text
stringlengths
3
9.2k
scores
listlengths
5
5
race_origin
int64
0
3
gender_sex
int64
0
3
religion
int64
0
5
ability
int64
0
3
violence
int64
0
3
About this time arose the question' in the Colonial Congress con cerning the western lands claimed by Virginia, New York, Massachusetts THE NORTHWEST TERKITOEY. 55 and Connecticut. The agitation concerning this subject finally led New York, on the 19th of February, 1780, to pass a law giving to the dele- gates of that State in Congress the power to cede her western lands for the benefit of the United States. This law was laid before Congress during the next month, but no steps were taken concerning it until Sep- ■ tember 6th, when a resolution passed that body calling upon the States claiming western lands to release their claims in favor of the whole body. This basis formed the union, and was the first after all of those legislative measures which resulted in the creation of the States of Ohio, Indiana, Illinois, Michigan, Wisconsin and Minnesota. In December of the, same year, the plan of conquering Detroit again arose. The conquest might have easily been effected by Clark had the necessary aid been furnished him. Nothing decisive was done, yet the heads of the Government knew that the safety of the Northwest from British invasion lay in the capture and retention of that important post, the only unconquered one in the territory. Before the close of the year, Kentucky was divided into the Coun- ties of Lincoln, Fayette and Jefferson, and the act establishing the Town of Louisville was passed. This same year is also noted in the annals of American history as the year in which occurred Arnold's treason to the United States.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
TITOLO Numero 174 "Non vi è nulla di piacevole come un buono pasto, e nella scienza della grazia si diletta l'anima nostra. In settembre si offende il creatore con il cuore e con la bocca. Terzo con il cuore, credula bocca. Quarto con opere. Quinto con il cuore, e con opere. Se si conia con la bocca e le opere sono aperte il cuore. Sesto quelli misurati dal cuore, la bocca, e le opere ne producono effetti e quelli maligni. Molte altre, e quali infinite si potrebbero anzi dire di quel numero settenario, per conformarsi con Dio, il quale nel settembre da tutte le sue fatiche si riposa il benedetto giorno del settembre, con santo spirito e costrutto da più di sette volte fatte, serio di quel numero settenario dato per riposo alla già spossa Sionagli far fine." Romolo, primo uomo molto bello, fece il popolo in sette modi, vide in solido ordine del primo trepido conte di ogni pericolo. Pippo, secondo Ottone, Latona, e Sibilla, Boemia, e ottava, tale volta più ancore re indovino pace, e religione. Tiberio, figlio, sorse che quello numero fosse poco degno di memoria, pur fino all'uomo di grande animo, e di non minore ingegno, fu qua qua che i venti principali sono Otto, i ciechi Levante, Occidente, e quarto re, e nato da una sventura di Spuma Brodii, quali abbiamo parlato ad ogni dio di effluenti cinte la città di mura. Lui fu piccolo ornamento Tarquini a lui Otto fu il più delle beatitudini che Iddio mette nelle tenne Trascolo. Et Servio Tullio, il quale fu il primo che ordinò l'agricoltura a suolo elettrico, "Beati poveri" finì.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
II. Carlo, ad esempio, del predecessore suo tenendo altrove la sedia reale, seguitò a fare regnare, come per l'innanzi, il suo regno per governanti che si denominavano Viceré, i quali erano per autorità del re preposti al reggimento delle pubbliche cose. E come che il regno nostro per la lontananza della sedia regia assai avesse perduto, e nuova forma ed ordine di cose stato vi fosse introdotto, tuttavia non pochi nella serie dei viceré troviamo che si distinsero per buon governo e per beneficenze, di che furono in pro dei popoli nostri largheggiatori. III. Quanto alla condizione della nostra città durante quei tempi di cui ora ragioniamo, eolik si apparta dalle storie, che sotto i viceré i quali poi che fu salito al trono Carlo ressero le nostre province, seguitasse ad essere pressoché quale e stata da noi sotto i precedenti re divisata. I nostri abitanti sempre fedeli a' loro sovrani, e intenti di continuo a prestare nelle occorrenze i buoni servigi loro, non demeritarono mai la particolare protezione degli governanti sotto cui si vivevano. I. Con venti di questi tempi erano le nostre coste spesso dalle genti barbare infestate, in particolare narrano i cronisti che nel corso dell'anno 1535 il famoso corsaro nominato Barbarossa, comandante dell'armata navale di Solimano entrò con poderosa flotta nel mare del Cronus, gravissime rovine arrecando alle nostre contrade. È riferito che tra gli altri luoghi fosse stata l'isola di Capri da questi corsari assaltata.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
O godzinie 4 przybył do magistratu adjutaać pułkownika z zawiadomieniem, że bitwa będzie jprzerwana, a miasto opuszczone. Odszedł ze słowami „dowidzenia za dwa lub trzy tygodnie”, a w mieście pozostawiono tylko oddział land szturmu, jako wartę i straż tylną oddałających się wojsk. O godzinie 4.30 zjawił się na rynku sande "kim mały patrol rosyjski, powitany przez nas. sddział salwą karabinową. po której tak nasi laudszturmiści: jak również patrol rosyjski opu śeili miasto. Po dwudziestu minutach dał się „słwszeć tętent kopyt końskich i na rynek wpa ‘ila sotnia kozaków. Padł strzał, który wybiwszy szybę w oknie magistratu. utkwił w ścianie foyer. a w chwili potem przed stojącym pray »iurku p. Oleksie, zjawiło się dwu kozaków . wymierzonymi pistoletami, wołając : „Pan na as strzelałeś!” Na to burmistrz odpowiedział: „Nie ja — lecz żołnierze austryaccy*". Jedeń z kozaków zobaczywszy na biurku ka setkę żelazną z pieczątkami, sądząc, że znajdzie w niej pieniądze, zabrał ją. Drugi zaczął prze rzucać nagromadzone na biurku akta. — Bur mistrz, celem usunięcia podejrzenia obiecał ko akom oświetlić wszystkie lokale magistrackie. aby mogli się przekonać, że ani żołnierzy ukry ych. ani też broni w magistracie nie znajdą. W tej chwili zjawił się porucznik, który zoba „ywszy w wspaniałej klatee wchodowej ponad łrzwiami wielkiej sali posiedzeń, piękny portret egarski, z zainteresowaniem przyglądał się obrazowi. W międzyczasie stanął na rynku pułk husa úw pod dowództwem pułkownika Kalyjnina i leci wywołać burmistrza, który zjawił się przed nim z asesorami i zaczął wypowiadać me wę w polskim języku, którą przerwał pułkownik „łbierając pisemny jej tekst brzmiący również v tłumaczeniu francuskim.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
))Mis corderinos buscan la guarida De la sombra en los álamos mayores; Entre las zarzas frígida acogida Procuran los lagartos salteadores; Náis da en sazón la rústica comida I, Ps.-XYUíc Con mil hierbas de olor á los pastores; Conmigo, por seguirte entre la arena, Al sol abierto la cigarra suena. ))¡Ay triste! más valiera el zahareño Desden de Alfesibeo haber sufrido; Y pues me amaba con tan ñno empeño, Mi altivez loca ú Tirsi haber rendido; Bien que es el Tirsi de color trigueño, Y tú como la nieve esclarecido; Mas no fies, que siempre vi apreciado iSubrc la blanca flor clavel dorado. ))Soy el desden de tu altivez ingrata, Y ]ior tu antojo mis tvsortis truecas; Mis rábanos cubirrtos de escarlata, Y^ en miel colmadas mis colnunas huecas; El queso, gruesa leche y fn sea nata No me faltan jamas, ni frutas secas; Y canto cual Filuna ya cantaba. Cuando oyéndola el valle se pasmaba. ))Ni tan disforme soy, r ne en los cristales Del rio, en una siesta V )f gada. Mi rostro viendo y ph-. i as señales, No t'.iní ser con Clori eoi.ipar-ida; Ni temeré tu juicio en casos taks. Ni jiensaré de ti ser di sprt ciada; ¡.\sí no d( sjireciases hi florista, Su sencillez y juego de la sii fila! ))E1 perseguir con flecha enherbolada El ciervo corredor te viuga en grado; Regir de ovejas una grey nevarla Con el verde taray no te dé enfado. Ni te pese morar la regalada Estancia en que las diosas han morado; Que cantaiulo las sclvns moraremos, Y juntos al dios Pan imitaremos. . ))E1 la pastoral flauta halló con arte, El de diversas cañas la ha arreglado.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
