english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
"Why does Tungsten not 'Kick' up an electron from the s sublevel ?". | ملاحظة 1 أو التنغستن في أسلوب كتابة شائع آخر "Why does Tungsten not 'Kick' up an electron from the s sublevel ?". |
Not for a black man, anyway." | ليس لرجل أسود، على أي حال." |
"How Overwatch's bleak beginnings turned into positivity and inclusiveness". | "How Overwatch 's bleak beginnings turned into positivity and inclusiveness" (باللغة الإنجليزية). |
This may cause issues in the future as some aircraft, such as the A-10, are out of production and cannot be replaced. | قد يتسبب هذا في مشاكل في المستقبل لأن بعض الطائرات ، مثل A-10 ، تكون خارج الإنتاج ولا يمكن استبدالها. |
Israel launches two missiles to test its advanced defence system. | وتطلق إسرائيل صاروخين لاختبار نظامها الدفاعي المتقدم. |
In addition to the national penal code, members of the Iraqi Internal Security forces, along with current students and retirees, are bound the rules outlined in Decree Number 9 (2008). | بالإضافة إلى قانون العقوبات الوطني، فإن أفراد قوات الأمن الداخلي العراقي، إلى جانب الطلاب والمتقاعدين الحاليين، ملزمون بالقواعد الواردة في المرسوم رقم 9 (2008). |
A total of 15 power plants have been constructed so far. | ما مجموعه 15 من محطات الطاقة تم بناؤها حتى الآن. |
All these names refer to Allah, the supreme and all-comprehensive divine Arabic name. | كل هذه الأسماء تشير إلى الله، الاسم الإلهي الأسمى والشامل. |
(Where innovation directly creates new jobs.) | (حيث الابتكار يخلق وظائف جديدة مباشرة.). |
Due to the political situation during the time, it was not recognized officially by the modern Turkish state. | وبسبب الوضع السياسي خلال ذلك الوقت، لم يتم الاعتراف به رسمياً من قِبَل الدولة التركية الحديثة. |
Nevertheless, the government is open to the possibility of allowing dual citizenship if local and global circumstances demand so. | ومع ذلك فإن الحكومة منفتحة على إمكانية السماح بالمواطنة المزدوجة إذا تطلبت الظروف المحلية والعالمية ذلك. |
Available online from the Internet Archive. ———, ed. | Available online from the أرشيف الإنترنت. ———, ed. |
It often also included the territory of eastern Libya, but not modern Mauritania. | وكثيرا ما شملت أيضا شرق ليبيا، لكن ليس موريتانيا الحديثة. |
White should have defended with 23.Rf1! | يجب أن يدافع الأبيض مع 23.Rf1! |
Principle 17 (Review body) includes 7 points. | يتضمن المبدأ رقم 17 (هيئة مراجعة) 7 نقاط. |
IRENA will also co-ordinate with existing renewable energy organizations, such as REN21. | سوف تشارك إيرينا في تنسيق مع منظمات الطاقة المتجددة القائمة، مثل REN21. |
They even requested that only people who had enough economic resources come to the country. | حتى انهم طلبوا فقط الناس الذين كان لديهم ما يكفي من الموارد الاقتصادية ان يأتوا إلى البلد. |
Towards a Low Carbon Economy." | نحو اقتصاد منخفض إنبعثات الكربون ". |
Already, 11 ministries and governmental agencies are involved in this integrated endeavour. | وتشارك بالفعل ١١ وزارة ووكالة حكومية في هذا المسعى المتكامل. |
Emily killed at least 14 people over the course of its path. | قتلت إميلي ما لا يقل عن 14 شخصا على مدار مسارها. |
Compared to the EU average, the Czech Republic showed relatively positive results. | بالمقارنة مع متوسط الاتحاد الأوروبي، أظهرت الجمهورية التشيكية نتائج إيجابية نسبيا. |
Many of these suggestions, though, were ignored in the subsequent legislation which was passed on 25 May 2009. | ومع ذلك فإن العديد من هذه المقترحات تم تجاهلها في التشريعات اللاحقة التي صدرت في 25 مايو 2009. |
In some countries, and especially in North America, the term elementary school is preferred. | ويفضل في بعض البلدان، ولا سيما في أمريكا الشمالية، مصطلح "المدرسة الابتدائية". |
Article 3 then states the aims of the EU in six points. | ثم تنص المادة 3 على أهداف الاتحاد الأوروبي في ست نقاط. |
