english
stringlengths 3
37.3k
| non_english
stringlengths 2
30.5k
|
|---|---|
"Why does Tungsten not 'Kick' up an electron from the s sublevel ?".
|
ملاحظة 1 أو التنغستن في أسلوب كتابة شائع آخر "Why does Tungsten not 'Kick' up an electron from the s sublevel ?".
|
Not for a black man, anyway."
|
ليس لرجل أسود، على أي حال."
|
"How Overwatch's bleak beginnings turned into positivity and inclusiveness".
|
"How Overwatch 's bleak beginnings turned into positivity and inclusiveness" (باللغة الإنجليزية).
|
This may cause issues in the future as some aircraft, such as the A-10, are out of production and cannot be replaced.
|
قد يتسبب هذا في مشاكل في المستقبل لأن بعض الطائرات ، مثل A-10 ، تكون خارج الإنتاج ولا يمكن استبدالها.
|
Israel launches two missiles to test its advanced defence system.
|
وتطلق إسرائيل صاروخين لاختبار نظامها الدفاعي المتقدم.
|
In addition to the national penal code, members of the Iraqi Internal Security forces, along with current students and retirees, are bound the rules outlined in Decree Number 9 (2008).
|
بالإضافة إلى قانون العقوبات الوطني، فإن أفراد قوات الأمن الداخلي العراقي، إلى جانب الطلاب والمتقاعدين الحاليين، ملزمون بالقواعد الواردة في المرسوم رقم 9 (2008).
|
A total of 15 power plants have been constructed so far.
|
ما مجموعه 15 من محطات الطاقة تم بناؤها حتى الآن.
|
All these names refer to Allah, the supreme and all-comprehensive divine Arabic name.
|
كل هذه الأسماء تشير إلى الله، الاسم الإلهي الأسمى والشامل.
|
(Where innovation directly creates new jobs.)
|
(حيث الابتكار يخلق وظائف جديدة مباشرة.).
|
Due to the political situation during the time, it was not recognized officially by the modern Turkish state.
|
وبسبب الوضع السياسي خلال ذلك الوقت، لم يتم الاعتراف به رسمياً من قِبَل الدولة التركية الحديثة.
|
Nevertheless, the government is open to the possibility of allowing dual citizenship if local and global circumstances demand so.
|
ومع ذلك فإن الحكومة منفتحة على إمكانية السماح بالمواطنة المزدوجة إذا تطلبت الظروف المحلية والعالمية ذلك.
|
Available online from the Internet Archive. ———, ed.
|
Available online from the أرشيف الإنترنت. ———, ed.
|
It often also included the territory of eastern Libya, but not modern Mauritania.
|
وكثيرا ما شملت أيضا شرق ليبيا، لكن ليس موريتانيا الحديثة.
|
White should have defended with 23.Rf1!
|
يجب أن يدافع الأبيض مع 23.Rf1!
|
Principle 17 (Review body) includes 7 points.
|
يتضمن المبدأ رقم 17 (هيئة مراجعة) 7 نقاط.
|
IRENA will also co-ordinate with existing renewable energy organizations, such as REN21.
|
سوف تشارك إيرينا في تنسيق مع منظمات الطاقة المتجددة القائمة، مثل REN21.
|
They even requested that only people who had enough economic resources come to the country.
|
حتى انهم طلبوا فقط الناس الذين كان لديهم ما يكفي من الموارد الاقتصادية ان يأتوا إلى البلد.
|
Towards a Low Carbon Economy."
|
نحو اقتصاد منخفض إنبعثات الكربون ".
|
Already, 11 ministries and governmental agencies are involved in this integrated endeavour.
|
وتشارك بالفعل ١١ وزارة ووكالة حكومية في هذا المسعى المتكامل.
|
Emily killed at least 14 people over the course of its path.
|
قتلت إميلي ما لا يقل عن 14 شخصا على مدار مسارها.
|
Compared to the EU average, the Czech Republic showed relatively positive results.
|
بالمقارنة مع متوسط الاتحاد الأوروبي، أظهرت الجمهورية التشيكية نتائج إيجابية نسبيا.
|
Many of these suggestions, though, were ignored in the subsequent legislation which was passed on 25 May 2009.
|
ومع ذلك فإن العديد من هذه المقترحات تم تجاهلها في التشريعات اللاحقة التي صدرت في 25 مايو 2009.
|
In some countries, and especially in North America, the term elementary school is preferred.
|
ويفضل في بعض البلدان، ولا سيما في أمريكا الشمالية، مصطلح "المدرسة الابتدائية".
