fr
stringlengths
3
1.02k
en
stringlengths
3
2.02k
RÉSULTATS
FINDINGS
Soixante-sept cohortes de personnes qui s'injectent des drogues ont été identifiées, dont 14 appartenant à des pays à revenu faible et intermédiaire.
Sixty-seven cohorts of people who inject drugs were identified, 14 of them from low- and middle-income countries.
Le TBM groupé était de 2,35 décès pour 100 personnes-années (intervalle de confiance de 95%, IC: 2,12 – 2,58).
The pooled CMR was 2.35 deaths per 100 person-years (95% confidence interval, CI: 2.12-2.58).
Les TMS étaient indiqués pour 32 cohortes, avec un TMS groupé de 14,68 (IC de 95%: 13,01 – 16,35).
SMRs were reported for 32 cohorts; the pooled SMR was 14.68 (95% CI: 13.01-16.35).
La comparaison des TBM et le calcul des taux de TMS ont révélé une mortalité plus élevée parmi les cohortes des pays à revenu faible et intermédiaire, les sujets masculins et les toxicomanes par injection séropositifs.
Comparison of CMRs and the calculation of CMR ratios revealed mortality to be higher in low- and middle-income country cohorts, males and people who injected drugs that were positive for human immunodeficiency virus (HIV).
Elle était également plus élevée pendant les périodes d’interruption thérapeutique.
It was also higher during off-treatment periods.
L’overdose et le syndrome d'immunodéficience acquise (SIDA) étaient les causes principales des décès parmi ces cohortes.
Drug overdose and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) were the primary causes of death across cohorts.
CONCLUSION
CONCLUSION
Si l’on compare avec la population globale, les personnes qui s'injectent des drogues ont un risque élevé de décès, bien que les taux de mortalité varient selon les contextes.
Compared with the general population, people who inject drugs have an elevated risk of death, although mortality rates vary across different settings.
Toute approche exhaustive visant à améliorer les résultats de ce groupe en matière de santé doit comprendre des efforts en vue de diminuer l'infection par le VIH, ainsi que d'autres causes de décès, notamment l’overdose.
Any comprehensive approach to improving health outcomes in this group must include efforts to reduce HIV infection as well as other causes of death, particularly drug overdose.
# PMID 23554524
# PMID 23554524
# JA Wickersham; R Marcus; A Kamarulzaman; MM Zahari; FL Altice
# JA Wickersham; R Marcus; A Kamarulzaman; MM Zahari; FL Altice
PROBLÈME
Implementing methadone maintenance treatment in prisons in Malaysia. PROBLEM
En Malaisie, l’infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) est fortement présente chez les personnes qui s'injectent des opioïdes.
In Malaysia, human immunodeficiency virus (HIV) infection is highly concentrated among people who inject opioids.
Pour cette raison, le pays a entrepris la mise en place en trois phases d'un programme de traitement de maintien à la méthadone (TMM).
For this reason, the country undertook a three-phase roll-out of a methadone maintenance treatment (MMT) programme.
Dans la phase 3, décrite dans ce document de travail, le TMM a été mis en place au sein des prisons, et on a évalué la rétention dans les soins.
In Phase 3, described in this paper, MMT was implemented within prisons and retention in care was assessed.
APPROCHE
APPROACH
Après avoir élaboré des modes opératoires normalisés et obtenu un accord entre son administration pénitentiaire et son ministère de la Santé, la Malaisie a mis au point des programmes de TMM pilotes dans deux prisons des États de Kelantan (2008) et de Selangor (2009), là où les proportions de détenus infectés par le VI...
After developing standard operating procedures and agreement between its Prisons Department and Ministry of Health, Malaysia established pilot MMT programmes in two prisons in the states of Kelantan (2008) and Selangor (2009) - those with the highest proportions of HIV-infected prisoners.
Des programmes de TMM communautaires ont également été créés en Malaisie pour intégrer des activités de maintien après la libération de prisonniers.
Community-based MMT programmes were also established in Malaysia to integrate treatment activities after prisoners' release.
ENVIRONNEMENT LOCAL
LOCAL SETTING
N'ayant pas réussi à réduire l'incidence de l'infection par le VIH, la Malaisie a lancé en 2005 une stratégie de réduction des risques.