De Zwemkroniek 1.11.9, terwijl Willy 1.09.7 maakte, Rietje van Veen zwom zich niet uit, omdat zij nog ’s avonds laat de 400 meter vrije slag dames moest trekken. Haar tijd was 1.09.7. De Engelsche ploeg maakte 4.51.4. Jammer was het, dat de Duitsche ploeg niet meedeed; het had dan een spannende strijd geworden tusschen Holland en Duitschland. Holland—Frankrijk: 2—2. In dezen wedstrijd speelden de zenuwen allen spelers wel groote parten, immers het ging er om of Holland 3 zou worden of wel de 5e plaats zou bezetten. Wij.hebben gelijk gespeeld, dus voor de eerste maal inde geschiedenis van het Nederlandsche waterpolo stond Raad den Hamer als aanvoerder van het Nederlandsche team naast onze groote concurrenten Hongarije en Duitschland op het schavotje. Bravo, jongens! En nu over den wedstrijd zelf, allen zonder uitzondering hebben gewerkt als paarden, er op gezeten als terriërs, maar zijn niet altijd zoo verstandig geweest als vossen. De Duitscher, Hoffmann, die dezen wedstrijd leidde, had wel een zeer moeilijke taak en arbitreerde niet altijd tot tevredenheid van Frankrijk. In ieder geval gaan wij steeds voorwaarts. In Maagdenburg waren wij nog niet in tel, in Berlijn waren we 5, in Budapest 4, in Londen 3, in 1939 in Amsterdam (Hier is de wensch de vader van de gedachte). 200 meter schoolslag heeren. Smitshuijzen werd 5 inden tijd van 2.51.8, hij raakte direct achter, maar gaf zich geheel en liep de laatste baan mooi in. Het laatste nummer was de 400 meter vrije slag dames. Rietje van Veen voldeed aan de verwachtingen en werd 2de met den tijd van 5.27.4, een tijd, waarmee nog pas een jaar terug het kampioenschap werd veroverd. Hveger zwom formidabel en maakte 5.09.4. Schitterend zooals zij zwom. Opvallend was het ook, dat de Belgische zwemster Carsen inden fraaien tijd van 5.33.4 de 3de plaats bezette. Vermeldenswaardig is het nog, dat Kees Hoving een fraaien wisselprijs, de Hajos beker, in ontvangst kon nemen. Een beker, die hij van Czik overnam en waarop hij terecht trots kan zijn. En nu zitten we op de boot. Het is ten einde, maar ik moet eerlijk zeggen, dat ik buitengewoon tevreden ben geweest om de keurige prestaties, om de gezellige stemming en de onvermoeide zorgen van Mevr. de Dood—Koenen en Koos de Kok. J. de Vr.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
constante, s'exploitant généralement à l'aide de petits puits verticaux, à la profondeur de 20 à 25 mètres du jour. Ces couches, comme celles du calcaire magnésien de Viviers, ont une tendance à s'amincir en pénétrant dans le département de la Sarthe. Plus au nord, le grès armoricain se retrouve sur la crête et sur le flanc septentrional des hauteurs de la forêt de Sillé et dans le bois de Courtalier, dans la Mayenne. Enfin, dans le sud du département on trouve indiquées, sur la carte géologique de Blavier, quatre bandes de quartzite parmi lesquelles il en est qui doivent être attribuées au grès armoricain. Ces mêmes bandes sont marquées sous une forme un peu différente, mais moins vraisemblable, dans la carte du docteur Mahier; elles se poursuivent dans le département de Maine-et-Loire et font ainsi partie de l’ensemble de la région étudiée par M. Davy. Les différentes bandes de grès qui, venant du département d’Ille-et-Vilaine, traversent obliquement le sud-ouest de la Mayenne et se poursuivent dans le Maine-et-Loire, ont aussi été l’objet d’une note récente de M. Lebesconte. Nous empruntons à ces deux travaux les renseignements qui concernent notre département. Au nord de Renazé passe une bande de grès armoricain qui a été signalée par M. Lebesconte dans la forêt de la Guerche et qu’il a reconnue à Saint-Aignan-sur-Roë; elle se poursuit ainsi sur plus de 50 kilomètres et se dirige à l’est vers Saint-Quentin, Saint-Sauveur-de-Flée, les Anges et Châteauneuf-sur-Sarthe. M. Davy a signalé une autre bande qu’il considère comme appartenant au même âge. Elle est située au sud de Chemazé, passe à Bourg-Philippe et aux Forges, puis, traversant la rivière de la Mayenne à Gouby.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Colonel Roosevelt kept in close touch with the balloting in Chicago, and appeared well pleased with the result of the second ballot, which left Hughes far short of enough delegates to win the nomination. He feels that the Hughes adherents will not be able to gain further strength, and seemed to attach significance to the fact that it was Senator Penrose who moved for an adjournment. It is the belief of Colonel Roosevelt that the maximum of Hughes's strength was reached on the second ballot, and that his own chances of getting the nomination were thereby increased. Colonel Roosevelt still refused tonight to indicate his attitude in regard to a separate ticket by the Progressives. It is the general opinion here, however, that unless the Republicans show a spirit of accommodation, the Progressives undoubtedly will place a third ticket in the field. JAPAN APPOINTS SATO The appointment of Ambassador to the United States. Atnoro Sato, probably will assume the duties of his post about September 1. It was said here today. Mr. Sato, now an attaché of the Japanese Foreign Office, succeeds Viscount Chinda, the newly appointed ambassador to Great Britain. Sato formerly was ambassador to Austria. His appointment was made known here last night.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Siffatti casi, altri simili miracoli, e maggiori può ed è solito di fare Iddio per l’intercessione dei suoi Santi. Miracoli dei Santi e non si deve dubitare in modo alcuno che si siano operati molti miracoli per intercessione di Sant’Andrea, il quale tanto l'amò, ed imitò, che al fine morì come Egli morì sulla Croce. E dunque ragionevole che noi siamo molto devoti di questo Santo e lo celebriamo con festa acciò che per i suoi meriti e preghiere ottenghiamo da Dio la sua Santa Gloria.
[ 0, 0, 3, 0, 0 ]
0
0
3
0
0
If he attempts evasion or flight lay hands upon him., and if he be old or sick provide the m.eans of transport, though that need 342 a not be /covered carriage. Evidently, the personal presence of the defendant was essential, and so much of the archaic habit of Self-tie Ip reinained as to require the plaintiff himself to bring his adversary into court even if need be by the application of force. The complainant might stand before the defendants door on three market days and howl: that is loudly and publieiy summon him to appear, and after that the reluctant debtor could be forcibly seized and dragged to the bar. This method was probably very old for we find in the Hindu law a similar one, known as sitting d'harma or fasting at the debtor's door. Once before the court some very singular things occurred. The plaintiff was required to hold in one hand a bit of straw as a memento of the lance of the Quirites, to touch with the other the object and then to defy his adversary. The appointed Judex or referee could only sit on certain days about which the suitor was likely to know but littlel These were days fasti and days refasti: on the former the trial could proceed; on the latter no judgment could be given. Of the former there were 190 days in the year, but they depended upon the calendar in the hands of the Pontiff, and were shifting and movable.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Balsam, Poser's (E. Gross, Breslau), for chronic and local rheumatism. A yellow liquid, composed of: — Oil of rosemary, 4 grins. ; camphor, 10 grms. ; tincture of ants, 15 grms. ; tincture of cantharide«, 5 grms. ; spirit of wine, 90 grms. ; tincture of saffron, 10 drops. (Hager.) Balsam. Potsdam (aromatic balsamic per- fume). Liquid storax, 4 grms.; cloves, 2 grms. ; oil of cloves, 3 grms. ; oil of cassia, 1 grm ; oils of bergamot, lemon, and lavender, aa, 2 grms. ; oil of curled mint, i grm. ; recti- fied spirit, 200 grms.; macerate and filter. (Haser.) Balsam, Eiga. (re'-). Syn. Caepa'thina BALSAM; Bal'samum oaepath'icum, B. lib'ani, &c., L. ; Baume de Caepathes, Fr. A pellucid white fluid obtained by careful distillation from the young shoots of pi'nus cem'hra (Linn.) or Siberian stone-pine. It much resembles oil of juniper; and, like that article, is powerfully diuretic. It is regarded as vulnerary, and is highly esteemed by some in sprains and bruises. The bottoms of oil of juniper are commonly sold for it in the shops. The spirit distilled from pine-tops {spiritus turionum pint) is also frequently, although in- correctly, called biqa balsam. Balsam, Sanchez's Gout. See Balsam, Camphoeated. Balsam, Sooth'ing See Balsam, Anodyne. Balsam, St Genevieve. Thick turpentine, 5 parts ; olive oil, 30 parts ; bees' wax, 25 parts ; spermaceti, 5 parts; camphor, 1 part; red Sanders, 4 parts. Balsam, St John long's (liniment), used for application to the chest in cases of phthisis, is a thick emulsion composed of : — Turpentine, 25 parts ; yolk of eggs, 50 parts ; concen- trated vinegar, 5 parts; rose water, 15 parts; and a few drops of essence of lemon.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
The moralizing which Castillo Solorzano later learned to dispense with altogether, he here retained in appended aprovechamientos, precisely in the manner and no doubt upon the model of those in the Picara Justina, saying of the trick on the curate, for example, "To deceive ecclesiastics is terrible audacity, since they are persons to whom is due the same respect as to God." The novel of Teresa, the Child of Frauds, ap- peared at Barcelona in 1632, Solorzano return- ing to the autobiographical, straightforward narrative of the earlier romances of roguery, and abandoning in this and his later picaresque fictions the more difficult device of the frame- work employed by Barbadillo. Teresa's grand- THE EMERGENCE OE PERSONALITY 313 mother was a shepherdess of reality, not of the pastorals, and her mother a maid at an inn, who fell in love with a canon's servant, and robbing her aunt, ran away with him. Teresa, born of a new alliance with a Gascon, is left an orphan at ten, and enters service with two sisters, becoming the go-between for Theodora, the daughter of one of them, and her lovers.
