fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
CONCLUSION | CONCLUSION |
Au Nouveau-Brunswick, le VHS1 est le principal type de VHS isolé dans des échantillons d’origine génitale. | In New Brunswick, HSV1 is the dominant type of HSV isolated in samples collected from a genital site. |
On a établi des différences de taux significatives entre le groupe des dix à 39 ans et celui des 40 ans et plus. | Significant rate differences were demonstrated between the groups 10 to 39 years of age and ≥40 years of age. |
# PMID 23466805 | # PMID 23466805 |
# M Saaiq; S Zaib; S Ahmad | # M Saaiq; S Zaib; S Ahmad |
Cette étude décrit 213 patients des deux sexes et de tous les âges qui se sont présentés à cause des contractures dues aux brûlures. | A study was carried out regarding 213 patients of either gender and all ages who presented with post-burn contractures. |
Le cou était la partie du corps la plus atteinte comme site de contracture. | The commonest site of contracture was the neck. |
92 patients (43,19%) ont reçu leur prise en charge initiale dans une unité de chirurgie générale de l’hôpital pour les soins tertiaires et 43 patients (20,18%) dans les hôpitaux de district. | 92 patients (43.19%) had received their initial burn injury management in general surgery units in tertiary care hospitals compared to 43 patients (20.18%) in district headquarter hospitals. |
Seulement 26 patients (12,20%) ont été traités en chirurgie plastique tandis que 52 patients (24,41%) n’ont reçu aucun traitement particulier dans aucun hôpital. | Only 26 patients (12.20%) were managed in plastic surgery/burn wards, and 52 patients (24.41%) received no regular treatment from any hospital. |
La majorité des patients (n = 197) ont reçu un traitement conservatif pour les brûlures et seulement 16 patients (7,51%) ont bénéficié d’une greffe cutanée d’épaisseur variable pour une part de leurs lésions. | The majority of patients (n=197) had a history of conservative management, with only 16 patients (7.51%) having a split thickness skin graft for part of their initial burns. |
Aucun des patients n’a eu le splintage anti-déformation appropriée ni la physiothérapie nécessaire au cours du traitement dans la phase aiguë des brûlures. | None of the patients had the appropriate anti-deformity splintage in the affected parts or any physiotherapy during the acute phase of their burns. |
# PMID 23466898 | # PMID 23466898 |
# AA Khalil; AM El-Hadidy; T Zeid | # AA Khalil; AM El-Hadidy; T Zeid |
En age âge pédiatrique, les lésions provoquées par les brûlures se classifient parmi les lésions les plus dévastatrices, responsables - indépendamment des facteurs socioéconomiques - d’un taux d’hospitalisation, de morbidité et de mortalité plus élevé des autres pathologies. | Burned children pay a costly price for carelessness and wrong behaviours. Burns are among the most devastating injuries of all and they are responsible for higher hospitalization, morbidity, and mortality rates than other injuries in children. |
La gestion des brûlures et de leurs séquelles est extrêmement coûteuse. | In addition, the management of burns and their sequelae is extremely expensive. |
Les brûlures en âge pédiatrique se produisent principalement à cause de comportements négligents et erronés. | Carelessness and wrong behaviours are the main players in burn injuries, especially in children, independently of their socioeconomic level. |
Les enfants brulés paient un prix trop élevé. | These burned children pay a costly price. |
Nous voulons analyser le mécanisme des brûlures chez les enfants dans le but de mettre en évidence l’importance de réaliser des changements de comportement afin de réduire le fléau des brulures en age pédiatrique. | The purpose of this study is to analyse the mechanisms of burn injuries in children in order to highlight the importance of behavioural changes for the reduction of burn injuries in children. |