Having failed to reduce the incidence of HIV infection, in 2005 Malaysia embarked on a harm reduction strategy.
CHANGEMENTS PERTINENTS
RELEVANT CHANGES
Les modes opératoires normalisés ont été modifiés pour: (i) augmenter plus lentement la dose de méthadone, (ii) offrir en permanence des informations et une formation au personnel médical et pénitentiaire et aux détenus, (iii) allonger la durée du traitement à la méthadone avant de libérer les prisonniers, (iv) renforc...
STANDARD OPERATING PROCEDURES WERE MODIFIED TO: (i) escalate the dose of methadone more slowly; (ii) provide ongoing education and training for medical and correctional staff and inmates; (iii) increase the duration of methadone treatment before releasing prisoners; (iv) reinforce linkages with community MMT programmes...
LEÇONS TIRÉES
LESSONS LEARNT
Les programmes de TMM en milieu carcéral peuvent être efficacement mis en œuvre, mais ils nécessitent un dosage adéquat et des mesures sont nécessaires pour améliorer la communication entre les autorités pénitentiaires et policières, pour éviter les tracasseries policières des patients suivant un TMM après leur libérat...
Prison-based MMT programmes can be effectively implemented but require adequate dosing and measures are needed to improve communication between prison and police authorities, prevent police harassment of MMT clients after their release, and improve systems for tracking release dates.
# PMID 23554525
# PMID 23554525
# J Li; C Wang; JM McGoogan; K Rou; M Bulterys; Z Wu
# J Li; C Wang; JM McGoogan; K Rou; M Bulterys; Z Wu
PROBLÈME
Human resource development and capacity-building during China's rapid scale-up of methadone maintenance treatment services. PROBLEM
Le programme national chinois de traitement de maintien à la méthadone est passé de 8 hôpitaux traitant environ 1 000 patients à 738 cliniques qui ont suivi plus de 340 000 patients au total en seulement 8 ans.
China's National Methadone Maintenance Treatment Programme (MMT) has expanded from eight clinics serving approximately 1000 clients to 738 clinics that have served more than 340 000 clients cumulatively in only 8 years.
Cela a généré une énorme demande en prestataires expérimentés.
This has created an enormous demand for trained providers.
APPROCHE
APPROACH
Le développement des ressources humaines et des efforts de renforcement des compétences ont été menés par le programme national chinois de traitement de maintien à la méthadone (TMM) afin de proposer des prestataires formés à la gestion du TMM en termes de dépendance aux opiacés.
Human resource development and capacity building efforts have been conducted in China's National MMT Programme to create a supply of providers trained in administering MMT for opioid dependence.
ENVIRONNEMENT LOCAL
LOCAL SETTING
De 2004 à 2007, le programme national chinois de TMM s'est heurté à divers problèmes: doses de méthadone inadéquatement faibles, observance médiocre, importante consommation simultanée de drogues et taux d'abandon élevés chez les patients, faible expérience et taux de renouvellement élevé des prestataires.
From 2004 to 2007, China's National MMT Programme faced several problems: inappropriately low methadone doses, poor compliance, high concurrent drug use and high drop-out rates among clients, and little experience, little training and high turnover rates among providers.
CHANGEMENTS SIGNIFICATIFS
RELEVANT CHANGES
Des programmes de formation pour les prestataires et leurs formateurs ont été élaborés et développés en 2008. Bien que des mesures de performance du programme montrent une augmentation de la durée moyenne annuelle du traitement des patients (93 jours en 2004 pour 238 jours en 2011), l'augmentation de leur dose quotidie...
Training programmes for individual providers and their trainers were redeveloped and expanded in 2008. Although programme performance metrics show an increase in patients' annual mean duration in treatment (93 days in 2004 versus 238 days in 2011), the increase in their mean daily methadone dose (from 47.2 mg in 2004 t...
LEÇONS TIRÉES
LESSONS LEARNT
Certains problèmes qui peuvent survenir lors du développement, du lancement et de l'application à grande échelle d'un effort national majeur dans le domaine de la santé publique, tel que le programme national chinois du traitement de maintien à la méthadone, ne peuvent être prévus.