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
Ma il sentimento comune a quasi tutti della classe dominante, il quale è se non l'appoggio, almeno la salvaguardia più efficace per la classe facinorosa di fronte all'autorità pubblica, è quella passione di cui abbiamo così spesso parlato, di esercitare l'autorità privata, e di provare la sua potenza; passione tradizionale nell'aristocrazia specialmente; e questo fa sì che un signore richiesto della sua alta protezione non la rifiuti mai anche al più feroce assassino. Più il malfattore sarà pericoloso e conosciuto, più sarà grande il rischio che corre di essere arrestato o condannato, maggiore sarà la smania nel signore di affermare la sua potenza, proteggendolo o salvandolo anche quando non vi abbia nessun interesse materiale. Naturalmente, il malfattore così salvato diventa l'uomo del suo protettore nel senso feudale della parola; ha in certo modo ricevuto da lui in feudo la vita, e, d'allora in poi, è pronto ai suoi servigi. E colle tradizioni di violenza ancora in vigore, col piccolo valore dato alla vita dell'uomo, quel signore avrebbe una forza d'animo più che umana, se, ricevendo danno od offesa, non adoperasse per la sua vendetta l'istrumento che ha sotto la mano.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Stamboulot ne peut empêcher des conciliabules, où l’éventualité d’une vacance du trône est discutée à peu près ouvertement. On se rend compte aussi que le résultat pratique de la note envoyée à la Partie sera nul et que cette note n’a été qu’une manœuvre en vue de la prochaine élection du Sobranié. Quant à la proclamation de l’indépendance, elle n’est pas aussi populaire que M. Stamboulot voudrait le faire croire; on a très bien conscience dans le pays des complications que cet acte pourrait entraîner. Depuis l’exécution de Panitza, les regards se tournent de nouveau vers le prince Alexandre de Battenberg, dont Panitza était l’ami et le confident. Différents journaux annoncent que d’Orléans-Gobourg se propose d’abdiquer. C’est ce qu’il aurait de mieux à faire. D’autre part, on écrit de Carlsbad au Matin : Le prince de Cobourg devait arriver ici incognito, le 29 juin dernier. Mais l’exécution du major Panitza a produit une telle sensation que Ferdinand de Bulgarie ne peut plus espérer trouver nulle part le bénéfice de l’incognito. Il en est des grands forfaits comme des très hauts faits. La nouvelle de l’arrivée du prince s’était donc répandue, et il y avait une foule innombrable de curieux devant la gare. Le prince ne se souciait pas de s’offrir en spectacle. Il redoutait, non sans raison, une manifestation peu sympathique. Aussi dut-il s’esquiver par une petite porte de service, alors qu’on l’attendait devant le grand salon d’entrée. Il était enveloppé, malgré la saison, d’une épaisse fourrure qui couvrait son visage. Malgré des soucis trop justifiés, Ferdinand de Cobourg n’entend pas mener une existence de recueillement. Le soir même de son arrivée, il a débuté par un petit souper fin des plus gais et auquel l’ombre de Panitza n’était pas invitée. Parmi les convives, citons une jeune et gentille artiste du théâtre An der Wien et deux danseuses viennoises. Inutile d'ajouter que le personnel de l’hôtel n’a pas été discret, et que la fête s’est prolongée fort avant dans la nuit. L’aimable artiste de Vienne avait été expédiée à Carlsbad, quelques heures avant l’arrivée du prince. Elle y restera sans doute pendant toute la durée du séjour de l'auguste touriste. Ne faut-il pas égayer les ennuis de la souveraineté ? Il n’a pas à se féliciter de l’accueil qui lui est fait. Tout le monde le reconnaît, mais personne ne l'aborde, ne l'approche, ne le salue.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
In performing my official duties, I have gone on the assumption that all the laws should be impartially enforced. I have honestly tried to do this and have not played any favor for the laws necessarily incurs great opposition on the part of those who have been arrested, their friends, and others who naturally are in sympathy with law violations. The great body of the voters of this county believe in law enforcement. I submit that my record for law enforcement entitles me to the support of the law-abiding people of the county, and I ask that my record be investigated. My office, in cooperation with the prosecuting attorney's office, has been the means of collecting more than $4200.00 in fines for liquor law violations, and more than $2000.00 in fines for the violation of various other laws. These subis were collected without the expense of trials and the county treasury has been enriched to the extent. JOHN R. RAILWAY SPANS Road in Australia Crosses inhospitable and Waterless Stretch of Country. TOOK FIVE YEARS TO BUILD Oaring and Skill of Engineers Conquers Most Desolate Waste In World—Heat and Insects Make Life Unbearable. Melbourne.—When the Prince of Wales decided to make his recent journey from Perth to Adelaide by means of Australia's first transcontinental railway, it was a compliment to the daring and skill of the Australian engineers who conquered one of the world's most formidable deserts. It was the late Lord Kitchener who suggested the line, pointing Out that for strategic and other reasons western Australia should be linked with the other states of the commonwealth by an iron road.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
À l'autre article contenu dans ladite entente, contenant que tous les biens et vaisseaux qui ont été pris ou arrêtés en mer et en terre durant ces trêves d'une part et d'autre qui seront trouvés en nature de chose, seront rendus et restitués réellement et de fait; et ceux qui ne pourront être trouvés, seront à la bonne ordonnance et arbitrage de ceux qui à ce seront commis, c'est-à-dire, ceux de la mer, des amiraux, et ceux de la terre, des conservateurs ou commis à ce, en gardant la forme de droit. Répondront que le Roy veut que ainsi soit fait de sa part, mais que ainsi soit fait de l'autre partie, et que par ladite autre partie soit mise telle provision que plus ne soient faits telles tentatives par les sujets d'icelle, comme ils ont été faits jusques à ora. À l'autre article de ladite entente contenant que toutes lettres de marque et de rappailles octroyées d'une part et d'autre soient révoquées et mises à néant, et les biens qui par icelles ont été pris d'une part et d'autre restitués et rendus à ceux à qui ils étaient, et dorénavant ne s'en donnera aucunes lettres par nul des dix seigneurs jusques à ce qu'il aura été sommé de manière. Répondront que les tentatives faites jusques à ora réparées comme raison est et bonne ordonnance mise que dorénavant ne s'en fasse aucuns contre la teneur desdites trêves de la partie d'Angleterre, ainsi comme l'on a fait jusques à ora, il plait bien au Roy que ledit article soit gardé.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Prezesa „nagiej śmierci p. Miihlna w Jaśle, upraszają w tej drodze funkcyonaryusze kole jowi, aby zechciał w najkrótszym czasie złożyć sprawozdanie z funduszów »bratniej pomocy: i naturalnie aby z okazyi owego sprawozdania przyniósł ze sobą gotówkę, której interesowani chcieliby się przypatrzeć na własne oczy. Wbrew przepisom używa się w warszta tach stanisławowskich do wypłaty robotników nie urzędnika, ale pomocnika biurowego nieja kiego Najkowskiego. Podskakiewicz ten nie osiągnąwszy jeszcze dostatecznej doskonałości w sztuce dodawania cyfr, popełnia „błędy“ od bijające się na skórze robotników. Przy osta tniej wypłacie p. pomocnik: pomylił się tylko o 10 koron naturalnie na szkodę robotnika, który swej szkody ewentualnie na drodze sądo wej zmuszonym będzie poszukiwać. O pomył kach tych opowiadają sobie bardzo niepochle bne komentarze, zaufanie zaś jakiem panowie warsztatowi obdarzają Najkowskiego za wdzięcza tenże O. O. jezuitom i „nagłej śmier ci“ której jest dziesiętnikiem. Robotnicy stacyjni z Korośociatyna zwra cają się do nas z prośbą o upomnienie tamtej szego naczelnika, aby do krów wynajął sobie pastucha, do dzieci niańkę, a do ogrodu prywa tnych najemników. Ofiarą „sparsystemu' stał się kierownik po ciągu niejaki Jan Freier, który dnia 13 czerwca jadąc pociągiem 1388 do Stanisławowa, podczas ma nipulacyi w Jezierzanach wstępując na schodki ma gazynowe, załamał się na ostatnim stopniu i stłukł sobie niebezpiecznie nogę. Na naprawę schodków nie ma kredytu. Zwrotnioy w Gromniku muszą wyładowy wać dła prywatnych odbiorców przychodzący z Prus zużel nawozowy, mimo to że odbicrca żadnych należytości za wyładowanie (Abladege bihr) nie opłaca. Dotychczas wyładowano już o koło 15 wagonów tego towaru. Skąd przychodzą do tego robotniey, aby oprócz swych robót służ bowych, prywatnych usług dla naczelników jeszcze i prywatne strony obsługiwali? Tego przecież za wiele! C. k. Prokuratorya Państwa skonfiskowała Ślusarze rewizyjni wzywają rewizora wo zów Rokosza, aby im pozwracał wszelkie da rowizny, które od nich swojego czasu wyłudził.
[ 0, 0, 1, 2, 3 ]
0
0
1
2
3
Não senhor, retorquiu elle, quero que se comam os que en mandar entregar ao ambango uá fundo, e hão de ser os Lundas que os hão de tragar. Isto mais indignava os quilolos, e perceberam logo que alguma cosa tramava elle contra algum d'elles. Um dia mandou chamar Cabeia, quilolo grande, e dis se-lhe: — Tendes de marchar com uma força para a Angala, na margem direita do Mulungo. Aquelle achou a ordem disparatada e fez tenção logo de recolher ao seu sitio. Como no dia seguinte não apparecesse foi um portador chamá-lo, mas elle não obedeceu. Então o Ambumba disse na ambula: — Aquelle senhor meu tio não se lembra que sendo eu criança me bateu na cabeça por eu teimar em não fazer o que elle queria; não imaginava que eu havia de pôr o lucano, mas agora que eu o tenho no braga, recusa-se vir á minha chamada, pois vae ver como os tempos são differentes. Que o entreguem já ao ambango uá fundo. Todos os velhos quilolos pediram que não se fizesse tal; que seu tio era um grande quilolo, e se lhe batera quando era crítica, fê-lo por ser seu parente e não por lhe querer mal; que d'este modo desappareciam os velhos do Estado, além de que não era costume entregarem-se os senhores da corte aos idolos, era um castigo novo e repugnante.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Jeżeli w dniu posiedzenia komisji nie otrzyma: no pokwitowania z odbioru i o ile sam płatnik lub jego zastępca nie stawi się na posiedzenie komisji, sprawa winna być zdjęta z porządku dziennego po: siedzenia. 4 Jeżeli z otrzymanego w następstwie pokwitowa* nia wyjaśni, że zawiadomienie o posiedzeniu komisji zostało doręczone płatnikowi we właściwym czasie, to odwołanie takiego płatnika należy rozpatrzeć na najbliższem posiedzeniu komisji nie zawiadamiając go ponownie o dniu tego posiedzenia. O ile zaś się wyjaśni, że płatnik nie otrzymał zawiadomienia o posiedzeniu we właściwym czasie, wyznacza się no= we posiedzenie komisji, o którem płatnik winien być powtórnie powiadomiony w trybie przepisanym. DZIAŁ HI. I Zasadniczy podatek przemysłowy. (art. 368 z dodatkiem do tego artykułu i art. 409 do 459 ros. ust.). § 34. Zasadniczy podatek przemysłowy opłaca się przez wykupienie należytego świadectwa przemysło= wego na każdy poszczególny zakład handlowy lub przemysłowy, pomieszczenie składowe, na każdy statek oraz na każdy poszczególny przemysł lub po* szczególne osobiste zajęcie przemysłowe, podlega jące temu podatkowi (art. 409 ust. ros.). 3 35. Świadectwą przemysłowe daje prawo osobie lub kilku osobom posiadającym jeden i ten sam zakład lub przedsiębiorstwo (współwłaścicielom), jak rów* nież towarzystwu, spółce handlowej lub przemysło* wej, albo instytucji, na których imię wykupione zo= stało świadectwo, utrzymywać ten tylko zakład han: dlowy lub przemysłowy, pomieszczenie składowe, statek, oraz prowadzić to tylko przedsiębiorstwo lub zajęcie przemysłowe, jakie wskazane są w świadecs twie (art. 430 ust. ros.). § 36.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
