english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
He should then have put it in the fire". | Създадени са от Аллах от бездимен огън. |
These days, they represent civilization, we do not. | Тези дни, те представляват цивилизация, ние не. |
I will go down with you into Egypt, and I will also surely bring you up again." | Аз ще бъда с тебе в Египет и Аз ще те изведа назад." |
Now surely ‘Ad disbelieved in their Lord. | Нарочени за порицание са и адамитите. |
The fifth article of faith relates to the Day of Judgment. | Празнува се на петдесетия ден след Възкресението (след Великден). |
We know better than many of them." | Те бяха добри, а ние научихме много от тях“. |
You are punishing me for my ideals! | Наказвате ме за моите идеали! |
Were ye near, at night-time, where ye knew of corpses?" | Но откъде да знаеш ти какво е Нощта на могъществото? |
As he returns to his homeland, our prayers go with him'. | Тъй като той се връща в родината си, нашите молитви отиват с него“. |
In order for someone to become president instead of Ben Ali? | За да стане някой президент вместо Бен Али? |
Africa also appears to be roughly the same size as Europe, when in reality Africa is nearly 3 times larger. | Африка също изглежда приблизително същия размер като Европа, когато в действителност Африка е почти 3 пъти по-голяма. |
Lā ilāha illā-llāh (لَا إِلٰهَ إِلَّا الله) "There is no god but God." | Ла иллаха Илла Аллах – литературното значение – Няма друг бог освен Аллах (Богът). |
There is only one woman that he can live with: Marie. | Има само една жена, с която би могъл да живее: Мари. |
The cat had to be there. | Котката трябваше да е там. |
It is the sequel to WWE Day of Reckoning. | Кийама (Йаум-ул-Кийама) – Деня на възкресението, Съдния ден. |
Then he looks intently staring into the fire, and turns away from the fire. | За тях бе готов, без да му мигне окото, да се хвърли и в огъня дори. |
Ye People of the Book! | Gens de lettres, gens du livre (Народът на писането, народът на книгата). |
Because only in this way the MSI can have a future". | Защото само по този начин МСИ може да има бъдеще". |
The new monarch still needed a suitable husband. | Новият монарх все още се нуждае от подходящ съпруг. |
I have turned my face towards Allah who created the heavens and the earth and never shall I associate partners with Allah. | На дясното му крило са изписани думите: „Не съм роден нито от Небето, нито от Земята. |
There is no country more beautiful than Russia! | Няма по-красива страна от Русия! |
Both know the exalted suffering of loneliness. | И двамата познават възвишеното страдание на самотата. |
Retrieved January 10, 2011. ... providing strong support for an Albania taking up arms for the cause of freedom. | Посетен на 10 януари 2011. ... providing strong support for an Albania taking up arms for the cause of freedom. |
(February 5, 2008) "Lost in Political Philosophy", reasononline. | (5 февруари 2008) "Lost in Political Philosophy", reasononline. |
"That happened while teachers watched. | "Това се случи, докато учителите гледаха. |
We are black and we are proud of being black. | Ние сме черни и се гордеем, че сме черни. |
K. visits the lawyer several times. | K. посещава адвоката няколко пъти. |
The satellite passes over North Korea four times a day and continues to transmit data. | Сателитът минава през Северна Корея четири пъти на ден и продължава да предава данни. |
And whence this to me, that the mother of my Lord should come to me? | И откъде ми е това – да дойде при мене майката на моя Господ? |
Anyway, with the heavy work schedules and the pressures and so on, I ended up collapsing on stage one night and the other members of the band decided I should go. | Както и да е, с тежките графици за работа и натиска и т.н., аз накрая се срутих на сцената една нощ и другите членове на групата решиха, че трябва да си отида. |
France and India also contribute significantly to the world market. | Франция и Индия също има значителен принос към световния пазар. |
A few hours later, Arthur's ship finds them. | Няколко часа по-късно корабът на Артър ги намира. |
She proved by her courage how close to each other our peoples live". | Тя доказа с куража си колко близо живеят народите ни един до друг“. |