Some of the problems that can arise during the development, launch and scale-up of a major national public health effort, such as China's National MMT Programme, cannot be foreseen.
À ce jour, les clés du succès du programme sont l'engagement marqué de la part du gouvernement chinois ainsi que l'optimisme et le pragmatisme des responsables du programme.
Key to the programme's success so far have been the strong commitment on the part of China's government and the optimism and pragmatism of programme managers.
Le développement des ressources humaines et le renforcement des compétences lors du développement à grande échelle ont contribué à une amélioration de la qualité du service dans les cliniques de TMM et sont essentiels pour une réussite à long terme.
Human resources development and capacity-building during scale-up have contributed to improved service quality in MMT treatment clinics and are critical to long-term success.
# PMID 23554526
# PMID 23554526
# M Torrens; F Fonseca; C Castillo; A Domingo-Salvany
# M Torrens; F Fonseca; C Castillo; A Domingo-Salvany
PROBLÈME
Methadone maintenance treatment in Spain: the success of a harm reduction approach. PROBLEM
Dans les années 1980, l'Espagne avait des lois très strictes limitant l'accès au traitement de maintien par agoniste des opioïdes (TMAO).
During the 1980s, Spain had very strict laws limiting access to opioid agonist maintenance treatment (OAMT).
Pour cette raison, la mortalité parmi les utilisateurs d'opioïdes illicites et autres drogues illégales était élevée.
Because of this, mortality among people who used illicit opioids and other illicit drugs was high.
L'Espagne était également le pays européen présentant le plus grand nombre de cas de syndrome d'immunodéficience acquise transmis par injection de drogues illicites.
Spain was also the European country with the highest number of cases of acquired immunodeficiency syndrome transmitted through illicit drug injection.
APPROCHE
APPROACH
La propagation rapide du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) chez les personnes consommant de l'héroïne a mené au basculement d'une approche non médicalisée du traitement de la dépendance aux opiacés à une position axée sur la réduction des risques.
The rapid spread of human immunodeficiency virus (HIV) infection among people using heroin led to a shift from a drug-free approach to the treatment of opioid dependence to one focused on harm reduction.
Un changement important de la législation a permis de répondre aux besoins de santé publique et d'offrir un traitement de maintien par agoniste des opioïdes dans le cadre des programmes de réduction des risques dans les organismes de santé publique, y compris les prisons.
A substantial change in legislation made it possible to meet public health needs and offer OAMT as part of harm reduction programmes in the public health system, including prisons.
ENVIRONNEMENT LOCAL
LOCAL SETTING
Des modifications législatives ont été apportées dans tout le pays, bien qu'à un rythme différent selon les régions.
Legislative changes were made throughout the country, although at a different pace in different regions.
CHANGEMENTS SIGNIFICATIFS
RELEVANT CHANGES
Les adaptations juridiques ont facilité le développement du traitement de maintien par agoniste des opioïdes, qui a atteint une couverture de 60%.
Legal changes facilitated the expansion of OAMT, which has achieved a coverage of 60%.
Une réduction parallèle de l'incidence annuelle de l'infection par le VIH a été observée.
A parallel reduction in the annual incidence of HIV infection has been reported.
Des réductions de morbidité et de mortalité ainsi qu'une amélioration de la qualité de vie liée à la santé ont été décrites chez les patients suivant un tel programme.
Reductions in morbidity and mortality and improved health-related quality of life have been described in patients undergoing OAMT.
LEÇONS TIRÉES
LESSONS LEARNT
Le traitement de la dépendance aux opiacés a été plus fortement influencé par des concepts moraux et les préjudices qui entravent la législation et interfèrent avec la mise en place de programmes de traitement que par des preuves scientifiques.
The treatment of opioid dependence has been more heavily influenced by moral concepts and prejudices that hinder legislation and interfere with the implementation of OAMT than by scientific evidence.
Afin de répondre aux besoins de santé publique, des traitements de maintien par agoniste des opioïdes devraient être intégrés dans les programmes de réduction des risques, majoritairement proposés dans les lieux publics, y compris les prisons.
To fulfil public health needs, OAMT should be integrated in harm reduction programmes offered primarily in public facilities, including prisons.
Des études longitudinales sont nécessaires pour détecter les besoins non satisfaits et pour évaluer l'impact et la pertinence du programme.