The theme for the European Local Democracy Week in 2011 was human rights at the local level. | وقد كان الموضوع المُقترَح للأسبوع الأوروبي للديمقراطية المحلية في عام 2011 هو حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
After spending the night together, they depart. | وعند الليل انفصل الجيشان، لكن حال اختلاف المسلمين فيما بينهم على استكمال المعركة، فانسحبوا في الليل مخلفين ورائهم جرحاهم. |
"The Movie So Offensive That Egyptians Just Stormed the U.S. Embassy Over It – Max Fisher". | اطلع عليه بتاريخ 15 سبتمبر 2012. "The Movie So Offensive That Egyptians Just Stormed the U.S. Embassy Over It – Max Fisher". |
There are over 20 civilizations in the world history. | هناك أكثر من 20 حضارة في تاريخ العالم. |
She was only allowed to see a lawyer for five minutes before the hearing. | سمح لها برؤية محام لمدة خمس دقائق قبل جلسة الاستماع. |
The children do not play together, but alongside each other simply because they are in the same room. | ولا يلعب الأطفال مع بعضهم البعض، ولكن يلعبون بجانب بعضهم البعض لأنهم ببساطة في نفس الغرفة. |
Retrieved 1 October 2009. we interviewed Jade Raymond ... | اطلع عليه بتاريخ 01 أكتوبر 2009. we interviewed Jade Raymond ... |
The Iraqis had no support aircraft." | لم يكن لدى العراقيين طائرات دعم". |
Part II: Fragments and Additional Complete Vessels, available online. | الجزء الثاني: شظايا وسفن كاملة إضافية، على شبكة الإنترنت. |
"Is Steam Clean or Self Clean Better in a Range? | eHow". eHow. | "Is Steam Clean or Self Clean Better in a Range? | eHow". eHow (باللغة الإنجليزية). |
Black Saturday (Lebanon) – 200–600 killed. | السبت الأسود (لبنان) - 200-600 قتيل. |
89% of Americans consume more sodium than recommended. | ويستهلك 89% من الأمريكيين الصوديوم أكثر من الموصى به. |
(Already in August this pressure faltered, and the larger states started to regain power.) | (في أغسطس، تعثرت هذه الضغوط، وبدأت الدول الكبرى تستعيد السلطة.) |
In addition, humans always tell the truth, and vampires always lie. | بالإضافة إلى ذلك ، يقول البشر دائمًا الحقيقة ، ومصاصي الدماء دائمًا يكذبون. |
Meretskov announced publicly that the Finnish campaign would take two weeks at the most. | وصرح ميريتسكوف علناً بأن الحملة الفنلندية سيستغرق أسبوعين على الأكثر. |
Subsequently, the Swiss people voted 58% in favor of the bill on 5 June 2005. | بعد ذلك، صوت السويسريون بنسبة 58٪ لصالح مشروع القانون في 5 يونيو 2005. |
Flight International 27 March 2007 "Contact Us." | الطيران الدولي 27 March 2007 "Contact Us." |
Leavetaking of the Presentation of our Lord. | الأدلة على نبوة سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم. |
The 2012 revision slightly reduced the number of industries and modified six sectors. | أما مراجعة عام 2012 فقد خفضت عدد الصناعات بشكلٍ طفيف وعدلت ستة قطاعات أخرى. |
"In seconds we had two dead." | "في ثوان كان لدينا قتيلين". |
"Comeback kid of Assad regime was a feared figure". | اطلع عليه بتاريخ 19 يوليو 2012. "Comeback kid of Assad regime was a feared figure". |
Access to essential medicines are part of the Sustainable Development Goals, specifically goal 3.8. | يعتبر الحصول على الأدوية الأساسية جزءاً من أهداف التنمية المستدامة، وتحديداً الهدف 3.8. |
But those difficulties notwithstanding, 90 percent of Armenian athletes on Soviet Olympic teams came back with medals." | لكن على الرغم من هذه الصعوبات، فإن 90% من الرياضيين الأرمن في الفرق الأولمبية السوفياتية عادوا بميداليات.» |
This does not mean that most Europeans reject learning other languages. | وهذا لا يعني أن معظم الأوروبيين يرفضون تعلم لغات أخرى. |
He could not breathe for the first twenty minutes of his life. | وقال انه لا يستطيع التنفس لأول عشرين دقيقة من حياته. |