|
Article 3 then states the aims of the EU in six points.
|
ثم تنص المادة 3 على أهداف الاتحاد الأوروبي في ست نقاط.
|
The theme for the European Local Democracy Week in 2011 was human rights at the local level.
|
وقد كان الموضوع المُقترَح للأسبوع الأوروبي للديمقراطية المحلية في عام 2011 هو حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
|
After spending the night together, they depart.
|
وعند الليل انفصل الجيشان، لكن حال اختلاف المسلمين فيما بينهم على استكمال المعركة، فانسحبوا في الليل مخلفين ورائهم جرحاهم.
|
"The Movie So Offensive That Egyptians Just Stormed the U.S. Embassy Over It – Max Fisher".
|
اطلع عليه بتاريخ 15 سبتمبر 2012. "The Movie So Offensive That Egyptians Just Stormed the U.S. Embassy Over It – Max Fisher".
|
There are over 20 civilizations in the world history.
|
هناك أكثر من 20 حضارة في تاريخ العالم.
|
She was only allowed to see a lawyer for five minutes before the hearing.
|
سمح لها برؤية محام لمدة خمس دقائق قبل جلسة الاستماع.
|
The children do not play together, but alongside each other simply because they are in the same room.
|
ولا يلعب الأطفال مع بعضهم البعض، ولكن يلعبون بجانب بعضهم البعض لأنهم ببساطة في نفس الغرفة.
|
Retrieved 1 October 2009. we interviewed Jade Raymond ...
|
اطلع عليه بتاريخ 01 أكتوبر 2009. we interviewed Jade Raymond ...
|
The Iraqis had no support aircraft."
|
لم يكن لدى العراقيين طائرات دعم".
|
Part II: Fragments and Additional Complete Vessels, available online.
|
الجزء الثاني: شظايا وسفن كاملة إضافية، على شبكة الإنترنت.
|
"Is Steam Clean or Self Clean Better in a Range? | eHow". eHow.
|
"Is Steam Clean or Self Clean Better in a Range? | eHow". eHow (باللغة الإنجليزية).
|
Black Saturday (Lebanon) – 200–600 killed.
|
السبت الأسود (لبنان) - 200-600 قتيل.
|
89% of Americans consume more sodium than recommended.
|
ويستهلك 89% من الأمريكيين الصوديوم أكثر من الموصى به.
|
(Already in August this pressure faltered, and the larger states started to regain power.)
|
(في أغسطس، تعثرت هذه الضغوط، وبدأت الدول الكبرى تستعيد السلطة.)
|
In addition, humans always tell the truth, and vampires always lie.
|
بالإضافة إلى ذلك ، يقول البشر دائمًا الحقيقة ، ومصاصي الدماء دائمًا يكذبون.
|
Meretskov announced publicly that the Finnish campaign would take two weeks at the most.
|
وصرح ميريتسكوف علناً بأن الحملة الفنلندية سيستغرق أسبوعين على الأكثر.
|
Subsequently, the Swiss people voted 58% in favor of the bill on 5 June 2005.
|
بعد ذلك، صوت السويسريون بنسبة 58٪ لصالح مشروع القانون في 5 يونيو 2005.
|
Flight International 27 March 2007 "Contact Us."
|
الطيران الدولي 27 March 2007 "Contact Us."
|
Leavetaking of the Presentation of our Lord.
|
الأدلة على نبوة سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم.
|
The 2012 revision slightly reduced the number of industries and modified six sectors.
|
أما مراجعة عام 2012 فقد خفضت عدد الصناعات بشكلٍ طفيف وعدلت ستة قطاعات أخرى.
|
"In seconds we had two dead."
|
"في ثوان كان لدينا قتيلين".
|
"Comeback kid of Assad regime was a feared figure".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 يوليو 2012. "Comeback kid of Assad regime was a feared figure".
|
Access to essential medicines are part of the Sustainable Development Goals, specifically goal 3.8.
|
يعتبر الحصول على الأدوية الأساسية جزءاً من أهداف التنمية المستدامة، وتحديداً الهدف 3.8.
|
But those difficulties notwithstanding, 90 percent of Armenian athletes on Soviet Olympic teams came back with medals."
|
لكن على الرغم من هذه الصعوبات، فإن 90% من الرياضيين الأرمن في الفرق الأولمبية السوفياتية عادوا بميداليات.»
|
This does not mean that most Europeans reject learning other languages.
|
وهذا لا يعني أن معظم الأوروبيين يرفضون تعلم لغات أخرى.