# PMID 23466950 | # PMID 23466950 |
# H Karimi; A Montevalian; AR Motabar; R Safari; MS Parvas; M Vasigh | # H Karimi; A Montevalian; AR Motabar; R Safari; MS Parvas; M Vasigh |
Nous avons effectué une étude dans un Centre des Brulés de niveau tertiaire (le Motahari Burn Hospital) à Téhéran pendant dans la période de 4 ans 2005-2009 et nous avons constaté que la principale cause des brûlures pour ce qui concerne les patients âgés de moins de 6 ans a été l’ébouillantement. Les enfants plus gra... | We surveyed the epidemiology of the patients in a tertiary burn care centre (the Motahari Burn Hospital) in Tehran in the 4-yr period 2005-2009. Scalding was the major cause of burn injury for patients under the age of 6, while there were many more flame and electrical burns in late childhood. |
Les mâles ont été principalement affectés (ratio homme-femme, 1.7:1). | Males were mainly affected (male to female ratio, 1.7:1). |
La plupart des brûlures se sont produites durant l’été, probablement en raison du fait que les enfants plus grands augmentent leurs activités de plein air pendant les vacances scolaires. | Most burns occurred in the summer, probably due to older children's increased outdoor activities during school vacations. |
Les accidents de ce type ont lieu dans la cuisine. | Most of the injuries took place in the kitchen. |
L’âge était directement lié au taux de la mortalité plus élevé comme aussi au taux de la surface corporelle totale plus élevée. | Age was directly related to the higher total body surface area and mortality rate. |
Les explosions de gaz propane à la maison avaient une incidence élevée. | Explosion of propane gas at home had a high incidence. |
La durée du séjour hospitalier augmentait par rapport à la surface de brûlure. | Length of hospital stay increased in relation to the burn surface area. |
Les nourrissons ont été jugés la catégorie la plus exposée au risque de la brûlure en général, tandis que les enfants plus grands étaient plus à risque pour des brûlures graves. | Infants were found to be at greatest risk for burn injuries, while older children were at higher risk for severe burns. |
Avant d’arriver à l’hôpital, 22 patients avaient reçu un traitement traditionnel à la maison, qui n’a pas été efficace et a causé quelques problèmes. | Before arriving at the hospital, 22 patients had received traditional therapy in the home which was not effective and caused some problems. |
Les soins d’urgence préhospitaliers fournis par le personnel du service de médecine étaient complets et efficaces. | Pre-hospital care by emergency medicine service personnel was complete and effective. |
374 patients ont eu des résultats positifs pour la culture des plaies (42,9%). | 374 patients had positive results for wound culture (42.9%). |
Les bactéries les plus communs trouvés dans les cultures de plaies de brûlures ont été les | Important criteria include older age, flame burn, presence of inhalation injury, total body surface area burned above 40%, and sepsis. |
# PMID 23467023 | # PMID 23467023 |
# AD Rogers; AC Argent; H Rode | # AD Rogers; AC Argent; H Rode |
Les patients grands brûlés sont très vulnérables à la pneumonie et en particulier à la pneumonie sous ventilation assistée (PVA). | Review article: ventilator-associated pneumonia in major burns. Major burns victims are particularly susceptible to pneumonia, especially ventilator-associated pneumonia (VAP). |
La PVA reste une cause importante de morbidité et de mortalité, en dépit de l’amélioration des soins intensifs et de la chirurgie dans ces derniers temps. | VAP remains a prominent cause of morbidity and mortality, despite improvements in intensive care and burns surgery in recent times. |
La longue durée de la ventilation, le type et l’extension des brûlures (les brûlures par inhalation en particulier) sont liés à la fréquence de la PVA. | Length of ventilation, type and size of burn (especially inhalational burns) are related to the incidence of VAP. |
Autres facteurs de risque (nombre d’interventions, de ré-intubations et chirurgicales) sont également importants. | Other risk factors (number of re-intubations, theatre visits) are also important. |
Des stratégies efficaces de prévention doivent être respectées, et les protocoles doivent être mis en oeuvre pour faciliter le diagnostic et le traitement des la PVA. | Effective preventative strategies should be adhered to, and protocols should be implemented to aid in the diagnosis and treatment of VAP. |
