english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
The Baden-Baden bathing procedure began with a warm shower. | Процедурата за къпане в Баден-Баден започвала с топъл душ. |
He would have been aware of significant events or could easily have access to the relevant information. | Той е наясно със значими събития или би могъл лесно да има достъп до съответната информация. |
The current model has been designed in accordance with the principles of good governance and effective communication. | Сегашният модел е проектиран в съответствие с принципите на добро управление и ефективна комуникация. |
It is generally considered unlikely that different engineering teams will make the same mistakes. | Като цяло се счита за малко вероятно, че различни инженерни екипи ще правят същите грешки. |
Bathing, however, was still not a universal custom. | Къпането обаче все още не било универсален обичай. |
The remaining two, including the main suspect, had not been arrested. | Останалите двама, включително и главният заподозрян, не са били арестувани. |
His tomb, however, has been identified as KV38. | Неговата гробница е идентифицирана като KV38. |
In 2005 the sisters took a new challenge. | През 2005 година сестрите приемат ново предизвикателство. |
The purpose of marriage in Islamic culture is to preserve the religion through the creation of a family. | Целта на брака в ислямската култура е да запази религията чрез създаване на семейство. |
Until then, only citizens from the city of Geneva could serve in the Committee. | Дотогава, само граждани от град Женева, могат да участват в Комитета. |
Throughout the entire period of the Famine, Ireland was exporting enormous quantities of food. | През целия период на глада Ирландия изнася огромни количество храна. |
Eventually, he and his partners came to an agreement with the Canadian Pacific Railway. | В крайна сметка, той и неговите партньори стигат до споразумение с Канадската тихоокеанска железопътна компания. |
May she be heard beyond the bounds of Ingratitude; thus wisheth Thom. | Възможно е това да е слух, разпространен сред наследниците на Ягода, след като той изпада от властта. |
Many in developing countries see globalization as a positive force that lifts them out of poverty. | Много от развиващите се страни виждат глобализацията като положителна сила, която ще ги извади от бедността. |
With his left hand he holds a small portrait of a woman. | С лявата ръка държи малък портрет на жена. |
Debate continues about how much ice is in a comet. | Продължава дебатът по това колко лед има в една комета. |
Even facts have a procedural interpretation. | Дори фактите имат процедурна интерпретация. |
Arthur and his knights return, their quest a failure. | Артър и неговите рицари се връщат, търсейки провал. |
122-123), concluded that toward the end of his life Tobiah settled in Palestine. | 122 – 123), стига до извода, че към края на живота си Тобия се заселва в Палестина. |
Many of Brazil's 16,000 troops were initially located in its southern garrisons. | Много от 16-те хиляди войници на Бразилия първоначално са разположени в южните ѝ гарнизони. |
His second stint with Williams was even better than the first. | Неговият втори стинт с Уилямс бе по-добър от първия. |
By 1650, English agriculture had also become commercialized on a much wider scale. | Към 1650 г. английското селско стопанство също се комерсиализира в по-голям мащаб. |
Most people do not initially need insulin. | Повечето хора първоначално нямат нужда от инсулин. |
Ælfgifu of Northampton disappears with no trace after 1040. | Ælfgifu Нортхемптън изчезва без следа, след 1040. |
In this way it can be argued that culture is itself a kind of language. | По този начин може да се твърди, че културата сама по себе си е един вид език. |
Shea, S Coke adds Vanilla B and T. October 18, 2002. | Shea, S Coke adds Vanilla B and T. 18 октомври 2002. |
In addition, best practices reduced risk by 71% compared to other software implementations. | Освен това най-добрите практики намаляват риска 71% в сравнение с други софтуерни имплементации. |
I Want a Hat Like That. | Тази статия е за вида шапка. |
House Hunters Renovation is a one-hour show as opposed to the typical 30-minute episodes. | House Hunters Renovation е едночасов шоу, за разлика от типичните 30-минутни епизоди. |
They were once widely used for all sorts of programming. | Някога те са били широко използвани за всички видове програмиране. |
Fifteen Treasures from Bulgarian Lands. | Петнадесет съкровища от българските земи. |
(Britain and France did not realize that Germany used 90% of its frontline aircraft during the Polish invasion.) | (Великобритания и Франция не осъзнават, че Германия използва 90% от своите фронтови самолети по време на Полската инвазия). |
All other areas refer to the Bulgarian tribe. | Всички останали области се отнасят към българското племе. |