Longitudinal studies are needed to detect unmet needs and evaluate programme impact and suitability.
# PMID 23554527
# PMID 23554527
# Z Wu
# Z Wu
Douze agences des Nations Unies, parmi elles l'Organisation mondiale de la Santé, ont émis une déclaration commune qui appelle les États membres à remplacer la détention obligatoire des consommateurs d’opioïdes dans des centres de traitement par des services sanitaires et sociaux volontaires qui s’appuient sur des donn...
Arguments in favour of compulsory treatment of opioid dependence. Twelve agencies of the United Nations, including the World Health Organization, have issued a joint statement that calls on Member States to replace the compulsory detention of people who use opioids in treatment centres with voluntary, evidence-informe...
Les arguments en faveur de cette position se répartissent en trois grandes catégories: les centres de traitement obligatoire empiètent sur la liberté de l'individu, ils exposent les êtres humains à des risques et la preuve de leur efficacité contre la dépendance aux opioïdes n'a pas été démontrée.
The arguments in favour of this position fall into three broad categories: Compulsory treatment centres infringe on an individual's liberty, they put human beings at risk of harm, and evidence of their effectiveness against opioid dependence has not been generated.
La déclaration des Nations Unies souligne que même si les pays appliquent des critères différents pour l'envoi des individus dans des centres de traitement obligatoire, leur détention survient souvent sans procédure régulière, protection légale ou contrôle juridictionnel.
The United Nations statement underscores that although countries apply different criteria for sending individuals to compulsory treatment centres, detention often takes place without due process, legal safeguards or judicial review.
Cet état de fait contrevient clairement aux normes des droits de l'homme reconnues au niveau international.
This clearly violates internationally recognized human rights standards.
En outre, les personnes remises à ces centres sont souvent exposées à des sévices physiques et sexuels, à du travail forcé et à des conditions de vie inférieures aux normes.
Furthermore, people who are committed to these centres are often exposed to physical and sexual violence, forced labour and sub-standard living conditions.
Ils se voient souvent refuser des soins de santé en dépit de leur vulnérabilité accrue à l'infection par le VIH et à la tuberculose.
They are often denied health care, despite their heightened vulnerability to HIV infection and tuberculosis.
Enfin, il n'y a aucune preuve, selon cette déclaration, que ces centres offrent un climat propice à la récupération de la dépendance aux opioïdes ou à la réinsertion des professionnels du sexe ou des enfants victimes d'exploitation sexuelle, de maltraitance ou de manque de soins et de protection.
Finally, there is no evidence, according to the statement, that these centres offer an environment that is conducive to recovery from opioid dependence or to the rehabilitation of commercial sex workers or of children who have suffered sexual exploitation, abuse or lack of care and protection.
L’auteur de ce document de travail avance plusieurs arguments contraires à la position adoptée par les Nations Unies et milite en faveur d'un traitement obligatoire participant d’une stratégie élargie de réduction des risques visant à protéger la société, mais aussi l’individu concerné.
The author of this paper sets forth several arguments that counter the position taken by the United Nations and argues in favour of compulsory treatment within a broader harm reduction strategy aimed at protecting society as well as the individual concerned.
# PMID 23576886
# PMID 23576886
# JM Henley; KA Wilkinson
# JM Henley; KA Wilkinson
Le déclin cognitif lié a l'âge, inexorable même chez les individus sains, est dû en grande partie à une diminution de la plasticité synaptique causée par des changements de la composition moléculaire de la membrane post-synaptique.
Even in healthy individuals there is an inexorable agerelated decline in cognitive function. This is due, in large part, to reduced synaptic plasticity caused by changes in the molecular composition of the postsynaptic membrane.
Les récepteurs AMPA (AMPAR) sont des canaux de cations contrôlés par le glutamate qui assurent la médiation de la grande majorité de l'excitation rapide du cerveau.
AMPA receptors (AMPARs) are glutamate-gated cation channels that mediate the overwhelming majority of fast excitatory transmission in the brain.
Les modifications en nombre et/ou en fonction des AMPAR sont au coeur de la plasticité synaptique et du déclin cognitif lié á l'age. Les AMPAR sont des protéines extrêmement dynamiques sujettes á une circulation, un recyclage et/ou une dégradation et à une substitution très contrôlés.