Les critères cliniques et radiologiques et la lavage bronchoalvéolaire doivent être utilisés pour déterminer le germe en question, et il faut avoir un seuil bas pour l’initiation précoce de la thérapie empirique, basée sur les profils de résistance en vigueur dans l’unité de brûlures. | Clinical criteria, radiology, and broncho-alveolar lavage should be used to determine the causative organism, and there should be a low threshold for the early initiation of empiric therapy, based on the prevailing resistance patterns in the unit. |
Les brûlures graves devraient être traitées dans des centres ayant accès à des ressources et à des connaissances multidisciplinaires. | Major burns should be managed in centres where there is ready access to multidisciplinary resources and expertise. |
# PMID 23467188 | # PMID 23467188 |
# C Tahir; BM Ibrahim; EH Terna-Yawe | # C Tahir; BM Ibrahim; EH Terna-Yawe |
Les brûlures chimiques représentent un défi majeur pour les chirurgiens de reconstruction. | Chemical burns from assault: a review of seven cases seen in a Nigerian tertiary institution. |
Les brûlures chimiques sont causées par l’exposition aux acides, aux alcalis ou à d’autres substances corrosives qui aboutissent à des degrés divers de lésion. | Chemical burns represent a major challenge for reconstructive surgeons. They are caused by exposure to acids, alkalis or other corrosive substances which result in various degrees of injury. |
Les Auteurs mettent en évidence les difficultés rencontrées dans la gestion de ces patients dans un hôpital universitaire nigérian. | This report highlights the challenges faced in managing such patients in a Nigerian teaching hospital. |
Les dossiers médicaux des sept patients (quatre femmes et trois hommes) traités pour des brûlures chimiques dans la période janvier 2001/décembre 2010 ont été revus rétrospectivement. | The medical records of seven patients (four females and three males) treated for chemical burns injury from January 2001 to December 2010 were retrospectively reviewed. |
Tous les patients avaient moins de 30 ans (âge moyen, 23,3 ans). La plupart d’entre eux (85,7%) avaient subi des brûlures au troisième degré allant de 8% à 33% de leur surface corporelle. | All patients were younger than 30, with a mean age of 23.3. Most of them (85.7%) had sustained full thickness burns ranging from 8% to 33% of their body surface area. |
Dans tous les cas il s’agissait d’agressions. | All cases were result of assaults. |
Le ratio homme-femme était de 1:1,3, et la durée moyenne d’hospitalisation était de 7,5 mois. | The male to female ratio was 1:1.3, and the average duration of hospital stay was 7.5 months. |
Le visage a été la partie du corps la plus gravement atteinte chez tous les patients, qui présentaient des malformations multiples, comme ectropion des paupières, kératopathies, cécité, malformations nasales, microstomie, perte ou malformations du pavillon, contractures mentosternales, graves cicatrices au visage. | The face was affected in all patients. Patients presented with multiple deformities, like ectropion of eyelids, keratopathies, blindness, nasal deformities, microstomia, loss or deformities of the pinna, mentosternal contractures, and severe scarring of the face. |
Vingt-neuf procédures chirurgicales ont été réalisées, qui comprenaient la reconstruction nasale et des lèvres, la libération de l’ectropion, la commissuroplastie, la libération des contractures, et le resurfaçage de la plaie. | Twenty-nine surgical procedures were performed, which included nasal and lip reconstruction, ectropion release, commissuroplasty, contracture release, and wound resurfacing. |
La gestion des brûlures chimiques, en particulier dans un pays en développement qui ne possède aucun centre spécialisé de brûlures doué d’installations appropriées, est un défi. | Management of chemical burns, especially in a developing country lacking specialised burn centres with appropriate facilities, is challenging. |
Pour réduire la fréquence des brûlures chimiques, il faut intensifier la prévention par des campagnes de sensibilisation du public, par la législation pour le contrôle des substances corrosives, et par de graves sanctions pour les auteurs d’agressions qui utilisent ces substances. | Prevention through public awareness campaigns, legislation for control of corrosive substances, and severe punishment for perpetrators of assaults using these substances will go a long way in reducing the incidence of chemical burns. |
