí ze společně dohodnutých zásad ve shodě s příslušnými mezinárodními úmluvami, politickými prohlášeními a se Zvláštním prohlášením o hlavních zásadách pro snížení poptávky po drogách schváleným v červnu roku 1998 na 20. zvláštním zasedání Valného shromáždění OSN o drogách a politickým prohlášením a akčním plánem přijatými na 52. zasedání Komise OSN pro omamné látky v březnu 2009. 3. Spolupráce mezi smluvními stranami bude zahrnovat technickou a administrativní pomoc, především v těchto oblastech: příprava vnitrostátních právních předpisů a politik, zakládání státních institucí a informačních center, podpora úsilí občanské společnosti v oblasti drog a úsilí o snížení poptávky po drogách a jejich škodlivého účinku, školení personálu, výzkum v oblasti drog a prevence zneužívání prekursorů drog používaných k nedovolené výrobě omamných a psychotropních látek. Smluvní strany se mohou dohodnout na dalších oblastech spolupráce. Článek 33 Spolupráce v boji proti organizované trestné činnosti a korupci Smluvní strany se dohodly na spolupráci v boji proti organizované, hospodářské a finanční trestné činnosti, jakož i korupci. Tato spolupráce je zaměřena zejména na provádění a prosazování příslušných mezinárodních norem a nástrojů, jako je Úmluva OSN o nadnárodní organizované trestné činnosti a její doplňující protokoly a Úmluva OSN proti korupci. Článek 34 Spolupráce v boji proti praní peněz a financování terorismu 1. Smluvní strany se dohodly, že musí spolupracovat a usilovat o to, aby zabránily zneužívání svých finančních systémů a pověřených nefinančních subjektů a profesí k praní výnosů z jakékoli trestné činnosti, např. obchodu s drogami a korupce. 2. Obě smluvní strany se dohodly podporovat technickou a administrativní pomoc zaměřenou na rozvoj a provádění právních předpisů a účinné fungování mechanismů pro boj proti praní peněz a financování terorismu. Spolupráce zejména umožní výměnu důležitých informací v rámci příslušných právních předpisů a přijetí vhodných norem pro boj proti praní peněz a financování terorismu, které jsou rovnocenné s normami přijatými Unií a mezinárodními orgány činnými v této oblasti, jako je například Finanční akční výbor (FATF). HLAVA VI SPOLUPRÁCE V DALŠÍCH OBLASTECH Článek 35 Spolupráce v oblasti lidských práv 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat při podpoře a účinné ochraně lidských práv, mimo jiné s ohledem na ratifikaci a provádění mezinárodních nástrojů v oblasti lidských práv. 2. Tato spolupráce může mimo jiné zahrnovat: a) podporu rozvoje a provádění vnitrostátních akčních plánů v oblasti lidských práv; b) prosazování lidských práv a vzdělávání v této oblasti; c) posilování vnitrostátních a regionálních institucí zaměřených na lidská práva; d) navázání smysluplného, široce pojatého dialogu o lidských právech; e) posilování spolupráce s institucemi OSN zaměřenými na lidská práva. Článek 36 Spolupráce v oblasti finančních služeb 1. Smluvní strany se dohodly na sblížení společných pravidel a norem a na posílení spolupráce v zájmu zlepšení účetních a regulačních systémů a systémů dohledu v bankovnictví, pojišťovnictví a ostatních oblastech finančního odvětví. 2. Smluvní strany spolupracují na rozvoji právního a regulačního rámce, infrastruktury a lidských zdrojů a na zavádění správy a řízení společností a mezinárodních norem v oblasti účetnictví na mongolském kapitálovém trhu v rámci dvoustranné spolupráce v souladu s ujednáním GATS a WTO o závazcích v oblasti finančních služeb. Článek 37 Dialog o hospodářské politice 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat při podpoře výměny informací o svých hospodářských trendech a politikách a při sdílení zkušeností s koordinací hospodářských politik v rámci regionální hospodářské spolupráce a integrace. 2. Smluvní strany usilují o prohloubení dialogu mezi svými orgány o hospodářských záležitostech, který po odsouhlasení smluvními stranami může zahrnovat oblasti, jako je měnová politika, fiskální politika, včetně zdaňování podniků, veřejných financí, makroekonomické stabilizace a vnějšího zadlužení. 3. Smluvní strany spolupracují a podporují vzájemné porozumění mezi oběma stranami v oblasti hospodářské diverzifikace a průmyslového rozvoje., Článek 38 Řádná správa věcí veřejných v daňové oblasti V zájmu posílení a rozvoje hospodářských činností a s přihlédnutím k nutnosti náležitě rozvíjet právní rámec smluvní strany uznávají zásady řádné správy věcí veřejných v daňové oblasti, k jejichž dodržování se zavázaly členské státy na úrovni EU, a zavazují se, že budou tyto zásady dodržovat. Smluvní strany za tímto účelem a aniž by byly dotčeny pravomoci Unie a členských států zlepší mezinárodní spolupráci v daňové oblasti, podpoří výběr zákonných daňových výnosů a vypracují opatření k účinnému uplatňování výše uvedených zásad. Článek 39 Průmyslová politika a spolupráce malých a středních podniků Smluvní strany s přihlédnutím ke svým hospodářským politikám a cílům souhlasí, že budou podporovat spolupráci v průmyslové politice ve všech oblastech, jež budou považovány za vhodné, za účelem zlepšení konkurenceschopnosti malých a středních podniků, mimo jiné prostřednictvím: a) výměny informací a zkušeností týkajících se vytváření rámcových podmínek pro malé a střední podniky s cílem zlepšit jejich konkurenceschopnost; b) podpory kontaktů mezi hospodářskými subjekty, podpory společných investic a zakládání společných podniků a informačních sítí, zejména prostřednictvím stávajících horizontálních programů Evropské unie, zvláště stimulováním předávání technologií a know-how mezi partnery; c) poskytování informací a stimulace inovací a výměny osvědčených postupů týkajících se přístupu k financování, mimo jiné pro malé a velmi malé podniky; d) usnadnění a podpory příslušných činností vyvíjených soukromým sektorem na obou stranách; e) prosazování důstojné práce, sociální odpovědnosti podniků a podpory zodpovědných obchodních praktik, včetně udržitelné spotřeby a výroby. Tato spolupráce zohlední rovněž pohled spotřebitelespotřebitele, například na informace o produktu a úlohu spotřebitelespotřebitele na trhu; f) společných výzkumných projektů ve vybraných průmyslových odvětvích a spolupráce v oblasti norem, postupů posuzování shody a technických předpisů, které byly vzájemně dohodnuty; g) pomoci na základě informací o modernizaci postupů a technologií pro čištění odpadních vod z kožedělného průmyslu; h) výměny informací a doporučení partnerů a možností spolupráce v oblasti obchodu a investic prostřednictvím stávajících, vzájemně přístupných sítí; i) podpory spolupráce mezi soukromými podniky obou stran, především mezi malými a středními podniky; j) prověření možnosti vyjednání dodatečné dohody o výměně informací, pracovních setkáních zaměřených na posílení spolupráce a dalších propagačních akcích mezi malými a středními podniky obou stran; k) poskytování informací o technické pomoci při vývozu potravin a zemědělských produktů na evropský trh v rámci preferenčního systému Evropské unie. Článek 40 Cestovní ruch 1. Na základě Světového etického kodexu pro cestovní ruch Světové organizace cestovního ruchu a zásad udržitelnosti, které tvoří základ místní Agendy 21, se smluvní strany zaměří na zlepšení výměny informací a na zavedení osvědčených postupů s cílem zajistit vyvážený a udržitelný rozvoj cestovního ruchu. 2. Smluvní strany se dohodly na rozvoji spolupráce při ochraně a co nejlepším využití přírodního a kulturního dědictví, při zmírňování negativních dopadů cestovního ruchu a při zvyšování kladného přínosu odvětví cestovního ruchu k udržitelnému rozvoji místních společenství například rozvojem ekoturistiky při zachování integrity a zájmů místních a domorodých společenství a zlepšením vzdělávání v odvětví cestovního ruchu. Článek 41 Informační společnost 1. Smluvní strany uznávají, že informační a komunikační technologie jsou klíčovou součástí moderního života a mají zásadní význam pro hospodářský a sociální rozvoj, a usilují o výměnu názorů ohledně příslušných politik v této oblasti za účelem podpory hospodářského rozvoje. 2. Spolupráce v této oblasti se mimo jiné zaměří na: a) účast na komplexním regionálním dialogu o různých aspektech informační společnosti, zejména o politikách a regulaci v oblasti elektronických komunikací včetně všeobecných služeb, licencí a všeobecných povolení, ochrany soukromí a osobních údajůosobních údajů a nezávislosti a efektivnosti regulačního orgánu; b) propojení a interoperabilitu mezi sítěmi a službami smluvních stran a Asie; c) normalizaci a šíření nových informačních a komunikačních technologií; d) podporu spolupráce mezi stranami při výzkumu v oblasti informačních a komunikačních technologií; e) spolupráci v oblasti digitální televize, včetně výměny zkušeností ohledně jejího zavádění, regulačních aspektů a zejména správy frekvenčního spektra a výzkumu; f) spolupráci při společných výzkumných projektech v oblasti informačních a komunikačních technologií; g) aspekty bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a boj proti počítačové trestné činnosti; h) posuzování shody v oblasti telekomunikací, včetně rádiových zařízení; i) spolupráci při rozvoji širokopásmové sítě; j) výměnu informací o politice hospodářské soutěže v oblasti informačních a komunikačních technologií. Článek 42 Audiovizuální a sdělovací prostředky Smluvní strany budou podněcovat, podporovat a usnadňovat výměnu, spolupráci a dialog mezi příslušnými institucemi v oblasti audiovizuálních a sdělovacích prostředků. Dohodly se na navázání pravidelného politického dialogu v těchto oblastech. Článek 43 Vědecko-technická spolupráce 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat ve vědeckém výzkumu a technologickém rozvoji v oblastech společného zájmu a s ohledem na vzájemný prospěch. 2. Cílem této spolupráce je: a) podporovat výměny informací a sdílení know-how v oblasti vědy a techniky, včetně těch, které se týkají provádění politik a programů; b) podporovat výzkumná partnerství mezi vědeckými komunitami, výzkumnými středisky, univerzitamiuniverzitami a průmyslem obou stran; c) podporovat vzdělávání a mobilitu výzkumných pracovníků; d) podporovat zapojení svých vysokoškolských institucí, výzkumných středisek a výrobních odvětví, včetně malých a středních podniků, do svých programů vědeckého výzkumu a technologického rozvoje. 3. Spolupráce může mít podobu společných výzkumných projektů a výměn, setkání a odborné přípravy výzkumných pracovníků prostřednictvím mezinárodních programů v oblasti odborné přípravy a mobility a výměnných programů, a zajišťuje co největší šíření výsledků výzkumu, zkušeností a osvědčených postupů. 4. Tyto činnosti v rámci spolupráce jsou v souladu s právními a správními předpisy obou smluvních stran. Jsou založeny na zásadách vzájemnosti, spravedlivého zacházení a vzájemných výhod a zajišťují účinnou ochranu duševního vlastnictví. 5. Strany souhlasí s tím, že budou vyvíjet veškeré úsilí o zvýšení informovanosti veřejnosti o možnostech nabízených programy spolupráce v oblasti vědy a techniky. Článek 44 Energetika 1. Smluvní strany usilují o posílení spolupráce v odvětví energetiky s cílem: a) zvýšit energetickou bezpečnost mimo jiné diverzifikací dodávek energie a rozvojem nových, udržitelných, inovativních a obnovitelných forem energie, např. včetně biopaliv a biomasy, větrné a solární energie, jakož i výroby vodní energie, a podpořit rozvoj vhodných politických rámců, které by vytvářely příznivé podmínky pro investice a rovné podmínky pro energii z obnovitelných zdrojů a její začlenění do příslušných politických oblastí; b) dosáhnout racionálního využívání energie s přispěním na straně nabídky i poptávky podporou energetické účinnosti při výrobě, přepravě, distribuci a konečném užití energie; c) podpořit uplatňování mezinárodně uznávaných norem jaderné bezpečnosti a jaderného zabezpečení, nešíření a bezpečnostních opatření; d) podpořit přenos technologií zaměřených na udržitelnou výrobu a využití energie; e) posílit budování kapacit a usnadnění investic v této oblasti na základě transparentních a nediskriminačních pravidel slučitelných s trhem. 2. Za tímto účelem smluvní strany souhlasí, že budou podporovat kontakty a společný výzkum ke vzájemnému prospěchu stran, zejména prostřednictvím příslušných regionálních a mezinárodních rámců. S odkazem na článek 43 a na závěry Světového summitu o udržitelném rozvoji, který se konal v Johannesburgu v roce 2002, berou smluvní strany na vědomí potřebu zabývat se souvislostmi mezi finančně dostupným přístupem k energetickým službám a udržitelným rozvojem. Tyto činnosti je možné podporovat ve spolupráci s Energetickou iniciativou Evropské unie zahájenou na Světovém summitu o udržitelném rozvoji. 3. Obchod s jaderným materiálem se řídí ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii. V případě potřeby upraví obchod s jaderným materiálem zvláštní dohoda, která bude uzavřena mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mongolskem. Článek 45 Doprava 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat ve všech relevantních oblastech dopravní politiky za účelem zlepšení investičních příležitostí, pohybu zboží a osob, podpory bezpečnosti letecké dopravy, boje proti pirátství, ochrany životního prostředí a zvýšení účinnosti svých dopravních systémů. 2. Cílem spolupráce mezi stranami v této oblasti je podpora: a) výměny informací o dopravní politice a postupech, zejména pokud jde o městskou dopravu, dopravu na venkově, leteckou dopravu, dopravní logistiku a propojení a interoperabilitu kombinovaných dopravních sítí, jakož i správu silnic, železnic a letišť; b) záležitostí týkajících se družicové navigace se zaměřením na otázky společného zájmu v oblasti regulace, průmyslu a rozvoje trhu. V této souvislosti bude věnována pozornost evropským globálním družicovým navigačním systémům EGNOS a Galileo; c) dialogu v oblasti leteckých dopravních služeb s cílem posoudit vývoj vztahů v oblastech, jako je bezpečnost letecké dopravy, zabezpečení, životní prostředí, řízení letového provozu, uplatňování soutěžního práva a hospodářské regulace v leteckém průmyslu s cílem podpořit sbližování právních předpisů a odstranění překážek pro podnikání. Projekty společného zájmu týkající se spolupráce v oblasti civilní letecké dopravy by měly být dále podporovány. Na tomto základě smluvní strany přezkoumají možný rozsah užší spolupráce v oblasti civilního letectví; d) snížení emisí skleníkových plynů v odvětví dopravy; e) uplatňování norem v oblasti ochrany, bezpečnosti a životního prostředí, především pokud jde o letectví, v souladu s příslušnými mezinárodními úmluvami; f) spolupráce na příslušných mezinárodních fórech, s cílem zajistit lepší vymahatelnost mezinárodních předpisů a provádět cíle stanovené v tomto článku. Článek 46 Vzdělávání a kultura 1. Smluvní strany se dohodly, že budou podporovat spolupráci v oblasti vzdělávání a kultury, která bude náležitě respektovat jejich různorodost, s cílem zlepšovat vzájemné porozumění a znalosti o svých kulturách. Za tímto účelem budou smluvní strany podporovat činnosti svých kulturních institutů a občanské společnosti. 2. Smluvní strany budou usilovat o přijetí příslušných opatření na podporu kulturních výměn a o provádění společných iniciativ v různých oblastech kultury, včetně spolupráce na zachování kulturního dědictví s ohledem na kulturní rozmanitost. 3. Smluvní strany se dohodly na tom, že se budou radit a spolupracovat na příslušných mezinárodních fórech, jako je UNESCO, s cílem uskutečňovat společné cíle a podporovat kulturní rozmanitost, jakož i ochranu kulturního dědictví. Pokud jde o kulturní rozmanitost, smluvní strany se rovněž dohodly, že podpoří ratifikaci a provedení Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů přijaté dne 20. října 2005. 4. Smluvní strany budou rovněž klást větší důraz na opatření zaměřená na vytváření kontaktů mezi svými odbornými agenturami a na podporu výměny informací, know-how, studentů, odborníků, mládeže a mladých pracovníků a technických zdrojů a na využívání možností nabízených v rámci programů Evropské unie v Asii v oblasti vzdělávání a kultury, jakož i zkušeností, kterých obě strany na tomto poli dosáhly. Obě strany se rovněž dohodly, že budou podporovat provádění příslušných programů v oblasti vysokoškolského vzdělávání, jako je program Erasmus Mundus, s cílem podpořit spolupráci a modernizaci v oblasti vysokoškolského vzdělávání a akademickou mobilitu. Článek 47 Životní prostředí, změna klimatu a přírodní zdroje 1. Smluvní strany souhlasí s tím, že je potřeba chránit a udržitelným způsobem spravovat přírodní zdroje a biologickou rozmanitost jako základ pro rozvoj stávajících a budoucích generací. 2. Smluvní strany se dohodly, že předmětem spolupráce v této oblasti bude zachování a zlepšení životního prostředí s cílem dosáhnout udržitelného rozvoje. Při všech činnostech vyvíjených smluvními stranami podle této dohody se přihlíží k závěrům Světového summitu o udržitelném rozvoji a k provádění příslušných mnohostranných dohod o životním prostředí. 3. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat v oblasti změny klimatu, aby se přizpůsobily jejím negativním účinkům, aby snížily emise skleníkových plynů a směřovaly svá hospodářství k udržitelnému růstu s nízkými emisemi CO2 V této souvislosti smluvní strany posoudí možnosti využívání mechanismu trhu s uhlíkem. 4. Smluvní strany se dohodly na spolupráci s cílem posílit vzájemnou účinnost obchodních a environmentálních politik a na začlenění environmentálních ohledů do všech oblastí spolupráce. 5. Smluvní strany usilují o pokračování a posílení spolupráce v regionálních programech ochrany životního prostředí, zejména pokud jde o: a) podporu environmentálního uvědomění a posilování místní účasti, včetně účasti původních a místních společenství na ochraně životního prostředí a úsilí o udržitelný rozvoj; b) řešení otázky změny klimatu, zejména pokud jde o dopady na životní prostředí a přírodní zdroje; c) budování kapacit pro účast v mnohostranných dohodách o životním prostředí, včetně biologické rozmanitosti, biologické bezpečnosti a chemických rizik, a při jejich provádění; d) podporu a používání technologií, výrobků a služeb šetrných k životnímu prostředí, mimo jiné využíváním regulativních a ekologicky šetrných nástrojů; e) zlepšení správy lesů, včetně boje proti nezákonné těžbě dřeva a souvisejícímu obchodu, a podporu udržitelného hospodaření v lesích; f) zamezení nelegálního převozu pevných a nebezpečných odpadů a živých modifikovaných organismů přes hranice; g) zlepšení kvality vnějšího ovzduší, ekologické nakládání s odpady, udržitelné hospodaření s vodními zdroji a nakládání s chemickými látkami a podporu udržitelné spotřeby a výroby; h) ochrana a zachování půdního fondu a jeho udržitelná správa; i) účinnou správu národních parků a vymezení a ochranu oblastí s biologickou rozmanitostí a křehkými ekosystémy, s náležitým ohledem na místní a původní společenství žijící v těchto oblastech nebo v jejich blízkosti. 6. Smluvní strany podporují vzájemný přístup ke svým programům v této oblasti v souladu se zvláštními podmínkami těchto programů: a) zřízení sítě pro monitorování zásob vody a její modernizace, b) zavedení technologií odsolování vody a jejího opětovného použití, c) rozvoj ekoturistiky. Článek 48 Zemědělství, chov hospodářských zvířat, rybolov a rozvoj venkova Smluvní strany se dohodly, že podpoří dialog v oblasti zemědělství, chovu hospodářských zvířat, rybolovu a rozvoje venkova. Smluvní strany si budou vyměňovat informace a rozvíjet vztahy v těchto oblastech: a) zemědělská politika a mezinárodní perspektivy pro oblast potravin a zemědělství obecně, b) možnosti pro usnadnění obchodu s rostlinami, zvířaty, hospodářskými zvířaty a živočišnými produkty za účelem dalšího rozvoje lehkého průmyslu na venkově; c) dobré životní podmínky zvířat; d) politika rozvoje venkova; e) sdílení zkušeností a sítí spolupráce mezi místními zástupci nebo hospodářskými subjekty, zejména v oblastech, jako je výzkum a převod technologií; f) politika zdraví a jakosti rostlin, zvířat a hospodářských zvířat, zejména chráněná zeměpisná označení; g) návrhy a iniciativy spolupráce předkládané mezinárodním zemědělským organizacím; h) rozvoj udržitelného zemědělství, které je ohleduplné k životnímu prostředí, včetně rostlinné výroby, biopaliv a přenosu biotechnologií; i) ochrana různorodosti rostlin, technologie setí, zemědělská biotechnologie; j) rozvoj databází a informačních sítí o zemědělství a chovu hospodářských zvířat; k) odborná příprava v oblasti zemědělství a ve veterinárním odvětví. Článek 49 Zdraví 1. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat v oblasti zdravotnictví, která zahrnuje reformu systému zdravotnictví, hlavní přenosné choroby a další zdravotní hrozby, nepřenosné choroby a mezinárodní dohody v oblasti zdraví s cílem zlepšit zdravotní podmínky a zvýšit úroveň veřejného zdraví. 2. Spolupráce se uskuteční zejména prostřednictvím: a) komplexních programů zaměřených na systematickou reformu zdravotnictví, včetně zlepšování zdravotních systémů, zdravotních služeb, zdravotních podmínek a informací o zdravotním stavu; b) společných aktivit v oblasti epidemiologie, včetně spolupráce při včasné prevenci zdravotních hrozeb, jako je influenza ptáků a pandemická chřipka a jiné závažné přenosné choroby; c) prevence a kontroly nepřenosných chorob prostřednictvím výměny informací a osvědčených postupů, podporou zdravého stylu života, řešení hlavních zdravotních faktorů, jako je výživa, závislost na drogách, alkohol a tabák; d) podpory provádění mezinárodních dohod v oblasti zdraví, jako je Rámcová úmluva o kontrole tabáku a mezinárodní zdravotní řád. Článek 50 Zaměstnanost a sociální věci 1. Smluvní strany se dohodly na posílení spolupráce v oblasti zaměstnanosti a sociálních věcí, včetně spolupráce na regionální a sociální soudržnosti, bezpečnosti a zdraví na pracovišti, rovnosti žen a mužů a důstojné práce, s cílem posílit sociální rozměr globalizace. 2. Smluvní strany znovu potvrzují, že je nutné podpořit proces globalizace, který je prospěšný pro všechny, a prosazovat řádné a produktivní zaměstnání a důstojnou práci jako hlavní prvky udržitelného rozvoje a snižování chudoby, což potvrdila rezoluce Valného shromáždění OSN č. 60/1 ze dne 24. října 2005 (závěry Světového summitu) a prohlášení ministrů v sekci na vysoké úrovni Hospodářské a sociální rady OSN z července 2006 (Hospodářská a sociální rada OSN E/2006/L.8 ze dne 5. července 2006). Smluvní strany zohlední charakteristiky a rozdílné povahy svých hospodářských a sociálních podmínek. 3. Smluvní strany znovu potvrzují svůj závazek plně dodržovat a účinně provádět mezinárodně uznávané základní pracovní a sociální normy, které jsou stanoveny zejména v deklaraci Mezinárodní organizace práce (MOP) o základních principech a právech v práci z roku 1998 a v deklaraci MOP o sociální spravedlnosti pro spravedlivou globalizaci z roku 2008. Smluvní strany budou při podnikání veškerých kroků podle této dohody zohledňovat uplatňování příslušných mnohostranných sociálních a pracovních dohod. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat a případně poskytovat technickou pomoc s cílem ratifikovat a účinně provádět všechny úmluvy MOP, na které se vztahuje deklarace MOP z roku 1998, a další relevantní úmluvy. 4. Formy spolupráce mohou zahrnovat mimo jiné zvláštní vzájemně dohodnuté programy a projekty, jakož i dialog, spolupráci a iniciativy týkající se témat společného zájmu na dvoustranné nebo mnohostranné úrovni, jako je MOP. Článek 51 Statistika 1. Smluvní strany souhlasí s tím, že budou podporovat slaďování statistických metod a postupů včetně shromažďování a šíření statistik, aby mohly vzájemně přijatelným způsobem využívat statistiky o obchodu se zbožím a službami a v obecnějším smyslu ve všech oblastech, které jsou zahrnuty do této dohody a které lze využít ke statistickému shromažďování, zpracování, analýze a šíření údajů. 