Changes in AMPAR number and/or function are a core feature of synaptic plasticity and age-related cognitive decline, AMPARs are highly dynamic proteins that are subject to highly controlled trafficking, recycling, and/or degradation and replacement.
Cette régulation active de la synthèse, du ciblage, du temps de maintien synaptique et de la dégradation des AMPAR est fondamentalement importante pour le stockage et la formation de la mémoire.
This active regulation of AMPAR synthesis, targeting, synaptic dwell time, and degradation is fundamentally important for memory formation and storage.
De plus, une circulation aberrante des AMPAR et les modifications préjudiciables qui s'en suivent dans les synapses sont forte-ment impliquées dans de nombreuses maladies cérébrales, ce qui représente un lourd fardeau économique et social.
Further, aberrant AMPAR trafficking and consequent detrimental changes in synapses are strongly implicated in many brain diseases, which represent a vast social and economic burden.
Cet article a pour but de présenter la circulation du récepteur moléculaire et cellulaire AMPA qui contrôle la plasticité et la réactivité synaptiques et de souligner les connaissances actuelles sur les changements de ces processus avec l'age et la maladie.
The purpose of this article is to provide an overview of the molecular and cellular AMPA receptor trafficking events that control synaptic responsiveness and plasticity, and highlight what is known currently known about how these processes change with age and disease.
# PMID 23576887
# PMID 23576887
# KA Jellinger; J Attems
# KA Jellinger; J Attems
Le vieillissement cérébral est un processus complexe et hétérogène associé à de nombreuses modifications moléculaires impliquant de multiples réseaux neuronaux en raison d'altérations de neurones (synapses, axones, dendrites, etc.) touchant particulièrement des régions stratégiques comme l'hippocampe et le cortex préfr...
Cerebral aging is a complex and heterogenous process related to a large variety of molecular changes involving multiple neuronal networks, due to alterations of neurons (synapses, axons, dendrites, etc), particularly affecting strategically important regions, such as hippocampus and prefrontal areas.
Un pourcentage important de sujets âgés non déments et sans troubles cognitifs présentent des lésions de type Alzheimer de niveau au moins léger à modéré et plus rarement sévère, témoignant probablement d'une maladie d'Alzheimer préclinique asymptomatique et/ou de troubles mixtes.
A substantial proportion of nondemented, cognitively unimpaired elderly subjects show at least mild to moderate, and rarely even severe, Alzheimer-related lesions, probably representing asymptomatic preclinical Alzheimer's disease, and/or mixed pathologies.
Le substrat de la résilience du déclin cognitif au cours de nombreuses pathologies n'est pas clair mais des recherches récentes ont renforcé le concept de réserve cérébrale ou cognitive sur la base de la neuroplasticité ou de la capacité du cerveau à maîtriser ou à s'opposer aux modifications ou aux pathologies liées à...
While the substrate of resilience to cognitive decline in the presence of abundant pathologies has been unclear, recent research has strengthened the concept of cognitive or brain reserve, based on neuroplasticity or the ability of the brain to manage or counteract age-related changes or pathologies by reorganizing its...
La neurogenèse adulte fait partie de la neuroplasticité dans des aires cérébrales spécifiques comme l'hippocampe, important pour la mémoire, qui décline de façon courante même chez le sujet « sain ». Mieux comprendre les mécanismes de la plasticité cérébrale et de la neurogenèse adulte, comme base de la prévention et d...
Part of neuroplasticity is adult neurogenesis in specific areas of the brain, in particular the hippocampal formation important for memory function, the decline of which is common even in "healthy" aging. To obtain further insights into the mechanisms of brain plasticity and adult neurogenesis, as the basis for preven...
# PMID 23576888
# PMID 23576888
# F Mora
# F Mora
Le vieillissement est un processus physiologique qui peut survenir sans maladies simultanées.
Aging is a physiological process that can develop without the appearance of concurrent diseases.
Très souvent cependant, les personnes âgées souffrent d'une perte de mémoire et d'un déclin cognitif accéléré.
However, very frequently, older people suffer from memory loss and an accelerated cognitive decline.