# PMID 23467263 | # PMID 23467263 |
# K Mathangi Ramakrishnan; M Meenakshi Janakiraman; M Babu | # K Mathangi Ramakrishnan; M Meenakshi Janakiraman; M Babu |
Quand le patient est atteint de brûlures de grande extension, pour les fibroblastes il devient difficile de migrer de la périphérie du tissu sain pour coloniser la zone lésée. | In extensive burns it becomes difficult for fibroblasts to migrate from the periphery of the healthy tissue and colonize the injured area. |
Même dans ces conditions la guérison a lieu, ce qui est attribué à la différenciation des fibrocytes en circulation qui entrent dans la plaie. | Even under such circumstances healing takes place, and this is attributed to the differentiation of circulating fibrocytes which enter the wound site. |
Ce type normal de cellule a été identifié dans les fibroblastes chéloïdaux: il exprime des marqueurs des fibrocytes et sécrète des protéines de la matrice extracellulaire. | This normal cell type is identified in keloid fibroblasts: it expresses fibrocyte markers and secretes extra cellular matrix proteins. |
Les épreuves in vitro sur la contraction du collagène révèlent que les fibrocytes contractent le gel de collagène avec une efficacité similaire à celle des fibroblastes normaux. | In-vitro collagen contraction assay reveals that fibrocytes contract collagen gels with an efficacy similar to normal fibroblasts. |
Les Auteurs concluent avec une discussion sur la contribution des fibrocytes à la formation des fibroblastes chéloïdaux dans la phase finale de la guérison des brûlures. | The contribution of fibrocytes to the formation of keloid fibroblasts in post-burn healing is discussed. |
# PMID 23467337 | # PMID 23467337 |
# SM Al-Zacko | # SM Al-Zacko |
Les Auteurs ont effectué une étude comparative des modalités différentes entre les cas de tentatives de suicide manqué et les cas de brûlure pour d’autres causes traités à l’Unité de Brûlures auprès du Centre Universitaire Al-Jumhoori à Mosul, Irak, pendant la période d’un an (mars 2011/mars 2012). Sur 459 cas de brûl... | Self-inflicted burns in Mosul: a cross-sectional study. A cross-sectional study was conducted to investigate the different characteristics of attempted suicide by self-inflicted burn cases compared with other accidental burn cases admitted to the Burns Unit in Al-Jumhoori Teaching Hospital in Mosul over a one-year per... |
La surface cutanée moyenne brûlée dans le cas de suicide manqué était de 61%, un niveau plus élevé que les autres cas (20%) (P= 0.0001). | The mean total body surface area of suicide attempters was 61%, markedly higher than in other cases (20%) (P= 0.0001). |
Parmi tous les cas de brûlures autoinfligées, les lésions ont été causées par les flammes, tandis que l’ébouillantement a été la cause la plus commune des brûlures accidentelles (56.5%). | Among all self-inflicted burn cases, burns were caused by flame, while scald was the commonest cause (56.5%) in accidental burns. |
La différence pour ce qui regarde le sexe dans les brûlures autoinfligées et accidentelles était significative (1:11.9) (1:1) (P = 0,0001). | There was a significant difference in the sex ratio between self-inflicted burn cases (1:11.9) and accidental burn cases (1:1) (P = 0.0001). |
Les taux de mortalité pour les brûlures autoinfligées et accidentelles étaient 80,6% et 14,9%, respectivement. | Case fatality rates for self-inflicted burn and accidental burn cases were 80.6% and 14.9%, respectively. |
L’âge moyen de tous les cas était 24,3 ans (autoinfligés) et 15,6 ans (accidentelles), respectivement. | The overall mean ages for self-inflicted burn and accidental burn cases were 24.3 and 15.6 years, respectively. |
Par rapport aux autres cas de brûlures les cas de brûlures autoinfligés avaient un pourcentage de surface corporelle brûlée significativement plus élevée (61,0±28,2 versus 20,7±15.8; P = 0,0001). | Compared to all other burn cases, self-inflicted burn cases had a significantly larger mean percentage of surface body area burned (61.0±28.2 versus 20.7±15.8; P = 0.0001). |