The Argentine sea has twelve areas identified as places of great biodiversity. | Аржентинското море има дванадесет зони, определени като места с голямо биоразнообразие. |
I have been sentenced to death and am smoking a final cigarette. | Аз бях осъден на смърт и пуша последната си цигара. |
With the Fourth Symphony, he came into his mature style. | С Четвъртата симфония той влиза в своя зрял стил. |
He also sees a procession of the blessed. | Той вижда също процесия на благословените. |
Nevertheless, for the first time an MSI candidate received significant support in a major election. | Въпреки това, за първи път кандидатът на МСИ получава значителна подкрепа в мащабни избори. |
Particularly impressive was the unloading of tons of frozen tuna. | Особено впечатляващо е разтоварването на тоновете замразена риба тон. |
Photographers may become digital artists. | Фотографите могат да станат цифрови художници. |
In some cases, UN Security Council resolutions are implemented within days. | В някои случаи резолюциите на Съвета за сигурност на ООН се изпълняват в рамките на дни. |
A few work as staff of the African Development Bank located in Tunis. | Няколко работят като служители в Африканската банка за развитие, разположена в Тунис. |
The song is written for two people who should run away before all the bad stuff starts. | Песента е написана за двама души, които трябва да избягат, преди да започнат всички лоши неща. |
Chapter II defines the criteria for membership in the United Nations. | Глава II определя критериите за членуване в ООН. |
I used to do a lot of shows in Hawaii with my father's band. | Имах много представления в Хаваите с групата на баща му. |
It also refers to a single unit of Islamic prayers. | Също така се отнася до една единица от ислямските молитви. |
We also had our differences between the group members and everyone's expectations were different. | Също има разлики между членовете на групата и очакванията на всички бяха различни. |
Danny gets drunk and goes to jail. | Дани се напива и отива в затвора. |
Hume argues it is justified, because resources are limited. | Хюм твърди, че това е оправдано, защото ресурсите са ограничени. |
But the lion was too large. | Но лъвът бил твърде голям. |
It remains to be seen how it could be possible that organ transplant surgeries in Chinese hospitals have risen massively since 1999, while there are never that many voluntary donors available." | Остава да видим как е възможно операциите за трансплантация на органи в Китайските болници да нараства масово от 1999 г. насам, макар че никога не са налични много доброволни донори ". |
She likes reading her mother's diary because it makes her feel closer to her. | Обича да чете дневника на майка си, защото я кара да се чувства по-близо до нея. |
T0: No evidence of primary tumor. | T0: Няма доказателства за основен тумор. |
This is true because cybernation is of recent origin. | Това е истина, защото кибернетиката е от скорошен произход. |
The importance of these was confirmed by the G8 Open Data Charter. | Значението на данните бе потвърдено в Хартата на Г-8 за отворените данни. |
The next 11 years as imperial mathematician would be the most productive of his life. | Следващите 11 години като императорски математик ще бъдат най-продуктивните в неговия живот. |
1952 – The Secret Self. | 1952 – The Secret Self. |
On 6 February 2017, Aliyev visited Brussels, the capital of the EU, for the bilateral and multilateral meetings. | На 6 февруари 2017 г. Алиев посещава Брюксел, столицата на ЕС, за двустранните и многостранните срещи. |
When the two met in New York on March 29 they found an easy rapport. | Когато двамата се срещат в Ню Йорк на 29 март, те откриват лесно разбирателство помежду си. |
Nine 166 Spider Corsas and three 166 Sports were built. | Девет бройки 166 Spider Corsa и три 166 Sport са произведени. |
Tonight my heart is filled with gratitude for that light. | Тази вечер сърцето ми е изпълнено с благодарност за тази светлина. |
However, ICTY agreed that the bridge was a legitimate military target. | Въпреки това, МНТБЮ се съгласява, че мостът е легитимна военна цел. |
Only 25% of people say they would not have bought the music if it were not available on P2P for free." | Само 25% от хората казват, че не биха си купили музиката, ако е на разположение на P2P безплатно. |
They approached, prostrated themselves, and asked for forgiveness. | Даурен Сиздиков – бас китара, вокали. |
I'm a religious person and I will fight those who misuse His name. | Аз съм религиозен човек и ще се боря против тези, които злоупотребяват с името Му. |
A product's superiority is in itself no longer sufficient to guarantee its success. | Превъзходството на даден продукт само по себе си вече не е достатъчна гаранция за неговия успех. |
In 2012 the smallest scores could be negative. | През 2012 г. най-ниските рейтинги са отрицателни. |