ils finirent tous par être saisis de terreur et de pitié. Comme le chien qui mord la pierre qu’on lui jette, le joueur s’en prend à tout, mange les cartes, brise les dés, rompt les meubles et se frappe lui-même : on en a vu mâcher une bougie ardente et l’avaler. Un furieux, à Naples, mordit la table avec tant de violence que les dents entrèrent de force dans le bois : il y resta comme cloué sans chaleur et sans vie. Louis XIII déclarait infâme et intestable et incapable de tenir jamais offices royaux quiconque, malgré ses ordres réitérés, se livrait aux jeux de hasard. Avait-il tort? "Lusori cupido semper gravis exitus instat." Que doit-on penser de la fortune ? La veille de la fermeture du 13, décembre 1837.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture, and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials and help you reach the public domain. This is for these purposes and may be able to help.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
4 so gesundheitsschädlich, als gerade bei dem Hunde, wo zu der Diktion Hesetisch beitrage, weil für so eing Richtet sein solle und müsse, daß der Hund das Maul nicht aufsperren könne. Sein der Maulkorb anders geformt, so entspricht er nicht dem beabsichtigten Zweck und wird zur Formalität, was größten Theils verdamme, weil jeder Hundeeigentümer seinen Tier einen Maulkorb anlegen wolle, der ihm in seinen Funktionen, als Fressen, Saufen, Athemholen so wenig als möglich lästig falle. Daher betreffen man nicht selten damit versehene Hunde, welche sich dennoch gegenseitig bissen, obwohl sie Maulkorbe haben, ihre Nahrung verzehrten. „Soyrez daher vom veterinär-polizeilichen Standpunkt die Maulkörbe, weil sie den physiologischen Funktionen hinderlich sein, nicht gebilligt werden könnten, ebenso müßten sie in sanitätspolizeilicher Hinsicht als zwecklos erkannt werden, weil sie als Schutzmittel gegen den Biß eines wütenden Hundes gelten sollen, was aber nicht der Fall sei; denn zu Hause hätten die Hunde keine Maulkörbe an und so könne es, abgesehen davon, dass sie dort ungehindert das größte Unglück anrichten könnten, auch an Sonn- und Festtagen, wo der Abdecker seinen Umgang nicht hält, meist ohne Maulkorb herumlaufen, wohl geschehen, dass trotz der sorgfältigsten Überwachung ein wütend gewordener Hund, den ein Drang befällt, heimlich vom Hause zu entweichen, ohne Maulkorb aus die Straße gera te und hier zum Unheil werden.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
ma, che ora nella Religione Francescana si tiene intorno alla elezione dei Superiori locali. Nel secondo dimostreremo, che perniciale sia tale forma, e che da essa derivi tutto il male, tutto lo sconcio, tutta la rilasciatazza, tutto l'avvilimento, e tutto lo scandalo, che in quella ignobile Religione si compiange, e deplora. Nel terzo cercheremo di scoprire la vera epoca della introduzione, ed origine di tal pessera, e micidiale forma, e come prima di quella tale epoca non era stata mai riconosciuta. Il quarto Capitolo farà diretto poi a dimostrare, che questa forma sia contraria a tutti i principi di buon senso, e di Ragione Naturale, il quinto, che medielemente si opponga ai Santi principi di Diritto Civile, e Canonico. Il sesto farà tutto rivolto, ed occupato a far conoscere, che questa Religiosa forma incontrà la sua maggior resistenza nella Giurisprudenza universale. Sia per il garbo di quello valente Religioso ogni ragione vuole, che unicamente si attribuisca all'impresa condotta felicemente a fine dell’ Infermeria di S. Maria la Nova, e quella, assai più grande, onora, e magnifica, che si fa tirando innanzi, se Iddio la benedicente, per tutto il nostro Regno, e chi fa, se per effetto anche imitata, e seguita altrove. È quello, che deve essere di maggior ammirazione in quell'atto probo Religioso, è che tutto ciò, che ha fatto, e fa con un coraggio sommo ad onta di qualunque contraddizione, e tempesta che gli sia data, e che se gli abbia severamente solennendo; lo opera felicemente per giovare ai suoi Confratelli, e per mettere in serenità le loro Coscienze, senza nessuno altro, ancorché lontanissimo motivo, o spunto di suo particolare utile, o profitto.
[ 0, 0, 2, 0, 1 ]
0
0
2
0
1
Trépoff (Dimitri Fédorovitch), général russe (1855-1918). Il était le fils du chef de la police russe, Kéodor Trépoff, que la nihiliste Vera Zassoulitch, tenta d'assassiner. Gouverneur de Petrograd en 1905, le général Trépoff réprima cruellement les mouvements révolutionnaires. — Son frère, ALEXANDRE, né en 1862, fut président du conseil de novembre 1910 à janvier 1917 : il lutta contre les menées allemandes à la cour de Russie. trépointe n. f. (de l'anc. v. trépoindre, piquer à travers). Bande de cuir mince que les cordonniers, les bourreliers, etc., mettent et cousent entre deux cuirs plus épais. tréponème n. m. Genre de protozoaires flagellés à corps en spirale, auquel appartient l'agent de la syphilis (tréponème pale). Tréport [-for] (Le), comm. de la Seine-Inférieure, arr. et à 25 kil. de Dieppe, sur la Manche; ■i-.ilOt) h. (Tréportais). Eglise Saint-Jacques (XVIe s.), Maisons anciennes. Ch. de f. Et. et N. Bains de mer. Plage très fréquentée. Trept, comm. de l'Isère, arr. et à 32 kil. de La Tour-du-Pin; J.tiTOh. très [trè] adv, (de lat. tornus, au-delà). Se place devant un adjectif ou un autre adverbe, pour marquer le superlatif. [Très ne doit pas être suivi de l'ait d'union : très bien, très fort, très bon, etc.) trésaille n. f. Pièce horizontale de bois, qui maintient les ridelles d'une charrette. trésaille, e [za, il mil. l ou trésallé, e [zal] adj. (de très, et aller). Se dit d'un tableau, d'une faïence, que l'action de la chaleur a fendu. trésaille, e [za, il mil.] ou tressaillure n. f. Fentes du vernis d'une poterie trésaillée. Tresboeuf, comm. d'Ille-et-Vilaine, arr. et à 31 kil. de Redon ; l.&it) h. Tresca (Henri-Edouard), savant français, né à Dunkerque, mort à Paris (1835-1885). Il s'est occupé principalement de mécanique appliquée. Membre de l'Académie des sciences (1872).
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
— Der Rest der Völker gelangt gleichfalls zur Annahme. Aus der Resolution der Kommission: Die Regierung zu ersuchen, die Einrichtung eines Kreditinstituts zur Ablösung von Abfindungsrenten zu fördern, insbesondere dasselbe aus Staatsmitteln angemessen zu dotieren, werden auf Antrag v. Eynern (ntl.) entsprechen der ablehnenden Haltung des Geheimrats Holtermann die Worte von „insbesondere“ an gestrichen. Nächste Sitzung: Sonnabend. (Petitionen.) Parlamentarisches. Berlin, 13. Mai. * Das preußische Herrenhaus nahm am Freitag seine Sitzungen wieder auf und erledigte Kommissionsberichte. Sonnabend: Privatdozenten- und Arbeiterwohnungsvorlagen. Von den Kommissionen sind die beiden Vorlagen unverändert nach den Beschlüssen des Abgeordnetenhauses angenommen worden. * Die Militrstrafprozeßreform hat in der vom Reichstag beschlossenen Fassung bereits die Genehmigung des Kaisers erhalten, so dass die Veröffentlichung des Gesetzes bevorsteht. Dagegen dürfte das Gesetz über die freiwillige Gerichtsbarkeit nicht die Zustimmung des Bundesrats finden, weil die beschlossene Hinzuziehung von Dolmetschern Bedenken erregt. * Dem im Herbst zusammentretenden neuen Reichstag wird ein Gesetzentwurf mit ähnlichem Inhalt wie die unerledigt gebliebene Postnovelle zur Beschlussfassung vorgelegt werden. In dem neuen Entwurf wird auch eine Entschädigung der Privatposten vorgesehen sein. Im preußischen Abgeordnetenhaus hat Graf Kanitz eine Interpellation eingebracht, im Falle eines Krieges die Getreideversorgung Deutschlands sicherzustellen durch Ansammlung von Getreidevorräten im Frieden. Wahlbewegung. * Seitens der deutsch-konservativen Partei sind, wie die „Kreuz-Ztg.“ mitteilt, bis jetzt 99 eigene Kandidaten aufgestellt worden; die Kandidatenliste ist jedoch noch nicht abgeschlossen. Zum Wahlaufruf der Antisemiten. In ihrem Leitartikel übt die „Kreuz-Ztg.“ an dem antisemitischen Wahlaufruf eine sehr abfällige Kritik. Das konservative Organ meint, wenn man das umfangreiche Programm näher betrachtet, so werde man bald darüber belehrt, dass die antisemitische Parteileitung darum den übrigen Parteien mit der Veröffentlichung ihrer Wahlaufrufe den Vorrang gelassen habe, um aus allen die Rosinen herauszunehmen und damit den eigenen Kuchen zu würzen. So ist der antisemitische Wahlaufruf ein Gebilde geworden, dass sich durch den Mangel größerer Grundgedanke auszeichnet und einen wesentlich neugierenden Charakter trägt. Dieses abfällige Urteil der „Kreuz-Ztg.“ muss um so mehr auffallen, als Konservative und Antisemiten einander bisher recht nahe gelegen haben.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
de Mun n’a pas « hésité à prendre, même en sacrifiant ses sentiments personnels ».Voilà la note vraie, d’exactitude absolue, qui doit régler, en ces matières politiques, les sentiments des catholiques à l’égard du Siège apostolique.Il faut, pour correspondre aux intentions et aux enseignements aller jusqu’au sacrifice personnels.Que ces sentiments et respectables, c’est certain, scion.Savent-ils, les monarchistes ce que c’est que le sacrifice ? Est-ce le sacrifice, l’abandon de sentiments peu avouables, d’habitudes peu régulières? Non, ce n’est pas là le sacrifice.Le sacrifice véritable s’exerce sur autre chose, sur ce qui tient au cœur et à Pâme, plus légitimement.A la question que pose le Chef de l’Eglise d’abandonner des sentiments respectables, on répond par un refus qui, parfois, n’est même pas enveloppé dans des formules nécessaires au respect. Quels catholiques sont-ils donc, ces monarchistes impénitents ?Eh ! mon Dieu, ils sont tout ce qu’un voudra, excepté des catholiques.En face de l’Encyclique et des lettres écrites, sur l’ordre du Pape, par le cardinal Rampolla, ils opposent quoi? Les | discours prononcés dans certains petits î conciliabules, comme la conférenceMolé, par exemple. Ce qu’ont dit < MM. Roger Lambelin, Lanjuinais, Claudio Janet, Tristan Lambert et le ‘ baron de Claye — dont la haute valeur j est connue — parait bien supérieur a ] tout ce que peuvent écrire le Souverain < Pontife et son secrétaire d’Etat. Toutes 1 ces notoriétés sont évidemment des in( tclligences supérieures,et c’est à elles, j évidemment encore, c’est à la contei renne Molé, que l’assistance de l’Esprit1 Saint a été promise. C’est ce que les ' organes du parti appellent « une moralité très consolante et très réconfortante ».Ceux qui suivent les enseignements du Pape donnent le spectacle « de palinodies, de renoncements et de platitudes ».C’est là que nous en sommes. Chaque jour apporte une preuve nouvelle de la révolte des partis monarchiques.Nous insistons sur ce mot de révolte.