Pour conclure, les brûlures autoinfligées restent une cause commune de l’hospitalisation dans autres unités de brûlures. | In conclusion, self-inflicted burns remain a common cause of admission to our burn unit. |
L’extension de la brûlure est souvent très étendue puisque les personnes qui tentent le suicide utilisent fréquemment des substances qui favorisent les flammes, ce qui explique le taux élevé de mortalité dans ce type de brûlure. | The extent of burns is often large, since most suicide attempters use an accelerant that accounts for the high mortality in this group. |
# PMID 23467391 | # PMID 23467391 |
# M Saaiq; S Zaib; S Ahmad | # M Saaiq; S Zaib; S Ahmad |
Il s’agit d’une étude portant sur 120 patients des deux sexes et de tous les âges qui avaient subi des brûlures profondes allant jusqu’à 40% de la surface totale du corps. | This is a study of 120 patients of either sex and all ages who had sustained deep burns of up to 40% of the total body surface area. |
La moitié des patients ont subi l’excision précoce suivie de l’autogreffe cutanée (dans les 4-7 premiers jours après la brûlure) et les autres l’excision et l’autogreffe cutanée retardée (à moins d’une à 4 semaines post-brûlure). | Half the patients underwent early excision and skin autografting (i.e., within 4-7 days of sustaining burn injury) while the rest underwent delayed excision and skin autografting (i.e., within 1-4 weeks post-burn). |
Les Auteurs ont observé des différences significatives en faveur des patients du groupe excision/greffe précoce pour ce qui concerne les divers paramètres pris en considération des résultats de la gestion des brûlures, c’est-à-dire la positivité de la culture des lésions, la prise de la greffe, la durée de l’hospitalis... | Significant differences were found in favour of the early excision and grafting group with regard to the various burn management outcome parameters taken into consideration, i.e. culture positivity of wounds, graft take, duration of post-graft hospitalization, and mortality. |
# PMID 23467594 | # PMID 23467594 |
# J Chiu; GW Thompson; TW Austin; Z Hussain; M John; AM Bombassaro; SE Connelly; S Elsayed | # J Chiu; GW Thompson; TW Austin; Z Hussain; M John; AM Bombassaro; SE Connelly; S Elsayed |
CONTEXTE | Antibiotic prescribing practices for catheter urine culture results. BACKGROUND |
Selon la littérature, des résultats positifs à des cultures d’échantillons d’urine prélevés à partir d’une sonde vésicale entraînent souvent la prescription inutile d’antibiotiques; par conséquent, cette situation représente un objet important de gestion responsable des antimicrobiens. | The literature suggests that positive results of catheter urine cultures frequently lead to unnecessary antimicrobial prescribing, which therefore represents an important target for stewardship. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Évaluer la pertinence de la prescription d’antibiotiques sur la base de résultats des cultures d’échantillons d’urine prélevés chez les patients porteurs d’une sonde vésicale à demeure. | To assess the appropriateness of antibiotic prescribing in response to the results of urine cultures from patients with indwelling urinary catheters. |
MÉTHODES | METHODS |
La présente étude rétrospective a été menée dans un établissement de soins tertiaires auprès de patients adultes porteurs d’une sonde vésicale à demeure chez qui on a prélevé des échantillons d’urine à des fins de culture. | This retrospective study was conducted at a tertiary care centre and involved adults with indwelling urinary catheters from whom urine specimens were obtained for culture. |
Les patients avec des résultats de culture positifs ou négatifs ont été repérés à partir des rapports de microbiologie. | Patients with positive or negative culture results were identified from microbiology laboratory reports. |
Les dossiers médicaux d’une série consécutive de patients ont été examinés afin de choisir un échantillon de 80 patients hospitalisés (40 par groupe). | The medical records of consecutive patients were screened to select a sample of 80 inpatients (40 per group). |