My riffs from last week some of new ones we wrote today. | Моите рифове от миналата седмица някои нови написахме днес. |
Securing enough food for thousands of former prisoners was a constant challenge. | Осигуряването на достатъчно храна за хиляди бивши затворници е постоянно предизвикателство. |
If I lose yellow, I have green. | Ако загубя жълтата, имам зелената. |
While India could commence nuclear trade with other willing countries. | А Индия може да започне ядрена търговия с други желаещи страни. |
In January 2011, Ben Ali said 300,000 new jobs would be created, though he did not clarify what that meant. | През януари 2011, Бен Али казва, че ще бъдат създадени 300 000 нови работни места, въпреки че той не изяснява какво означава това. |
Der streng geheime Vogel Me 163 (in German). | Der streng geheime Vogel Me 163 (на немски). |
How each friend departed alone. — Danny's friends cannot dress adequately for his military funeral. | Как всеки един от приятелите тръгна по свой път. – Приятелите на Дани не могат да се облекат адекватно за неговото военно погребение. |
2030 is a dream and a goal." | 2030 е мечта и цел. |
2015. (with Charles Taylor) Retrieving Realism. | 2015. (в съавторство с Чарлз Тейлър) Retrieving Realism. |
Fishermen can catch between 26 and 44 species of marine fish. | Рибарите могат да хващат между 26 и 44 вида морска риба. |
After spending the night together, they depart. | С настъпването на нощта четите пробиват обсадата и се спасяват. |
I dare to recommend this book to those who read me. | Осмелявам се да препоръчам тази книга на онези, които ме четат. |
The bones (especially those of the nose) may become misshapen. | Костите (особено тези на носа) могат да се деформират. |
Do we have genuine broad international support? | Има ли истинска широка международна подкрепа? |
This is what every Soviet man wants. | Така иска всеки Съветски човек. |
"No Peace for the Wicked Ones". | Недостъпно е за непосветени (несвещенослужещи). |
They also had more than 12 times as many lost work days. | Те също така са имали над 12 пъти повече загубени работни дни. |
"And since they are two, each is one?" | "И тъй като те са две, всяка от тях е едно?" |
He also knows whether children have been good or bad. | Той също така знае дали децата са били добри или лоши. |
Consider eliminating anonymous comments. | Помислете за премахване на анонимни коментари. |
Why doesn't he want to admit we're at war? | Защо не иска да признае, че сме във война? |
China has not confirmed its support for tougher sanctions. | Китай не потвърждава подкрепата си за по-строги санкции. |
At that time he was one of just sixteen Europeans living in the Congo, and the only Belgian. | По това време той е един от шестнадесетте европейци, живеещи в Конго, и единственият белгиец. |
In German: Zweierlei Glück. | На немски език: Zweierlei Glück. |
"One Man With Courage Makes A Majority". | Един мъж със смелост прави мнозинство. |
However, it can also be accessed as it was in iOS 3 – 6. | Въпреки това, той също може да бъде достъпен, така като в IOS 3 – 6. |
Other organisations/bodies are better equipped to deal with this important matter. | Други организации/органи са по-добре подготвени да се справят с този важен въпрос. |
Long Live the Party of Lenin and Stalin! | Да живее партията на Ленин и Сталин! |
(1000 personnel) Electoral Unit. | (1000 служители) Избирателна единица. |
He came to us seeking care, and we failed him." | Ние дойдохме, ние бесняхме, ние обичахме (We came, we raved, we loved). |
"Всяка година трябва да бъде доставян по един самолет, като последният трябва да пристигне през 2011 година". | Всяка година трябва да бъде доставян по един самолет, като последният трябва да пристигне през 2011 година. |
Without a policy of ten eyes to one, we cannot heal this wound in good time". | Без политика от десет очи на един не можем да излекуваме тази рана своевременно“. |
The Turkmen Embassy in Moscow later confirmed this report. | Туркменското посолство в Москва по-късно потвърждава този доклад. |
To the day they are relatives and want to join them." | На този ден се събират роднини и приятели. |
"Chicago - Change the world. | Chicago – Change the world. |