[ 0, 1, 3, 0, 2 ]
0
1
3
0
2
GÉOGRAPHIE — VOYAGES — OUVRAGES SUR LA MARINE 4323. JAL (A..) Glossaire nautique. Répertoire polyglotte de termes de marine anciens et modernes. Paris, 1848, fort vol. in-4, demi-rel. veau vert. Nombreuses figures dans le texte. Auguste Jal, historiographe et archiviste de la marine, né à Lyon en 1795, mort à Vernon en 1873, a consacré sa longue existence et sa grande érudition à l’étude de l’histoire de la marine dans tous les temps et dans tous les pays. On possède de lui de nombreux ouvrages sur ce sujet, mais le plus important est sans conteste son Glossaire nautique. Ce livre, de 1.600 pages de texte à deux colonnes, est un véritable travail de bénédictin, c’est une vaste encyclopédie indispensable pour la lecture des anciennes relations de voyages. 4324. [JOLIFFE (T.-R.)]. Lettres sur la Palestine, la Syrie et l’Égypte, ou Voyage en Galilée et en Judée, avec une relation sur la mer Morte et sur l’état présent de Jérusalem, traduites de l’anglais par Aubert de Vitry. Paris, 1820, in-8, demi-rel. basane ancienne. Carte de la Palestine et 5 planches lithographiées. 4325. JOUTEL (Henri). Journal historique du dernier Voyage que feu M. de LA SALE fit dans le Golfe de Mexique pour trouver l’embouchure et le cours de la Rivière de Missippipi, nommée à présent la Rivière de Saint-Louis, qui traverse la Louisiane. Où l’on voit l’histoire tragique de sa mort et plusieurs choses curieuses du Nouveau-Monde; rédigé et mis en ordre par M. DE Michel. Paris, Robinot, 1713, in-12, veau brun, dos orné. (Rel. anc). Cette curieuse et exacte relation, la dernière de cette malheureuse expédition, a été écrite par un des compagnons du célèbre voyageur et le seul sur lequel M. de la Salle put compter : Joutel, son compatriote, qui lui a rendu d’importants services. (Leclerc, Biblioth. Amer.) 4326. JURIEN DE LA GRAVIÈRE (Le vice-amiral). Les Marins du XV e et du XVI e siècle. Paris, 1879, 2 vol. in-12, brochés. Figures et 2 cartes dont une reproduite d’après la carte de Sép. Cabot, 1544. — Très recherché. 4327. KANITZ (F.). La Royalie Danubienne et le Balkan. Études de Voyage (1860-1880). Paris, 1882, gr. in-8, demi-rel. chag. brun, dos orné. 100 gravures sur bois et carte. 4328. KNOX (Robert).
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
I (ge fleht justermutigen, bang welchemBer I Uranus ber Fundion eines Obergefechten I zen befanden beim großen Hin- und Her I Wartala, und jubelten Schreie ber ' gegengekommene Politik erlangten, ' welche dann auch besser befandener Maßen die Zer- ' trafen von Limpurg alle Herren Namen I gen bes Divion. Jene gesetzten und Vicarien ber ' großen einigen wehrten Soldaten irre eben ' schon eine 30(jahrengemeinsame von Soldaten. Ja, im Golf der Adler und auf den .'Balken justeren pflegt man Cousin Carla. Ex Diplomat. An. 1373, Wytfchel de Poncae,- Cooradi II. 551, 9)?ac-' fc^ott. ; 1379, Geben Gafpar und Johann vort (Ponca) gelebt. 1405. Heinrich von Poncau über Oberkister, stellt seinen 35en Ehr für seinen tapferen Sigismund, der die Leute über seine Brüder in Oberkister X 1420 erhalten, mit verbesserter Mehrheit genannt: 1. Johann Senior. 2. Nikolaus. 3. Nikolaus Junior. 4. Gafpar. 5. 9ßenjell 6. Gafpar. Unter diesen Geben traten; zuerst Johann Senior und Nikolaus Junior ben Nann fortgesetzt. Johann von Poncau Senior, auf Schlacht und Schlaf 2t 1420. Gelbe 4( Götzenden: 1. Johann 1405. 1490. 3. Nikolaus. 4. Jodocus cura. Georg (seinen besten Gebäude X 1450. 1490. zu Oberkister genannt und Jodokus, Narren 1475. 1480. König Manhind im Langamen Joseföfisch. Puppenbühne. Nikolaus (Schlachtaufsatz 1400, Georgi, der natürliche Major, erzeugte im Lamm und Nikolaus. Johann von Poncau 1504, im Balten Kreis protoktiert wie bei der Eröffnung der neuen Schlachtaufsätze Sigismunds, Königl. Herr in Joseföfisch, weil er sein eingeborenes Kreisgenossenschaf einweisen war. Google
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
C onfilio ex alto perage ocyus y ancbora tardet Delphinum y nullus ferus dolo r inde lacejjet » i Nil temere facias y neu te nef cire fateri Quod nefas pudeatmeliori cedefed tUum . '/. Omni contende ingenio fupcrare, perito Miltiadi armorum ,Dario dira minante y Cepit Arifides primas, Marathonia pugna Hinc claram Perfaspelcbret quam fama peremtis* Malle expilari $ uenire jUe ferebat Cui pra diuitqs libertas candida fulftt* N eftoras omni opera ac Jludio quaf utris, altum Munit confilium fublime } flentium, ab hofte Non prius auditum c caflris abujfc NrronfW Quam redyjfe jbabuit falfum hac aflutia fratrem, T um patri a excidium prafenft maximus Afer « Nf V eneri nimium pie uentri indui feris ,tUa Scripta jncif a animo jduo y fuftme pj abfine, habeto* Vilfcft pernicies alum y incurabile paenter, infra deterior uentrem latet abdita pefis , Ac uirus multo fiygiqs letalius undis. Ii Caput r debes y quod flant tua moenia R orna. Impiger espteq, ad ignem cor corrumpe fedendo, Quod thefauri infar nobis dedit optima mater PRINCIPE 14 N atura,haud pretium potuit perfoluere maius , Non ft cun(ta quidem imperio det habere creata» Quum bene curaris anmum,ne neglige corpus , Dignum rege locum incole, fint laquearibus aureis^ Maiorum fatuis ,pidurisjintqi columnis Te da ornata altis, foribus bipatentibus extra Ac nullis clathris- fint circum pulchra uireta. Irrigui fontes fiUil 1 fallentibus undis , luripiq,, lacus tfifcinte y acfepta ferarum* Temperiem imprimis opta 3 coelumq, falubre Vnius e uita, populorum vitafalufy Quandoquidem pendet, uigilat rex omnibus unus* Sit lauta ,atq, adeo nitida acpretiofafupeUex, Stragula byfiina .purpurea, aurea, multa fuperba Aulcea,at nil non auro refplendeat intus * Non modo lautitia conditur regia menfa , Sed prcecl arorum 1 Iodo frrmone utrorum.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Miss E. N. Hamilton is visiting the home of her sister, Mrs. L. Cavendish. Mr. and Mrs. P. Brigham attended the graduation exercises of the University of Idaho, last week. Alfred and Boyd Brigham returned home from the university Saturday. J. W. Brigham was a Genesee visitor. Notice of Intention to Issue and Sell Highway District Number two, Latah County, Idaho, Bonds in the Amount of $26,000, and Inviting Bidders Therefore Notice is hereby given that the board of commissioners of highway district number two, Latah County, Idaho - intends to issue and sell bonds of said district in the aggregate amount of twenty-five thousand dollars ($25,000), in denominations of five hundred dollars ($500) each, bearing interest at not exceeding six percent (6%) per annum, payable semi-annually on the first of January and July of each year. Said bonds shall be dated July 1, 1922, and shall become due and payable in their commercial order in ten equal annual installments beginning July 1, 1933, and ending July 1st, 1942, but shall be subject to redemption at the option of the district after July 1st, 1932.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
esecutori e ministri dello sdegno del popolo vagavano quasi furie infernali per la città, commettendo varie sorte di eccessi, un tale Miccaro Perrone, Masaniello, ed altri capi della sollevazione, che invigilavano con assidua sollecitudine allo stabilimento delle cose pretese ed a renderse sicuri dalla vendetta dei regii, deliberarono di provvedersi di munizione da guerra. Conferendosi dunque per tale effetto nella regia polveriera, fecero istanza che si consegnasse loro tutta la polvere che vi stava : ma preveduto questo disegno dal Duca, che dal giorno precedente l'aveva fatta bagnare, si accesero di tanto sdegno contro Giovanni Battista Buzzacarino, che n' era affittatore, che dopo averlo indarno cercato, bruciarono tutte le robe della sua casa. Indi pervenutoli a notizia che un tale bottegaro del Molo piccolo una non mediocre quantità ne teneva, vi spedirono immediatamente una squadra di lazzari per farla comprare, i quali, essendo con la solita furia entrati nella bottega, saccheggiando ciò che vi stava, avvenne che per incautezza di un tale, non meno infelice che poco avveduto, si accese fuoco alla polvere, e volando in aria la casa morirono tra le ruine di quel incendio più di 45 persone, oltre coloro che, in numero molto maggiore, dalle stesse pietre che caddero restarono feriti.