The patient did not simply repeat words he had heard one after another. | لا يكرر المريض الكلمات التي سمعها ببساطة واحدة تلو الأخرى. |
They will contain millions of lines of high level code. | ستحتوي على ملايين الأسطر من الكود العالي المستوى. |
It was formed by 11 rebel groups on 22 July 2017 as a "unified national, military, and political unit" in the region. | تم تشكيلها من قبل 11 مجموعة متمردة في 22 يوليو 2017 باعتبارها "وحدة وطنية وعسكرية وسياسية موحدة" في المنطقة. |
"Egypt tourism numbers to fall less than feared". | "Egypt tourism numbers to fall less than feared" (باللغة الإنجليزية). |
In the UK, the Child Maintenance Agency calculates the requisite contribution. | في المملكة المتحدة، تقوم وكالة نفقة الطفل بحساب المساهمة المطلوبة. |
This rule should not be confused with the so-called T-rules (t-regels). | لا يجب الخلط بين هذه القاعدة وما يسمى قواعد تي (t-regels). |
There are no reports of significant fighting at Maroun al-Ras in the last two weeks of the war. | لم ترد تقارير عن وقوع قتال كبير في مارون الراس في الأسبوعين الأخيرين من الحرب. |
A total of 84 targets were initially identified but this number was later increased. | تم تحديد ما مجموعه 84 هدفا في البداية ولكن تم زيادة هذا العدد في وقت لاحق. |
By 16 March many of the delegates had left London. | بحلول 16 مارس، غادر العديد من المندوبين لندن. |
'Many of the early analysts were Marxists ... | "لقد كان الكثيرون من المحللين الأوائل من الماركسيين ... |
Again, it would usually be spent on "social projects" rather than going to the farmers. | مرة أخرى، عادة ما يتم إنفاقها على "المشاريع الاجتماعية" بدلاً من الذهاب إلى المزارعين. |
However, there is one problem: the costs for each link are unknown. | لكن هناك ثمة مشكلة وحيدة: فالتكاليف الخاصة بكل رابط غير معروفة. |
St. Vincent's banana growers benefited from preferential access to the European market. | مزارعو الموز في سانت فنسنت استفادوا من الوصول التفضيلي إلى السوق الأوروبية. |
There was another case before the end of the month. | كما كانت هناك حالة أخرى قبل نهاية الشهر. |
Its 1.1 billion USD cost included research equipment not needed for a commercial reactor. | وقد شملت تكلفته البالغة 1.1 مليار دولار المعدات البحثية غير المطلوبة لمفاعل تجاري. |
Kidnappings of foreign tourists were also reported in this period. | كما تم الإبلاغ عن عمليات خطف السياح الأجانب في هذه الفترة. |
"High Tech Nacelle for C919 Said To Be World First". | اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2009. "High Tech Nacelle for C919 Said To Be World First". |
Albania withdrew all its troops from Iraq on 20 December 2008). | ألبانيا سحبت جميع قواتها من العراق في 20 كانون الأول 2008). |
By 1998 the identities of 256 missing children had been documented. | وبحلول عام 1998، تم توثيق هويات 256 طفلاً مفقودًا. |
Allah says, "Don't think of those who are killed for the sake of Allah as dead. | يقول الله تعالي: (ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون) . |
Law No. 317-3, which took effect on 6 January 2012, reinforced Internet surveillance and control measures. | القانون رقم 317-3، الذي بدأ سريانه في 6 يناير 2012، عزز إجراءات المراقبة والرقابة على الإنترنت. |
This can be extended to any CHn group. | ويمكن تمديد هذا إلى أي مجموعة CHn. |
Article 333 calls for citizens to restore and enforce the Constitution if it is not followed. | المادة 333 تدعو المواطنين إلى إعادة وإنفاذ الدستور إذا لم يتم اتباعه. |
One of them (the 20-year-old man from Oslo) have been confirmed completely recovered. | أحدهم (الرجل البالغ من العمر 20 عاما من أوسلو) قد تم تأكيده تماما. |
Late 2015 he withdrew from Right Sector. | في أواخر عام 2015 انسحب من القطاع الأيمن. |
If you have so many problems like our family, you need something like that." | إذا كان لديك العديد من المشاكل مثل عائلتنا ، فأنت تحتاج إلى شيء مثل ذلك ". |