2. Smluvní strany se dohodly, že podpoří vznik přímého kontaktu mezi příslušnými orgány s cílem posílit přátelskou spolupráci v oblasti statistiky, posílit budování kapacit statistických úřadů modernizací a zvyšováním kvality statistického systému, posílit lidské zdroje, zajistit odbornou přípravu ve všech příslušných oblastech a podpořit vnitrostátní statistické systémy organizované v souladu s mezinárodně zavedenými postupy, včetně nezbytných infrastruktur. 3. Spolupráce se týká oblastí společného zájmu se zvláštním důrazem na I. hospodářskou statistiku: a. národní účty b. statistika podnikání a registrace c. statistiky o zemědělství, živočišné výrobě, rozvoji venkova d. životní prostředí a zásoby nerostných surovin e. průmysl f. zahraniční obchod se zbožím a službami g. statistiky velkoobchodu a maloobchodu h. postup při revizích i. zajišťování potravin j. platební bilance II. sociální statistiku: a. genderová statistika b. Statistiky o migraci c. průzkum domácností III. informační technologie: a. výměna zkušeností s elektronickými technologiemi a metodami zajišťování bezpečnosti, ochrany, uchovávání a soukromí informací a využívání těchto zkušeností b. výměna zkušeností se zaváděním on-line databází pro spotřebitelespotřebitele založených na snadno použitelných internetových stránkách a odborném vzdělávání v této oblasti c. podpora odborníků na informační technologie z národního statistického úřadu Mongolska při zavádění informačních databází d. spolupráce za podpory uživatelů při jejich vzdělávání v oblasti informačních databází Článek 52 Občanská společnost 1. Smluvní strany uznávají úlohu a možný přínos organizované občanské společnosti, zejména akademických pracovníků, k dialogu a postupu spolupráce podle této dohody a souhlasí s tím, že budou podporovat účinný dialog s organizovanou občanskou společností a její účinné zapojení. 2. V závislosti na právních nebo správních ustanoveních každé strany může organizovaná občanská společnost: a) podílet se na procesu tvorby politik na vnitrostátní úrovni při dodržování demokratických zásad; b) být informována o konzultacích o strategiích rozvoje a spolupráce a odvětvových politikách a účastnit se jich, zejména v oblastech, které se jí týkají, a to ve všech fázích procesu vypracovávání; c) získávat finanční prostředky v rozsahu, v jakém to umožňují vnitřní pravidla obou stran, jakož i podporu pro budování kapacit v kritických oblastech; d) účastnit se provádění programů spolupráce v oblastech, které se jí týkají. Článek 53 Spolupráce při modernizaci státní a veřejné správy Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat s cílem modernizovat veřejnou správu. Spolupráce v této oblasti se zaměří na: a) zvýšení účinnosti správních organizací; b) zvýšení účinnosti institucí při poskytování služeb; c) zajištění transparentní správy veřejných zdrojů a skládání účtů; d) zlepšení právního a institucionálního rámce; e) budování kapacit pro navrhování a provádění politik (poskytování veřejných služeb, sestavování a plnění rozpočtu, boj proti korupci); f) posílení soudních systémů a g) reformu bezpečnostního systému. Článek 54 Spolupráce při řízení rizik v souvislosti s přírodními pohromami 1. Smluvní strany se dohodly na prohloubení spolupráce ohledně řízení rizik v souvislosti s přírodními pohromami při soustavném rozvoji a provádění opatření na snížení rizik pro společenství a zvládání následků přírodních pohrom pro všechny vrstvy společnosti. Měl by být kladen důraz na preventivní činnosti a aktivní přístup při řešení nebezpečí a rizik zaměřené na snižování rizik a ohrožení přírodními katastrofami. 2. Spolupráce v této oblasti se zaměří na tyto programové prvky: a) omezení rizika přírodních pohrom nebo prevenci a zmírnění následků; b) řízení znalostí, inovací, vývoje a vzdělávání k vybudování bezpečného a odolného prostředí na všech úrovních; c) připravenost na přírodní pohromy; d) politiku, institucionální kapacity a budování konsensu při zvládání přírodních pohrom; e) reakce na pohromy; f) hodnocení rizik v souvislosti s přírodními pohromami a monitorování. HLAVA VII PROSTŘEDKY SPOLUPRÁCE Článek 55 Zdroje pro spolupráci a ochrana finančních zájmů 1. Smluvní strany souhlasí s tím, že zpřístupní odpovídající zdroje, včetně finančních prostředků, v rozsahu, který jim jejich zdroje a předpisy umožní, za účelem plnění cílů v oblasti spolupráce stanovených v této dohodě. 2. Smluvní strany se dohodly, že podpoří rozvoj a provádění vzájemné technické a správní pomoci zaměřené na účinnou ochranu svých finančních zájmů v oblasti rozvojové pomoci a dalších činností financovaných v rámci spolupráce. Smluvní strany urychleně reagují na žádosti o vzájemnou správní pomoc předložené soudními orgány a/nebo orgány pro vyšetřování druhé smluvní strany s cílem posílit boj proti podvodům a nesrovnalostem. 3. Smluvní strany vyzvou Evropskou investiční bankubanku, aby pokračovala ve svém působení v Mongolsku v souladu se svými postupy a kritérii pro financování. 4. Smluvní strany provedou finanční pomoc v souladu se zásadami řádného finančního řízení a spolupracují při ochraně finančních zájmů Evropské unie a Mongolska. Smluvní strany podniknou účinná opatření k zabránění podvodům, korupci a všem dalším nezákonným činnostem a jejich potírání, mj. prostřednictvím vzájemné administrativní a právní pomoci v oblastech, na které se vztahuje tato dohoda. Každá další dohoda nebo finanční nástroj dohodnutý mezi smluvními stranami stanoví zvláštní ustanovení o finanční spolupráci zahrnující kontroly na místě, inspekce, kontroly a opatření proti podvodům, mimo jiné i ta, jež provádí Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF). HLAVA VIII INSTITUCIONÁLNÍ RÁMEC Článek 56 Smíšený výbor 1. Smluvní strany se dohodly, že v rámci této dohody zřídí smíšený výbor složený ze zástupců obou stran na vhodné vysoké úrovni, jehož úkolem bude: a) zajistit řádné fungování a provádění této dohody; b) stanovovat priority ohledně cílů této dohody; c) vydávat doporučení pro prosazování cílů této dohody. 2. Smíšený výbor a podvýbor zřízený podle článku 28 mají za účelem dosažení cílů této dohody pravomoc rozhodovat o otázkách, které jsou předmětem této dohody. Rozhodnutí se přijímají dohodou mezi stranami po splnění příslušných vnitřních postupů požadovaných oběma stranami k tomu, aby zaujaly v této věci postoj. Tato rozhodnutí jsou pro strany závazná a strany přijmou opatření potřebná k jejich provádění. 3. Smíšený výbor obvykle zasedá jednou ročně, střídavě v Ulánbátaru a Bruselu, v den stanovený vzájemnou dohodou. Dohodou mezi smluvními stranami je rovněž možné svolat mimořádná zasedání smíšeného výboru. Smíšenému výboru předsedají střídavě obě smluvní strany. Program jednání smíšeného výboru se stanoví společnou dohodou. 4. Smíšený výbor může zřídit specializované pracovní skupiny, které mu pomáhají plnit jeho úkoly. Tyto pracovní skupiny vypracují pro smíšený výbor na každé jeho zasedání podrobné zprávy o své činnosti. 5. Smluvní strany souhlasí s tím, že úkolem smíšeného výboru bude rovněž zajišťovat správné fungování případných odvětvových dohod nebo protokolů, které mezi nimi byly nebo budou uzavřeny. 6. Společný výbor přijme svůj jednací řád. HLAVA IX ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 57 Ustanovení o budoucím vývoji 1. Smluvní strany mohou ve vzájemné shodě rozšířit tuto dohodu za účelem posílení spolupráce, a to i formou jejího doplnění dohodami nebo protokoly o konkrétních oblastech nebo činnostech. 2. V rámci provádění této dohody může každá smluvní strana na základě zkušeností z jejího provádění podat návrhy na rozšíření oblasti spolupráce. Článek 58 Ostatní dohody Aniž jsou dotčena příslušná ustanovení Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, nejsou touto dohodou ani opatřeními přijatými v jejím rámci dotčeny pravomoci členských států provádět činnosti v oblasti dvoustranné spolupráce s Mongolskem nebo případně uzavírat nové dohody o partnerství a spolupráci s Mongolskem. Touto dohodou není dotčeno uplatňování ani plnění závazků přijatých smluvními stranami ve vztahu ke třetím stranám. Článek 59 Plnění povinností 1. Smluvní strany mohou smíšenému výboru předložit jakékoli odchylky při uplatňování nebo výkladu této dohody. 2. Pokud se kterákoli ze stran domnívá, že druhá strana neplní jakékoli závazky podle této dohody, může učinit vhodná opatření. 3. Předtím, kromě obzvláště naléhavých případů, poskytne smíšenému výboru všechny důležité informace nezbytné pro důkladné posouzení situace za účelem nalezení řešení přijatelného pro obě strany. 4. Při výběru opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření se okamžitě oznámí druhé smluvní straně, a pokud to druhá smluvní strana požaduje, konzultují se v rámci smíšeného výboru. 5. Smluvní strany se dohodly, že za účelem správného výkladu a praktického uplatňování této dohody se „obzvláště naléhavými případy“ v bodě 3 rozumí případy závažného porušení této dohody jednou ze smluvních stran. Závažným porušením dohody se rozumí: i) vypovězení této dohody, které není přípustné podle obecných pravidel mezinárodního práva nebo ii) porušení základních prvků dohody, zejména čl. 1 odst. 1 a článek 3 této dohody. Článek 60 Vybavení Pro usnadnění spolupráce v rámci této dohody souhlasí obě strany s tím, že poskytnou odborníkům a úředníkům podílejícím se na provádění spolupráce nezbytné vybavení pro plnění jejich úkolů, a to v souladu s vnitřními pravidly a předpisy obou stran. Článek 61 Územní působnost Tato dohoda platí na jedné straně na území, kde platí Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek stanovených uvedenými smlouvami, a na druhé straně na území Mongolska. Článek 62 Definice smluvních stran Pro účely této dohody se „smluvními stranami“ rozumí Unie nebo její členské státy případně Unie a její členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi na jedné straně a Mongolsko na straně druhé. Článek 63 Vstup v platnost a doba trvání 1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy poslední smluvní strana sdělí druhé smluvní straně dokončení právních postupů nezbytných pro tento účel. 2. Tato dohoda je platná po dobu pěti let. Automaticky se prodlužuje o další následná období jednoho roku, pokud některá smluvní strana šest měsíců před skončením kteréhokoliv následného jednoletého období neoznámí písemně druhé smluvní straně svůj záměru tuto dohodu neprodloužit. 3. Veškeré změny této dohody se provádějí dohodou mezi stranami. Veškeré změny vstupují v platnost teprve poté, co poslední smluvní strana oznámí druhé smluvní straně, že došlo ke splnění všech nutných formálních požadavků. 4. Pokud smluvní strana zavede přísnější obchodní režim ohledně vývozu surovin, např. zavede-li nové zákazy, omezení, cla nebo poplatky jakéhokoli druhu, které neodpovídají požadavkům stanoveným v příslušných ustanoveních článků VIII, XI, XX nebo XXI Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 nebo které nejsou povoleny na základě výjimky WTO nebo smíšeným výborem či podvýborem pro obchod a investice podle článku 56, než který platí ke dni parafování dohody, může druhá smluvní strana přijmout vhodná opatření podle čl. 59 odst. 3 a 4. 5. Tuto dohodu může jedna strana vypovědět písemným oznámením výpovědi druhé straně. Výpověď nabývá účinku šest měsíců po obdržení oznámení druhou smluvní stranou. Článek 64 Oznámení Oznámení učiněná v souladu s článkem 63 se podávají generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie a ministerstvu zahraničních věcí Mongolska. Článek 65 Platné znění Tato dohoda je sepsána v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a mongolském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Съставено в Упан Батор на тридесети април две хиляди и тринадесета година. Hecho en Ulán Bator, el treinta de abril de dos mil trece. V Ulánbátaru dne třicátého dubna dva tisíce třináct. Udfærdiget i Ulaanbaatar den tredivte april to tusind og tretten Geschehen zu Ulan-Bator am dreißigsten April zweitausenddreizehn. Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kolmekümnendal päeval Ulaanbaataris. Έγινε στο Ουλάν Μπατόρ, στις τριάντα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία. Done at Ulaanbaatar on the thirtieth day of April in the year two thousand and thirteen. Fait à Oulan-Bator, le trente avril deux mille treize. Fatto a Ulan-Bator, addì trenta aprile duemilatredici. Ulanbatorā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada trīsdesmitajā aprīlī. Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio trisdešimtą dieną Ulan Batore. Kelt Ulánbátorban, a kétezer-tizenharmadik év április havának harmincadik napján. Magħmul f’Ulaanbaatar, fit-tletin jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax. Gedaan te Ulaanbaatar, de dertigste april tweeduizend vier dertien. Sporządzono w Ułan Bator dnia trzydziestego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego. Feito em Ulaanbaatar, em trinta de abril de dois mil e treze. Întocmit la Ulan Bator la treizeci aprilie două mii treisprezece. V Ulanbátare tridsiateho apríla dvetisíctrinásť. V Ulaanbaatarju, dne tridesetega aprila leta dva tisoč trinajst. Tehty Ulaanbaatarissa kolmantenakymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista. Som skedde i Ulaanbaatar den trettionde april tjugohundratretton. Знзхуу хзлзлцззрийг Улаанбаатар хотноо 2013 oны 4 дугззр сарын 30-ны ѳдѳр уйлдзв. Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. За Република България Za Českou republiku For Kongeriget Danmark Für die Bundesrepublik Deutschland Eesti Vabariigi nimel Thar cheann Na hÉireann For Ireland Για την Ελληνική Δημοκρατία Por el Reino de España Pour la République française Per la Repubblica italiana Για την Κυπριακή Δημοκρατία Latvijas Republikas vārdā - Lietuvos Respublikos vardu Pour la Grand-Duché de Luxembourg A Magyar Köztársaság részéről Għal Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Pentru România Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union européenne Per l’Unione europea Eiropas Savienības vārdā - Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Монгоп Улсын Засгийн газрыг тѳлѳѳлж
Nález Ústavního soudu č. 26/2018 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 26/2018 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 19. prosince 2017 sp. zn. Pl. ÚS 8/16 ve věci návrhu na zrušení § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb. Vyhlášeno 19. 2. 2018, částka 14/2018 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Argumentace navrhovatele * III. - Průběh řízení před Ústavním soudem * IV. - Dikce napadeného ustanovení * V. - Předpoklady meritorního posouzení návrhu * VI. - Přezkum procedury přijetí napadeného ustanovení * VII. - Věcné posouzení návrhu * VIII. - Závěr 26 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 8/16 dne 19. prosince 2017 v plénu složeném z místopředsedy soudu Jaroslava Fenyka a soudců Ludvíka Davida, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové (soudkyně zpravodajka), Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Nejvyššího správního soudu na zrušení § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády České republiky jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh na zrušení § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Návrhem doručeným Ústavnímu souduÚstavnímu soudu dne 4. 3. 2016 Nejvyšší správní soud (dále také jen „navrhovatel“) navrhl Ústavnímu souduÚstavnímu soudu zrušení § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony. II. Argumentace navrhovatele 2. Posuzovaný návrh vzešel z řízení vedeného u navrhovatele pod sp. zn. 2 As 278/2015, v němž stěžovatel brojí proti rozsudku Krajského soudu v Plzni, kterým byla zamítnuta stěžovatelova žaloba proti rozhodnutí Krajského úřadu Plzeňského kraje, jímž bylo zamítnuto jeho odvolání proti rozhodnutí Městského úřadu Kralovice, odboru životního prostředí. Tímto posledně uvedeným rozhodnutím bylo rozhodnuto tak, že se stěžovatel neustanovuje mysliveckou stráží pro nesplnění podmínek uvedených v § 12 odst. 3 písm. c) zákona o myslivosti, konkrétně pro nesplnění podmínky bezúhonnosti. Tuto podmínku stěžovatel nesplnil, jelikož byl dne 29. 7. 1976 odsouzen Okresním soudem Plzeň-sever za úmyslný trestný čintrestný čin rozkrádání majetku v socialistickém vlastnictví. 3. Navrhovatel při posuzování věci nejprve zvážil, zda nelze napadená ustanovení vyložit ústavně konformně. Vzhledem k nemožnosti takového výkladu pak dospěl k závěru, že napadená ustanovení jsou v rozporu s čl. 1, čl. 3 odst. 1, čl. 21 odst. 4 a čl. 26 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). 4. Dle navrhovatele je požadavek bezúhonnosti jakožto předpokladu pro výkon funkce myslivecké stráže potřeba chápat jako omezení základního práva na svobodnou volbu povolání a práva na výkon veřejné funkce. Omezení těchto práv zákonem sice možné je, musí nicméně splňovat určité podmínky, tj. musí šetřit podstatu a smysl základního práva, nesmí směřovat k jinému než stanovenému účelu a nesmí být diskriminační. 5. Nejvyšší správní soud spatřuje cíl napadeného ustanovení v požadavku určité morální nezávadnosti osoby vykonávající funkci myslivecké stráže (tedy veřejné osoby). Tohoto cíle je požadavek bezúhonnosti údajně schopen dosáhnout, napadená ustanovení jsou však vůči tomuto cíli dle navrhovatele nepřiměřená, neboť vymezení bezúhonnosti je velice široké, a to jak co do šíře trestných činůtrestných činů nebo přestupků, které mají na bezúhonnost vliv, tak co do možného počtu dotčených osob, neboť jde o důsledek nezvratný. V důsledku napadených ustanovení totiž spáchání jakéhokoli i méně závažného trestného činutrestného činu v mládí (např. výtržnictví) znemožňuje ustanovení mysliveckou stráží i po mnoha letech, kdy je jinak odsouzení již zahlazeno a na odsouzeného se hledí, jako by nebyl trestán. To stejné podle navrhovatele platí i pro spáchání přestupků. 6. Zvolený prostředek by bylo lze označit za nejšetrnější k základním právům pouze tehdy, byla-li by přesně specifikována konkrétní trestná činnost (u níž by navíc byla zřejmá patrná souvislost s omezovanou činností), jejíž spáchání v minulosti by bylo důvodem omezení základního práva, nebo pokud by byly stanoveny další podmínky, za jejichž splnění by i osoba, která byla odsouzena za úmyslný trestný čintrestný čin či přestupek, mohla být považována za bezúhonnou (např. po uplynutí předepsané přiměřené doby). Nejvyšší správní soud poukazuje na to, že podobně zákonodárce postupoval v případě podmínek pro jmenování do funkce mysliveckého hospodáře. Navíc má za to, že ne všechny přestupky na úseku myslivosti jsou takového charakteru, že by musely znamenat doživotní distanc z výkonu funkce myslivecké stráže (např. přestupek spočívající v umožnění volného pobíhání domácího zvířete po honitbě mimo svůj vliv dle § 10 odst. 1 zákona o myslivosti ve spojení s § 46 zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů). 7. V další části svého návrhu Nejvyšší správní soud poukazuje i na připomínky veřejného ochránce práv k novelizaci zákona o myslivosti, dle kterých jsou podmínky pro výkon myslivecké stráže přísnější než pro výkon funkce lesní stráže, rybářské stráže či stráže přírody. Dle navrhovatele je u osoby ucházející se o funkci myslivecké stráže podmínka bezúhonnosti zkoumána natřikrát. Podmínkou pro jmenování do funkce je totiž mimo jiné i to, aby osoba vlastnila platný lovecký lístek a platný zbrojní průkaz, přičemž i u vydání loveckých lístků, i u vydání zbrojního průkazu je bezúhonnost zkoumána. 8. Neobstojí podle navrhovatele argument, že bezúhonnost musí být nastavena přísně, neboť myslivecká stráž používá při výkonu funkce zbraň. Navrhovatel upozorňuje, že myslivecká stráž nemá oprávnění použít zbraň jako donucovací prostředek vůči jiné osobě a navíc skutečnost, jestli je osoba oprávněna používat zbraň, je posuzována již při zkoumání předpokladů pro vydání zbrojního průkazu. 9. Okrajově pak navrhovatel uvádí, že stěžovatel v jeho řízení by splňoval podmínku bezúhonnosti pro výkon funkce příslušníka bezpečnostních sborů, tj. např. policisty. Již z povahy věci má být přitom zřejmé, že i u této funkce je zvýšený důraz na morální profil osob, které ji vykonávají. III. Průběh řízení před Ústavním soudem 10. Ústavní soudÚstavní soud vyzval Poslaneckou sněmovnu Parlamentu České republiky a Senát Parlamentu České republiky jako účastníky řízení k vyjádření k návrhu. V souladu s § 69 odst. 2 a 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, byl návrh zaslán také vládě České republiky a veřejnému ochránci práv s tím, že mohou Ústavnímu soudu sdělit, že vstupují do řízení v postavení vedlejších účastníků. 11. Poslanecká sněmovna ve vyjádření ze dne 3. 5. 2016 shrnula historii přijetí zákona o myslivosti. Návrh zákona byl schválen potřebnou většinou poslanců Poslanecké sněmovny (pro bylo 134, proti 38) poté, co byl původní návrh vrácen Senátem s pozměňovacími návrhy, které se netýkaly napadených ustanovení. Po podpisu příslušnými ústavními činiteli byl zákon vyhlášen dne 31. 12. 2001. 12. Senát ve vyjádření ze dne 28. 4. 2016 uvedl, že po postoupení návrhu zákona o myslivosti organizační výbor Senátu návrh přikázal k projednání výboru pro hospodářství, zemědělství a dopravu (garanční výbor), ústavně-právnímu výboru, výboru pro územní rozvoj, veřejnou správu a životní prostředí a výboru pro zahraniční věci, obranu a bezpečnost. První tři uvedené výbory navrhly návrh zákona Poslanecké sněmovně vrátit s pozměňovacími návrhy, posledně uvedený výbor navrhl předložený návrh zákona zamítnout. Při projednávání návrhu zákona v Senátu se diskuse netýkala problematiky bezúhonnosti. Usnesením č. 196 ze dne 26. 10. 2001 Senát návrh zákona Poslanecké sněmovně vrátil s pozměňovacími návrhy, které se napadených ustanovení netýkaly. Pro usnesení hlasovalo 44 z 50 přítomných senátorů, 3 senátoři byli proti. Poslanecká sněmovna vrácený návrh zákona projednala dne 27. 11. 2001 a návrh zákona ve znění pozměňovacích návrhů přijatých Senátem schválila usnesením č. 1863. Ve vyjádření Senátu je také popsána historie přijetí novely zákona o myslivosti, a to zákona č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony. 13. Vláda dne 4. 5. 2016 Ústavnímu souduÚstavnímu soudu sdělila, že jako vedlejší účastnice vstupuje do řízení. Úvodem svého vyjádření z téhož dne pak zdůraznila, že Nejvyšší správní soud vychází z chybného předpokladu, že výkon funkce myslivecké stráže je povoláním, podnikáním či jinou hospodářskou činností ve smyslu čl. 26 odst. 1 Listiny. Ustanovení čl. 26 Listiny je dle vlády vyjádřením ochrany práva na práci a je nutno jej chápat v kontextu, v jakém je zakotveno např. v Mezinárodním paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech. Týká se tedy těch činností, které jsou spojeny s realizací zájmů, jež mají vést k dosažení prostředků pro vlastní živobytí. Podstatou je možnost výkonu práce a smyslem získání prostředků pro uspokojení životních potřeb. 14. Výkon funkce myslivecké stráže je přitom dle vlády ze své povahy dobrovolnou činností vykonávanou bezplatně. Tato činnost proto již z definice není povoláním a není možné hovořit o ní ani jako o jiné hospodářské činnosti. Za výkon povolání dle vlády lze považovat pouze výdělečné pracovní aktivity dlouhodobějšího charakteru. 15. Mysliveckou stráž vláda sice považuje za veřejnou funkci ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny, rozpor napadené úpravy s tímto článkem však neshledává. Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, žádnou nerovnost mezi osobami usilujícími o výkon funkce nezakládá. Rovný přístup je zachován pro všechny občany, protože na všechny jsou kladeny stejné nároky. Vláda odkazuje na rozsudek Nejvyššího správního soudu č. j. 6 As 226/2014-29 ze dne 11. 12. 2014, podle něhož je myslivecké stráži v rámci jejích oprávnění svěřena významná pravomoc bránit rušivé činnosti v případě ohrožení zájmů chráněných zákonem č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, a to i vůči uživateli honitby, na jehož návrh byla do funkce ustanovena, mysliveckému hospodáři či členu honebního společenstva. Zákonné podmínky pro výkon funkce myslivecké stráže proto musí dle vlády zajistit, aby byla vykonávána lidmi na dostatečné odborné výši, ale také poskytujícími záruku morální autority. Morální stránka věci je pak údajně důležitá i z hlediska možného zneužití pravomoci myslivecké stráže. 16. Podle vlády nelze mechanicky srovnávat podmínky ustanovení myslivecké stráže s dalšími strážemi nebo s požadavky na způsobilost příslušníků ozbrojených sborů, protože vždy jde o podmínky výkonu rozdílných veřejných funkcí nebo povolání plnících různé účely a vybavených specifickými pravomocemi. Srovnávání podmínek výkonu funkce myslivecké stráže s podmínkami pro služební poměr příslušníků bezpečnostních sborů je dle vlády značně zjednodušující, přičemž navrhovatel údajně zcela přehlíží celou řadu dalších pravidel a opatření, kterými se řídí služební poměr příslušníků těchto sborů a která v případě mysliveckých stráží absentují. Pokud jde o mysliveckou stráž, vláda upozorňuje, že kompetence myslivecké stráže opravňují zasáhnout významným způsobem do osobnostní sféry osob, proti kterým zákrok směřuje. 17. S ohledem na úpravu v rámci zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, stojí podle vlády za povšimnutí, že co do přísnosti posuzování bezúhonnosti jsou zde výrazně hierarchicky diferenciovány požadavky na bezúhonnost řadových držitelů loveckých lístků, mysliveckých hospodářů a mysliveckých stráží, a to právě s ohledem na míru zodpovědnosti a roli té které pozice v rámci činností podle zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů. 18. Vláda také upozorňuje na to, že navrhovaným zrušením § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., by došlo ke zvýšení právní nejistoty adresátů normy a paradoxně i ke zpřísnění požadavku bezúhonnosti pro všechny držitele loveckých lístků a rovněž pro myslivecké hospodáře. Ustanovení upravující jejich kvalifikační požadavky jsou totiž dle vlády přímým odkazem provázána s § 12 odst. 4 zákona o myslivosti, v němž se hovoří o úmyslných trestných činechtrestných činech, a s tam definovaným pojmem bezúhonnosti. Pokud by byl § 12 odst. 4 zákona o myslivosti zrušen, bylo by údajně nutné dospět k závěru, že bez speciální úpravy by se za bezúhonného (pro účely vydání loveckých lístků nebo pro ustanovení mysliveckého hospodáře) nepovažoval ani ten, kdo byl pravomocně uznán vinným z nedbalostního trestného činutrestného činu. To by údajně mělo dalekosáhlé následky a nelze vyloučit, že by někteří myslivečtí hospodáři ze dne na den ztratili způsobilost vykonávat svou funkci. 19. Závěrem vláda dodala, že nijak nerozporuje skutečnost, že je stávající právní úprava poměrně striktní. Tato přísnost však dle jejího názoru nedosahuje intenzity, pro kterou by bylo namístě napadená ustanovení zrušit. Vláda konečně připomněla, že Ministerstvo zemědělství připravuje rozsáhlou novelizaci zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, kde je řešena rovněž tato otázka. 20. S ohledem na výše uvedené má vláda za to, že napadené ustanovení sleduje legitimní cíl, přičemž prostředky k jeho dosažení jsou racionální a přiměřené, neboť nekladou neodůvodněné překážky výkonu funkce myslivecké stráže. Proto vláda navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh zamítl. 21. Veřejný ochránce práv Ústavnímu souduÚstavnímu soudu dne 11. 4. 2016 sdělil, že do řízení nevstupuje. 22. Obdržená vyjádření byla zaslána navrhovateli, který možnost podat k nim repliku nevyužil. 23. Jelikož Ústavní soudÚstavní soud neočekával od ústního jednání další objasnění věci, upustil od něj dle § 44 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů. IV. Dikce napadeného ustanovení 24. Ustanovení § 12 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., jehož odstavce 4 a 5 jsou napadeny návrhem na jejich zrušení, zní: „§ 12 Ustanovení myslivecké stráže (1) Uživatel honitby je povinen pro každých započatých 500 ha honitby navrhnout orgánu státní správy myslivosti ustanovení jedné myslivecké stráže. Návrh na ustanovení myslivecké stráže se předkládá do 30 dnů od uzavření smlouvy o nájmu honitby anebo do 30 dnů ode dne, kdy byl uživatel honitby vyrozuměn orgánem státní správy myslivosti o zrušení ustanovení myslivecké stráže; v případě užívání honitby na vlastní účet se návrh předkládá do 30 dnů od nabytí právní moci rozhodnutí o uznání honitby. (2) Mysliveckou stráž ustanovuje orgán státní správy myslivosti na období 10 let; opakované ustanovení je možné. Návrh musí obsahovat písemný souhlas osoby navrhované na ustanovení mysliveckou stráží. Nesplní-li uživatel honitby povinnost podle odstavce 1, může ustanovit mysliveckou stráž orgán státní správy myslivosti a vyrozumí o tom uživatele honitby. (3) Mysliveckou stráží může být ustanovena fyzická osoba, která a) je starší 21 let, b) má bydliště na území České republiky, c) je bezúhonná, d) má způsobilost k právním úkonům, e) je fyzicky a zdravotně způsobilá pro výkon funkce myslivecké stráže, f) prokázala znalost práv a povinností myslivecké stráže podle tohoto zákona a znalost souvisejících předpisů, g) složila slib tohoto znění: ,Slibuji, že jako myslivecká stráž budu s největší pečlivostí a svědomitostí plnit povinnosti při výkonu ochrany myslivosti, že budu při výkonu této činnosti dodržovat právní předpisy a nepřekročím oprávnění příslušející myslivecké stráži.‘, h) má platný lovecký lístek a platný zbrojní průkaz a je pojištěna (§ 48), i) vyslovila s ustanovením do funkce písemný souhlas. (4) Za bezúhonného se podle tohoto zákona nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro úmyslný trestný čintrestný čin nebo uznán vinným ze spáchání přestupku na úseku myslivosti nebo komu byla pravomocně uložena pokuta podle tohoto zákona. (5) K posouzení bezúhonnosti osoby požádá orgán státní správy myslivosti o vydání opisu z evidence Rejstříku trestů. Při posuzování bezúhonnosti se nepřihlíží k zahlazení odsouzení podle zvláštního zákona. Žádost o vydání opisu z evidence Rejstříku trestů a opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. (6) Orgán státní správy myslivosti před ustanovením prověří znalosti navrhované osoby podle odstavce 3 písm. f) a přijme její slib podle odstavce 3 písm. g). Ustanovení mysliveckou stráží provede vydáním služebního odznaku se státním znakem a průkazu myslivecké stráže, ve kterém uvede dobu jeho platnosti a obvod působnosti. Obvod působnosti myslivecké stráže je vymezován honitbou (honitbami). (7) Myslivecká stráž je povinna oznámit orgánu, který ji ustanovil, každou změnu podmínek uvedených v odstavci 3, a to do 30 dnů od vzniku této změny. (8) Vyhláška stanoví vzor služebního odznaku se státním znakem, vzor průkazu myslivecké stráže a podrobnosti o předpokladech pro výkon funkce myslivecké stráže a o jejich ověřování.“ V. Předpoklady meritorního posouzení návrhu 25. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že je příslušný k projednání předmětného návrhu, který je přípustný a splňuje všechny zákonem stanovené náležitosti. 26. Pokud jde o aktivní legitimaci navrhovatele, v daném případě jde o tzv. konkrétní (incidenční) kontrolu norem. Obecný soud je oprávněn (§ 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů; čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky, dále jen „Ústava“) podat návrh tehdy, navrhuje-li zrušení zákona, resp. jeho jednotlivého ustanovení, jehož aplikace má být bezprostřední, případně je nezbytná jeho nevyhnutelná aplikace, a nikoli jen jeho hypotetické použití, resp. jiné širší souvislosti [usnesení Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 39/2000 ze dne 23. 10. 2000 (U 39/20 SbNU 353)]. Z účelu a smyslu konkrétní kontroly ústavnosti právních norem plyne, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je pouze ten, jenž překáží tomu, aby bylo dosaženo žádoucího, tj. ústavně konformního výsledku; nebyl-li by odstraněn, byl by výsledek probíhajícího řízení jiný [bod 26 nálezu Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 3/06 ze dne 6. 3. 2007 (N 41/44 SbNU 517; 149/2007 Sb.)]. Ústavní soud má za to, že tyto podmínky jsou ve vztahu k napadeným ustanovením splněny, neboť zrušením napadených ustanovení by byl otevřen prostor pro ustanovení stěžovatele (v řízení před navrhovatelem) do funkce myslivecké stráže. VI. Přezkum procedury přijetí napadeného ustanovení 27. K otázce, zda byl zákon o myslivosti přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem (§ 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.), Ústavní soudÚstavní soud odkazuje na nálezy sp. zn. Pl. ÚS 34/03 ze dne 13. 12. 2006 (N 226/43 SbNU 541; 49/2007 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 74/04 ze dne 13. 12. 2006 (N 227/43 SbNU 575; 60/2007 Sb.), v nichž již byla tato otázka řešena. Novelizací provedenou zákonem č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, bylo od té doby do napadeného § 12 odst. 5 zákona o myslivosti doplněno, že žádost o vydání opisu z evidence Rejstříku trestů a opis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. Z dostupných sněmovních tisků, těsnopiseckých zpráv a údajů o průběhu hlasování Ústavní soud zjistil, že Poslanecká sněmovna schválila návrh tohoto zákona na své schůzi dne 13. 2. 2008, Senát návrh schválil na své schůzi dne 19. 3. 2008. Po podpisu prezidentem republiky a předsedou vlády byl zákon vyhlášen ve Sbírce zákonů v částce 39 pod číslem 124/2008 Sb. Napadená ustanovení zákona tak byla přijata a vydána v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. VII. Věcné posouzení návrhu 28. Souladem jednotlivých ustanovení zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, s ústavním pořádkem se Ústavní soudÚstavní soud v minulosti již několikrát zabýval. Konstatoval přitom (nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 34/03 ze dne 13. 12. 2006), že v podmínkách České republiky jsou myslivost a právo myslivosti společenskými aktivitami aprobovanými státem k ochraně a rozvoji jedné ze složek životního prostředí - zvěře. Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, nepředstavuje úpravu myslivosti jako zájmové aktivity, ale ve svém základu jako cílevědomé a regulované činnosti k ochraně a rozvoji přírody, tedy činnosti sloužící k realizaci ústavně zakotveného úkolu státu dbát o šetrné využívání přírodních zdrojů a ochranu přírodního bohatství (čl. 7 Ústavy). 29. K ochraně myslivosti je uživatelem honitby (§ 12 odst. 1 zákona o myslivosti) nebo orgánem státní správy (§ 12 odst. 2 zákona o myslivosti) určena myslivecká stráž. Myslivecká stráž disponuje poměrně širokým okruhem oprávnění, mezi něž patří např. usmrcování v zákoně specifikovaných zvířat, projednávaní pokut podle zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, odebírání loveckých zbraní či psů osobám přistiženým při neoprávněném lovu, zadržení těchto osob na místě či zastavení a prohlídka dopravních prostředků, u nichž je důvodné podezření, že přepravují nebo obsahují neoprávněně nabytou zvěř (viz § 14 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů). Povinností myslivecké stráže (§ 15 zákona o myslivosti) pak je mimo jiné nosit služební odznak, dohlížet na dodržování povinností spojených s ochranou myslivosti či oznamovat zjištěné závady, nedostatky a škody uživateli honitby nebo orgánu, který ji ustanovil (případně též orgánům Policie České republiky nebo orgánům státní správy). Za škodu způsobenou mysliveckou stráží v souvislosti s plněním jejích úkolů zásadně odpovídá stát (§ 16 odst. 3 zákona o myslivosti). Výkon funkce myslivecké stráže je činností dobrovolnou a neplacenou. 30. Podmínky pro výkon myslivecké stráže upravuje zejména § 12 odst. 3 zákona o myslivosti (v podrobnostech pak i vyhláška Ministerstva zemědělství č. 244/2002 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů), přičemž má jít o osobu, která je starší 21 let, má bydliště na území České republiky, je bezúhonná, svéprávná, pro výkon funkce myslivecké stráže fyzicky a zdravotně způsobilá, prokázala znalost práv a povinností myslivecké stráže podle tohoto zákona a znalost souvisejících předpisů, složila slib, má platný lovecký lístek a platný zbrojní průkaz, je pojištěna a vyslovila s ustanovením do funkce písemný souhlas. Požadavek bezúhonnosti, jak jej obsahuje § 12 odst. 3 písm. c) zákona o myslivosti, je upřesněn v ustanoveních napadených posuzovaným návrhem, tedy v § 12 odst. 4 a 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb. Dle odstavce 4 se za bezúhonného nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro úmyslný trestný čintrestný čin nebo uznán vinným ze spáchání přestupku na úseku myslivosti nebo komu byla pravomocně uložena pokuta podle tohoto zákona [k tomu lze dodat, že český právní řád neobsahuje obecnou definici bezúhonnosti; v případech, kdy zákon, který s pojmem bezúhonnosti pracuje, neobsahuje vlastní definici, je nicméně za bezúhonného zásadně považován ten, kdo nespáchal trestný čintrestný čin, případně na kterého se hledí (§ 106 trestního zákoníku), jako by nebyl odsouzen (srov. i nález Ústavního soudu sp. zn. IV. ÚS 366/98 ze dne 6. 5. 1999; N 70/14 SbNU 99); to však neplatí bezvýjimečně, jelikož např. podmínka bezúhonnosti dle § 5 odst. 1 písm. d) zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, se dle výkladu soudů (viz např. rozsudek Obvodního soudu pro Prahu 1 sp. zn. 11 C 25/2000 ze dne 13. 3. 2001; ale i komentářovou literaturu, viz Svejkovský et al. Zákon o advokacii. Komentář. C. H. Beck, 2012, s. 40) neomezuje na bezúhonnost trestní, ale vyžaduje i bezúhonnost ve smyslu morálním a profesním]. Dle § 12 odst. 5 věty druhé zákona o myslivosti se při posuzování bezúhonnosti nepřihlíží k zahlazení odsouzení podle zvláštního zákona (tím je § 106 trestního zákoníku). 31. S posledně uvedeným úzce souvisí i první věta téhož odstavce § 12 zákona o myslivosti, podle níž k posouzení bezúhonnosti osoby orgán státní správy myslivosti požádá o vydání opisu z evidence Rejstříku trestů. V opisu z evidence Rejstříku trestů se totiž oproti výpisu uvádějí i údaje o zahlazených trestných činechtrestných činech (§ 10 odst. 4 zákona č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů). Tyto informace slouží především pro účely trestního řízenítrestního řízení, neboť mohou být zohledněny při posuzování celkové osobnosti pachatele a podstatné jsou i z hlediska naplnění kvalifikovaných skutkových podstat některých trestných činůtrestných činů [viz např. § 305 odst. 3 písm. b) trestního zákoníku], jelikož zahlazení odsouzení nemění nic na samotné skutečnosti, že se dotyčná osoba činu v minulosti dopustila. Zatímco ale v trestním řízení může soudce skutečnost, že od spáchání předchozího trestného činutrestného činu uplynulo i několik desetiletí, zohlednit např. při výměře trestu, zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, žádnou moderaci neumožňuje. 32. Navrhovatel považuje napadená ustanovení za rozporná s čl. 26 odst. 1 a čl. 21 odst. 4 Listiny, a to ve spojení s čl. 3 odst. 1 Listiny. Ústavní soud se tedy zabýval souladem napadených ustanovení s citovanými články Listiny, resp. se souvisejícími články mezinárodních smluv o lidských právech, kterými je Česká republika vázána. VII./A Soulad napadených ustanovení s čl. 26 odst. 1 Listiny 33. Ustanovení čl. 26 odst. 1 Listiny zaručuje každému právo na svobodnou volbu povolání a přípravu k němu, jakož i právo podnikat a provozovat jinou hospodářskou činnost. Dle čl. 26 odst. 3 Listiny pak má každý právo získávat prostředky pro své životní potřeby prací. Obdobná záruka plyne i z čl. 6 Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech a čl. 1 Evropské sociální charty (publikována pod č. 14/2000 Sb. m. s.), které garantují právo na práci. 34. Ústavní soudÚstavní soud již dříve připustil, že příliš široký požadavek bezúhonnosti může být za určitých okolností v rozporu s čl. 21 odst. 1 a 2 Listiny [srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 38/04 ze dne 20. 6. 2006 (N 125/41 SbNU 551; 409/2006 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 35/08 ze dne 7. 4. 2009 (N 83/53 SbNU 51; 151/2009 Sb.)]. Napadená ustanovení však oproti názoru Nejvyššího správního soudu do výše uvedených práv vůbec nezasahují, neboť funkci myslivecké stráže nelze považovat za povolání, podnikání, jinou hospodářskou činnost či obecně za práci ve smyslu citovaných článků Listiny a mezinárodních smluv. 35. K právu na svobodnou volbu povolání se Ústavní soudÚstavní soud vyjádřil např. v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 11/08 ze dne 23. 9. 2008 (N 155/50 SbNU 365), v němž uvedl: „Jde o veřejné subjektivní právo jednotlivce ukládající neklást neodůvodněné překážky veřejnoprávní povahy výběru a výkonu právem dovolených činností, pro které tento vykazuje potřebné předpoklady. Je v tomto směru východiskem pro navazující právní úpravu školství, zaměstnanosti, antidiskriminačních opatření. Rozhodně je nelze vykládat tak, že by v rámci pracovněprávních - a tedy ve své podstatě soukromoprávních - vztahů garantovalo jednotlivci zařazení, jaké si představuje. Právo na svobodnou volbu povolání zakotvené v čl. 26 odst. 1 Listiny není subjektivním právem na určité zaměstnání u určitého zaměstnavatele ani na zaměstnání určitého typu nebo druhu, jemuž by odpovídala povinnost příslušného státního orgánu takové zaměstnání opatřit, případně i s použitím státní moci. Takové subjektivní právo by nutně naráželo na svobodu zaměstnání a na subjektivní právo jiných lidí, zahrnující i právo nezaměstnávat při podnikání toho, koho nechtějí. Jde o svobodu se ve volné soutěži o zvolené povolání ucházet, která však neposkytuje záruku úspěchu.“ 36. Podobně v usnesení sp. zn. III. ÚS 547/98 ze dne 8. 4. 1999 (U 30/14 SbNU 295) Ústavní soudÚstavní soud poznamenal, že „ústavní právo na svobodnou volbu povolání neznamená neměnnost vykonávaného zaměstnání a zákaz jednostranného rozvázání pracovního poměru. Listina v čl. 26 přiznává každému právo na svobodnou volbu povolání, obsahem tohoto práva je však pouze oprávnění jedince rozhodnout se, v jaké oblasti lidských činností by chtěl realizovat svou pracovní schopnost, a o takové povolání se ucházet (resp. získávat přípravu pro výkon takového povolání). Na druhou stranu však je třeba si uvědomit, že skutečnost, zda vybrané povolání bude skutečně vykonávat, je při výkonu závislé prácezávislé práce výsledkem dohody s budoucím zaměstnavatelem, tj. výsledkem uzavření pracovní smlouvy a vzniku pracovního poměru. Ustanovení čl. 26 Listiny zakotvující právo na svobodnou volbu povolání v sobě nezahrnuje záruku, že by jedinec vybrané povolání také musel získat. Taková záruka by byla omezením práva druhé strany pracovního vztahu, tj. zaměstnavatele, který má právo svobodně podnikat zahrnující i možnost vytvářet si k této činnosti potřebný pracovní kolektiv“. 37. Ústavní soudÚstavní soud tedy právo na svobodnou volbu povolání chápe jako možnost každého zvolit si, v jaké oblasti lidských činností se pokusí realizovat, a tomu odpovídající povinnost státu tuto volbu respektovat, resp. do ní iracionálně nezasahovat (srov. čl. 26 odst. 2, čl. 41 odst. 1 a čl. 4 odst. 4 Listiny). V tomto směru tak lze v uvedeném právu spatřovat i posílení lidské důstojnosti [čl. 1 odst. 1 Listiny; viz i preambuli Charty Spojených národů (OSN)], neboť umožňuje každému zvolit si oblast, v níž se bude osobnostně i jinak rozvíjet, v níž si bude budovat svou pozici jako člena lidské společnosti a navazovat sociální vztahy a v níž může i do určité míry spatřovat jeden ze smyslů vlastní existence. 38. Ustanovení čl. 26 odst. 3 Listiny (které s čl. 26 odst. 1 Listiny společně garantuje to, co Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech souhrnně nazývá „právem na práci“, byť se tomuto spojení ústavodárce v Listině záměrně vyhnul) oproti tomu jednak zdůrazňuje aktivní povinnost státu (snažit se vytvářet takové podmínky, které do největší možné míry umožní jednotlivci zajistit si vlastní činností prostředky pro své živobytí), jednak výslovným propojením práce s obživou posiluje vnímání práva na práci i jako předpokladu pro užívání dalších práv a svobod garantovaných ústavním pořádkem. Pokud je totiž člověku odepřena možnost obstarat si prostředky k životu, mohou se ostatní lidská práva a svobody stát pouhou iluzí. 39. Hodnotou chráněnou v čl. 26 odst. 1 a 3 Listiny je tudíž jednak samotné vykonávání určité činnosti (povolání, práce), neboť již tím dochází k rozvoji lidské osobnosti, jak je nastíněno výše, jednak skutečnost, že díky této činnosti se člověk může materiálně o sebe postarat. Právo na práci tak nelze zúžit pouze na onen materiální prvek. Poskytnutí materiální podpory za současného odepření možnosti pracovat by zásadně bylo v rozporu s čl. 26 Listiny bez ohledu na výši poskytnutých „dávek“. Na druhou stranu práci, resp. povolání nelze od oné materiální složky zcela odtrhnout, jelikož činnost člověka získává charakter práce či povolání ve smyslu čl. 26 Listiny právě i tím, že jde o činnost pro společnost či jednotlivce do té míry hodnotnou, že člověku umožňuje (alespoň potenciálně) se sám o sebe postarat (byť to třeba nepotřebuje). Pod ochranou čl. 26 Listiny není vykonávání jakékoli činnosti, nýbrž právě činnosti, kterou lze charakterizovat jako povolání či práci a jejíž hodnota nespočívá jen v samotné činnosti, nýbrž současně i ve významu této činnosti pro člověka, který ji vykonává, tedy že tato činnost je zásadně způsobilá mu potenciálně zajistit živobytí. Funkce myslivecké stráže, kterou člověk vykonává ve volném čase a bez nároku na odměnu, takovou činnost nepředstavuje. Tím samozřejmě není nikterak snižován význam myslivosti jako takové z hlediska veřejného zájmu, jak je popsán v citovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 34/03. 40. Výše uvedené vyplývá z jazykového výkladu čl. 26 Listiny, ale i z jeho systematického zařazení (mezi práva hospodářská, sociální a kulturní) a logického výkladu. To neznamená, že by stát mohl zcela libovolně zakazovat lidem vykonávání určitých činností, jelikož ty mohou být pod ochranou jiných ustanovení Listiny či mezinárodních smluv. Ochrany čl. 26 Listiny se však může dostávat jen těm činnostem, které lze ve smyslu bodu 39 tohoto nálezu charakterizovat jako povolání, resp. práci (případně jako přípravu k povolání). Ostatně kdyby pod práci či povolání spadala jakákoli lidská činnost, došlo by tím v podstatě k naprostému vyloučení reálné možnosti zaručit práva s právem na práci související, konkrétně práva zaměstnanců, kteří mají mimo jiné právo na spravedlivou odměnu za práci a na uspokojivé pracovní podmínky (čl. 28 Listiny, čl. 7 Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech). 