[ 0, 0, 0, 0, 3 ]
0
0
0
0
3
Le capitaine Leduc, profitant de la liberté de manœuvre qui lui avait été donnée, le 15 avril, s'était, ainsi que nous l'avons dit, dirigé plus au nord que le Courageux et le Polonais. Le D'Hautpoult fut suivi par une partie de la division anglaise; atteint, le 17, dans la nuit, par la frégate de trente-huit, le Castor et le Pompée de soixante-quatorze, il combattit avec vigueur ces deux bâtiments. Au jour, dix navires ennemis dont trois vaisseaux étaient en vue. Le D'Hautpoult amena son pavillon. Nos pertes s'élevaient à trente-six hommes tués et quarante blessés; le Pompée avait neuf tués et trente blessés, et le Castor un tué et six blessés.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Del Nigua, dice Oviedo, como testigo ocular, es muy principal, rico y de grandísima utili- por las grandes heredamientas y labranzas de .losas haciendas que hay. en sus costas y eo* ^rcas, y por los ingenios de azúcar* Corre desde nacimiento hasta el mar de nueve á diez leguas. ene su origen en un elevadídmo peñasco, que visto, como límite de mi hacienda de Ville^s. ienden de él dos gruesos brazos de agua, so« we un playaso de arena, que la sorbe y coíisu- |pe toda, sin que se haya podido saber el cur- ¡I» que toma, me persuado que sea subterráneo.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Es bedarf dazu einer Stunde, in welcher Du nicht daran zweifelst, dass ich keinen anderen Gedanken habe, als Dich glücklich in meiner Vereinigung, in der Liebe, in der Liebe, die unsere Herzen zusammengeflochten, zu sehen. Es folgten zärtliche Beteuerungen, es ging aus dem Schreiben vor, dass Herbert sich der Schuld anklagte, wenn ihn die Neckereien Klaras gereizt und empfindlich gemacht, und die Andeutung, dass das Gespräch mit dem Onkel seine zukünftigen Verhältnisse berührte, konnte also nicht so ausgelegt werden, als denke Herbert, selbst wenn der Graf es forderte, an einen Rücktritt von der Verlobung. Triumphierend zeigte Klara ihrer Mutter den Brief. „Ich werde es ihm büßen lassen“, sagte sie, „dass er nicht selbst gekommen, Vergebung zu erbitten. Es scheint, man muß sein Blut durch Nadelstiche in Bewegung bringen, ihn geborsam und gefügig zu machen. Wie schön er bettelt! " „Er wird ein vortrefflicher Ehemann werden“, lächelte die Mutter. „Das hätte ich kaum geglaubt, dass er Deine Dressur so zahm annimmt. " 3. Kapitel. Graf Ottokar von Malditz, Standesherren auf Klotscha, war bis etwa vor sechs Jahren ein Mann gewesen, der seine Reichtümer genoss und eher zu Ausschweifungen als zur Frömmigkeit hinneigte. Harte Schicksalsschläge hatten ihn mürbe gemacht, den trotzig übermütigen, adelsstolzen, keine Rücksichten in Befriedigung seiner Leidenschaften kennenden Mann, völlig gebrochen. Auf der Jagd hatte er sich durch einen Sturz mit dem Pferd eine Verletzung des Schienbeines zugezogen, die er anfänglich nicht achtete und infolgedessen zu einem siechen Krüppel geworden war. Es rächte sich ein ausschweifendes Leben durch schwere, gichtische Leiden. Schon seit Jahren war er Witwer, jetzt steht sein einziger Sohn im Krieg, er war ein einsamer Mann, der den Stolz und die Hoffnung seines Alters verloren hatte. Herbert Randau, der mit seinem Sohne befreundet gewesen und sein einziger Blutsverwandter war, trat ihm jetzt näher, früher hatte er wenig von seinem Reffen wissen wollen, der lieber seiner Reigen für die Kunst opferte, als an Jagden und Wettrennen teilnahm und bei Zechgelagen sich wohlfühlte.
[ 0, 0, 0, 1, 0 ]
0
0
0
1
0
Als ge eens een reis maakt naar het Noorden en Oosten, gaat ge door een der welvarendste streken van ons land, maar ook door een der meest ongeloovige. Indien er een kaart van ons land geteekend werd, waarop in kleuren de graad van het godsdienstig leven werd aangegeven, zou Noord-Holland, boven het IJ, met een „zwarte kool" geteekend moeten worden. De uitdrukking is misschien niet passend. In der liberalen oogen zijn wij de „zwarten", de mannen der duisternis. Ge begrijpt mij echter wel. Tegenwoordig gaan zelfs de oogen der modernen open voor de geestelijke verwildering, waarin de menschen daar opgroeien. Hier en daar treden zij actiever op. Zij moeten echter eens zich de moeite van een onderzoek getroosten. Hoe zouden zij teleurgesteld zijn over de resultaten van hun arbeiden 1 Zijn zij het niet, die door hun eigendunkelijke religie het volk in materialistischen geest hebben opgevoed ? God heeft den mensch geschapen, met religieuzen aanleg. Welnu, de loochening van God en Zijn Woord moest uitloopen op den dienst van een anderen god: de stof. Ook het geloovige volk in deze streken ontkomt niet aan den invloed van het „gouc'en kalf". Meer nog dan elders hecht men hier aan het bezit van geld en goed. Gaat van die geldgierigheid niet een verslappenden invloed uit op de actie der kerken in onze provincie ? Ik bepaal me nu tot de Gereformeerde kerken. Wat wordt er gedaan om ons volk terug te brengen tot de paden des Heeren ? Doch dat niet alleen! Wat doet men tot betrachting der Apostische vermaning: zich zeiven van de afgoden te bewaren ? Hoe weinig toch? Neem nu eens de Jongelingsvereeniging. Ik weet wel .• we leggen nooit den nadruk op dien bewarenden invloed van ons vereenigingsleven.
[ 0, 0, 3, 0, 1 ]
0
0
3
0
1
Perhaps the most remarkable characteristic of Fichte's Ethics is the doctrine that moral action is the solution of all theoretical difficulties ; that mere theory is an abstraction and that practical Reason is the explanation of speculative. If the Ego were merely theoretical it would not be the fundamental reality, since the merely knowing Ego presupposes an object of knowledge different from itself. By the action of rational will the object, the so-called non- Ego or Nature, becomes assimilated to the Ego, which thus becomes free, for it is no longer controlled by an alien object. The freedom of the infinite Ego appears to us as a process of development, but this is a limited view, due to the conditions of time-experience. Time in fact is the form adopted by the infinite Ego to express its nature. The Ego then is not merely consciousness, it is also will, and the two sides are inseparable. The end of finite rational nature is to acquire or preserve freedom in thought and action. The "independence of freedom " is the highest good. CH. yi FICHTE AND SCHELLING 213 The moral life is a progressive struggle with Nature, and freedom can be obtained only by such struggle and opposition. The external world is the sensuous material of our duty. Nature only exists in order that individuals may acquire freedom ; it is, indeed, created by the infinite self-consciousness as a means for the realisation of freedom by individuals. Freedom is possible only through knowledge ; right action and knowledge are the same ; we cannot err as to our duty, for every man has his own proper position and knows what it is.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
t'.'S Went <Jra'?. Delightful front room, furnished. aIho hall room SINGi.E HWiind tloor room, running water. H North FifUi R'.'UM. furnished, electric lights. 108 North l.oinhardy Madlnon 4"?I-W. I >jR lent. .; rooiitM on s-cor.d hooi for light ho-jneUecpliig Apply "Roohih." 111. Thomp Aj."MM" \\ -?.^hH_inptori._Sliip No 11 HKAl'TII-'I'l. fr->nt roorti* aultahle for I gentlemen or couple, v, Ith good board. * 1 T ?- s! 1 '? r ;i > -? .. i. v. I.V furni.-hed room, all conveniences ' ientleman. private family Koulevard !>:?!< w. i INK i.i* e large rouin on third floor fur 11li??.l i; .wm P'lftli Street. *FOIt MarhiTHT.v. !*i ?!; ajl. ??u^ !'?* H !' ?.!orni?h boH^r. on* J'. H 1'. c.njfin?*. on? No. :: Ainrrkan >ii it I. -4-foot tarriag?*. four ^oo?l portable chanties. Everything mi good h.m new A!oiik with th*s mill ijj a',I linesnary tool? Mj'-h a:- belts, ptnl^ya et**. Would -ke X'i .???!! tho abov* complete Also ffiur bea-1 of rnule.n i?nd three hon-?^. Th% reason for n liir.*;. will complete ?ny present ? ?ntra'-t within 10 day? I-or full Inforrna tioii. \vrit>* ?' H Uurrett, H. K. Ij No. 1. Kr?d*rbrkyburg. V> ti 1-l,T 1 N?J. pulley*. ihaftitiff h?ng?rs, i anom re?awA *?..r.? ^r?. lath mllln, mold* ? mortlcera knife Krlndem veneer ma chines, l>ollera engines Guaranteed con* d it Ion. I. liluford A: Co. . .a . j JM' . . g STOC KS AND BONDS. Kt'R j-aie. i(-0 ."hiirec. or any pan. Inter national Money Changing Machine Com pany Moclt ni a price aubjt-ct to pr.or >ale i.'olonlal I"lname I'ompanv. 1'<\3 city M.' Avenii' Norfolk V;>. HTORAC*;K AM> MOVING. W. l-RKD. lilCHAHLsON. INC.. C01 -foi West Ma:n Street, flreptoof storag, for hoi.Ber.old goods. .Moving. pacKing and >lil:i;.U? Raii'loiph 843 I AMBER.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Le motif que nous donnons à la conduite de la reine est le seul qui puisse être proposé raisonnablement. Avec beaucoup d’activité et de succès ; et c’est principalement à leurs menées qu’on doit attribuer cet esprit qui prévalut dans le parlement, cette tempête, plus dangereuse pour la tranquillité d’Élisabeth qu’aucun autre événement de son règne, et qui pour être calmée demanda toute l’adresse et toute l’habileté de cette princesse. Il y avait huit ans qu’Élisabeth était sur le trône, sans marquer la moindre intention de se marier. Une maladie violente qu'elle venait d’avoir, et qui avait mis sa vie en danger, alarmait la nation, qui prévoyait les malheurs qu'une succession douteuse et disputée pouvait occasionner. On avait proposé dans le parlement de présenter une adresse à la reine, pour la supplier de prévenir le danger dont on était menacé, soit en déclarant sa volonté de se marier, ou bien en donnant son consentement à un acte qui établirait l’ordre de succession à la couronne ; et cette proposition avait été agitée dans les deux chambres avec beaucoup de vivacité. On prétendait que l’amour de la reine pour ses sujets, ses devoirs envers ses peuples, ses attentions pour la postérité non-seulement devaient l’engager à prendre l’un de ces deux partis, mais même qu’ils lui en imposaient l’obligation. L’aversion insurmontable qu’Élisabeth avait toujours montrée pour le mariage lui faisait rejeter le premier; et si elle acceptait le second, il n’y avait point de droit à la couronne qu’on pût, sans aucune apparence de justice, mettre en opposition à celui de la reine d’Écosse. Élisabeth avait assez de perception pour apercevoir toutes les conséquences de cette proposition, et elle les observait avec beaucoup d’inquiétude. Marie, par ses refus tant de fois réitérés de ratifier le traité d’Édimbourg, avait clairement fait apercevoir l’intention où elle était de saisir la première occasion qui se présenterait de faire valoir ses droits à la couronne d’Angleterre, et par des négociations secrètes elle s’était fait un grand nombre de partisans qui favorisaient ses prétentions. Tous les catholiques romains désiraient avec ardeur que son droit de succession fût établi. La douceur de son caractère et son humanité avaient beaucoup diminué les appréhensions que les protestants avaient par rapport à la religion qu’elle professait.