Les historiques abrégés des patients ont été évalués indépendamment par un panel d’experts composé de trois consultants en maladies infectieuses qui ignoraient la décision des prescripteurs et les résultats des évaluations de leurs collègues panélistes. | Abstracted patient histories were independently evaluated by an expert panel of 3 infectious diseases consultants blinded to the decisions of prescribers and of fellow panelists. |
Le paramètre d’évaluation principal était la concordance de la décision thérapeutique (quant à l’indication) pour chaque patient entre le panel d’experts (selon un accord majoritaire, c.-à-d. au moins deux des trois panélistes experts) et le prescripteur. | The primary end point was concordance of each patient's treatment decision (with respect to the indication) between the expert panel (based on majority agreement, i.e., at least 2 of the 3 expert panelists) and the prescriber. |
Les paramètres d’évaluation secondaires étaient le nombre de jours de traitement inutiles et certains résultats cliniques sur une période prédéterminée après l’obtention d’un échantillon d’urine à des fins de culture. | The secondary end points were unnecessary days of therapy and selected outcomes over a predefined period after urine was obtained for culture. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Un total de 591 dossiers de patients ont été analysés afin d’obtenir le nombre cible de patients pour l’étude. | A total of 591 charts were screened to generate the targeted number of patients. |
Les caractéristiques démographiques initiales étaient comparables dans les deux groupes, sauf l’exposition aux antibiotiques avant le prélèvement d’urine qui était significativement plus fréquente dans le groupe de patients ayant obtenu des résultats de culture négatifs. | Baseline demographic characteristics were comparable for the 2 groups, except antibiotic exposure before urine collection was significantly more frequent for the group with negative culture results. |
La décision thérapeutique concordait pour 40 % (16/40) des patients ayant obtenu des résultats positifs à la culture d’urine et pour 85 % (34/40) de ceux qui avaient obtenu des résultats négatifs (p < 0,001). | The treatment decision was concordant in 40% (16/40) of the patients with a positive culture result and 85% (34/40) of those with a negative culture result (p < 0.001). |
La raison la plus fréquente expliquant la discordance entre les décisions thérapeutiques était l’administration non indiquée d’antibiotiques, une circonstance observée chez 23 patients sur 24 ayant obtenu des résultats positifs et 5 patients sur 6 ayant obtenu des résultats négatifs. Ces cas ont contribué respectiveme... | The most common reason for discordance was administration of antibiotics when not indicated (23 of 24 patients with a positive result and 5 of 6 patients with a negative result), which accounted for 165 and 32 unnecessary days of therapy per 1000 inpatient-days, respectively (p < 0.001). |
Des effets indésirables sont survenus chez deux des 23 patients ayant obtenu un résultat positif et reçu des antibiotiques non indiqués. | Adverse effects occurred in 2 of the 23 patients with a positive result who received antibiotics that were not indicated. |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
La pertinence de la prescription d’antibiotiques, telle qu’elle a été mesurée en fonction de la concordance des décisions entre le panel d’experts et les prescripteurs, était plus fréquente dans le cas des patients ayant obtenu des résultats négatifs à la culture d’urine que chez ceux dont ces résultats étaient positif... | Appropriateness of antibiotic prescribing, as measured by concordance of decisions between the expert panel and prescribers, was more common among patients with negative urine culture results than among those with positive results. |
Cependant, des mesures pour la gestion responsable des antimicrobiens pourraient améliorer la prescription dans les deux groupes. | However, there is an opportunity to improve prescribing for both groups through antimicrobial stewardship initiatives. |
Le nombre de jours de traitement inutiles et les effets indésirables étaient plus fréquents chez les patients ayant obtenu des résultats positifs à la culture. [Traduction par l’éditeur]. | Unnecessary days of therapy and adverse effects were more common in patients with a positive culture result. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.