41. Pouze k doplnění Ústavní soudÚstavní soud poznamenává, že právě učiněné závěry nelze v žádném případě vykládat tak, že by snad práce, za kterou by nenáležela odměna, nemohla představovat nucenou práci či službu ve smyslu čl. 9 Listiny. To je zřejmé již z toho, že zatímco v ustanovení čl. 26 odst. 3 Listina práci k výdělku výslovně vztahuje, v ustanovení čl. 9 tak nečiní (a navíc nehovoří jen o práci, ale i o službách). Není ostatně bez významu, že v anglickém znění čl. 6 Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech je pro práci užito slovo „work“, zatímco čl. 8 odst. 3 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech (zakazující nucené práce) používá slovo „labour“. Nadto by nedávalo žádný smysl, kdyby zhoršením podmínek nuceně pracujícího (odepřením odměny či jiného materiálního užitku) došlo k jeho vynětí z ochrany čl. 9 Listiny. Tomuto zjevnému závěru konečně odpovídá i Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 29 o nucené nebo povinné práci (publikována pod č. 506/1990 Sb.), jejímž prostřednictvím se Česká republika zavázala potlačit nucené nebo povinné práce (ustanovení čl. 1 odst. 1), jimiž se rozumí „každá práce nebo služba, která se na kterékoli osobě vymáhá pod pohrůžkou jakéhokoli trestu a ke které se řečená osoba nenabídla dobrovolně“ (ustanovení čl. 2 odst. 1). VII./B Soulad napadených ustanovení s čl. 21 odst. 4 Listiny 42. Ustanovení čl. 21 odst. 4 Listiny zaručuje občanům přístup k voleným a jiným veřejným funkcím za rovných podmínek. Dle čl. 25 písm. c) Mezinárodního paktu o občanských a politických právech má každý občan právo a možnost bez jakýchkoli rozdílů uvedených v ustanovení čl. 2 a bez neodůvodněných omezení vstoupit za rovných podmínek do veřejných služeb své země. 43. Jelikož podmínky přístupu k výkonu funkce myslivecké stráže podle navrhovatele porušují čl. 21 odst. 4 Listiny, zabýval se Ústavní soud otázkou, zda lze mysliveckou stráž považovat za „jinou veřejnou funkci“ ve smyslu citovaného ustanovení Listiny. 44. Dle judikatury obecných soudů je myslivecká stráž veřejnou funkcí ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny (viz rozsudek Nejvyššího správního soudu č. j. 6 As 226/2014-29 ze dne 11. 12. 2014). V odborné literatuře se naopak objevil názor, že myslivecká stráž pod ochranu čl. 21 odst. 4 Listiny nespadá (viz Šimíček, V. In: Wagnerová, E. a kol. Listina základních práv a svobod. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, a. s., 2012, s. 510). Ústavní soudÚstavní soud se po zvážení všech souvislostí přiklání spíše k širšímu výkladu uvedeného článku Listiny. 45. Citovaný čl. 21 Listiny garantuje právo občanů podílet se na správě věcí veřejných. Mohou tak činit přímo (prostřednictvím institutů přímé demokracie), svobodnou volbou svých zástupců, případně ucházením se o volenou či jinou veřejnou funkci. V právech garantovaných čl. 21 Listiny jsou promítnuty základní principy České republiky jako demokratického právního státu (čl. 1 odst. 1 Ústavy), v souladu s nimiž je zdrojem veškeré státní moci lid, který ji vykonává prostřednictvím orgánů moci zákonodárné, výkonné a soudní (čl. 2 odst. 1 Ústavy), resp. ve stanovených případech přímo (čl. 2 odst. 2 Ústavy). Respekt a úcta k právům garantovaným čl. 21 Listiny jsou tedy nezbytnou podmínkou charakteristiky České republiky jako právního státu založeného na systému zastupitelské demokracie. Prostřednictvím dalších politických práv (čl. 17 a násl. Listiny) jsou pak demokracie a politický pluralismus (čl. 5 Ústavy) posilovány a stvrzovány. Právě prostředí právního státu a (zastupitelské) demokracie pak vytváří podmínky, v nichž jsou i ostatní lidská práva a svobody dodržovány, prosazovány a chovány v úctě. Obdobně jako právo na práci tedy práva zaručená v čl. 21 Listiny představují hodnotu samu o sobě, ale i prostředek k prosazování a užívání práv dalších. Zatímco právo na práci usiluje o posílení subjektivního vnímání a užitku zaručených práv a svobod z pohledu jednotlivce, právo podílet se na správě věcí veřejných představuje předpoklad, že ostatní práva státem vůbec garantována budou. 46. Správou věcí veřejných ve smyslu čl. 21 Listiny se rozumí veřejná činnost týkající se věcí obecného zájmu prováděná v rámci výkonu veřejné moci. Veřejnou funkcí ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny je pak taková funkce, jejímž výkonem se občané na správě věcí veřejných bezprostředně podílejí. Jinými slovy, čl. 21 odst. 4 Listiny zaručuje právo na přístup k funkcím, skrze které se občané přímo podílejí na přípravě či vydávání normativních nebo individuálních rozhodnutí anebo provádění dalších úkonů různého charakteru činěných v rámci výkonu veřejné moci, a to prostřednictvím kompetencí, kterými daná veřejná funkce disponuje. Osoby vykonávající veřejnou funkci jsou do ní zásadně ustanovovány volbou či jmenováním (srov. Šimíček, V. In: Wagnerová, E. a kol. Listina základních práv a svobod. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, a. s., 2012, s. 510). V judikatuře Ústavního souduÚstavního soudu se za veřejnou funkci považoval např. zástupce pojistitelů ve Správní radě Ústřední pojišťovny Všeobecné zdravotní pojišťovny České republiky [nález sp. zn. IV. ÚS 255/99 ze dne 3. 8. 1999 (N 108/15 SbNU 71)], členství v Radě Ústavu pro studium totalitních režimů [nález sp. zn. Pl. ÚS 25/07 ze dne 13. 3. 2008 (N 56/48 SbNU 791; 160/2008 Sb.)], pozice soudce [nález sp. zn. I. ÚS 2420/11 ze dne 16. 11. 2011 (N 197/63 SbNU 291)] či obecního zastupitele [nález sp. zn. III. ÚS 361/05 ze dne 24. 11. 2005 (N 213/39 SbNU 267)]. 47. Mysliveckou stráží je státem ustanovená fyzická osoba, jež je zákonem nadána relativně rozsáhlými pravomocemi a jejímž posláním je ochrana myslivosti v intencích výše citovaného nálezu Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 34/03. Prostřednictvím funkce myslivecké stráže jakožto specifického orgánu veřejné správy [srov. nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 50/2000 ze dne 9. 5. 2001 (N 72/22 SbNU 125; 242/2001 Sb.)] a úřední osoby ve smyslu § 127 trestního zákoníku stát plní svůj ústavně zakotvený úkol (čl. 7 Ústavy) dbát o šetrné využívání přírodních zdrojů a ochranu přírodního bohatství. Myslivecká stráž se tedy bezprostředně podílí na správě věcí veřejných a je veřejnou funkcí ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny. 48. Ačkoli vnitrostátní právo může poskytovat vyšší standard ochrany než mezinárodní smlouvy o lidských právech, Ústavní soudÚstavní soud přesto alespoň ve stručnosti dodává, že myslivecká stráž nepochybně je i výkonem veřejné služby (anglicky „public services“; španělsky „funciones públicas“, francouzsky „fonctions publiques“) ve smyslu čl. 25 písm. c) Mezinárodního paktu o občanských a politických právech. K již řečenému stran pojmu „veřejná funkce“ Ústavní soudÚstavní soud poznamenává, že i když se Výbor OSN pro lidská práva ve svém Obecném komentáři č. 25 pojmem „veřejná služba“ nezabýval, z jeho praxe ve smyslu prvního opčního protokolu k Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech by plynul velmi široký výklad uvedeného pojmu, pod něhož podle výboru spadají např. i (ministrem školství jmenovaní) učitelé středních škol (William Eduardo Delgado Páez proti Kolumbii, č. 195/1985 ze dne 12. 7. 1990), učitelé na vysokých školách (Adimayo M. Aduayom, Sofianou T. Diasso a Yawo S. Dobou proti Togu, č. 422/1990, 423/1990 a 424/1990 ze dne 12. 8. 1996) či soudci (Soratha Bandaranayake proti Srí Lance, č. 1376/2005 ze dne 24. 7. 2008). 49. Myslivecká stráž je tedy veřejnou funkcí ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny. 50. Jak již bylo řečeno, dle čl. 21 odst. 4 Listiny má každý občan za rovných podmínek přístup k voleným a jiným veřejným funkcím. Zatímco u ostatních politických práv uvedených v oddílu druhém hlavy druhé Listina výslovně umožňuje jejich omezení zákonem (za uvedených podmínek), případně jejich výkon sama váže na splnění určitých předpokladů (čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 23 Listiny), právo garantované čl. 21 odst. 4 Listiny takto omezeno není. Z jeho znění je nicméně zřejmé jednak to, že negarantuje uchazeči právo na výkon určité funkce, nýbrž pouze možnost se o ni ucházet (jinými slovy, není povinností státu každému občanovi nějakou veřejnou funkci zajistit), a dále, že předpokládá existenci určitých podmínek, které uchazeči o veřejnou funkci musí splnit. Stanovení (rovných a přiměřených) podmínek pro výkon určité funkce tak bez dalšího nepředstavuje zásah do čl. 21 odst. 4 Listiny, ale v podstatě jeho provedení. 51. Jestliže Listina tyto podmínky výslovně předpokládá a přitom na ně klade jediný požadavek, a sice požadavek rovnosti, je nutno dovodit, že je především na zákonodárci (případně ústavodárci), aby dle vlastní úvahy (avšak při respektu k požadavku rovnosti) zvolil vhodná a přiměřená kritéria, která musí uchazeči o různé veřejné funkce splnit. V tomto směru Ústavní soudÚstavní soud již dříve konstatoval, že řešení otázky vhodnosti stanovených kritérií pro výkon určité funkce je v zásadě dáno na vůli zákonodárce (nález sp. zn. Pl. ÚS 25/07 ze dne 13. 3. 2008). 52. Každá podmínka z povahy věci rozlišuje - mezi těmi, kdo ji splňují a o funkci se mohou ucházet, a těmi, kdo ji nesplňují a jimž je přístup k funkci z tohoto důvodu odepřen. Nerovnými podmínkami ve smyslu čl. 21 odst. 4 Listiny je oproti tomu nutno chápat v prvé řadě ty, které by nedopadaly stejně na všechny srovnatelné subjekty, aniž by toto rozlišování bylo přiměřené legitimnímu cíli, jejž by sledovalo. O nerovné podmínky by tak šlo např. tehdy, jestliže by ženy ucházející se o jistou funkci musely být bezúhonné, zatímco muži nikoli. 53. Na tomto místě je nutno uvést, že z práva na rovné podmínky přístupu k veřejné funkci nelze dovozovat ústavněprávní požadavek totožnosti podmínek pro výkon různých veřejných funkcí. Jistá koherence ve stanovování podmínek je bezpochyby žádoucí a může svědčit o existenci či neexistenci jejich legitimního cíle, resp. přiměřenosti jeho naplnění (viz dále), avšak skutečnost, že na určitou funkci jsou kladeny vyšší nároky než na jinou (byť třeba i velmi podobnou), sama o sobě v rozporu s čl. 21 odst. 4 Listiny být nemůže. Jak Ústavní soud shrnul ve výše citovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 25/07, „Ústavnímu soudu ... nepřísluší vést zákonodárce k tomu, aby unifikoval předpoklady pro výkon různých sobě blízkých funkcí např. tím, že by sjednotil věkovou hranici pro soudce a advokátaadvokáta \\- člena kárného senátu či požadavek vzdělání pro soudce a zástupce veřejného ochránce práv“. 54. Je tomu tak mimo jiné proto, že stanovení podmínek pro výkon veřejných funkcí je do značné míry otázkou politickou, přičemž různé veřejné funkce nejenže kladou na své vykonavatele různé nároky (z důvodu odlišné náplně činnosti, významu apod.), ale mohou se také lišit v tom, nakolik v otázce podmínek pro jejich výkon panuje za aktuálního složení zákonodárného sboru politická shoda. Není přitom na Ústavním souduÚstavním soudu, aby např. za situace, kdy se vládě podaří v Parlamentu prosadit zmírnění požadavků na výkon určité veřejné funkce, avšak již se jí to z jakéhokoli důvodu nepodaří u funkce obdobné, zákonodárce nahradil a s odkazem na požadavek rovnosti jednu ze zákonných úprav zrušil. Ostatně zrušit by Ústavní soudÚstavní soud mohl samozřejmě jen úpravu přísnější, ač by se třeba v daném případě jevila jako vhodnější. Z těchto důvodů se uchazeči o odlišné veřejné funkce nenacházejí ve srovnatelném postavení (ve smyslu požadavku rovnosti dle čl. 1 a čl. 3 odst. 1 Listiny). 55. Kromě již uvedeného v bodě 54 tohoto nálezu budou v rozporu s čl. 21 odst. 4 Listiny i takové podmínky, které sice platí pro všechny stejně (musí je splnit každý, kdo se o funkci uchází), ale které nesledují legitimní cíl, případně ty, v jejichž důsledku by docházelo k zjevně nepřiměřenému omezování přístupu k veřejným funkcím. 56. Tento postup odpovídá i výkladu čl. 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech. Ten v ustanovení písm. c) vyžaduje „rovné podmínky“ pro vstup do veřejných služeb a dále stanoví, že práva a možnosti dle předmětného článku má každý občan „bez jakýchkoli rozdílů uvedených v čl. 2 a bez neodůvodněných omezení“. V souladu s tím i Obecný komentář č. 25 Výboru OSN pro lidská práva konstatuje, že požadavky pro jmenování (ustanovení), povýšení či odvolání musí být objektivní a rozumné. 57. Ačkoli čl. 21 odst. 4 Listiny hovoří o volených i nevolených veřejných funkcích, aniž by mezi nimi činil rozdíl, je (i s ohledem na další odstavce čl. 21) dle Ústavního souduÚstavního soudu zřejmé, že u volených funkcí je namístě přísnější posuzování legitimního cíle, než je tomu u funkcí nevolených. Tak tomu je již proto, že omezení přístupu k voleným funkcím ve svém důsledku nepřímo omezuje demokratický proces (voliči nemohou volit osobu, kterou by si přáli). S tím pak souvisí i to, že zatímco u nevolených funkcí lze určité skutečnosti zohlednit právě jen stanovením zákonných kritérií pro přístup k nim, u funkcí volených mohou voliči sami zhodnotit, jaký význam té které skutečnosti přikládají. Apriorní vyloučení určité skupiny kandidátů tak v některých případech může ztrácet opodstatnění. 58. Pokud jde o podmínku bezúhonnosti ve smyslu § 12 zákona o myslivosti, není pochyb, že se uplatňuje rovně vůči všem potenciálním uchazečům. Dle názoru Ústavního souduÚstavního soudu přitom sleduje legitimní cíl, vůči kterému není zjevně nepřiměřená. 59. Podmínka bezúhonnosti pro výkon určité funkce či veřejné služby je standardním nástrojem objevujícím se nejen v zákonech [např. § 13 odst. 1 písm. c) zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů], nýbrž i v Ústavě (čl. 84 odst. 3, čl. 93 odst. 2 Ústavy). Její cíl bývá v obecné rovině dvojí. 60. Předně je v ní možno spatřovat snahu zákonodárce (či ústavodárce) zajistit co nejkvalitnější výkon veřejných funkcí, kterými je významným způsobem - ať už přímo, nebo nepřímo - ovlivňován život každého jednotlivce, neboť jsou jimi spravovány věci obecného zájmu a vykonávána veřejná moc. Může jít např. o správu státního rozpočtu (ministr financí), ovlivňování politických otázek (členové Parlamentu či zastupitelstva obceobce) či rozhodování o konkrétních právech a povinnostech jednotlivců (uložení pokuty veřejnou stráží, rozhodování o vině a trestu soudy atd.). Ačkoli přitom dodržování zákonů je nezbytné při jakékoli činnosti, při výkonu veřejné moci je vázanost zákonem jedním z klíčových projevů právního státu (čl. 2 odst. 3 Ústavy, čl. 2 odst. 2 Listiny). 61. Podmínka bezúhonnosti je v tomto směru založena právě na úvaze, že u bezúhonného člověka je vyšší pravděpodobnost, že svou funkci bude vykonávat nejen dobře (bude dosahovat odpovídajících výsledků), ale i v souladu se zákonem. Tuto úvahu Ústavní soudÚstavní soud považuje za logickou, přičemž i navrhovatel připouští, že „osoba, která nebyla nikdy odsouzena za úmyslný trestný čintrestný čin nebo za přestupek na úseku myslivosti, resp. jí nebyla podle zákona o myslivosti nikdy uložena pokuta, je s to dostát požadavku určité morální nezávadnosti s vyšší mírou pravděpodobnosti než ten, kdo takto odsouzen či postižen byl“. 62. To samozřejmě neznamená, že ten, kdo spáchal trestný čintrestný čin, spáchá v budoucnu další, či snad že každý bezúhonný člověk je slovy navrhovatele méně „morálně závadný“ než ten, kdo podmínku bezúhonnosti nesplňuje. Dosavadní bezúhonnost jistě není stoprocentním testem, takový test však náš ústavní pořádek nevyžaduje a dá se říci, že ani neexistuje. Ostatně podobně je tomu i u věkové hranice. Její funkcí bývá zajištění „životní zkušenosti“ potřebné pro výkon určité funkce, přesto není zdaleka vyloučeno, že někteří mladší lidé za svůj dosavadní život stihnou získat více zkušeností než jiní ve vyšším věku. Může-li zákonodárce požadovat určitou míru jistoty, že osoba vykonávající veřejnou funkci bude jednat v souladu se zákonem, pak je primárně na něm, aby stanovil kritéria, která mají k dosažení tohoto stupně jistoty sloužit. Tato kritéria nemohou být zcela libovolná, mají-li nicméně s cílem, kterého jimi má být dosaženo, přímou souvislost a určitou logickou spojitost, jako je tomu i v případě nyní posuzované podmínky, není zásadně možno tvrdit, že by nesledovala legitimní cíl. 63. Druhá funkce podmínky bezúhonnosti souvisí s požadavkem důvěry občanů ve veřejnou moc. Bezúhonnost osoby podílející se na správě věcí veřejných totiž může v určitém rozsahu zvyšovat její morální kredit v očích veřejnosti. Ona přidaná hodnota tedy v tomto smyslu není v kvalitněji odvedené činnosti, nýbrž v potenciálně lepším obrazu, jenž výkon veřejné moci osobou, která se nikdy nedopustila žádného trestného činutrestného činu, může vytvářet. 64. Lze dodat, že podmínku bezúhonnosti nelze považovat za dodatečný trest za spáchání trestného činutrestného činu (či dopuštění jiných provinění, kvůli kterým osoba není považována za bezúhonnou). Její podstatou a smyslem není sankcionovat či omezit jednotlivce, nýbrž pouze stanovit určitý standard pro výkon společensky významných činností. Odsouzení za trestný čintrestný čin je pouze (byť nikoli dokonalým) důkazem, že daná osoba tento standard nesplňuje. 65. V obecné rovině tedy podmínka bezúhonnosti pro výkon veřejných funkcí sleduje legitimní cíl. Tak tomu je i konkrétně v případě myslivecké stráže. Již výše bylo popsáno, že myslivecká stráž disponuje širokými kompetencemi, prostřednictvím kterých může zasahovat i do osobní sféry jednotlivců (může zadržet osobu, prohledat její vozidlo, zastřelit její kočku atd.). Výkon těchto kompetencí může být snadno zneužit, pročež je pochopitelný požadavek zákonodárce, aby jimi disponovaly osoby, u nichž je jejich zneužití nejméně pravděpodobné. Nutno pak opět připomenout, že posláním myslivecké stráže je ochrana myslivosti, a tím i přírodního bohatství České republiky ve smyslu čl. 7 Ústavy. V této souvislosti Ústavní soudÚstavní soud poukazuje i na již citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 34/03, v němž vyjádřil požadavky kultivace myslivosti jako kulturní hodnoty, důsledného dodržování zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, a postihování individuálních prohřešků: „Ústavní soudÚstavní soud je si však vědom, že zejména z důvodu negativních jevů při výkonu myslivosti, které jsou spojeny s komunistickým režimem, došlo ve společnosti v předchozím období a dochází doposud k posunům ve vnímání myslivosti. K tomu, aby bylo dosaženo společensky žádoucího účelu sledovaného zákonem, je třeba systematické výchovné činnosti a důsledného naplňování principů myslivosti v praktickém životě. V individuálních případech mohl a stále může výkon práva myslivosti sklouznout pouze na úroveň zábavy, vzbuzující dojem aktivity pro vyvolené, případně k takovému výkonu myslivosti, která zasáhne do postavení vlastníků honebních pozemků nezákonným způsobem. Tato skutečnost - zneužití práva, resp. výskyt protiprávních činností - se však nemůže stát odůvodněním pro chápání současné zákonné regulace myslivosti jako protiústavní; individuální prohřešky proti myslivosti a zneužití práv z její regulace plynoucích je třeba důsledně postihovat individuálně, a tím přispívat ke změně negativních pohledů na myslivost jako na abstraktní kategorii.“ 66. Vzhledem k nepopiratelnému významu myslivosti a k výše uvedenému náhledu na ni ze strany veřejnosti jsou podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu cíle sledované podmínkou bezúhonnosti pro mysliveckou stráž o to relevantnější. Podmínkou bezúhonnosti pro výkon myslivecké stráže dle § 12 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., tedy zákonodárce sledoval legitimní cíl. Další otázkou však je, zda prostředky zvolené k dosažení tohoto cíle nejsou zjevně nepřiměřené, a tedy zda jejich stanovením nedošlo k zjevně nepřiměřenému omezení přístupu k veřejným funkcím. Ústavní soudÚstavní soud je toho názoru, že přes svou přísnost podmínka bezúhonnosti, u níž se nepřihlíží k zahlazení odsouzení, pro výkon myslivecké stráže zjevným způsobem nepřiměřená není. 67. Na tomto místě Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že zákon výkon myslivecké stráže zapovídá pouze osobám, které úmyslně porušily závažná pravidla chování (viz subsidiaritu trestní represe zakotvenou v současnosti v § 12 odst. 2 trestního zákoníku), případně které porušily pravidla s myslivostí přímo provázaná. Odepření přístupu k funkci myslivecké stráže (u podmínky bezúhonnosti) tedy plyne výhradně z konkrétního, úmyslného (v případě trestných činůtrestných činů), individuálního chování jednotlivce, byť k němu mohlo dojít kdykoli v minulosti. 68. Napadená ustanovení zákona neomezují pachatele úmyslných trestných činůtrestných činů (resp. ty, co byli uznáni vinnými ze spáchání přestupku na úseku myslivosti nebo kterým byla pravomocně uložena pokuta dle zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů) v přístupu ke všem veřejným funkcím (nejde o všeobecnou podmínku pro výkon veřejné funkce), nýbrž pouze k funkci myslivecké stráže. Navrhovatel v této souvislosti podmínky pro výkon myslivecké stráže srovnává s podmínkami pro výkon jiných stráží. Ústavní soudÚstavní soud již výše uvedl, že podmínky pro výkon jednotlivých veřejných funkcí nemusí být nutně systematické a odstupňované od významu funkcí, pro které jsou stanoveny. Je nicméně zřejmé, že rozsah oprávnění myslivecké stráže je odlišný od rozsahu oprávnění ostatních stráží, přičemž myslivecká stráž zejména může při plnění své činnosti aktivně používat zbraň. Nejvyšší správní soud argumentuje, že uvedená skutečnost není podstatná, jelikož myslivecká stráž nemá oprávnění užít ji jako donucovacího prostředku vůči jiné osobě, a nadto oprávněnost používat zbraň je posuzována již při zkoumání předpokladů pro vydání zbrojního průkazu. Tento argument není dle názoru Ústavního souduÚstavního soudu relevantní, neboť zbrojní průkaz opravňuje zejména k nabývání, držení a nošení zbraně [§ 28 zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění pozdějších předpisů], přičemž jejich užívání je limitováno na střelnice (případně i na další místa, ale za dodatečných podmínek) a dále na ochranu života, zdraví nebo majetku [§ 28 odst. 5 zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění pozdějších předpisů], kdy však v některých případech (např. nutná obrana) nelze vyloučit oprávněnost užití i cizí zbraně, a toto právo se tak nutně od držení zbrojního průkazu odvíjet vůbec nemusí. Naopak myslivecká stráž užívá zbraň při výkonu veřejné moci, což je velmi významné a v nesprávných rukou potenciálně nebezpečné oprávnění bez ohledu na to, že zbraň není používána jako donucovací prostředek vůči lidem. Přísnější podmínky pro ustanovení osoby do funkce myslivecké stráže jsou tedy oproti jiným strážím namístě. 69. Navrhovatel také uvádí, že ve věci, z níž návrh na zrušení právního předpisu vzešel, stěžovatel nesplňuje podmínku bezúhonnosti pro výkon myslivecké stráže, ale splňuje podmínku bezúhonnosti pro funkci příslušníka bezpečnostních sborů, tj. například policisty, na jehož morální profil jsou taktéž kladeny vysoké nároky, přičemž policisté dokonce mohou používat zbraň jako donucovací prostředek (§ 51 zákona č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky). Tento argument považuje Ústavní soudÚstavní soud za poněkud zavádějící. Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů, stanoví pro výkon služby hned několik podmínek, které jsou dále zpřísňovány podle služebního místa, o které se jednotlivec uchází, a to v jistém smyslu podobně, jako je tomu u zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, který systematicky rozlišuje a postupně zpřísňuje požadavky pro držitele loveckého lístku, mysliveckého hospodáře a nakonec mysliveckou stráž. Argument, že by stěžovatel jednu podmínku zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů, splňoval, tedy o náročnosti či přiměřenosti nyní posuzované podmínky příliš nevypovídá. Schopnost vykonávat službu řádně a podle zákona je totiž ověřována např. i určitým minimálním stupněm vzdělání [§ 13 odst. 1 písm. d) zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů] či psychologickým zkoumáním, které musí u uchazeče zjistit takové osobnostní charakteristiky, které jsou předpokladem pro výkon služby v bezpečnostním sboru (§ 15 odst. 3 zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů), nehledě na to, že uchazeči procházejí výběrovým řízením (§ 16 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění zákona č. 204/2015 Sb.). Výkon služby nadto podléhá neustálé přísné kontrole ze strany nadřízených (viz např. § 49 a násl. zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů), což v případě myslivecké stráže zcela absentuje. Přísnost posuzované podmínky bezúhonnosti pro výkon myslivecké stráže tak v podstatě kompenzuje absenci jiných kontrolních mechanismů, které by s ohledem na významná oprávnění myslivecké stráže byly žádoucí, ale jejichž zavedení by s ohledem na povahu funkce myslivecké stráže bylo (alespoň tedy v rozsahu, v jakém tomu je např. u příslušníků bezpečnostních sborů) jen obtížně proveditelné. 70. Lze dodat, že z obdobného důvodu není namístě ani případné srovnání s jinými veřejnými funkcemi (např. soudce, státní zástupce, člen bankovní rady České národní bankybanky), u nichž je podmínka bezúhonnosti stanovena mírněji, neboť i pro tyto funkce zákon vyžaduje splnění mnoha dalších přísných podmínek a jejich řádný výkon zajišťuje řadou kontrolních mechanismů. U myslivecké stráže, jak již bylo řečeno, oproti tomu tyto mechanismy vesměs absentují, přičemž další podmínky (kromě podmínky bezúhonnosti) pro ustanovení do funkce myslivecké stráže jsou poměrně mírné (viz § 12 odst. 3 zákona o myslivosti), a to navzdory širokým oprávněním mysliveckých stráží včetně práva používat při výkonu funkce zbraň [srov. k tomu i nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 16/98 ze dne 17. 2. 1999 (N 25/13 SbNU 177; 68/1999 Sb.), podle kterého oblast střelných zbraní - byť v tehdejším případě šlo o jejich získání a držení - je výsekem života společnosti, ve kterém lze akceptovat postup obezřetný, který je třeba pečlivě zvažovat]. 71. Nejvyšší správní soud dále poukazuje na to, že u osoby ucházející se o funkci myslivecké stráže je bezúhonnost posuzována natřikrát, neboť dalšími podmínkami jsou držení platného loveckého lístku a platného zbrojního průkazu, přičemž pro lovecký lístek i zbrojní průkaz je bezúhonnost také požadována (byť nikoli v takovém rozsahu). Tato skutečnost je zcela irelevantní. Držení loveckého lístku a zbrojního průkazu je vzhledem k úkolům myslivecké stráže logickým předpokladem, avšak jak lovecký lístek, tak zbrojní průkaz mají smysl i pro osoby, které mysliveckou stráží nejsou. Je pak pochopitelné, že i pro jejich držení bez ohledu na případný zájem vykonávat funkci myslivecké stráže zákon stanoví určité podmínky, a není důvod, aby tato skutečnost jakkoli ovlivňovala rozsah podmínek pro ty držitele loveckého lístku a zbrojního průkazu, kteří navíc chtějí zastávat veřejnou funkci. 72. Striktně vzato má sice navrhovatel pravdu, že je podmínka bezúhonnosti „posuzována natřikrát“, ovšem to neznamená, že by člověk musel třikrát něco stejného aktivně vykonat (takový požadavek by skutečně mohl v jistých případech být nesmyslný a nesledující legitimní cíl). Argument Nejvyššího správního soudu přece nemůže vést k tomu, že kdo získá lovecký lístek a zbrojní průkaz, již pro ustanovení do funkce myslivecké stráže podmínku bezúhonnosti splňovat nemusí, aby tato podmínka nebyla posuzována opakovaně. Pokud Nejvyšší správní soud v této souvislosti zdůrazňuje, že oproti podmínkám pro držení loveckého lístku a pro držení zbrojního průkazu je podmínka bezúhonnosti u myslivecké stráže nejpřísnější, považuje to Ústavní soudÚstavní soud za zcela logické, neboť s mysliveckou stráží jsou spojena významná oprávnění jdoucí daleko nad rámec těch subjektivních práv, kterými disponují držitelé loveckých lístků a zbrojních průkazů. Stát totiž v § 12 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., určuje, komu svěří výkon veřejné funkce a koho ustanoví úřední osobou se všemi důsledky s tím spojenými (kromě oprávnění mysliveckých stráží uvedených výše půjde také např. o zvýšenou trestněprávní ochranu a zároveň i zvýšenou trestní odpovědnost). Z logiky věci to nebude automaticky každý, kdo může být držitelem loveckého lístku a zbrojního průkazu, nýbrž pouze ten, kdo splní i dodatečné podmínky. Nevyhnutelně pak může vzniknout skupina osob, které budou dle zákonodárce dostatečně způsobilé nosit zbraň a lovit zvěř (§ 46 zákona o myslivosti), ale již nebudou dostatečně způsobilé k tomu, aby je stát ustanovil jako úřední osoby a svěřil jim výkon veřejné moci. 73. Zohlední-li tedy Ústavní soudÚstavní soud vše právě uvedené, nemůže ani přes očividnou přísnost podmínky bezúhonnosti podle § 12 odst. 5 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., dojít k závěru, že by byla zjevně nepřiměřená cílům, které sleduje, a tedy že by v jejím důsledku docházelo k porušení čl. 21 odst. 4 Listiny. 74. Ústavní soudÚstavní soud vším právě vyřčeným netvrdí, že velice přísné podmínky bezúhonnosti pro výkon myslivecké stráže jsou vhodné či žádoucí. Toto posouzení je na zákonodárci a Ústavnímu souduÚstavnímu soudu nepřísluší. Ústavní soudÚstavní soud je oprávněn pouze přezkoumat, zda tyto podmínky jsou protiústavní, či nikoli. Z předložené argumentace vyplývá, že tomu tak není. Bude na zákonodárci, aby - např. i s přihlédnutím ke skutečné efektivitě a výsledkům napadené právní úpravy - vhodnost jednotlivých podmínek pro výkon myslivecké stráže posoudil a případně je změnil. VIII. Závěr 75. Ze všech výše uvedených důvodů Ústavní soudÚstavní soud podaný návrh podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zamítl. Předseda Ústavního soudu: v z. prof. JUDr. Fenyk, Ph.D., DSc., v. r. místopředseda Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k rozhodnutí pléna soudci Ludvík David, Jan Filip a Jiří Zemánek.
Vyhláška č. 25/2018 Sb.
Vyhláška č. 25/2018 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 197/2004 Sb., k provedení zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 19. 2. 2018, datum účinnosti 1. 4. 2018, částka 14/2018 * Čl. I - V § 12 vyhlášky č. 197/2004 Sb., k provedení zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění vyhlášky č. 239/2006 Sb., odstavec 2 * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 4. 2018 25 VYHLÁŠKA ze dne 7. února 2018, kterou se mění vyhláška č. 197/2004 Sb., k provedení zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 32 zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), k provedení § 13 odst. 11: Čl. I V § 12 vyhlášky č. 197/2004 Sb., k provedení zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění vyhlášky č. 239/2006 Sb., odstavec 2 zní: „(2) Denní doby lovu ryb v mimopstruhovém rybářském revíru jsou: a) v měsíci dubnu, květnu, červnu, červenci, srpnu a září od 4 do 24 hodin, b) v měsíci říjnu, listopadu, prosinci, lednu, únoru a březnu od 5 do 22 hodin.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2018. Ministr: Ing. Milek v. r.
Nařízení vlády č. 24/2018 Sb.
Nařízení vlády č. 24/2018 Sb. Nařízení vlády o určení kompenzačního opatření ukládaného uchazeči pro regulovanou činnost insolvenčního správce Vyhlášeno 19. 2. 2018, datum účinnosti 1. 3. 2018, částka 14/2018 * § 1 - Pro regulovanou činnost insolvenčního správce je vyloučena volba uchazeče mezi adaptačním obdobím a rozdílovou zkouškou a kompenzačním opatřením je rozdílová zkouška. * § 2 - Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Aktuální znění od 1. 3. 2018 24 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 31. ledna 2018 o určení kompenzačního opatření ukládaného uchazeči pro regulovanou činnost insolvenčního správce Vláda nařizuje podle § 11 odst. 2 a § 38 odst. 4 zákona č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a některých příslušníků jiných států a o změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), ve znění zákona č. 588/2004 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 52/2012 Sb. a zákona č. 126/2016 Sb.: § 1 Pro regulovanou činnostregulovanou činnost insolvenčního správceinsolvenčního správce je vyloučena volba uchazeče mezi adaptačním obdobímadaptačním obdobím a rozdílovou zkouškourozdílovou zkouškou a kompenzačním opatřením je rozdílová zkouškarozdílová zkouška. § 2 Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. března 2018. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr spravedlnosti: JUDr. Pelikán, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 12/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 12/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Nagojsko-kualalumpurského doplňkového protokolu o odpovědnosti a náhradě škod ke Cartagenskému protokolu o biologické bezpečnosti Vyhlášeno 15. 2. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 3. 2018, částka 9/2018 * Článek 1 - Cíl * Článek 2 - Používáni termínů * Článek 3 - Oblast působnosti * Článek 4 - Příčinná souvislost * Článek 5 - Protiopatření * Článek 6 - Výjimky * Článek 7 - Lhůty * Článek 8 - Finanční limity * Článek 9 - Právo na náhradu * Článek 10 - Finanční zabezpečení * Článek 11 - Odpovědnost států za jednání v rozporu s mezinárodním právem * Článek 12 - Provádění a vztah k občanskoprávní odpovědnosti * Článek 13 - Hodnocení a přezkum * Článek 14 - Konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu * Článek 15 - Sekretariát * Článek 16 - Vztah k úmluvě a protokolu * Článek 17 - Podpis * Článek 18 - Vstup v platnost * Článek 19 - Výhrady * Článek 20 - Odstoupení * Článek 21 - Závazná znění Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 3. 2018 12 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. října 2010 byl v Nagoji přijat Nagojsko-kualalumpurský doplňkový protokol o odpovědnosti a náhradě škod ke Cartagenskému protokolu o biologické bezpečnosti1). Jménem České republiky byl Protokol podepsán v New Yorku dne 11. května 2011. S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky jej ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Organizace spojených národů, depozitáře Protokolu, dne 13. února 2012. Protokol vstupuje v platnost na základě svého článku 18 odst. 1 dne 5. března 2018 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění Protokolu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD NAGOJSKO - KUALALUMPURSKÝ DOPLŇKOVÝ PROTOKOL O ODPOVĚDNOSTI A NÁHRADĚ ŠKOD KE CARTAGENSKÉMU PROTOKOLU O BIOLOGICKÉ BEZPEČNOSTI Smluvní strany tohoto doplňkového protokolu jako smluvní strany Cartagenského protokolu o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti (dále jen „protokol“), berouce v úvahu zásadu 13 Deklarace o životním prostředí a rozvoji přijaté v Riu, opětně stvrzujíce přístup založený na předběžné opatrnosti obsažený v zásadě 15 Deklarace o životním prostředí a rozvoji přijaté v Riu, uznávajíce, že je třeba stanovit vhodná protiopatření tam, kde došlo ke škodě nebo je dostatečně vysoká pravděpodobnost, že se tak stane, a to v souladu s protokolem, s odvoláním na článek 27 protokolu dohodly se následovně: Článek 1 Cíl Cílem tohoto doplňkového protokolu je přispět k ochraně a udržitelnému využívání biologické rozmanitosti, rovněž s přihlédnutím k rizikům pro lidské zdraví, stanovením mezinárodních pravidel a postupů v oblasti odpovědnosti a náhrady škod týkající se živých modifikovaných organismů. Článek 2 Používáni termínů 1. Pro tento doplňkový protokol se použijí termíny použité v článku 2 Úmluvy o biologické rozmanitosti, dále jen „úmluva“, a článku 3 protokolu. 2. Pro účely tohoto doplňkového protokolu se dále: (a) „konferencí smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu“ rozumí konference smluvních stran úmluvy sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu; (b) „škodou“ rozumí nepříznivé účinky na ochranu a udržitelné využívání biologické rozmanitosti, rovněž s přihlédnutím k rizikům pro lidské zdraví, které: (i) jsou měřitelné nebo jinak pozorovatelné s přihlédnutím k vědecky stanoveným základním stavům, jsou-li dostupné, uznaným příslušným orgánem, který bere v úvahu veškeré další změny způsobené lidmi a přirozené změny; a (ii) jsou významné, jak je uvedeno v odstavci 3 níže; (c) „provozovatelem“ rozumí každá osoba mající přímou nebo nepřímou kontrolu nad živým modifikovaným organismem, která může podle potřeby a jak je stanoveno vnitrostátními právními předpisy zahrnovat mimo jiné držitele povolení, osobu, která uvedla živý modifikovaný organismus na trh, vývojového projektanta, výrobce, oznamovatele, vývozce, dovozce, dopravce či dodavatele; (d) „protiopatřeními“ rozumí přiměřené kroky, jejichž účelem je: (i) předcházet, minimalizovat, omezit, zmírnit nebo se jiným vhodným způsobem vyvarovat škodám; (ii) obnovit biologickou rozmanitost prostřednictvím kroků, které budou podniknuty v následujícím pořadí: a. obnova biologické rozmanitosti do stavu, který existoval před vznikem škod, nebo do stavu, který se nejvíc blíží takovému stavu; a pokud příslušný orgán rozhodne, že to není možné; b. obnova provedená, mimo jiné, nahrazením ztráty biologické rozmanitosti jinými složkami biologické rozmanitosti pro tentýž nebo jiný způsob použití, a to v tomtéž nebo podle potřeby jiném místě. 3. „Významné“ nepříznivé účinky se stanoví na základě faktorů, jako jsou: (a) dlouhodobá nebo trvalá změna, tj. změna, u níž v přiměřené časové lhůtě nedojde k náhradě škod prostřednictvím přirozené obnovy; (b) rozsah kvalitativních a kvantitativních změn, které mají nepříznivý vliv na složky biologické rozmanitosti; (c) snížení schopnosti složek biologické rozmanitosti poskytovat zboží a služby; (d) rozsah jakýchkoli nepříznivých účinků na lidské zdraví v rámci protokolu. Článek 3 Oblast působnosti 1. Tento doplňkový protokol se vztahuje na škody způsobené živými modifikovanými organismy, které mají původ v přeshraničním pohybu. Uvedené živé modifikované organismy jsou takové, které: (a) jsou určeny k přímému užití jako potravina nebo krmivo nebo ke zpracování; (b) jsou určeny k uzavřenému nakládání; (c) jsou určeny k záměrnému zavádění do životního prostředí. 2. Pokud jde o záměrné přeshraniční pohyby, tento doplňkový protokol se vztahuje na škody vyplývající z povoleného používání živých modifikovaných organismů uvedených výše v odstavci 1. 3. Tento doplňkový protokol se rovněž vztahuje na škody vyplývající z neúmyslných přeshraničních pohybů podle článku 17 protokolu, jakož i na škody vyplývající z nezákonných přeshraničních pohybů podle článku 25 protokolu. 4. Tento doplňkový protokol se vztahuje na škody vyplývající z přeshraničního pohybu živých modifikovaných organismů, který byl zahájen po vstupu tohoto doplňkového protokolu v platnost pro smluvní stranu, do jejíž jurisdikce byl přeshraniční pohyb uskutečněn. 5. Tento doplňkový protokol se vztahuje na škody, k nimž došlo na území v rámci vnitrostátní jurisdikce smluvních stran. 6. Při řešení škod, k nimž došlo na území v rámci vnitrostátní jurisdikce smluvních stran, mohou smluvní strany použít kritéria stanovená jejich vnitrostátními právními předpisy. 7. Vnitrostátní právní předpisy, jimiž se provádí tento doplňkový protokol, se rovněž vztahují na škody vyplývající z přeshraničních pohybů živých modifikovaných organismů ze států, které nejsou smluvními stranami. Článek 4 Příčinná souvislost Musí být stanovena příčinná souvislost mezi škodami a příslušným živým modifikovaným organismem, a to v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Článek 5 Protiopatření 1. V případě škod smluvní strany budou v závislosti na požadavcích příslušného orgánu vyžadovat, aby příslušný provozovatel či provozovatelé: (a) neprodleně informoval/i příslušný orgán; (b) vyhodnotil/i škody; a (c) přijal/i vhodná protiopatření. 2. Příslušný orgán je povinen: (a) určit provozovatele, který škody způsobil; (b) vyhodnotit škody; a (c) určit, která odpovídající protiopatření by měl provozovatel přijmout. 3. Pokud příslušné informace, včetně dostupných vědeckých informací a informací dostupných v Informačním systému pro biologickou bezpečnost, naznačují, že v případě nepřijetí včasných protiopatření existuje dostatečná pravděpodobnost vzniku škod, provozovatel je povinen přijmout vhodná protiopatření, aby se takovým škodám zabránilo. 4. Příslušný orgán může provést vhodná protiopatření, zejména pokud tak neučinil provozovatel. 5. Příslušný orgán je oprávněn vymáhat od provozovatele náklady a výdaje na vyhodnocení škod a provedení takových vhodných protiopatření, jakož i náklady a výdaje s tím spojené. Strany mohou ve svých vnitrostátních předpisech stanovit další situace, v nichž provozovatel není povinen nést náklady a výdaje. 6. Rozhodnutí příslušného orgánu, kterými se od provozovatele vyžaduje provést protiopatření, by měla být odůvodněna. Taková rozhodnutí by měla být provozovateli oznámena. Vnitrostátní právní předpisy stanoví opravné prostředky, včetně možnosti správního nebo soudního přezkoumání takových rozhodnutí. Příslušný orgán v souladu s vnitrostátními právními předpisy také informuje provozovatele o dostupných opravných prostředcích. Využívání těchto opravných prostředků nebrání příslušnému orgánu, aby přijal za přiměřených okolností odpovídající protiopatření, nestanoví-li vnitrostátní právní předpisy jinak. 7. Při provádění tohoto článku a s cílem vymezit konkrétní protiopatření, která budou příslušným orgánem požadována nebo přijímána, mohou smluvní strany podle potřeby posoudit, zda jsou opatření již upravena jejich vnitrostátními právními předpisy upravujícími občanskoprávní odpovědnost. 8. Protiopatření musejí být provedena v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Článek 6 Výjimky 1. Strany mohou svými vnitrostátními právními předpisy stanovit následující výjimky: (a) vyšší moc neboli vis maior; a (b) válečný akt a občanské nepokoje. 2. Strany mohou svými vnitrostátními právními předpisy stanovit další výjimky a zmírnění, jež považují za vhodné. Článek 7 Lhůty Strany mohou svými vnitrostátními právními předpisy stanovit: (a) relativní, popř. absolutní lhůty, včetně lhůt pro kroky spojené s protiopatřeními; a (b) počátek období, ke kterému se lhůta vztahuje. Článek 8 Finanční limity Smluvní strany mohou svými vnitrostátními právními předpisy stanovit finanční limity pro náhradu nákladů a výdajů spojených s protiopatřeními. Článek 9 Právo na náhradu Tento doplňkový protokol nesmí omezit právo nebo bránit právu na postih nebo odškodnění, které má provozovatel vůči jakékoli jiné osobě. Článek 10 Finanční zabezpečení 1. Smluvní strany si ponechávají právo stanovit svými vnitrostátními právními předpisy finanční zabezpečení. 2. Smluvní strany uplatní právo uvedené výše v odstavci 1 způsobem, který je v souladu s jejich právy a povinnostmi podle mezinárodního práva, a to s přihlédnutím k posledním třem odstavcům preambule protokolu. 3. První zasedání konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu po vstupu doplňkového protokolu v platnost požádá sekretariát o provedení komplexní studie, která se bude zabývat mimo jiné: (a) formami mechanismů finančního zabezpečení; (b) posouzením ekologických, ekonomických a společenských dopadů těchto mechanismů, zejména na rozvojové země; a (c) stanovením vhodných subjektů pro zajištění finančního zabezpečení. Článek 11 Odpovědnost států za jednání v rozporu s mezinárodním právem Tento doplňkový protokol se nedotýká práv a povinností států vyplývajících z pravidel obecného mezinárodního práva, pokud jde o odpovědnost států za jednání v rozporu s mezinárodním právem. Článek 12 Provádění a vztah k občanskoprávní odpovědnosti 1. Smluvní strany vnitrostátními právními předpisy stanoví pravidla a postupy pro řešení škod. Za účelem splnění této povinnosti smluvní strany stanoví protiopatření v souladu s tímto doplňkovým protokolem, a podle potřeby mohou: (a) uplatnit stávající vnitrostátní právní předpisy, včetně obecných pravidel a postupů pro občanskoprávní odpovědnost, kde je to vhodné; (b) uplatnit nebo vypracovat pravidla a postupy pro občanskoprávní odpovědnost zvláště pro tento účel; nebo (c) uplatnit nebo vypracovat kombinaci obou možností. 2. S cílem zajistit odpovídající pravidla a postupy ve vnitrostátních právních předpisech upravujících občanskoprávní odpovědnost na majetku a za škody na zdraví spojené se škodami definovanými v článku 2, odstavci 2, písmenu (b) smluvní strany: (a) budou nadále uplatňovat stávající obecné právní předpisy upravující občanskoprávní odpovědnost; (b) zvlášť pro tento účel vypracují a uplatní nebo nadále budou uplatňovat právní úpravu občanskoprávní odpovědnosti; nebo (c) vypracují a uplatní nebo nadále budou uplatňovat kombinaci obou možnosti. 3. Při vypracování právních předpisů upravujících občanskoprávní odpovědnost, jak je uvedeno výše v odstavci 1 a 2 pod písmenem (b) a (c), se smluvní strany mimo jiné soustředí na: (a) škody; (b) standardy odpovědnosti, včetně absolutní odpovědnosti nebo odpovědnosti za zavinění; (c) stanovení odpovědnosti, je-li to vhodné; (d) právo vymáhat nároky. Článek 13 Hodnocení a přezkum Konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu přezkoumá po pěti letech od jeho vstupu v platnost a poté po každých pěti letech účinnost tohoto doplňkového protokolu, za předpokladu, že smluvní strany poskytnou informace, které takový přezkum vyžadují. Nerozhodnou-li smluvní strany doplňkového protokolu jinak, přezkum se provede v rámci posouzení a přezkumu protokolu podle článku 35 protokolu. První přezkum zahrne přezkum účinnosti článků 10 a 12. Článek 14 Konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu 1 Konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu bude sloužit jako zasedání smluvních stran tohoto doplňkového protokolu, a to v souladu s článkem 32, odstavcem 2 úmluvy. 2 Konference smluvních stran sloužící jako zasedání smluvních stran protokolu pravidelně přezkoumává plnění tohoto doplňkového protokolu a v rámci svého mandátu přijímá rozhodnutí nezbytná k prosazení jeho účinného plnění. Vykonává funkce, které jsou jí tímto doplňkovým protokolem svěřeny, a obdobným způsobem též funkce, které jsou jí svěřeny podle článku 29 odstavce 4 písmene (a) a (f) protokolu. Článek 15 Sekretariát Sekretariát zřízený článkem 24 úmluvy plní funkci sekretariátu tohoto doplňkového protokolu. Článek 16 Vztah k úmluvě a protokolu 1. Tento doplňkový protokol doplňuje protokol a nesmí protokol měnit ani upravovat. 2. Tento doplňkový protokol se nedotkne práv a povinností smluvních stran tohoto doplňkového protokolu vyplývajících z úmluvy a protokolu. 3. Není-li tímto doplňkovým protokolem stanoveno jinak, ustanovení úmluvy a protokolu se přiměřeně použijí na tento doplňkový protokol. 4. Aniž by tím byl dotčen výše uvedený odstavec 3, tento doplňkový protokol se nedotkne práv a povinností jakékoli smluvní strany vyplývajících z mezinárodního práva. Článek 17 Podpis Tento doplňkový protokol je otevřen k podpisu pro smluvní strany protokolu v sídle Organizace spojených národů v New Yorku ve dnech 7. března 2011 až 6. března 2012. Článek 18 Vstup v platnost 1. Tento doplňkový protokol vstoupí v platnost devadesátým dnem po dni uložení čtyřicáté listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení států nebo organizací pro regionální hospodářskou integraci, jež jsou smluvními stranami protokolu. 2. Pro každý stát nebo organizaci pro regionální hospodářskou integraci, které ratifikují, přijmou nebo schválí tento doplňkový protokol nebo k němu přistoupí po uložení čtyřicáté listiny podle výše uvedeného odstavce 1, vstoupí tento doplňkový protokol v platnost devadesátým dnem po dni uložení listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení daného státu nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, případně ke dni, k němuž pro daný stát nebo organizaci pro regionální hospodářskou integraci vstupuje v platnost protokol, podle toho, které datum je pozdější. 