Failure of a Dream: The Independent Labour Party from Disaffiliation to World War II. | Failure of a Dream: The Independent Labour Party from Disaffiliation to World War II (باللغة الإنجليزية). |
Thus it was clear that Nicaragua must seek its own road. | بالتالي كان واضحا أنه لا بد لنيكاراغوا أن تبحث عن طريقها الخاص. |
The NCI system is also a three-grade one, but takes a number of other factors into account. | نظام NCI هو أيضًا نظام من ثلاث درجات ، ولكنه يأخذ عددًا من العوامل الأخرى في الاعتبار. |
In this way, all candidates take the same stations. | وبهذه الطريقة، يأخذ جميع المرشحين نفس المحطات. |
Articles 33–37 are "conclusive provisions". | المواد 33–37 "أحكام ختامية". |
"Riots erupt after Western Sahara concert". | اطلع عليه بتاريخ 01 مارس 2011. "Riots erupt after Western Sahara concert". |
The school was forced to close on 1 January 1846 because of lack of financial support from the local French government. | أُجبرت المدرسة على الإغلاق في 1 يناير 1846 بسبب نقص الدعم المالي من الحكومة الفرنسية المحلية. |
Iraqi Women's League, July 10, 2010 "Political - Religious Sanctions Against Iraqi Women". | رابطة المرأة العراقية، 10 يوليو 2010 "العقوبات السياسية - الدينية ضد المرأة العراقية". |
New Zealand: Tonight & Independent Online. | نيوزيلندا: Tonight & Independent Online. |
Jordan and China add to pressure on Syria. | ويضيف الأردن والصين الضغط على سوريا. |
The star and the planet are considered to be perfect black bodies. | يُعتبر النجم والكوكب أجسامًا سوداء مثالية. |
Nonetheless, entities still have numerous powers to themselves. | ومع ذلك، لا تزال الكيانات تتمتع بسلطات عديدة لنفسها. |
I, myself, am immersed in that state because few things have been so important to me in my life as Soda Stereo. | أنا نفسي غارق في هذه الحاله لأن أشياء قليله كانت مهمه في حياتي مثل سودا ستيريو. |
This is especially evident when people expect to eat meat in the near future. | وهذا يتضح خصوصا عندما يتوقع الناس أكل اللحوم في المستقبل القريب. |
Lowest number of minutes played (170). | الحد الأدنى لعدد الدقائق التي تم لعبها (170). |
"If you like lots of guns in Resident Evil, 7 isn't for you". | اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2018. "If you like lots of guns in Resident Evil, 7 isn't for you". |
The government has also vowed to close 4,000 small mines to improve industry safety. | واالحكومة تعهدت أيضا بغلق 4000 من المناجم الصغيرة لتحسين سلامة الصناعة. |
However, despite the name, they also worked for legal reform in other issues within women's rights. | ومع ذلك ، وعلى الرغم من الاسم ، فقد عملوا أيضًا من أجل الإصلاح القانوني في قضايا أخرى ضمن حقوق المرأة. |
Russia and the Western Far Right: Tango Noir. | Russia and the Western Far Right: Tango Noir (باللغة الإنجليزية). |
Strolling through Athens: fourteen unforgettable walks through Europe's oldest city. | التمشي عبر أثينا: أربعة عشر شيئاً لا ينسى عبر أقدم مدينة في أوروبا. |
She states that cultural messages "shape our understandings" when two or more people are present in regards to relationships, conflict, and peace. | وتقول إن الرسائل الثقافية "تشكل فهمنا" عندما يوجد شخصان أو أكثر فيما يتعلق بالعلاقات والصراع والسلام. |
General child protection laws could also be used. | يمكن أيضا استخدام قوانين حماية الطفل العامة. |
After 1953 West Germany paid the entire remaining balance. | ولكن بعد 1953 دفعت ألمانيا الغربية كامل الرصيد المتبقي. |
However, if an Iranian person goes to USA, then English becomes a second language for him or her. | ومع ذلك، إذا ذهب شخص إيراني إلى الولايات المتحدة الأمريكية تصبح الإنجليزية لغة ثانية بالنسبة له أو لها. |
"If credit starts flowing again, Spain could surprise us." | "إذا بدأ الائتمان يتدفق مرة أخرى يمكن أن تفاجئنا إسبانيا". |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.