She then offered him the remaining books, but at the same price. | След това тя му предложила останалите шест книги, но на същата цена. |
Hartmann (1950s) pointed out that there may be delays or deficits in such functions. | Хартман (през 1950-те) отбелязва, че може да има задържания или дефицити в тези функции. |
The only difference is that Captain Jack doesn't ever tell you his coat is cool. | Единствената разлика е, че капитан Джак никога не казва, че палтото му е яко. |
According to article 62(1) of the Constitution the number of representatives is 50. | Според член 62 (1) от Конституцията, броя на представителите е 50. |
We want peace for ourselves and for all peoples of the planet. | Ние искаме мир за нас и за всички народи на планетата. |
In the historical process, however, what exists, what is actual, is imperfect. | В историческия процес, обаче това, което съществува, това което е действително е несъвършено. |
It is the human being." | Това е мъжът!" |
He didn't like his electric guitar at first either." | Първоначално не харесваше и електрическата си китара.". |
However, this was not the last the world heard of Rebel MC. | Но това не е последното, което светът чува от Rebel MC. |
Frank is ordered to leave without Jack. | На Франк е наредено да напусне без Джак. |
Are intelligent machines dangerous? | Интелигентните машини опасни ли са? |
(A child that cries is a crying child.) | (Детето, което плаче е плачещо дете.) |
Countries in other regions also practice certain forms of filtering. | Държавите в другите региони също практикуват определени форми на филтриране. |
Only Zeus is wise. | Само Зевс е мъдър. |
These were, however, purely political manoeuvres intended to guarantee Switzerland's passiveness. | Това обаче са чисто политически маневри, предназначени да гарантират пасивността на Швейцария. |
Territorial integrity of Azerbaijan must be completely restored.” | Териториалната цялост на Азербайджан трябва да бъде напълно възстановена. " |
She said, "all such accusations were Batistiano rumors." | Тя казва: "Всички тези обвинения са слухове на Батиста". |
Do they blame one another? | (Те се обичат (един друг(иго). |
In this way we build an altar in our own hearts. | По този начин строим олтар в собствените си сърца. |
One witness claimed that 133 people were in her wagon. | Една свидетелка твърди, че 133 души са били заключени в нейния вагон. |
More and more countries signed the Geneva Convention and began to respect it in practice during armed conflicts. | Все повече и повече страни подписали Женевската конвенция и започнали да я спазват и на практика по време на въоръжените конфликти. |
According to Thomas, all human tendencies are geared towards real human goods. | Според Тома, всички човешки тенденции са насочени към реални човешки стоки. |
I do not know these new people, but we all knew Ben Ali and the transformation that was achieved in Tunisia. | Не знам тези нови хора, но всички знаехме Бен Али и реформите, постигнати в Тунис. |
Today, they are building a free and independent state." | Днес, те изграждат свободна и независима държава“. |
I work and I try, yet know that all is but a farce... | Аз работя и се опитвам, но знам че всичко това е само фарс... |
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes. | Не трябва никога да позволим тежестта на тази комбинация да застраши нашите свободи и демократични процеси. |
Protect yourselves from the current ambitious and harmful political atmosphere in the country. | Защитете се от текущата амбициозна и вредна политическа атмосфера в страната. |
Only the "dead cat" or the "alive cat" can be a part of a consistent history in this interpretation. | Само "мъртвата котка" или "живата котка" поотделно могат да бъдат част от съвместна история в тази интерпретация. |
The United States has been the largest exporter for many years. | САЩ е най-големият износител в продължение на много години. |
You really let me down tonight, Brooklyn". | Наистина ме разочаровахте тази вечер, Бруклин“. |
(Yes – and it really was so, too –, and I told him that clearly.) | (Да – а то наистина беше така –, и аз му го казах ясно.) |
Only four comets in the previous century had passed closer. | Само четири комети през предишния век са преминали по-близо. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.