3. Pro účely výše uvedených odstavců 1 a 2 se žádná listina uložená organizací pro regionální hospodářskou integraci nepokládá za dodatečnou k těm, které byly uloženy členskými státy uvedené organizace. Článek 19 Výhrady K tomuto doplňkovému protokolu nemohou být činěny žádné výhrady. Článek 20 Odstoupení 1. Kdykoli po uplynutí dvou let ode dne vstupu tohoto doplňkového protokolu v platnost pro určitou smluvní stranu může tato smluvní strana od doplňkového protokolu odstoupit písemným oznámením depozitáři. 2. K takovému odstoupení dojde po uplynutí jednoho roku ode dne jeho přijetí depozitářem nebo k případnému pozdějšímu datu uvedenému v oznámení o odstoupení. 3. Každá smluvní strana, která v souladu s článkem 39 protokolu odstoupí od protokolu, bude rovněž považována za odstoupivší od tohoto doplňkového protokolu. Článek 21 Závazná znění Prvopis tohoto doplňkového protokolu, jehož anglické, arabské, čínské, francouzské, ruské a španělské znění mají stejnou platnost, bude uložen u generálního tajemníka Organizace spojených národů. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k tomuto doplňkovému protokolu své podpisy. V Nagoji dne patnáctého října dva tisíce deset. 1) Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti, přijatý v Montrealu dne 29. ledna 2000, byl vyhlášen pod č. 89/2005 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 11/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 11/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Úmluvy Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány Vyhlášeno 13. 2. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 3. 2018, částka 8/2018 * Hlava I - Účel, rozsah a použití pojmů * Hlava II - Trestní právo hmotné * Hlava III - Trestní právo procesní * Hlava IV Ochranná opatření - Článek 18 * Hlava V - Preventivní opatření * Hlava VI - Kontrolní mechanismus * Hlava VII - Vztahy k dalším mezinárodním instrumentům * Hlava VIII - Změny Úmluvy * Hlava IX - Závěrečná ustanovení Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 3. 2018 11 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. března 2015 byla v Santiagu de Compostela otevřena k podpisu Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány. Jménem České republiky byla Úmluva podepsána téhož dne. S Úmluvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Úmluvu ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Úmluvy, dne 21. září 2017. Při ratifikaci Úmluvy byly učiněny následující výhrady České republiky: „V souladu s článkem 4 odst. 2 Úmluvy si Česká republika vyhrazuje právo nepoužít ustanovení článku 4 odst. 1 písm. a) na odběr orgánu z těla žijícího dárce, a to ve výjimečných případech, kdy nemusí být dán souhlas dárce. V České republice platí § 4 zákona č. 285/2002 Sb., o darování, odběrech a transplantacích tkání a orgánů a o změně některých zákonů. První odstavec tohoto ustanovení stanoví, že od dárců, kterými jsou nezletilé osoby, osoby s omezenou způsobilostí k právním úkonům nebo osoby zbavené způsobilosti k právním úkonům v plném rozsahu, respektive od dárců, kterými jsou osoby, které nenabyly plné svéprávnosti, nebo osoby s omezenou svéprávností nebo osoby, které s odběrem vyslovily souhlas, avšak s ohledem na jejich momentální zdravotní stav lze důvodně předpokládat, že i přes úplné poučení nezvážily nebo nemohly zvážit veškeré důsledky spojené s odběrem obnovitelné tkáně pro vlastní zdraví (dále jen „osoba neschopná vyslovit souhlas“), lze provést pouze odběr obnovitelné tkáně, není-li dále stanoveno jinak, a to pouze pokud: a) není k dispozici žádný vhodný dárce, který je schopen dát výslovný a konkrétní souhlas, b) příjemcem je sourozenec dárce, c) darování představuje možnost záchrany života příjemce, d) zákonný zástupce dárce, kterým je nezletilá osoba nebo osoba zbavená způsobilosti, respektive osoba, která není plně svéprávná, vyslovil podle § 7 odst. 4 s tímto odběrem souhlas, e) etická komise vyslovila podle § 5 odst. 5 písm. b) s tímto odběrem souhlas, a f) tento dárce neprojevuje s darováním nesouhlas. Druhý odstavec pak stanoví, že ustanovení odstavce 1 písm. b) a c) se nevztahuje na odběr buněk, pokud tento odběr představuje jen minimální riziko pro zdraví a život dárce.“ „V souladu s článkem 10 odst. 3 Úmluvy si Česká republika vyhrazuje právo neaplikovat ustanovení článku 10 odst. 1 písm. e) v celém jeho rozsahu a aplikovat jej pouze v rozsahu následujícím: Podle zákona České republiky se posuzuje i trestnost činu, který v cizině spáchala osoba bez státní příslušnosti, která má na jejím území trvalý pobyt.“ „V souladu s článkem 30 odst. 2 Úmluvy si Česká republika vyhrazuje právo aplikovat článek 5 Úmluvy v případě orgánů odebraných z těla zemřelého pouze na jednání, kterého se pachatel dopustí v úmyslu obohatit sebe nebo jiného.“ Úmluva vstupuje v platnost na základě svého článku 28 odst. 3 dne 1. března 2018 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění Úmluvy a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány (přijatá Výborem ministrů dne 9. července 2014 na 1205. zasedání náměstků ministrů) Preambule Členské státy Rady Evropy a další signatáři této Úmluvy; majíce na paměti Všeobecnou deklaraci lidských práv vyhlášenou Valným shromážděným Organizace spojených národů dne 10. prosince 1948 a Úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (1950, ETS č. 5); majíce na paměti Úmluvu na ochranu lidských práv a důstojnosti lidské bytosti v souvislosti s aplikací biologie a medicíny: Úmluvu o lidských právech a biomedicíně (1997, ETS č. 164) a Dodatkový protokol k Úmluvě o lidských právech a biomedicíně vztahující se k transplantacím orgánů a tkání lidského původu (2002, ETS č. 186); majíce na paměti Protokol o předcházení, potlačování a trestání obchodování s lidmi, zejména se ženami a dětmi, doplňující Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (2000) a Úmluvu Rady Evropy o opatřeních proti obchodování s lidmi (2005, CETS č. 197); majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi jejími členy; majíce na zřeteli, že obchodování s lidskými orgány narušuje lidskou důstojnost a právo na život a představuje závažnou hrozbu pro veřejné zdraví; jsouce odhodlány přispět v zásadní míře k vymýcení obchodu s lidskými orgány pomocí zavedení nových trestných činů, které doplní stávající mezinárodní právní nástroje na poli obchodování s lidmi za účelem odběru jejich orgánů; majíce na zřeteli, že účelem této Úmluvy je předcházet obchodování s lidmi a bojovat proti němu a že při implementaci hmotněprávních trestních ustanovení Úmluvy by měl být brán v potaz jak účel Úmluvy, tak zásada proporcionality; uvědomujíce si, že k efektivnímu potírání globální hrozby, kterou představuje obchodování s lidskými orgány, by měla být podporována úzká mezinárodní spolupráce mezi členskými i nečlenskými státy Rady Evropy; se dohodly na následujícím: Hlava I Účel, rozsah a použití pojmů Článek 1 Účel 1. Účelem této Úmluvy je: a) předcházet obchodování s lidskými orgány a bojovat proti němu zajištěním kriminalizace určitých jednání; b) chránit práva obětíobětí trestných činůtrestných činů sjednaných touto Úmluvou; c) usnadnit spolupráci na národní i mezinárodní úrovni na opatřeních proti obchodování s lidskými orgány. 2. Za účelem zajištění účinné implementace ustanovení této Úmluvy smluvními stranami zřizuje Úmluva zvláštní kontrolní mechanismus. Článek 2 Rozsah a použití pojmů 1. Tato Úmluva se vztahuje na obchodování s lidskými orgány za účelem transplantace nebo za jinými účely a na další formy nezákonného odběru nebo nezákonné transplantace. 2. Pro účely této Úmluvy se rozumí: - „obchodováním s lidskými orgány“ jakékoliv nezákonné zacházení s lidskými orgány tak, jak je popsáno v čl. 4 odst. 1 a čl. 5, 7, 8 a 9 této Úmluvy; - „lidským orgánem“ diferencovaná část lidského těla tvořená různými tkáněmi, která si zachovává svou strukturu, vaskularizaci a schopnost plnit fyziologické funkce s významnou mírou autonomie. Za orgán se rovněž považuje část orgánu, má-li v lidském těle sloužit stejnému účelu jako celý orgán, při zachování požadavků na strukturu a vaskularizaci. Článek 3 Zásada nediskriminace Implementace této Úmluvy smluvními stranami, zvláště požívání práva na ochranu obětíobětí, musí být zajištěna bez jakékoli diskriminace, zejména diskriminace na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, jazyka, věku, náboženství, politického nebo jiného smýšlení, národnostního nebo sociálního původu, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, sexuální orientace, zdravotního stavu, zdravotního postižení nebo jiného postavení. Hlava II Trestní právo hmotné Článek 4 Nezákonný odběr lidského orgánu 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost úmyslného odběru lidského orgánu z těla žijícího či zemřelého dárce: a) pokud je odběr proveden bez svobodného, informovaného a specifického souhlasu žijícího či zemřelého dárce, nebo pokud v případě zemřelého dárce odběr není povolen vnitrostátním právem; b) pokud výměnou za odběr orgánu žijící dárce nebo třetí strana obdrželi nebo jim byl nabídnut finanční prospěch nebo srovnatelná výhoda; c) pokud výměnou za odběr orgánu z těla zemřelého dárce třetí strana obdržela nebo jí byl nabídnut finanční prospěch nebo srovnatelná výhoda. 2. Každý stát nebo Evropská unie mohou při podpisu nebo při uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení v prohlášení zaslaném generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že si vyhrazují právo nepoužít odstavec 1 písm. a) tohoto článku na odběr orgánu z těla žijícího dárce, a to ve výjimečných případech a v souladu s odpovídajícími ustanoveními o zárukách a souhlasu dárce podle vnitrostátního práva. Jakákoliv výhrada učiněná podle tohoto odstavce musí obsahovat stručné vyjádření popisující příslušné ustanovení vnitrostátního práva. 3. Výraz „finanční prospěch nebo srovnatelná výhoda“ nezahrnuje pro účely odst. 1 písm. b) a c) náhradu ušlého výdělku ani jiné důvodné výdaje způsobené odběrem orgánu nebo souvisejícími zdravotními vyšetřeními, nezahrnuje ani náhradu škody, která není přímo spojená s odběrem orgánu. 4. Každá smluvní strana zváží přijetí takových legislativních nebo jiných opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost odběru orgánu z těla žijícího nebo zemřelého dárce, pokud je takový odběr proveden mimo rámec vnitrostátního transplantačního systému nebo pokud je odběr proveden v rozporu se základními zásadami vnitrostátní transplantační legislativy či pravidel. Pokud smluvní strana zavede trestný čintrestný čin v souladu s tímto ustanovením, bude usilovat také o aplikaci čl. 9 až 22 ve vztahu k takovému trestnému činutrestnému činu. Článek 5 Použití nezákonně odebraných orgánů pro účely transplantace nebo pro jiné účely Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost úmyslného použití nezákonně odebraných orgánů podle čl. 4 odst. 1 pro účely transplantace nebo pro jiné účely. Článek 6 Transplantace orgánů mimo rámec vnitrostátního transplantačního systému nebo v rozporu se základními zásadami vnitrostátní transplantační legislativy Každá smluvní strana zváží přijetí takových legislativních nebo jiných opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost úmyslné transplantace lidského orgánu pocházejícího ze žijícího nebo zemřelého dárce, pokud je taková transplantace provedena mimo rámec vnitrostátního transplantačního systému nebo pokud je odběr proveden v rozporu se základními zásadami vnitrostátní transplantační legislativy či pravidel. Pokud smluvní strana zavede trestný čintrestný čin v souladu s tímto ustanovením, bude usilovat také o aplikaci čl. 9 až 22 ve vztahu k takovému trestnému činutrestnému činu. Článek 7 Nezákonné navádění, sjednávání, nabízení nebo žádání o neoprávněnou výhodu 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost úmyslného navádění nebo sjednávání dárce nebo příjemce orgánu, pokud je prováděno za účelem finančního zisku nebo jiné srovnatelné výhody pro osobu navádějící nebo sjednávající nebo pro třetí stranu. 2. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí trestnost úmyslného přímého či nepřímého přislíbení, nabídnutí nebo poskytnutí jakékoliv neoprávněné výhody jakoukoliv osobou zdravotnickému personálu, veřejnému činiteli smluvní strany nebo osobě, která řídí nebo pracuje v soukromém sektoru, ať už na jakékoliv pozici, s úmyslem nechat si provést nebo umožnit odběr nebo transplantaci lidského orgánu, pokud se takový odběr nebo transplantace odehraje za okolností popsaných v čl. 4 odst. 1 či čl. 5 a případně v čl. 4 odst. 4 či čl. 6. 3. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí trestnost úmyslného požádání nebo obdržení jakékoliv neoprávněné výhody ze strany zdravotnického personálu, veřejných činitelů smluvní strany nebo osoby, která řídí nebo pracuje v soukromém sektoru, ať už na jakékoliv pozici, v souvislosti s provedením nebo umožněním odběru nebo transplantace lidského orgánu, pokud se takový odběr nebo transplantace odehraje za okolností popsaných v čl. 4 odst. 1 či čl. 5 a případně v čl. 4 odst. 4 či čl. 6. Článek 8 Příprava, uchovávání, skladováni, přeprava, přesun, příjem, dovoz a vývoz nezákonně odebraných lidských orgánů Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která v jejím vnitrostátním právu zajistí trestnost následujícího úmyslného jednání: a) přípravy, uchovávání a skladování lidských orgánů odebraných nezákonně, jak je popsáno v čl. 4 odst. 1 a případně v čl. 4 odst. 4; b) přepravy, přesunu, přijímání, dovozu a vývozu lidských orgánů odebraných nezákonně, jak je popsáno v čl. 4 odst. 1 a případně v čl. 4 odst. 4. Článek 9 Napomáhání, účastenství a pokus 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí trestnost jakékoliv úmyslné formy napomáhání či účastenství na spáchání trestného činutrestného činu podle této Úmluvy. 2. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí trestnost úmyslného pokusu spáchat trestný čintrestný čin podle této Úmluvy. 3. Každý stát nebo Evropská unie mohou při podpisu nebo při uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení v prohlášení zaslaném generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že si vyhrazují právo nepoužít odst. 2 na trestné činytrestné činy podle čl. 7 a čl. 8, nebo jej použít pouze ve zvláštních případech či za zvláštních podmínek. Článek 10 Soudní pravomoc 1. Každá smluvní strana přijme taková legislativní nebo jiná opatření, která budou nezbytná k tomu, aby soudní pravomoc byla dána pro jakýkoliv trestný čintrestný čin podle této Úmluvy, byl-li spáchán: a) na území této smluvní strany; nebo b) na palubě lodi plující pod vlajkou této smluvní strany; nebo c) na palubě letadla registrovaného podle práva této smluvní strany; nebo d) občanem této smluvní strany; nebo e) osobou, která má obvyklý pobyt na území této smluvní strany. 2. Každá smluvní strana bude usilovat o přijetí legislativních nebo jiných opatření, která budou nezbytná k tomu, aby soudní pravomoc byla dána pro jakýkoliv trestný čintrestný čin podle této Úmluvy, byl-li spáchán vůči občanovi nebo osobě mající obvyklý pobyt na území této smluvní strany. 3. Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení v prohlášení zaslaném generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že si vyhrazuje právo nepoužít pravidla soudní pravomoci stanovená v odst. 1 písm. d) a e) tohoto článku, nebo je použít pouze ve zvláštních případech či za zvláštních podmínek. 4. Pro stíhání trestných činůtrestných činů podle této Úmluvy přijme každá smluvní strana taková legislativní nebo jiná opatření, která budou nezbytná k tomu, aby její soudní pravomoc podle odst. 1 písm. d) a e) nepodléhala podmínce, že trestní stíhání může být zahájeno pouze na základě oznámení obětioběti nebo na základě poskytnutí informací státem, v němž ke spáchání činu došlo. 5. Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či schválení v prohlášení zaslaném generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že si vyhrazuje právo nepoužít ustanovení odst. 4 tohoto článku, nebo je použít pouze ve zvláštních případech. 6. Každá smluvní strana příjme taková legislativní nebo jiná opatření, která budou nezbytná k založení soudní pravomoci pro trestné činytrestné činy podle této Úmluvy, pokud se domnělý pachatel nachází na území této smluvní strany a tato ho nevydá do jiného státu pouze z důvodu státní příslušnosti. 7. Pokud se více než jedna smluvní strana domáhá své soudní pravomoci ve vztahu k domnělým trestným činůmtrestným činům podle této Úmluvy, dotčené smluvní strany spolu budou případně jednat s cílem určit nejvhodnější soudní příslušnost pro stíhání činu. 8. Aniž jsou dotčena obecná pravidla mezinárodního práva, tato Úmluva nevylučuje výkon trestněprávní pravomoci smluvní strany v souladu s jejími vnitrostátními právními předpisy. Článek 11 Odpovědnost právnických osob 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření k zajištění toho, aby právnická osoba mohla být činěna odpovědnou za trestný čintrestný čin zavedený podle této Úmluvy, spáchaný v její prospěch jakoukoli fyzickou osobou, ať již jedná samostatně nebo jako člen orgánu této právnické osoby, která v rámci této právnické osoby působí ve vedoucím postavení na základě: a) plné moci k zastupování této právnické osoby; b) pravomoci přijímat rozhodnutí jménem této právnické osoby; c) pravomoci vykonávat kontrolu v rámci této právnické osoby. 2. Kromě případů uvedených v odst. 1 přijme každá smluvní strana nezbytná legislativní a jiná opatření k zajištění toho, aby právnická osoba mohla být činěna odpovědnou v případech, kdy nedostatek dohledu nebo kontroly ze strany fyzické osoby uvedené v odst. 1 umožnil spáchání trestného činutrestného činu, stanoveného v souladu s touto Úmluvou, ve prospěch této právnické osoby fyzickou osobou jí podřízenou. 3. V souladu správními zásadami smluvní strany může být odpovědnost právnické osoby trestní, občanskoprávní nebo správní. 4. Touto odpovědností není dotčena trestní odpovědnost fyzických osob, které trestný čintrestný čin spáchaly. Článek 12 Sankce a opatření 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby za spáchání trestných činůtrestných činů zavedených podle této Úmluvy bylo možné uložit účinné, přiměřené a odrazující sankce. Tyto sankce zahrnují v případě trestných činůtrestných činů podle čl. 4 odst. 1 a případně podle čl. 5, 7 a 9, jsou-li spáchány fyzickými osobami, uložení trestu včetně trestu odnětí svobody ve výši, která zakládá důvod pro vydání osoby do cizího státu. 2. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby právnické osoby činěné odpovědnými podle čl. 11 podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím sankcím, včetně trestních i netrestních peněžitých sankcí, a mohou zahrnovat i jiné sankce, například: a) dočasný nebo trvalý zákaz provozování obchodní činnosti; b) uložení soudního dohledu; c) zrušení rozhodnutím soudu. 3. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která: a) umožní zajištění a zabavení výnosů z trestných činůtrestných činů zavedených podle této Úmluvy nebo majetku, jehož hodnota odpovídá takovým výnosům; b) umožní dočasné nebo trvalé uzavření jakéhokoliv zařízení, sloužícího k páchání některého z trestných činůtrestných činů zavedených podle této Úmluvy, aniž by byla v dobré víře dotčena práva třetích osob, nebo umožní dočasně nebo trvale zakázat pachateli, v souladu s příslušnými ustanoveními vnitrostátního práva, výkon profesní činnosti související s pácháním jakéhokoliv trestného činutrestného činu zavedeného podle této Úmluvy. Článek 13 Přitěžující okolnosti Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby následující okolnosti, pokud již samy nejsou prvky zakládajícími trestný čintrestný čin, byly podle příslušných ustanovení vnitrostátního práva brány v úvahu jako přitěžující okolnosti při určování trestů za trestné činytrestné činy zavedené podle této Úmluvy: a) trestný čintrestný čin zapříčinil smrt nebo závažnou újmu na fyzickém či duševním zdraví obětioběti; b) trestný čintrestný čin byl spáchán osobou, která při tom zneužila svého postavení; c) trestný čintrestný čin byl spáchán v rámci zločinného spolčení; d) pachatel byl již dříve odsouzen za trestné činytrestné činy zavedené podle této Úmluvy; e) trestný čintrestný čin byl spáchán vůči dítěti nebo jiné zvlášť zranitelné osobě. Článek 14 Předchozí odsouzení Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby v rámci ukládání sankcí mohly být zohledněny pravomocné odsuzující rozsudky vydané jinou smluvní stranou za trestné činytrestné činy zavedené podle této Úmluvy. Hlava III Trestní právo procesní Článek 15 Zahájení a pokračování řízení Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby vyšetřování nebo stíhání trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou nebylo podmíněno podáním trestního oznámení a aby řízení mohlo pokračovat i tehdy, pokud by trestní oznámení bylo staženo. Článek 16 Vyšetřování v trestním řízení Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která v souladu se zásadami vnitrostátního práva zajistí účinné trestní vyšetřování a stíhání trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou. Článek 17 Mezinárodní spolupráce 1. Smluvní strany spolupracují v souladu s ustanoveními této Úmluvy a za použití příslušných platných mezinárodních i regionálních nástrojů a ujednání zavedených na základě jednotných nebo recipročních právních předpisů a právních předpisů daného státu, a to v co nejširším rozsahu, za účelem vyšetřování nebo řízení týkajících se trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou, včetně zajištění a zabavení majetku. 2. Smluvní strany spolupracují v co nejširším rozsahu při provádění příslušných platných mezinárodních, regionálních i dvoustranných dohod o vydání do cizího státu a o vzájemné právní pomoci v trestních věcech ve vztahu k trestným činůmtrestným činům zavedeným v souladu s touto Úmluvou. 3. Pokud smluvní strana, která vydání do cizího státu nebo vzájemnou právní pomoc v trestních věcech podmiňuje existencí dohody, obdrží žádost o vydání do cizího státu nebo o právní pomoc v trestních věcech od smluvní strany, s níž takovou dohodu uzavřenou nemá, může, jednajíc v plném souladu se svými závazky vyplývajícími z mezinárodního práva a dbajíc na podmínky požadované právním řádem dožádané smluvní strany, považovat tuto Úmluvu za právní základ pro vydání nebo vzájemnou právní pomoc v trestních věcech ve vztahu k trestným činůmtrestným činům zavedených v souladu s touto Úmluvou. Hlava IV Ochranná opatření Článek 18 Ochrana obětí Každá smluvní strana přijme legislativní a jiná opatření nezbytná k ochraně práv a zájmů obětíobětí trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou, zejména: a) zajištěním, aby obětioběti měly přístup k informacím týkajícím se jejich případu a nezbytným pro ochranu jejich zdraví a jiných dotčených práv; b) poskytnutí pomoci obětemobětem při jejich fyzické, psychické a sociální rekonvalescenci; c) stanovením práva obětíobětí na náhradu škody od pachatele ve svém vnitrostátním právu. Článek 19 Postavení obětí v trestním řízení 1. Každá smluvní strana přijme legislativní a jiná opatření nezbytná k ochraně práv a zájmů obětíobětí ve všech fázích vyšetřování a trestního řízenítrestního řízení, zejména: a) informováním o jejich právech a o službách, které mají k dispozici, a na požádání také o vyřízení jejich trestního oznámení, o bodech obžaloby, o průběhu trestního řízenítrestního řízení, kromě případů, kdy by bylo ve výjimečných případech takovým sdělením nepříznivě ovlivněno řádné vyřízení případu, o jejich roli v rámci řízení, jakož i o výsledcích jejich případů; b) zajištěním možnosti, způsobem odpovídajícím vnitrostátním procesním pravidlům, být slyšen, poskytnout důkazní prostředky a přednést své názory, potřeby a obavy přímo anebo skrze zprostředkovatele, a aby tyto byly brány v úvahu; c) poskytnutím náležitých podpůrných služeb k zajištění, aby jejich práva a zájmy mohly být řádně předneseny a vzaty v úvahu; d) zavedením účinných opatření k zajištění bezpečnosti jejich i jejich rodin před zastrašováním a odplatou. 