The desire of Philippus to avoid conflict is evident at all times of his life. | Желанието на Филип да избягва конфликти е очевидно през цялото време на неговия живот. |
The organization works on all kind of human rights, but is mainly focused on abuses in Turkey. | Организацията работи върху всякакъв вид човешки права, но се фокусира предимно върху злоупотреби в Турция. |
Early economic theory, however, did not pay proper attention to the entrepreneur. | Въпреки това ранната икономическа теория не полага достатъчно внимание върху предприемачите. |
It includes scientific disciplines. | Съдържа нравствено поучение (премъдрост). |
When these lines reach your good, lovely hands, I will no longer be in this world. | Когато тези думи стигнат до твоите добри, прекрасни ръце, вече няма да бъда на този свят. |
Siegfried loves Rome because he feels alien here. | Зигфрид обича Рим, защото се чувства тук чужденец. |
Literature after 1850: David Leavitt. | В литературата след 1850: David Leavitt. |
(The old teacher said this.) – the implication here is that there is at least one other teacher who is not old Star učitelj je to dejal. | (Старият учител казваше това.) – тук се подразбира, че има поне още един учител, който не е стар Star učitelj je to dejal. |
She wonders which one of Danny's friends was responsible. | Тя се чуди кой от приятелите на Дани е отговорен за това. |
In response, the person develops an "external prohibition" against this type of touching. | В отговор на това, човекът развива „външна забрана“ против такъв тип докосване. |
Mr Speaker, there are therefore only two plausible explanations for what happened in Salisbury on the 4th of March. | Г-н председател, има само две правдоподобни обяснения за случилото се в Солсбъри на 4 март. |
Sylvia and I often talked opposites. | Аз и Силвия доста често говорихме противоположни неща. |
Terminal D is the only part of the airport that remains open all night long. | Терминал D е единствената част от летището, която остава отворена цяла вечер. |
The Battle of the Atlantic was won by the Allies in two months. | Битката за Атлантика е спечелена от Съюзниците за два месеца. |
Unexpectedly, David and Willy reappear alive. | Неочаквано Давид и Уили отново се появяват живи. |
Students are not required to be together at the same time. | Студентите не са задължени да бъдат заедно по едно и също време. |
The coordination number 6 is typical for Sc(III). | Координационното число 6 е типично за Sc(III). |
Armed Forces will also be represented equally. | Въоръжените сили също ще бъдат представени по равно. |
He remained in hospital until 24 December. | Той остава в болницата до 24 декември. |
This is the biggest Swiss intervention since 1978. | Това е най-голямата швейцарска намеса от 1978 г. насам. |
A series of operations over the next year and a half failed to check the progress of the cancer. | Редица от операции през следващата година и половина се провалят в овладяването на рака. |
This second category is usually known as a discussion list. | Тази втора категория обикновено е известен като дискусионен списък. |
So, between 2009 and 2010 the members signed an institutional framework for future organizational development. | В периода 2009 – 2010 г. членовете разработват институционална рамка за бъдещото организационно развитие. |
Both demanded a large indemnity (which was never paid) and occupied Paraguay until 1876. | Двете страни изискват голями компенсации (която никога не са платени) и окупират Парагвай до 1876 година. |
"A Burzum Story: Part VI—The Music". | "A Burzum Story: Part VI – The Music". |
On 20 December massive columns of workers entered the city. | На 20 декември огромни колони от работници влизат в града. |
Do not kill non-human animals unless you are attacked or for your food. | Не убивай животни, освен ако не са те нападнали, или за храна. |
The government does allow citizens to Home educate their children, however under a very strict set of demands. | Правителството позволява на гражданите да обучават вкъщи децата си, обаче под много строг набор от изисквания. |
The ethics and politics of Democritus come to us mostly in the form of maxims. | Етиката и политиката на Демокрит идват при нас най-вече под формата на максими. |
In the night, half of Clark's horses disappeared, but not a single Crow had been seen. | През нощта половината коне на Кларк изчезват, но нито един кроу не е видян. |
In 2004. there was 20 theaters in Estonia. | През 2004 година има 20 театъра в Естония. |
More than 5,300 men and women were evacuated using this way. | Над 5300 мъже и жени са евакуирани по този начин. |
It makes no distinction between political preference and social status. | Тя не прави разграничение между политически предпочитания и социален статус. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.