|
He could not breathe for the first twenty minutes of his life.
|
وقال انه لا يستطيع التنفس لأول عشرين دقيقة من حياته.
|
The patient did not simply repeat words he had heard one after another.
|
لا يكرر المريض الكلمات التي سمعها ببساطة واحدة تلو الأخرى.
|
They will contain millions of lines of high level code.
|
ستحتوي على ملايين الأسطر من الكود العالي المستوى.
|
It was formed by 11 rebel groups on 22 July 2017 as a "unified national, military, and political unit" in the region.
|
تم تشكيلها من قبل 11 مجموعة متمردة في 22 يوليو 2017 باعتبارها "وحدة وطنية وعسكرية وسياسية موحدة" في المنطقة.
|
"Egypt tourism numbers to fall less than feared".
|
"Egypt tourism numbers to fall less than feared" (باللغة الإنجليزية).
|
In the UK, the Child Maintenance Agency calculates the requisite contribution.
|
في المملكة المتحدة، تقوم وكالة نفقة الطفل بحساب المساهمة المطلوبة.
|
This rule should not be confused with the so-called T-rules (t-regels).
|
لا يجب الخلط بين هذه القاعدة وما يسمى قواعد تي (t-regels).
|
There are no reports of significant fighting at Maroun al-Ras in the last two weeks of the war.
|
لم ترد تقارير عن وقوع قتال كبير في مارون الراس في الأسبوعين الأخيرين من الحرب.
|
A total of 84 targets were initially identified but this number was later increased.
|
تم تحديد ما مجموعه 84 هدفا في البداية ولكن تم زيادة هذا العدد في وقت لاحق.
|
By 16 March many of the delegates had left London.
|
بحلول 16 مارس، غادر العديد من المندوبين لندن.
|
'Many of the early analysts were Marxists ...
|
"لقد كان الكثيرون من المحللين الأوائل من الماركسيين ...
|
Again, it would usually be spent on "social projects" rather than going to the farmers.
|
مرة أخرى، عادة ما يتم إنفاقها على "المشاريع الاجتماعية" بدلاً من الذهاب إلى المزارعين.
|
However, there is one problem: the costs for each link are unknown.
|
لكن هناك ثمة مشكلة وحيدة: فالتكاليف الخاصة بكل رابط غير معروفة.
|
St. Vincent's banana growers benefited from preferential access to the European market.
|
مزارعو الموز في سانت فنسنت استفادوا من الوصول التفضيلي إلى السوق الأوروبية.
|
There was another case before the end of the month.
|
كما كانت هناك حالة أخرى قبل نهاية الشهر.
|
Its 1.1 billion USD cost included research equipment not needed for a commercial reactor.
|
وقد شملت تكلفته البالغة 1.1 مليار دولار المعدات البحثية غير المطلوبة لمفاعل تجاري.
|
Kidnappings of foreign tourists were also reported in this period.
|
كما تم الإبلاغ عن عمليات خطف السياح الأجانب في هذه الفترة.
|
"High Tech Nacelle for C919 Said To Be World First".
|
اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2009. "High Tech Nacelle for C919 Said To Be World First".
|
Albania withdrew all its troops from Iraq on 20 December 2008).
|
ألبانيا سحبت جميع قواتها من العراق في 20 كانون الأول 2008).
|
By 1998 the identities of 256 missing children had been documented.
|
وبحلول عام 1998، تم توثيق هويات 256 طفلاً مفقودًا.
|
Allah says, "Don't think of those who are killed for the sake of Allah as dead.
|
يقول الله تعالي: (ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون) .
|
Law No. 317-3, which took effect on 6 January 2012, reinforced Internet surveillance and control measures.
|
القانون رقم 317-3، الذي بدأ سريانه في 6 يناير 2012، عزز إجراءات المراقبة والرقابة على الإنترنت.
|
This can be extended to any CHn group.
|
ويمكن تمديد هذا إلى أي مجموعة CHn.
|
Article 333 calls for citizens to restore and enforce the Constitution if it is not followed.
|
المادة 333 تدعو المواطنين إلى إعادة وإنفاذ الدستور إذا لم يتم اتباعه.
|
One of them (the 20-year-old man from Oslo) have been confirmed completely recovered.
|
أحدهم (الرجل البالغ من العمر 20 عاما من أوسلو) قد تم تأكيده تماما.
|
Late 2015 he withdrew from Right Sector.
|
في أواخر عام 2015 انسحب من القطاع الأيمن.
|
If you have so many problems like our family, you need something like that."