2. Každá smluvní strana zajistí, aby obětioběti měly od okamžiku prvního kontaktu s příslušným orgánem přístup k informacím o příslušných soudních a správních řízeních. 3. Každá smluvní strana zajistí, aby obětioběti měly v souladu s vnitrostátním právem přístup k právní pomoci, v podložených případech bezplatné, pokud je možné, aby měly postavení strany v trestním řízenítrestním řízení. 4. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zajistí, aby obětioběti trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou a spáchaných na území jiné smluvní strany než té, kde má oběťoběť bydliště, mohly podat trestní oznámení u příslušného orgánu státu jejich pobytu. 5. Každá smluvní strana za podmínek stanovených vnitrostátním právem zajistí prostřednictvím legislativních nebo jiných opatření možnost, aby skupiny, nadace, sdružení a vládní i nevládní organizace se souhlasem obětíobětí pomáhaly a/nebo podporovaly obětioběti v rámci trestního řízenítrestního řízení týkajícího se trestných činůtrestných činů zavedených podle této Úmluvy. Článek 20 Ochrana svědků 1. Každá smluvní strana v rámci svých možností a v souladu s podmínkami stanovenými jejím vnitrostátním právem poskytne svědkům v trestním řízenítrestním řízení, svědčícím ve věcech trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou, a v případě potřeby též jejich rodinám a dalším blízkým osobám, účinnou ochranu před možnou odplatou nebo zastrašováním. 2. Odst. 1 tohoto článku se vztahuje také na obětioběti, pokud jsou svědky. Hlava V Preventivní opatření Článek 21 Opatření na vnitrostátní úrovni 1. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření k tomu, aby zajistila: a) existenci transparentního vnitrostátního systému pro transplantaci lidských orgánů; b) spravedlivý přístup pacientů k transplantačním službám; c) potřebné shromáždění, analýzu a výměnu informací, které se týkají trestných činůtrestných činů zavedených v souladu s touto Úmluvou, v součinnosti se všemi příslušnými orgány. 2. Za účelem předcházení nezákonnému obchodu s lidskými orgány a boje proti němu přijme každá smluvní strana případná opatření k: a) poskytování informací nebo posílení školení pro zdravotnické pracovníky a příslušné úředníky v oblasti prevence a boje proti obchodování s lidskými orgány; b) podpoře osvětové kampaně určené široké veřejnosti zaměřené na protiprávnost a nebezpečí obchodování s lidskými orgány. 3. Každá smluvní strana přijme nezbytná legislativní a jiná opatření, která zakážou reklamu propagující potřebu nebo dostupnost lidských orgánů za účelem nabídnutí nebo požadování finančního zisku či srovnatelné výhody. Článek 22 Opatření na mezinárodní úrovni Smluvní strany budou v co nejširší možné míře vzájemně spolupracovat za účelem předcházení obchodování s lidskými orgány. Smluvní strany zejména: a) budou informovat na žádost Výbor smluvních stran o počtu případů obchodování s lidskými orgány v rámci jejich soudní příslušnosti; b) určí národní kontaktní místo pro výměnu informací týkajících se obchodování s lidskými orgány. Hlava VI Kontrolní mechanismus Článek 23 Výbor smluvních stran 1. Výbor smluvních stran se skládá ze zástupců smluvních stran této Úmluvy. 2. Výbor smluvních stran svolává generální tajemník Rady Evropy. První schůzka výboru se musí konat do jednoho roku od data vstupu této Úmluvy v platnost pro jejího desátého signatáře, který ji ratifikoval. Následně se bude konat kdykoliv na základě žádosti nejméně jedné třetiny smluvních stran nebo generálního tajemníka. 3. Výbor smluvních stran přijme svůj Jednací řád. 4. Výboru smluvních stran bude při výkonu jeho funkcí napomáhat sekretariát Rady Evropy. 5. Smluvní strana, která není členským státem Rady Evropy, bude k financování Výboru smluvních stran přispívat způsobem, který rozhodne Výbor ministrů po konzultaci s touto smluvní stranou. Článek 24 Ostatní zástupci 1. Parlamentní shromáždění Rady Evropy, Evropský výbor pro trestní problematiku (CDPC) a dalšími příslušné mezivládní nebo vědecké výbory Rady Evropy určí své zástupce ve Výboru smluvních stran, kteří budou přispívat k přístupu zohledňujícímu více sektorů a oborů. 2. Výbor ministrů může vyzvat další orgány Rady Evropy, aby na základě konzultací s Výborem smluvních stran určily svého zástupce ve Výboru smluvních stran. 3. Zástupci příslušných mezinárodních orgánů mohou být přijati za pozorovatele Výboru smluvních stran na základě postupu stanoveného příslušnými pravidly Rady Evropy. 4. Zástupci příslušných úředních subjektů smluvních stran mohou být přijati za pozorovatele Výboru smluvních stran na základě postupu stanoveného příslušnými pravidly Rady Evropy. 5. Zástupci občanské společnosti a zejména zástupci nevládních organizací mohou být přijati za pozorovatele Výboru smluvních stran na základě postupu stanoveného příslušnými pravidly Rady Evropy. 6. Při výběru zástupců podle odst. 2 až 5 tohoto článku musí být zajištěno vyvážené zastoupení různých sektorů a oborů. 7. Zástupci určení podle výše uvedených odst. 1 až 5 se budou účastnit schůzí Výboru smluvních stran bez hlasovacího práva. Článek 25 Funkce Výboru smluvních stran 1. Výbor smluvních stran bude kontrolovat plnění této Úmluvy. Jednací řád Výboru smluvních stran určí postup pro vyhodnocování plnění této Úmluvy, za využití přístupu zohledňujícího více sektorů a oborů. 2. Výbor smluvních stran bude také usnadňovat shromažďování, analýzu a výměnu informací, zkušeností a příkladů dobré praxe mezi státy za účelem zvýšení jejich schopnosti předcházet obchodování s lidskými orgány a bojovat proti němu. Výbor smluvních stran může využít expertízy dalších příslušných výborů a orgánů Rady Evropy. 3. Výbor smluvních stran bude případně také: a) usnadňovat účinné využití a plnění této Úmluvy, včetně identifikace všech problémů, které mohou vyvstat, a účinků všech prohlášení nebo výhrad učiněných podle této Úmluvy; b) vyjadřovat stanoviska k jakýmkoliv otázkám týkajícím se uplatňování této Úmluvy a usnadňovat výměnu informací o rozvoji v oblasti práva, politik a technologií; c) vznášet konkrétní doporučení smluvním stranám ohledně uplatňování této Úmluvy. 4. Evropský výbor pro trestní problematiku (CDPC) musí být pravidelně informován o činnostech uvedených v odst. 1, 2, a 3 tohoto článku. Hlava VII Vztahy k dalším mezinárodním instrumentům Článek 26 Vztahy k dalším mezinárodním instrumentům 1. Touto Úmluvou nejsou dotčena práva a povinnosti vyplývající z ustanovení dalších mezinárodních instrumentů, jichž jsou smluvní strany této Úmluvy smluvními stranami nebo se jimi stanou a jež obsahují ustanovení o otázkách upravených touto Úmluvou. 2. Za účelem doplnění nebo posílení ustanovení této Úmluvy nebo za účelem usnadnění použití zásad v ní zakotvených mohou smluvní strany Úmluvy mezi sebou uzavírat dvoustranné nebo vícestranné dohody o otázkách upravených touto Úmluvou. Hlava VIII Změny Úmluvy Článek 27 Změny 1. Veškeré návrhy změn Úmluvy navržené smluvní stranou musí být sděleny generálnímu tajemníkovi Rady Evropy a jím předány členským státům Rady Evropy, nečlenským státům majícím u Rady Evropy pozorovatelský statut, Evropské unii a všem státům přizvaným podepsat tuto Úmluvu. 2. Veškeré změny navržené smluvní stranou musí být sděleny Evropskému výboru pro trestní problematiku (CDPC) a dalším příslušným mezivládním nebo vědeckým výborům Rady Evropy, které předají svá stanoviska k navrhovaným změnám Výboru smluvních stran. 3. Výbor ministrů Rady Evropy přezkoumá navrhované změny a stanovisko předložené Výborem smluvních stran a po konzultacích se smluvními stranami Úmluvy, které nejsou členskými státy Rady Evropy, může změnu přijmout většinou podle čl. 20 písm. d) Statutu Rady Evropy. 4. Text každé změny přijaté Výborem ministrů podle odst. 3 tohoto článku bude postoupen k přijetí smluvním stranám. Hlava IX Závěrečná ustanovení Článek 28 Podpis a vstup v platnost 1. Tato Úmluva je otevřena k podpisu členským státům Rady Evropy, Evropské unii a nečlenským státům, které mají pozorovatelský statut. Také je otevřena k podpisu dalším nečlenským státům Rady Evropy na základě vyzvání Výborem ministrů. Rozhodnutí vyzvat nečlenský stát k podpisu Úmluvy bude přijato většinou podle čl. 20 písm. d) Statutu Rady Evropy a jednomyslným hlasováním zástupců smluvních států této Úmluvy, oprávněných zasedat ve Výboru ministrů. Toto rozhodnutí bude přijato po získání jednomyslného souhlasu dalších států/Evropské unie, které vyjádřily souhlas být vázány touto Úmluvou. 2. Tato Úmluva se předkládá k ratifikaci, přijetí či schválení. Ratifikační listiny, listiny o přijetí či o schválení se ukládají u generálního tajemníka Rady Evropy. 3. Tato Úmluva vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců od data, ke kterému pět signatářů, z nichž alespoň tři jsou členskými státy Rady Evropy, vyjádřilo souhlas být vázáno touto Úmluvou v souladu s ustanoveními předcházejícího odstavce. 4. Ve vztahu k jakémukoli státu či Evropské unii, který následně vyjádří souhlas být vázán touto Úmluvou, vstoupí Úmluva v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců od data uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí či o schválení. Článek 29 Územní působnost 1. Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení vymezit území, na které nebo na která se tato Úmluva vztahuje. 2. Každá smluvní strana může poté kdykoliv formou prohlášení učiněnému generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit působnost této Úmluvy na jakékoliv další území vymezené v prohlášení, za jehož mezinárodní vztahy zodpovídá nebo jehož jménem je oprávněna uzavírat závazky. Ve vztahu k tomuto území vstoupí Úmluva v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců od data obdržení tohoto prohlášení generálním tajemníkem. 3. Každé prohlášení učiněné podle předcházejících dvou odstavců může být ve vztahu ke každému území v něm uvedenému odvoláno prostřednictvím oznámení učiněného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání nabude účinnosti prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců od data obdržení tohoto oznámení generálním tajemníkem. Článek 30 Výhrady 1. Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení prohlásit, že si vyhrazuje právo využít jednu nebo více výhrad upravených v čl. 4 odst. 2, v čl. 9 odst. 3 a v čl. 10 odst. 3 a 5. 2. Každý stát nebo Evropská unie rovněž může při podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení prohlásit, že si vyhrazuje právo aplikovat čl. 5 a čl. 7 odst. 2 a 3 pouze v případě, že trestný čintrestný čin byl spáchán za účelem transplantace nebo za jiným účelem upřesněným smluvní stranou. 3. Žádné další výhrady nemohou být vznášeny. 4. Každá smluvní strana, která vznesla výhradu, ji může kdykoliv plně nebo částečně odvolat prostřednictvím oznámení učiněného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání nabude účinnosti datem obdržení tohoto oznámení generálním tajemníkem. Článek 31 Řešení sporů Výbor smluvních stran bude v úzké spolupráci s Evropským výborem pro trestní problematiku (CDPC) a dalšími příslušnými mezivládními nebo vědeckými výbory Rady Evropy sledovat uplatňování této Úmluvy a v případě potřeby usnadňovat přátelské řešení veškerých potíží vyplývajících z jejího uplatňování. Článek 32 Vypovězení 1. Každá smluvní strana může kdykoliv vypovědět tuto Úmluvu prostřednictvím oznámení učiněného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 2. Toto vypovězení nabude účinnosti prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců od data obdržení tohoto oznámení generálním tajemníkem. Článek 33 Oznámení Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským států Rady Evropy, nečlenským státům požívajícím statutu pozorovatele při Radě Evropy, Evropské unii a každému státu, který byl přizván k podpisu této Úmluvy podle ustanovení čl. 28: a) každý podpis; b) uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí či o schválení; c) každé datum vstupu této Úmluvy v platnost v souladu s čl. 28; d) každou změnu přijatou v souladu s čl. 27 a datum vstupu v platnost této změny; e) každou výhradu nebo odvolání učiněné podle čl. 30; f) každé vypovězení učiněné podle ustanovení čl. 32; g) každý další akt, oznámení nebo sdělení týkající se této Úmluvy. Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této Úmluvě své podpisy. V Santiago de Compostela dne 25. března 2015, v jazyce anglickém a francouzském, přičemž obě znění jsou stejně závazná, v jednom vyhotovení, které je uloženo v archivech Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle ověřené opisy každému členskému státu Rady Evropy, nečlenským státům požívajícím pozorovatelský statut při Radě Evropy, Evropské unii a každému státu, který bude vyzván, aby podepsal tuto Úmluvu.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 9/2018 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 9/2018 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou Vyhlášeno 12. 2. 2018, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 12. 2017, částka 7/2018 * ČÁST I - Všeobecná ustanovení * ČÁST II - Určení příslušných právních předpisů * Část III - Zvláštní ustanovení pro jednotlivé kategorie dávek * ČÁST IV - Různá ustanovení * Část V - Ustanovení přechodná a závěrečná Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 12. 2017 9 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 20. listopadu 2015 byla v Praze podepsána Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 50 odst. 2 dne 1. prosince 2017. České znění Smlouvy a francouzské znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně. Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou Česká republika a Tuniská republika (dále jen „smluvní státy“) vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy (dále jen „smluvní státy“) v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly takto: ČÁST I Všeobecná ustanovení Článek 1 Definice 1) Pro účely této Smlouvy výraz: 1. „právní předpisy“ znamená zákony, nařízení a jiné obecně závazné právní předpisy týkající se odvětví sociálního zabezpečení uvedených v článku 2 této Smlouvy; 2. „příslušný úřad“ znamená ministerstvo nebo jiný odpovídající orgán, do jehož kompetence náleží oblast sociálního zabezpečení upravovaná touto Smlouvou; 3. „instituce“ znamená orgán, kterému přísluší provádění právních předpisů v rozsahu uvedeném v článku 2 této Smlouvy; 4. „příslušná instituce“ znamená orgán, k jehož tíži jsou poskytovány dávky; 5. „bydliště“ znamená trvalé bydliště nebo obvyklý pobyt mající charakter dlouhodobosti, stálosti; 6. „pobyt“ znamená pobyt dočasný krátkodobý; 7. „občan“ znamená osobu se státním občanstvím České republiky nebo Tuniské republiky; 8. „uprchlík“ má význam, který mu stanoví článek 1 Úmluvy o právním postavení uprchlíků, podepsané v Ženevě 28. července 1951 a článek 1 odst. 2 Protokolu o právním postavení uprchlíků z 31. ledna 1967. 9. „osoba bez státní příslušnosti“ má význam, který mu stanoví článek 1 Úmluvy o právním postavení osob bez státní příslušnosti, podepsané v New Yorku 28. září 1954. 10. „území“ znamená pokud jde o Českou republiku: území České republiky, pokud jde o Tunisko: území Tuniské republiky: 11. „výdělečně činná osoba“ znamená osobu zaměstnanou, samostatně výdělečné činnou nebo osobu, která je za takovou považována podle právních předpisů smluvního státu; 12. „rodinný příslušník“ znamená osobu takto určenou podle právních předpisů smluvního státu, k jehož tíži mají být poskytnuty dávky: jestliže tyto právní předpisy nerozlišují mezi rodinnými příslušníky a jinými osobami, považují se za rodinné příslušníky manžel nebo manželka a nezaopatřené děti; 13. „doby pojištění“ znamená doby přispívání nebo doby činnosti tak, jak jsou definovány nebo uznávány právními předpisy, podle nichž byly získány, jakož i doby postavené na roveň dobám pojištění; 14. „dávky“ znamená peněžité i věcné dávky poskytované v odvětvích sociálního zabezpečení uvedených v článku 2 této Smlouvy; 15. „peněžité dávky“, „důchody“ a „renty“ znamená všechny peněžité dávky, důchody nebo renty, včetně všech jejich částí a všechna zvýšení, přídavky, vyrovnávací částky a příplatky, jakož i jednorázové platby a úhrady; 16. „věcné dávky“ znamená zdravotní péči a další jiné než peněžité dávky a služby; 17. „přídavky na děti“ znamená pravidelně se opakující peněžité dávky přiznávané zpravidla podle počtu dětí, jejich stáří nebo příjmu rodiny s dětmi; 18. „pohřebné“ znamená jednorázovou peněžitou dávku poskytovanou při úmrtí s výjimkou kapitálové dávky po zemřelém; 19. „dávky v nezaměstnanosti“ znamená peněžité dávky poskytované za účelem zabezpečení uchazečů o zaměstnání ve smyslu právních předpisů každého ze smluvních států; 20. „nepříspěvkové dávky“ znamená dávky, jejichž poskytování není závislé na placení příspěvků. 2) Ostatní výrazy v této Smlouvě mají význam, který jim v každém smluvním státě náleží podle jeho právních předpisů. Článek 2 Věcný rozsah 1) Tato Smlouva se vztahuje na právní předpisy týkající se následujících odvětví: 1. dávky v nemoci a mateřství, 2. dávky při invaliditě, 3. dávky ve stáří, 4. dávky pozůstalostní, 5. dávky při pracovních úrazech a nemocech z povolání, 6. pohřebné, 7. dávky v nezaměstnanosti, 8. přídavky na děti. 2) Právními předpisy ve smyslu odstavce 1 tohoto článku jsou zejména: 1. v České republice právní předpisy o: 1.1. nemocenském pojištění, 1.2. zdravotním pojištění, 1.3. důchodovém pojištění, 1.4. státní sociální podpoře, pokud jde o přídavky na děti, porodné a pohřebné, 1.5. pracovních vztazích, pokud jde o úpravu odpovědnosti za škodu při pracovních úrazech a nemocech z povolání, 1.6. zaměstnanosti, pokud jde o dávky v nezaměstnanosti; 2. v Tuniské republice právní předpisy o: 2.1. dávkách v nemoci a mateřství, 2.2. odškodnění při pracovních úrazech a nemocech z povolání, 2.3. dávkách z pojištění pro případ invalidity, stáří a pozůstalých, 2.4. pojištění pro případ úmrtí, 2.5. přídavcích na děti, 2.6. režimu ochrany pracovníků, kteří ztratili zaměstnání z ekonomických nebo technologických důvodů, 2.7. dávkách sociálního zabezpečení vztahujícím se na státní zaměstnance. 3) Tato Smlouva se rovněž vztahuje na veškeré právní předpisy měnící, doplňující nebo nahrazující právní předpisy uvedené v předchozích odstavcích tohoto článku. Na právní předpisy zavádějící nové odvětví sociálního zabezpečení nebo rozšiřující stávající odvětví sociálního zabezpečení na nové kategorie oprávněných osob se bude vztahovat pouze po dohodě příslušných úřadů. Článek 3 Osobní rozsah 1) Tato Smlouva se vztahuje na osoby, které podléhají nebo podléhaly právním předpisům uvedeným v článku 2 této Smlouvy, které jsou občany jednoho ze smluvních států, stejně jako na uprchlíky a osoby bez státní příslušnosti bydlící na území jednoho ze smluvních států, a na jejich rodinné příslušníky. 2) Česká republika s ohledem na své závazky plynoucí pro ni z rozsudku Soudního dvora Evropské unie v případě GOTTARDO (č. C-55/00) bude tuto Smlouvu uplatňovat bez rozlišení státní příslušnosti na občany Evropské unie. Avšak uplatňování tohoto rozsudku nezakládá pro tuniskou stranu jiné povinnosti než ty, které předepisuje vzájemná správní pomoc poskytovaná za tímto účelem tuniskou stranou, jež se bude týkat jen těch kategorií osob a/nebo dávek, na něž se vztahuje osobní a/nebo věcný rozsah Smlouvy. Článek 4 Rovnost nakládání 1) Nestanoví-li tato Smlouva dále jinak, osoby uvedené v článku 3 odstavci 1 této Smlouvy, které pobývají nebo bydlí na území jednoho ze smluvních států, mají povinnosti a požívají výhod vyplývajících z právních předpisů tohoto smluvního státu za stejných podmínek, jako jeho občané. 2) Je-li vznik určitého práva či povinnosti vázán u občanů smluvního státu na splnění určité podmínky, musí tato podmínka být splněna i osobami uvedenými v článku 3 odstavci 1 této Smlouvy. Článek 5 Stejné posuzování skutečností Nestanoví-li tato Smlouva jinak, pak jsou-li podle právních předpisů jednoho smluvního státu právní účinky připisovány existenci některých skutečností nebo událostí, přihlíží tento smluvní stát k podobným skutečnostem nebo událostem, které nastaly v druhém smluvním státě tak, jako by k nim došlo na území prvního smluvního státu. Článek 6 Sčítání dob pojištění Je-li pro vznik, trvání či obnovení nároku na dávku podle právních předpisů některého ze smluvních států potřebná určitá doba pojištění, přihlédne příslušná instituce tohoto smluvního státu i k dobám obdobného nepřekrývajícího se pojištění získaného podle právních předpisů druhého smluvního státu. Článek 7 Export dávek 1) Nestanoví-li tato Smlouva jinak, dávky nesmějí být zamítnuty, kráceny, měněny, zastaveny nebo odňaty z důvodu, že osoba pobývá nebo bydlí na území druhého smluvního státu. 2) Dávky jsou rovněž vypláceny na území třetího státu za stejných podmínek jako vlastním občanům smluvního státu, kteří pobývají nebo bydlí na území třetího státu; přitom jsou respektovány mezinárodní smluvní závazky obou smluvních států v oblasti sociálního zabezpečení. ČÁST II Určení příslušných právních předpisů Článek 8 Všeobecné pravidlo Nestanoví-li články 9 a 10 této Smlouvy jinak, na osoby výdělečně činné na území jednoho ze smluvních států se vztahují, pokud jde o tuto činnost, právní předpisy toho smluvního státu, na jehož území je výdělečná činnost vykonávána. Článek 9 Zvláštní pravidla 1) Osoba zaměstnaná na území smluvního státu podnikem, pro který obvykle pracuje, a která je vyslána tímto podnikem na území druhého smluvního státu, aby tam pro tento podnik provedla určenou práci, nadále podléhá právním předpisům prvního smluvního státu za předpokladu, že očekávané trvání této práce nepřekračuje 36 měsíců, a že není vyslána, aby nahradila jinou osobu, která dovršila dobu svého vyslání. Pro účely tohoto odstavce se zaměstnavatel a jeho dceřiná společnost nebo pobočka, tak jak jsou definovány v právních předpisech smluvního státu, odkud byl pracovník vyslán, považují za jednoho a téhož zaměstnavatele za předpokladu, že by zaměstnání na území druhého smluvního státu bylo pojištěno podle právních předpisů smluvního státu, odkud byl pracovník podle této Smlouvy vyslán. 2) Osoba obvykle samostatně výdělečně činná na území jednoho smluvního státu, která vykonává svou samostatnou výdělečnou činnost ve druhém smluvním státě, nadále podléhá právním předpisům prvého smluvního státu za předpokladu, že očekávané trvání této činnosti nepřekračuje 24 měsíců. 3) Osoba, která je členem posádky, která cestuje nebo létá pro podnik provádějící na svůj nebo cizí účet mezinárodní přepravu osob nebo zboží, podléhá právním předpisům smluvního státu, na jehož území má tento podnik sídlo. Nicméně - osoba zaměstnaná pobočkou nebo stálým zastoupením, které má tento podnik na území druhého smluvního státu, než má své sídlo, podléhá právním předpisům smluvního státu, kde se nachází pobočka nebo stálé zastoupení; - osoba zaměstnaná převážně na území toho smluvního státu, ve kterém bydlí, podléhá právním předpisům tohoto smluvního státu, i když podnik, který ji zaměstnává, nemá na území tohoto smluvního státu ani sídlo ani pobočku nebo stálé zastoupení. 4) Státní úředníci a osoby za takové považované vyslaní jedním smluvním státem na území druhého smluvního státu podléhají právním předpisům prvého smluvního státu. 