Des études sur la neurobiologie du vieillissement commencent à permettre de déchiffrer les mécanismes sous-jacents de la physiologie du vieillissement cérébral ainsi que les mécanismes rendant certains sujets plus vulnérables au dysfonctionnement cognitif et aux maladies neurodégénératives.
Studies of the neurobiology of aging are beginning to decipher the mechanisms underlying not only the physiology of aging of the brain but also the mechanisms that make people more vulnerable to cognitive dysfunction and neurodegenerative diseases.
Nous savons aujourd'hui que le cerveau vieillissant conserve une plasticité fonctionnelle considérable et que cette plasticité est favorisée par des gènes activés par différents facteurs de style de vie.
Today we know that the aging brain retains a considerable functional plasticity, and that this plasticity is positively promoted by genes activated by different lifestyle factors.
Nous exposons dans cet article quelques facteurs de style de vie ainsi que leurs mécanismes d'action, incluant I'enrichissement environnemental et l'Importance de I'alimentation et de certains nutriments.
In this article some of these lifestyle factors and their mechanisms of action are reviewed, including environmental enrichment and the importance of food intake and some nutrients.
Nous analysons aussi brièvement I'exercice physique aérobie et la diminution du stress chronique.
Aerobic physical exercise and reduction of chronic stress are also briefly reviewed.
Les facteurs de style de vie seraient des outils puissants pour favoriser un vieillissement cérébral sain et réussi et permettraient de différer l'apparition des déficits cognitifs liés à I'âge chez les personnes âgées.
It is proposed that lifestyle factors are powerful instruments to promote healthy and successful aging of the brain and delay the appearance of age-related cognitive deficits in elderly people.
# PMID 23576889
# PMID 23576889
# E Sibille
# E Sibille
L'augmentation du risque de troubles neurodégénératifs et neuropsychiatriques associé à l'allongement de la durée de vie évoque depuis longtemps l'existence de liens mécanistes entre l'âge chronologique et les troubles cérébraux, dont la dépression.
Molecular aging of the brain, neuroplasticity, and vulnerability to depression and other brain-related disorders.
Des mises en évidence récentes de modifications d'expression des gènes en fonction de l'âge suggèrent maintenant que le vieillissement cérébral humain met enjeu un ensemble spécifique de voies biologiques sur une trajectoire continue tout au long de la vie. Or, les gènes associés au vieillissement normal du cerveau so...
The increased risk for neurodegenerative and neuropsychiatric disorders associated with extended lifespan has long suggested mechanistic links between chronological age and brain-related disorders, including depression, Recent characterizations of age-dependent gene expression changes now show that aging of the human b...
Ces observations proposent un modèle d'interaction moléculaire âge-maladie, dans lequel le vieillissement cérébral favorise des modifications biologiques associeés aux maladies et dans lequel des facteurs environnementaux supplémentaires et la variabilité génétique contribuent à définir le risque pathologique ou celui ...
These correlative observations suggest a model of age-by-disease molecular interactions, in which brain aging promotes biological changes associated with diseases, and additional environmental factors and genetic variability contribute to defining disease risk or resiliency trajectories.
Nous passons en revue ici les traits caractéristiques du vieillissement cérébral en termes de modification de la fonction des gènes au cours du temps. Puis nous nous interessons aux arguments en favour de l'accélération du vieillissement moléculaire dans la dépression.
Here we review the characteristic features of brain aging in terms of changes in gene function over time, and then focus on evidence supporting accelerated molecular aging in depression.
Cette proposition de modèle d'interaction biologique âge-maladie aborde le décalage actuel dans la recherche entre le vieillissement cérébral normal et ses connexions aux maladies de la vieillesse.
This proposed age-by-disease biological interaction model addresses the current gap in research between "normal" brain aging and its connection to late-life diseases.
Les implications de ce modèle sont importantes, en termes de cadre d'investigation pour l'identification des facteurs de modération déterminants, d'opportunités pour une prévention ou un traitement précoce et de création d'une définition dimensionnelle des maladies allant au-delà du système catégoriel actuel.
The implications of this model are profound, as it provides an investigational framework for identifying critical moderating factors, outlines opportunities for early interventions or preventions, and may form the basis for a dimensional definition of diseases that goes beyond the current categorical system.