|
إذا كان لديك العديد من المشاكل مثل عائلتنا ، فأنت تحتاج إلى شيء مثل ذلك ".
|
Failure of a Dream: The Independent Labour Party from Disaffiliation to World War II.
|
Failure of a Dream: The Independent Labour Party from Disaffiliation to World War II (باللغة الإنجليزية).
|
Thus it was clear that Nicaragua must seek its own road.
|
بالتالي كان واضحا أنه لا بد لنيكاراغوا أن تبحث عن طريقها الخاص.
|
The NCI system is also a three-grade one, but takes a number of other factors into account.
|
نظام NCI هو أيضًا نظام من ثلاث درجات ، ولكنه يأخذ عددًا من العوامل الأخرى في الاعتبار.
|
In this way, all candidates take the same stations.
|
وبهذه الطريقة، يأخذ جميع المرشحين نفس المحطات.
|
Articles 33–37 are "conclusive provisions".
|
المواد 33–37 "أحكام ختامية".
|
"Riots erupt after Western Sahara concert".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 مارس 2011. "Riots erupt after Western Sahara concert".
|
The school was forced to close on 1 January 1846 because of lack of financial support from the local French government.
|
أُجبرت المدرسة على الإغلاق في 1 يناير 1846 بسبب نقص الدعم المالي من الحكومة الفرنسية المحلية.
|
Iraqi Women's League, July 10, 2010 "Political - Religious Sanctions Against Iraqi Women".
|
رابطة المرأة العراقية، 10 يوليو 2010 "العقوبات السياسية - الدينية ضد المرأة العراقية".
|
New Zealand: Tonight & Independent Online.
|
نيوزيلندا: Tonight & Independent Online.
|
Jordan and China add to pressure on Syria.
|
ويضيف الأردن والصين الضغط على سوريا.
|
The star and the planet are considered to be perfect black bodies.
|
يُعتبر النجم والكوكب أجسامًا سوداء مثالية.
|
Nonetheless, entities still have numerous powers to themselves.
|
ومع ذلك، لا تزال الكيانات تتمتع بسلطات عديدة لنفسها.
|
I, myself, am immersed in that state because few things have been so important to me in my life as Soda Stereo.
|
أنا نفسي غارق في هذه الحاله لأن أشياء قليله كانت مهمه في حياتي مثل سودا ستيريو.
|
This is especially evident when people expect to eat meat in the near future.
|
وهذا يتضح خصوصا عندما يتوقع الناس أكل اللحوم في المستقبل القريب.
|
Lowest number of minutes played (170).
|
الحد الأدنى لعدد الدقائق التي تم لعبها (170).
|
"If you like lots of guns in Resident Evil, 7 isn't for you".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2018. "If you like lots of guns in Resident Evil, 7 isn't for you".
|
The government has also vowed to close 4,000 small mines to improve industry safety.
|
واالحكومة تعهدت أيضا بغلق 4000 من المناجم الصغيرة لتحسين سلامة الصناعة.
|
However, despite the name, they also worked for legal reform in other issues within women's rights.
|
ومع ذلك ، وعلى الرغم من الاسم ، فقد عملوا أيضًا من أجل الإصلاح القانوني في قضايا أخرى ضمن حقوق المرأة.
|
Russia and the Western Far Right: Tango Noir.
|
Russia and the Western Far Right: Tango Noir (باللغة الإنجليزية).
|
Strolling through Athens: fourteen unforgettable walks through Europe's oldest city.
|
التمشي عبر أثينا: أربعة عشر شيئاً لا ينسى عبر أقدم مدينة في أوروبا.
|
She states that cultural messages "shape our understandings" when two or more people are present in regards to relationships, conflict, and peace.
|
وتقول إن الرسائل الثقافية "تشكل فهمنا" عندما يوجد شخصان أو أكثر فيما يتعلق بالعلاقات والصراع والسلام.
|
General child protection laws could also be used.
|
يمكن أيضا استخدام قوانين حماية الطفل العامة.
|
After 1953 West Germany paid the entire remaining balance.
|
ولكن بعد 1953 دفعت ألمانيا الغربية كامل الرصيد المتبقي.
|
However, if an Iranian person goes to USA, then English becomes a second language for him or her.
|
ومع ذلك، إذا ذهب شخص إيراني إلى الولايات المتحدة الأمريكية تصبح الإنجليزية لغة ثانية بالنسبة له أو لها.
|
"If credit starts flowing again, Spain could surprise us."
|
"إذا بدأ الائتمان يتدفق مرة أخرى يمكن أن تفاجئنا إسبانيا".
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.