5) Osoba, která vykonává svou činnost na palubě námořní lodi nikoli jen přechodně, podléhá právním předpisům smluvního státu, pod jehož vlajkou loď pluje. Osoba zaměstnaná při nakládce a vykládce, jakož i při opravách lodí nebo ve službách dozoru v přístavu, podléhá právním předpisům státu, ve kterém se nachází daný přístav. Článek 10 Zvláštní ustanovení pro personál diplomatických misí a konzulárních úřadů a služebný personál těchto misí a úřadů Diplomaté, členové diplomatického sboru a konzulárního zastoupení, jakož i osoby zaměstnané v jejich službách, podléhají ustanovením Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích z 18. dubna 1961 a Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích z 24. dubna 1963. Článek 11 Výjimky Na společnou žádost zaměstnané osoby a jejího zaměstnavatele nebo na žádost osoby samostatně výdělečně činné příslušné úřady smluvních států nebo jimi pověřené orgány mohou po společné dohodě učinit výjimky z ustanovení článků 8 až 10 této Smlouvy. Část III Zvláštní ustanovení pro jednotlivé kategorie dávek Kapitola prvá Nemoc a mateřství Článek 12 Poskytování dávek 1) Osoba, která má podle právních předpisů jednoho smluvního státu nárok na dávky, obdrží na území druhého smluvního státu: - při pobytu na území druhého smluvního státu věcné dávky poskytované institucí tohoto druhého smluvního státu podle jeho právních předpisů, jako kdyby v něm byla pojištěna; tyto dávky jsou poskytnuty pouze v případě, že zdravotní stav osoby tyto dávky okamžitě vyžaduje, a jen v rozsahu nutném a neodkladném, pokud není v této Smlouvě stanoveno jinak; - peněžité dávky přímo od příslušné instituce podle právních předpisů, které provádí. 2) Osobě ve smyslu článku 9 odstavce 1 a 2 této Smlouvy jsou na území smluvního státu, na jehož území byla vyslána, poskytnuty věcné dávky v rozsahu, v jakém jsou poskytovány pojištěncům tohoto smluvního státu. To platí i pro dobu, po kterou bylo této osobě s použitím článku 11 této Smlouvy vyslání prodlouženo. 3) Pobývá-li zaměstnanec podniku mezinárodní dopravy v rámci výkonu činnosti na území druhého smluvního státu, jsou mu poskytnuty věcné dávky v rozsahu nutném a neodkladném dle právních předpisů státu pobytu. 4) Státním úředníkům a osobám za takové považované, kteří jsou vyslaní jedním smluvním státem na území druhého smluvního státu, budou v rámci výkonu činnosti na území druhého smluvního státu poskytovány věcné dávky v rozsahu nutném a neodkladném dle právních předpisů státu pobytu. 5) Osobě, která vykonává svou činnost na palubě námořní lodi nikoli jen přechodně, budou poskytnuty věcné dávky v rozsahu nutném a neodkladném dle právních předpisů státu pobytu. 6) Se souhlasem příslušné instituce mohou být věcné dávky na území druhého smluvního státu poskytnuty i nad nutný a neodkladný rozsah stanovený ve smyslu odstavce 1 tohoto článku. 7) Poskytnutí protetických a zdravotních pomůcek a jiných věcných dávek větší hodnoty, jejichž seznam je uveden v příloze Správního ujednání podle článku 34 této Smlouvy, podléhá, s výjimkou nutných a neodkladných případů, schválení příslušné instituce. Článek 13 Poskytování věcných dávek poživatelům důchodů nebo rent 1) Osoby pobírající důchod nebo rentu podle právních předpisů obou smluvních států podléhají právním předpisům o zdravotním pojištění toho smluvního státu, na jehož území mají bydliště. 2) Osobám pobírajícím důchod nebo rentu podle právních předpisů pouze jednoho smluvního státu, které mají bydliště na území druhého smluvního státu, se věcné dávky poskytují podle právních předpisů státu bydliště, jako by pobíraly důchod podle jeho právních předpisů. Tyto věcné dávky jsou poskytovány k tíži příslušné instituce smluvního státu, který vyplácí důchod nebo rentu. Dotčené osoby jsou pojištěnci příslušné instituce posledně uvedeného smluvního státu. Článek 14 Úhrady mezi institucemi 1) Příslušná instituce jednoho smluvního státu uhradí instituci druhého smluvního státu náklady věcných dávek poskytnutých podle článků 12 a 13 této Smlouvy, s výjimkou správních nákladů. 2) Výše nákladů určená k úhradě příslušnou institucí je stanovena institucí, která dávky poskytla; tato částka odpovídá tarifům, které tato instituce používá pro vlastní pojištěnce. 3) Technické otázky hrazení nákladů dohodnou příslušné úřady ve Správním ujednání podle článku 34 této Smlouvy. Kapitola druhá Důchod invalidní, starobní a pozůstalostní Oddíl 1 \\- společná ustanovení Článek 15 Doby pojištění ve třetím státě Při použití článku 6 této Smlouvy přihlédne příslušná instituce smluvního státu rovněž k dobám pojištění získaným podle právních předpisu třetího státu, s nímž je tento smluvní stát vázán mezinárodním právním předpisem o sociálním zabezpečení obsahujícím ustanovení o sčítání dob pojištění. Článek 16 Výpočet dávek 1) Jsou-li podle právních předpisů jednoho smluvního státu splněny podmínky nároku na dávku i bez přihlédnutí k dobám pojištění získaným podle právních předpisů druhého smluvního státu, stanoví příslušná instituce prvého smluvního státu dávku výlučně na základě dob pojištění získaných podle jeho právních předpisů a rovněž podle pravidel výpočtu stanovených v odstavci 2, písmena a) a b) tohoto článku. 2) Pokud nárok na dávku podle právních předpisů jednoho smluvního státu může vzniknout pouze s přihlédnutím k dobám pojištění získaným podle právních předpisů druhého smluvního státu, případně i třetího státu ve smyslu článku 15 této Smlouvy, pak příslušná instituce prvého smluvního státu: a) stanoví nejprve teoretickou výši dávky, která by náležela v případě, že by všechny doby pojištění byly získány podle právních předpisů, které provádí; tato celková doba nemůže přesáhnout maximální dobu případně požadovanou k získání plné dávky; b) poté, na základě teoretické výše určené podle odstavce 2 písmeno a) tohoto článku, stanoví skutečnou výši dávky podle poměru délky dob pojištění získaných podle právních předpisů, které provádí, k celkové době pojištění uvedené v písmenu a). Jestliže se podle právních předpisů jednoho smluvního státu výpočet dávky podle tohoto odstavce provádí na základě indexovaného a zprůměrovaného platu nebo příjmu, příslušná instituce vezme v úvahu platy nebo příjmy dosažené v dobách pojištění získaných podle právních předpisů, které provádí. Tato instituce bude tento plat nebo příjem - indexovaný a zprůměrovaný - považovat za dosažený v dobách pojištění, k nimž přihlíží při stanovení teoretické výše dávky. 3) Oprávněná osoba bude mít nárok na vyšší z dávek vypočtených podle odstavců 1 a 2 tohoto článku od příslušné instituce každého ze smluvních států. Článek 17 Přihlížení k rodinným příslušníkům Jestliže podle právních předpisů jednoho smluvního státu závisí výše dávek na počtu rodinných příslušníků, přihlédne příslušná instituce tohoto smluvního státu také k rodinným příslušníkům bydlícím na území druhého smluvního státu. Článek 18 Doby kratší než jeden rok 1) Nedosahuje-li doba pojištění získaná podle právních předpisů jednoho smluvního státu dvanácti měsíců a nevznikne-li na jejím základě nárok na dávku, instituce tohoto smluvního státu dávku nepřizná. Tuto dobu započte příslušná instituce druhého smluvního státu, jako by se jednalo o dobu pojištění získanou podle jeho právních předpisů. 2) Nedosahuje-li doba pojištění získaná podle právních předpisů ani jednoho ze smluvních států dvanácti měsíců a nárok na dávku proto nevznikne v žádném z nich, započte všechny tyto doby instituce toho smluvního státu, podle jehož právních předpisů by součtem těchto dob byla potřebná doba pojištění splněna. Pokud by takto byla splněna podmínka nároku na dávku v obou smluvních státech, započte všechny doby jen instituce toho smluvního státu, podle jehož právních předpisů byla získána doba delší. Článek 19 Pravidla při souběhu dávek 1) Ustanovení právních předpisů jednoho smluvního státu o krácení, pozastavení či odnětí dávek v případech jejich souběhu s jinými dávkami či příjmem z výdělečné činnosti nebo z důvodu výkonu takové činnosti se uplatňují též ve vztahu k příjemcům dávek získaných podle právních předpisů druhého smluvního státu nebo osobám majícím příjem či vykonávajícím výdělečnou činnost mimo území prvého smluvního státu. 2) Pravidlo o krácení, pozastavení či odnětí dávek podle odstavce 1 tohoto článku neplatí pro souběh dávek stejného druhu při invaliditě, ve stáří, pozůstalostních a při pracovních úrazech a nemocech z povolání poskytovaných příslušnými institucemi obou smluvních států. 3) Pokud by mělo být současně uplatněno krácení dávek podle právních předpisů obou smluvních států v případě souběhu dávek různého druhu, provede se krácení pouze v rozsahu poloviny krácení prováděného podle právních předpisů každého ze smluvních států. 4) Příslušné úřady smluvních států mohou ve vztahu k příjemcům dávek omezit použití ustanovení právních předpisů o krácení, pozastavení či odnětí dávek v případě jejich souběhu podle předchozích odstavců nebo zcela vyloučit jejich uplatnění. Článek 20 Postupné přiznání dávky 1) Žádost o dávku podle právních předpisů jednoho smluvního státu se považuje za žádost o odpovídající dávku podle právních předpisů druhého smluvního státu. To však neplatí, pokud žadatel výslovně požaduje, aby přiznání dávky ve stáří podle právních předpisů jednoho smluvního státu bylo odloženo. 2) Jestliže osoba požádá o přiznání dávky podle právních předpisů pouze jednoho ze smluvních států, dávka se přizná v souladu s ustanoveními článku 16 této Smlouvy. Článek 21 Konverze na starobní důchod Invalidní důchod se, v případě potřeby, přemění na starobní důchod, za podmínek stanovených v právních předpisech smluvního státu, podle kterých je poskytován, v souladu s ustanoveními této kapitoly. Oddíl 2 \\- zvláštní ustanovení Článek 22 Používání právních předpisů České republiky Podmínkou vzniku nároku na invalidní důchod osobám, které pro svůj dlouhodobě nepříznivý zdravotní stav vzniklý před dosažením osmnácti let věku nebyly účastny pojištění po potřebnou dobu, je trvalý pobyt na území České republiky. Článek 23 Používání právních předpisů Tuniské republiky 1) Doby pojištění a odvedené příspěvky v rámci tuniského doplňkového systému nejsou brány v úvahu při stanovování doby pojištění. 2) Příplatek z důvodu invalidity vyplácený jako doplněk k důchodovému pojištění při invaliditě vypočítávanému podle článku 16 této Smlouvy může být krácen v poměru k pojistným obdobím, která byla brána v úvahu pro výpočet dílčího důchodu. Kapitola třetí Pracovní úrazy a nemoci z povolání Článek 24 Obecné ustanovení Pro poskytování dávek v případě pracovních úrazů a nemocí z povolání platí analogicky ustanovení o dávkách v nemoci a mateřství, důchodech invalidních, starobních a pozůstalostních, jakož i následující články. Článek 25 Poskytování peněžitých dávek Dávky v případě pracovního úrazu a nemoci z povolání poskytuje příslušná instituce toho smluvního státu, jehož právním předpisům podléhala osoba v době pracovního úrazu nebo v době, kdy naposledy vykonávala činnost mající za následek vznik nemoci z povolání. Instituce druhého smluvního státu poskytuje jen takové dávky, jež by byla povinna poskytovat podle právních předpisů tohoto smluvního státu a této Smlouvy v případě úrazů a nemocí z obecných příčin. Článek 26 Expoziční doba Stanoví-li právní předpisy jednoho smluvního státu, že se dávky pro nemoc z povolání poskytují, jen když činnost, která nemoc může způsobit, byla vykonávána po určitou minimální dobu, pak příslušná instituce tohoto smluvního státu přihlíží - pokud je to nezbytné - k dobám vykonávání takové činnosti, během kterých pro ni platily právní předpisy druhého smluvního státu. Článek 27 Zhoršení nemoci z povolání 1) Jestliže osoba, která pobírala nebo pobírá dávky pro nemoc z povolání k tíži příslušné instituce jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě činnost, která podle jeho právních předpisů může také způsobit nemoc z povolání stejné povahy nebo ji zhoršit, uplatňují se následující pravidla: a) dávky poskytuje nadále instituce prvého smluvního státu podle jeho právních předpisů bez přihlédnutí ke zhoršení nemoci b) příslušná instituce druhého smluvního státu poskytne dávku ve výši rozdílu mezi dávkou náležející po zhoršení nemoci a dávkou, kterou by byla povinna poskytovat podle svých právních předpisů před zhoršením nemoci. 2) Jestliže osoba uvedená v odstavci 1 tohoto článku nevykonávala ve druhém státě činnost schopnou způsobit nebo zhoršit nemoc z povolání, za kterou náleží dávka, zhoršení nemoci jde k tíži instituce prvního smluvního státu podle právních předpisů, které provádí. Kapitola čtvrtá Pohřebné Článek 28 Poskytování pohřebného S výhradou článku 6 této Smlouvy se nárok na pohřebné posuzuje výlučně podle právních předpisů každého ze smluvních států. Kapitola pátá Nezaměstnanost Článek 29 Zvláštní ustanovení pro sčítání dob pojištění 1) Podmínkou sčítání dob pojištění pro uplatnění nároku na dávku vůči instituci smluvního státu, jehož právním předpisům nezaměstnaný naposledy podléhal, je, že v posledních 12 měsících před uplatněním nároku na dávku se na něj nejméně po dobu 26 týdnů vztahovaly právní předpisy o dávkách v nezaměstnanosti tohoto smluvního státu. 2) Podmínka minimální doby 26 týdnů stanovená v předchozím odstavci neplatí pro ty nezaměstnané osoby, jejichž zaměstnání dohodnuté na delší než uvedenou dobu skončilo bez jejich zavinění dříve, nebo mají bydliště na území smluvního státu, podle jehož právních předpisů uplatňují nárok na dávku. Článek 30 Poskytování dávek 1) Dávky v nezaměstnanosti podle právních předpisů smluvního státu jsou vypláceny příslušnou institucí za předpokladu, že oprávněná osoba bude splňovat podmínky předpisů o pobytu cizinců, bude k dispozici příslušné instituci a bude splňovat další podmínky pro pobírání dávek stanovené pro občany bydlící v tomto státě. 2) Pro stanovení výše dávky bere příslušná instituce smluvního státu v úvahu pouze výdělky z naposledy vykonávané činnosti této osoby na území tohoto státu v souladu s právními předpisy, které provádí. 3) Doba vyplácení dávek v nezaměstnanosti příslušnou institucí jednoho smluvního státu se sníží o dobu, po kterou osoba pobírala tyto dávky od instituce druhého smluvního státu v průběhu posledních dvanácti měsíců před uplatněním nároku na dávky vůči příslušné instituci prvého smluvního státu. Článek 31 Přihlížení k rodinným příslušníkům Jestliže podle právních předpisů jednoho smluvního státu závisí výše dávek na počtu rodinných příslušníků, přihlédne příslušná instituce tohoto smluvního státu také k rodinným příslušníkům bydlícím na území druhého smluvního státu. Článek 32 Vyloučení exportu dávek Dávky v nezaměstnanosti se do druhého smluvního státu ani do třetích států nevyplácejí. Kapitola šestá Porodné a přídavky na děti Článek 33 Poskytování porodného a přídavků na děti S výhradou článku 6 této Smlouvy se nárok na porodné a přídavky na děti posuzuje výlučně podle právních předpisů každého ze smluvních států. ČÁST IV Různá ustanovení Článek 34 Úkoly příslušných úřadů Příslušné úřady smluvních států stanoví postupy a opatření k provádění této Smlouvy. Příslušné úřady zejména: a) sjednají správní ujednání k používání této Smlouvy; b) sdělí si veškeré informace o změnách právních předpisů, které by mohly ovlivnit provádění této Smlouvy; c) označí styčná místa k ulehčení styku mezi institucemi smluvních států. Článek 35 Administrativní spolupráce Příslušné úřady a instituce smluvních států si při provádění této Smlouvy navzájem poskytují bezplatnou pomoc, jako by se jednalo o provádění jejich vlastních právních předpisů. Článek 36 Lékařské prohlídky 1) U osob, které pobývají nebo bydlí na území druhého smluvního státu, se lékařské prohlídky, lékařské kontroly nebo návštěvy odborného lékaře provádějí na žádost příslušné instituce institucí místa pobytu nebo bydliště v souladu s postupy stanovenými ve správním ujednání ve smyslu článku 34 této Smlouvy. Vzniklé náklady hradí příslušná instituce, s výhradou nákladů za prohlídky, kontroly nebo návštěvy, které jsou provedeny v zájmu institucí obou smluvních států, a které hradí instituce místa pobytu. 2) Instituce jednoho smluvního státu na recipročním základě uznávají dokumenty vystavené institucemi druhého smluvního státu, nicméně posouzení zdravotního stavu nebo stupně invalidity provádí pouze instituce toho smluvního státu, která je příslušná pro přiznání dávek. 3) Technické otázky hrazení nákladů podle odstavce 1 tohoto článku dohodnou příslušné úřady ve správním ujednání podle článku 34 této Smlouvy. Článek 37 Osvobození od poplatků a ověřování 1) Veškeré osvobození nebo snížení správních poplatků, kolkovného, soudních poplatků nebo registračních poplatků pro požadované listiny a dokumenty, které je stanoveno v právních předpisech některého ze smluvních států, platí rovněž pro listiny a dokumenty předkládané při provádění právních předpisů druhého smluvního státu nebo této Smlouvy. 2) Veškeré listiny, dokumenty a jiné úřední doklady předkládané při provádění této Smlouvy jsou osvobozeny od ověřování a všech podobných formalit. Článek 38 Jednací jazyky 1) Úřady, instituce a soudy jednoho smluvního státu nesmějí odmítnout podání nebo jiné jim zaslané písemnosti z důvodu, že jsou sepsány v úředním jazyce druhého smluvního státu nebo v anglickém či francouzském jazyce. 2) Při provádění této Smlouvy mohou úřady, instituce a soudy smluvních států jednat přímo mezi sebou a se zúčastněnými osobami nebo jejich zástupci, a to v úředních jazycích smluvních států nebo v anglickém či francouzském jazyce. Článek 39 Žádosti, prohlášení a opravné prostředky Žádosti, prohlášení a opravné prostředky, které mají být podle právních předpisů jednoho smluvního státu podány úřadu, soudu nebo instituci v určité lhůtě, se považují za přípustné, jestliže během stejné lhůty byly podány u úřadu, soudu nebo instituce druhého smluvního státu. V takovém případě dotyčný úřad, soud nebo instituce bezodkladně předá tyto žádosti, prohlášení nebo opravné prostředky úřadu, soudu nebo příslušné instituci prvního smluvního státu buď přímo, nebo prostřednictvím styčných míst dotčených smluvních států. Datum, k němuž byly tyto žádosti, prohlášení nebo opravné prostředky podány u úřadu, soudu nebo instituce druhého členského státu se považuje za datum podání u úřadu, soudu nebo příslušné instituce, která o nich má rozhodnout. Článek 40 Převod částek splatných podle Smlouvy Platby do druhého smluvního státu vyplývající z provádění této Smlouvy se uskutečňují ve volně směnitelných měnách. Článek 41 Zúčtování přeplatků 1) Instituce smluvních států ve vzájemné dohodě provedou zúčtování případných přeplatků vzniklých při provádění této Smlouvy. 2) Jestliže instituce jednoho ze smluvních států vyplatila příjemci dávky částku vyšší, než na jakou má nárok, může tato instituce za podmínek a v rozsahu právních předpisů, které provádí, požádat instituci druhého státu, která vyplácí tomuto příjemci dávky stejného typu, aby přeplatek strhla z částky, kterou tomuto příjemci vyplácí. Instituce druhého státu provede srážku z dávek stejného typu za podmínek a v rozsahu, jež pro podobné kompenzace stanoví právní předpisy, které instituce provádí, jako by se jednalo o její vlastní přeplatek, a získanou částku zašle věřitelské instituci. Článek 42 Vymáhání pohledávek Pohledávky dlužné instituci jednoho smluvního státu mohou být vymáhány v druhém smluvním státě podle postupů a se zárukami a výsadami platnými pro vymáhání pohledávek dlužných odpovídající instituci druhého smluvního státu. Článek 43 Výkon rozhodnutí 1) Všechna vykonatelná rozhodnutí soudů a správních orgánů jednoho smluvního státu týkající se oblastí upravovaných touto Smlouvou budou ve druhém smluvním státě uznána v souladu s odpovídajícími postupy. 2) Uznání může být odmítnuto jen, pokud je v rozporu s veřejným pořádkem smluvního státu, ve kterém má být rozhodnutí vykonáno. 3) Rozhodnutí vydaná v jednom smluvním státě, která jsou opatřená potvrzením jejich právní moci a vykonatelnosti a která byla uznána, budou vykonána na území druhého smluvního státu v souladu s postupy stanovenými právními předpisy tohoto smluvního státu. 4) Pohledávky instituce jednoho smluvního státu mají při výkonu rozhodnutí, v úpadkovém nebo insolvenčním řízeníinsolvenčním řízení ve druhém smluvním státě stejné výsady, jaké právní předpisy druhého smluvního státu přiznávají pohledávkám stejného druhu. 5) Náklady vzniklé vůči třetím osobám budou odečteny z výtěžku výkonu rozhodnutí. Článek 44 Ochrana osobních údajů Informace o osobách, které jsou smluvnímu státu předávány v souladu s touto Smlouvou druhým smluvním státem, se používají výhradně pro účely provádění této Smlouvy. Aniž by byla dotčena platnost předchozí věty, jsou tyto informace obdržené smluvním státem spravovány podle vnitrostátních zákonů a předpisů o ochraně soukromí a důvěrnosti osobních údajůosobních údajů tohoto smluvního státu. Článek 45 Smíšená komise Smíšená komise složená ze zástupců příslušných úřadů a styčných míst smluvních států sleduje provádění této Smlouvy. Tato komise se schází v případě potřeby na žádost příslušného úřadu jednoho ze smluvních států, a to střídavě v České republice a v Tuniské republice. Článek 46 Řešení sporů Veškeré spory ohledně výkladu nebo provádění této Smlouvy budou řešit příslušné úřady smluvních států. Část V Ustanovení přechodná a závěrečná Článek 47 Přechodná ustanovení 1) Tato Smlouva nezakládá žádné nároky na dávky za dobu před jejím vstupem v platnost. Nicméně při stanovování nároků získaných podle ustanovení této Smlouvy se přihlédne ke všem dobám pojištění splněným podle právních předpisů obou smluvních států před datem jejího vstupu v platnost. 2) Veškeré dávky, které nebyly poskytnuty nebo byly pozastaveny kvůli občanství nebo bydlišti příjemce, budou na jeho žádost poskytnuty nebo obnoveny s účinností od data vstupu této Smlouvy v platnost za předpokladu, že dříve přiznané nároky nevedly k náhradě v podobě paušální platby. Článek 48 Dříve stanovené nároky 1) Dřívější rozhodnutí vydaná v oblastech upravovaných touto Smlouvou nejsou touto Smlouvou zpochybnitelná. 2) Nároky osob, jejichž důchody byly vyměřeny před vstupem v platnost této Smlouvy, mohou být na jejich žádost znovu vyměřeny s přihlédnutím k ustanovením této Smlouvy. Článek 49 Lhůty Pro nároky, které byly přiznány na základě dob pojištění získaných před vstupem této Smlouvy v platnost, ve smyslu článku 47 odstavce 2 nebo článku 48 odstavce 2 této Smlouvy, počínají lhůty pro předložení žádostí i promlčecí lhůty stanovené právními předpisy smluvních států plynout nejdříve od data vstupu této Smlouvy v platnost. Článek 50 Ratifikace a vstup Smlouvy v platnost 1) Tato Smlouva podléhá ratifikaci. 2) Každý ze smluvních států oznámí diplomatickou cestou druhému státu ukončení vnitrostátních procedur nezbytných ke vstupu této Smlouvy v platnost. Tato Smlouva vstoupí v platnost prvého dne druhého měsíce následujícího po dni obdržení poslední notifikace. Článek 51 Doba platnosti 1) Tato Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. Každý ze smluvních států ji může vypovědět diplomatickou cestou. Platnost Smlouvy skončí v takovém případě uplynutím šesti (6) měsíců ode dne doručení výpovědi druhému smluvnímu státu. 2) Bude-li tato Smlouva vypovězena, zůstávají nároky získané podle jejích ustanovení zachovány. Na důkaz čehož připojili níže podepsaní, řádně za tímto účelem zplnomocnění zástupci, k této Smlouvě své podpisy. Dáno v Praze dne 20. listopadu 2015 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arabském a francouzském, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v jazyce francouzském. Za Českou republiku Mgr. Michaela Marksová v. r. ministryně práce a sociálních věcí Za Tuniskou republiku Taieb Baccouche v. r. ministr zahraničních věcí