[ 0, 1, 2, 0, 0 ]
0
1
2
0
0
The seed thrown by the Longford village priest was blown far and wide. Edward Bohane, the director of the Royal Dublin society, the society which carries in the famous Balishridge horse show annually and which encourages stock raising in every shape and form, became interested in the experiment and got the society to furnish funds to enable the Killoe spinners to exhibit their products at the society's show, which is always a big event in Dublin. In 1921, the exhibit of the little villagers of Killoe at the show was quite large, though limited to spinning and knitting. Then the indefatigable Father Conerey went to Donegal, where he discovered an Irish-speaking weaver working a wooden loom in the little town of Ardara. He took him to Killoe and set him teaching his industrious cottagers how to weave Donegal home with the equipment of this new spun loom and its manipulator, Father Conerey's little group of spinners and weavers sent a striking exhibition to the Royal Dublin society's famous horse show this year. All phases of their work were shown, including grading, blending, dyeing, gardening, and spinning wool, and finally weaving blankets, tweeds, and homespuns. As far as Ballinalee, in County Louth, the first town to be reduced to ashes by the Black and Tans, tailors are calling for the wares of the Killoe weavers and are providing winter suitings made of this native material. Revive Linen industry.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Vous qui trônez dans un sérail, Je dois vous faire envie, Car la liberté, le travail Embellissent ma vie; Sans craindre les repentirs, Mes beaux yeux font des martyrs. Fuyez, esprits moroses, etc. J'aime les apprêts d'un repas, Dans un bois, sous un arbre; Dans mes amours je ne suis pas Une fille de marbre: La conquête de mon cœur me coûte rien au vainqueur. Fuyez, esprits moroses, etc. Je ris de l'innocent chasseur Qui gaspille sa poudre, Contre un être sans défenseur Il lance en vain la foudre; Lorsque je tends mes réseaux, Ce n'est pas pour les oiseaux. Fuyez, esprits moroses, etc. Un rien me met tout en émoi, Un rien m'est agréable; Celui qui se moque de moi: Est plus fin que le diable, Les éclairs de ma gaîté Font peur au plus effronté. Fuyez, esprits moroses, etc. A suivre la loi de l'hymen Je me sens peu de zèle, Pour être encore libre demain, Je reste demoiselle; Les époux seraient charmants S'ils ressemblaient aux amants. Fuyez, esprits moroses, etc. Au loin de nous le canon gronde, Ici nous sommes réunis, Chantons: Vive la paix du monde. Honte à qui troublé le pays! A chaque nouvelle bataille Le Russe éprouve des revers, Car le bruit de notre mitraille A retenti dans l'univers. (bis.). Chantons, chantons de nos troupes guerrières Le noble élan dans les combats, Sans crainte affrontant le trépas, Et nos drapeaux guidant leur pas; Trinquons et puis vidons nos verres, Nos verres, nos verres Au triomphe de nos soldats.
[ 0, 2, 0, 0, 3 ]
0
2
0
0
3
Unofficial estimates ran as high as $300,000. Most of the loot was registered mail from the northwest. U. S. Forestry Service, "The training at Coeur d'Alene will thoroughly cover the subject of log scaling," said Dean F. G. Miller, head of the department. The study will include the various types of defects which allow the use of the tools. Practical timber men are taking advantage of the course. Another stall on Third Street, a still is said to be in full operation on Third Street, less than a block from the house in which a still was discovered recently, when two men were arrested by Grant Robbins, chief of police, and given jail sentences. The still has been in operation for several days and has not been molested. It is the shop of the Auto Electric Supply Company and is used to distill water for automobiles and storage batteries. The left hand and Ford in the arm. Small Amount of Loot Taken. VOCATIONAL STUDENTS BECOME LOG SCALERS The Idaho State board for vocational education, in cooperation with the school of forestry at the University of Idaho, is able to achieve excellent results in log scaling, now held at the Edgeland Building. umber Company mill at Coe, Alene. The class was organized by Miles S. Lewis, state vocational director, and is being conducted by P. E. Knouf, log scaling expert of the.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
14 CONTES ATTRIBUÉS Enfin lorsque l'amour leur fit sentir son feu, Compère Blaise en avait une Qui cherchait déjà sa fortune, Et qui mangeait des yeux les venants et allants Pour se procurer des galants, Non pas de ceux dont on joue à la toupie, Mais dont l'on joue à d'autres jeux Que savent bien les amoureux. Elle s'acquittait enfin d'un drôle vigoureux Et qui n'avait pas la roupie. George s'en aperçut, et les vit plusieurs fois Qui s'entre-chatouillaient les doigts. Il crut devoir en avertir le père : « Je suis trop votre ami, lui dit-il, mon compère, Pour ne pas vous donner avis De tout ce qui vous touche et qui peut avoir suite. Votre fille a plusieurs amis ; Mais surtout un, qu'il faudra qu'elle évite : Richard est riche, il n'est que trop bien fait ; Mais ce n'est pas là votre fait, Car vous savez bien que ce drille N'est pas dans le dessein d'épouser votre fille : Elle n'est pas de sa condition; Vous devriez empêcher la conversation. J'ai pourtant aperçu qu'elle en était coiffée ; Richard pourrait avoir été trouver la fée Pour un philtre amoureux, pour un sort, que sait-on ? A LA FONTAINE 15 Il est bon d'écouter le vieux qu'en dira-t-on ; Votre fille est coquette un peu, ne vous déplaise.
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais ou cujos direitos autorais expiraram. A condicião de domínio público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam um grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos. As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você. Diretrizes de uso O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materia de domínio público e torná-los amplamente acessíveis. Os livros de domínio público pertévemos ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo asim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas. Visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o establecimento de restricciones técnicas nas consultas automatizadas. Pedimos que você: • Faça somente uso não comercial dos arquivos. A Pesquisa de Livros do Google foi projetada para uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fines pessoais e não comerciais. • Evite consultas automatizadas. Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quêus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil, entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar. • Mantenha a atribuição.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Liém. de Groulard, nel vol. II della collezione di Pellicotti, pag. 384. Discorsi, lib. II, e. 13. 11 gennaio 1559 da Blois Niccolò Capponi, per mano del Tornabuoni, ambasciatore fiorentino, mandava al granduca notizie di Francia, soprattutto lagnandosi che molti colà sostenessero allora le dottrine luterane, mentre a Ginevra le calviniste; e si leggevano i libri di Melantone e di Pietro Martire fiorentino che non tengono conto; cercava si dissuadesse il papa dal fare il Concilio, asserendo che se si vienne al Concilio, al certo hanno ragione, perchè si fonderanno in su una cosa ove si fonda la Chiesa romana anche lei; o se vengono allo scoperto, la risoluzione sarà che o non si farà nulla o con poca reputazione.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
A double thickness of satteen is stretched over these and nailed underneath, along each side of the quartering. The space between this frame and the dark slide frame is covered loosely with satteen. The satteen is nailed all round the two frames. 132 SPECTROSCOPY but is not stretched tightly between them, and a considerable latitude in the position of the dark slide table is thus obtained. Any open spaces such as occur at the corners of the mounting of the carrier tubes for the slit and two lenses are filled in with dark tailor's wool. The prism part of the apparatus is covered with a loose velvet cloth, which is supported by a light wooden rail, carried by supports erected from the large prism table. This arrangement has been found perfectly to exclude all light, for, though the room is often brilliantly lighted with sunshine, the most rapid plates are not fogged, even with long exposures. This apparatus has been thus described in detail in order to show how a perfectly serviceable mounting can be set up with the help of a carpenter at the cost of only a few shillings, In making a spectrograph, the essential point is that the slit, lenses, and prisms be of good quality ; the mounting may very well be left to the ingenuity of the experimenter. A great number of designs have been brought forward, and any one of these may be adopted ; but for ordinary laboratory work in photographing spectra it would appear that some such simple apparatus described above is as good as could be wished; in Eesthetic appearance, perhaps, it may fail to please, but this is of small consequence in an apparatus destined for much use.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
En parcourant ces pays, le jeune Anquetil obtint plus qu'il n'avait osé espérer ; et le 28 avril 1761, il s'embarqua pour la France, se trouvant possesseur de cent quatre-vingt manuscrits, dans presque toutes les langues indiennes. « J'avais passé, dit-il, près de huit ans hors de ma patrie ; je revenais plus pauvre que lorsque j'étais parti; mais j'étais riche en monuments rares et anciens, en connaissances que ma jeunesse me donnait le temps de rédiger à loisir, et c'était toute la fortune que j'avais été chercher dans l'Inde. » Peu d'hommes ont mené une vie aussi laborieuse, aussi sobre, aussi austère : il couchait sans lit de plumes ni matelas, se nourrissait de très peu de chose, ne faisant point de feu, même en hiver. Ce savant est mort à Paris dans les derniers jours de janvier 1805. ANSCHAIRE (saint), né en Picardie en 798, fit, dans son enfance et par les soins de son père, de si rapides progrès dans les sciences, qu'à quinze ans il alla enseigner les belles-lettres en Saxe, puis en Bavière et en Suède. Etant revenu dans sa patrie, il fut nommé évêque de Hambourg et de Brême, et mourut dans cette dernière ville en 865, âgé de soixante-sept ans.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
I Romani furono imitatori dei Greci: ma, come più grandi e più feroci di questi, così più splendidi e di forme più gigantesche costruivano i loro edifici, i loro templi. Prevalsero sulla semplicità del dorico e l'eleganza del jonico e del corinzio, che sopraccaricarono d'ornamenti fino alla profusione: ai gradini che in Grecia stavano appiedi delle colonne sostuirono un alto stilobate che ricorreva in tutta l'ampiezza del pronao. Le gentile proporzioni del frontispizio furono rialzate e sormontate sovente da acroteri, di bighe, di quadrighe, di statue ecc. Ma le migliori opere Romane e di architettura e di scultura sono modellate sui tipi della Grecia, ed eseguite da Greci artefici. Tali erano il Panteon, il Tempio di Faustina, quello di Giove Statore, il Freestispizio di Nerone, ecc. Che se i Romani bruttarono il loro nome con la rovina e la depredazione delle greche contrade, ebbero almeno la fortuna e l'accomplimento di venerare le arti belle, impiegando le furori ricchezze nella creazione dei capolavori, e li collocarvi pure anzi l'immenso numero delle sculture. Ma tornando al nostro Monumento, che sorse appunto nei tempi di Roma ancora grande, e che pure ricorda la splendidezza romana, esso è però miserevole esempio anche nel suo interno dell'invidia forza del tempo, e più ancora della successiva ignoranza e della barbarie degli uomini. Fra questi ruderi però si rinvennero, e precisamente rovesciate, le arche oblunghe, quadrilatere, tutte di eguale dimensione e di forma elegante, aventi ciascuna sulle due facce maggiori scolpiti due geni che sostengono un festone, e sulle due facce minori di Variazione simboli e utensili da sacrificio.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
vie, heure par heure, depuis leur séparation. Elle peignait ses douleurs avec tant de vérité, qu'à chaque page il croyait reconnaître ses propres pensées. La nuit entière se passa à relire cette lettre : après y avoir vu l'expression de ses souffrances, il y vit l'expression de ses desirs ; enfin il la relut si souvent, qu'il finit par se persuader qu'elle n'était écrite que pour le rappeler à Varsovie. Plein de cette illusion, il se hâte de rassembler ses effets, et ne craint plus que de perdre un moment. Par un singulier hasard, trois voitures magnifiques, destinées au couronnement du roi Stanislas-Auguste, devaient partir le jour même. Il s'adresse au conducteur, se fait recommander par le général Poniatowski, et part comme en triomphe, ramené vers sa maîtresse dans les voitures du roi. Le voyage fut long et pénible, car la saison avait gâté les chemins; et, pour éviter la Saxe, alors en guerre avec la Pologne, on fut obligé de traverser les montagnes de la Hongrie. A peine sur cette route isolée rencontraient-ils quelques villages dispersés çà et là sur les bords des précipices. Cependant chaque fois qu'ils s'arrêtaient dans une chaumière, ils en trouvaient les habitants livrés à la joie. Les hommes dansaient en frappant en cadence leurs talons de fer ; les femmes réunies à l'extrémité de la chambre les animaient par leurs chansons, tandis qu'assis au coin du feu, le plus âgé de la famille (et c'était souvent un vieillard à barbe blanche) éclairait cette scène avec des éclats de sapin, dont les flammes produisaient, au milieu des ombres, des effets de lumière dignes du pinceau de Rembrandt. Notre voyageur enviait le sort de ces pauvres paysans, qui voyaient dans leur chaumière tous les objets de leurs affections, et dont les desirs ne s'étendaient pas au-delà.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
And he gave quarter to another son of Thespiades, to wit, Panemus, and this is what he said to him : " Arise, O lad, and go to Thebes," said he, " and tell therein how I have avenged Tydeus on the Thebans. And it is my wish that the bodies of the Thebans should lie under sea-monsters without being eaten and having no place of sepulture, like the white-sided body of Tydeus without the honour of finding sepulture." And thereupon Hippomedon began hardly and madly a sword-breaking on the Thebans, so that these champions fell by his hand, to wit, strong warlike Theron, rough-weaponed Gyas, highly puissant Erginus, very valiant Herses, and victorious Cretheus. A very bold swimmer was that man ; and when he was swimming across the stream to his people he made a spear-cast at Pharsalus, and left him lifeless. But who could remember the deeds of Hippo- medon against the Thebans that day save for many a skilful wizard or aged magician of history ? It is there too that a false notion of maturity and vigour seized a Theban youth who had never seen a battle before, to wit, Crenaeus, son of Faunus and a Nymph, to wit, Ismenis, a goddess of the sea or of that stream. She was his mother ; and he came unto the battle. Distinguished and splendid among the hosts was that lad, for thus was he with a very thick spear above him, and a polished excellent sword in his hand, a conspicuous much variegated shield with many diverse en- gravings upon it on his back. And he came in that guise unto Hippomedon, and began urging and challenging him with a loud voice, and he said: "Not quietly does it pour against these grasses," said he, " and not pleasant easily drunk is the fine consecrated stream behind thee." Hippomedon, however, did not speak to him, but assailed him ; and the river rose against Hippomedon so that the swift and rapid rushings which were creeping over his shoulders owing to the tumblings of the river restrained that hero from dealing a full blow. Nevertheless he struck Crenaeus, and struck again, so that Crenaeus fell by him.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
' It is well for him, Herbert ; It will help to keep Hm from vicious and corrupt society, and on his return to our dear Eng- land, you will both have the pleasure of comparing your graphic notes, and talking over these beautiful scenes together. But with me it is different : I feel even now that yonder glorious land will be my grave, that the name of Philip Dalton will live only for a while, and that some fatal shot or deadly fever will free me from this earthly existence.' ' Nonsense, Philip ! ' cried both at once ; 'why should you be so gloomy amidst so bright and joyous a scene ? As for me,' continued Balfour, ' I intend to defy bullet-shots and jungle- fevers, to become 'a major or a colonel at least, to serve my time out here, and then go home and marry some one. I don't intend to get bilious or brown or ugly, but to keep my own tolerable looks for ten years at all events. That bright land is an earnest to me of success ; and as it now smiles upon us _a hearty welcome, so do I feel my spirits rise within me proportionately.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
1585 Maître, Été, non nourri, 70 J. ou 1 fr. 10 nourri, 30 J. ou 0 fr. 8 En Hiver, 48 J. ou 73 20 n 37 Apprenti, Été, 40 J. ou 20 fr. Hiver, 50 J. ou 31 20 31 1399 Maître et ouvrier, Été, n. n. 10 ou 1 fr. et 2 fr., n. 20 ou 0 fr. 7 En Hiver, 15 J. 44 Manœuvre, 24 J. 70 0 18 En Hiver, 9 J. 19 Maître et ouvrier, En Hiver, n.n. 30 J. 87 18 En Apprenti, 15 J. 44 Manœuvre, 18 J. 12 35 En Maîtres et ouvriers, 50 J. ou 1 fr. 30 Colmar. Gâcheurs et apprentis, 50 J. 0 129 Charpentier, Été, 40 J. 6 En Hiver, 35 J. 5 Fribourg. Manœuvre, 40 J. 97 30 J. 89 Apprenti, 30 J. 73 25 J. 10 Maçon, Maître, Été, 31 J. 18 Hiver 31 J. 10 Ouvrier, 18 J. 15 En Manœuvre, 32 J. 03 28 J. 90 Apprenti, 21 J. 78 20 J. 33 Charpente, maître Été, 81 J. 28 Ouvrier, 50 J. 28 En Apprenti, 32 J. 03 28 J. 90
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
De huidige geestesgesteldheid, die de resultante is van de gehele ontwikkeling van ons geslacht en waarop de kapitalistische inrichting der maatschappij haar diep ingevreten stempel heeft gedrukt, staat tegenover die ideale mentaliteit in bijna alle opzichten vijandig. Het ligt ook in de lijn dezer beschouwing in onaandoenlijke objecti* viteit te erkennen, dat ten aanzien der vigerende mentaliteit bij ziele* naaktheid geen wezenlijk verschil tussen kapitalisten en proletaren, tussen heersenden en overheersten, tussen reactionnairen en vooruit* strevenden bestaat. Ik behoef noch toe te lichten noch te verdedigen mijn overtuiging, dat er een voortdurende wisselwerking bestaat tussen voortgaande verbeteringen op stoffelijk gebied en in maatschappelijke verhoudingen onder de invloed van verder gaand technisch kunnen met de daaruit voortspruitende en dan weer verder stuwende morele groei naar hoger plan, zij het in uiterst langzaam tempo. Er behoort nog een gewichtige mits bij. Deze morele groei is meer dan een automatisch spruitsel. Ze kan pas in zichtbare vormen groeien onder de stimulans van een bewust, opzettelijk streven naar zedelijke verheffing. Daarin ligt de kracht en de rechtvaardiging van onze beweging als cultuurbeweging. Zó moet ge de uitdrukking verstaan, dat aldus de mensheid naar het socialisme voortschrijdt als naar de limiet van een oneindige reeks. De grote verdienste van het Plan is m.i. dat het de eerste positieve poging is om de maatschappij de steven te doen wenden uit de huidige poel van ellende in socialistische koers, waarbij men echter de ogen wijd open moet houden voor moeilijkheden, die men nog in het geheel niet peilen kan. Ik denk hierbij aan de bedenkelijk aangroeiende vijfde stand, de feitelijke tegenhanger van den normaal geachten arbeider en aan de nieuwe middenstand, welks medewerking voor het Plan onmisbaar is. De Man heeft die laatste, m.i. voortreffelijk getekend.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Jeżeli wskutek nadzwyczajnych wypid ków ciły urząd zostanie przeniesiony C3280 wo do irnej miejscowości, nalsżą się urzę dnikom koszta podróży tam i z powrotem, a nadto i djety za czły czas pobytu tamis, przyczem Rie ma miejsca cgramiczenie, za warte w art. 2 nisiejss: go rozporzędzenie, Jeśli urzędnik, kędący Ra substytucii lub delegacji, zostania przeniesiony ma stałe do tego mie sca, należą mu się, prócz nor malych kosztów przesiećlsnia, także i ko szta jednorzzowej podróży do dawnej sie dziby urzędowej i sapowrót, celam u': gulo wania spraw domowych, a nadto diety w exzasie tej pedróży, P.dróż taka musi być ukończona w e'4gu dni 8. Urzędnikowi, będaczmu ka aubstytueji lub delegacji za djetami, należy się za po dróżs komisyjns, odbyte poza czasową sie dzibą urzędcwą, zwret kosstów pedróży, a nadto dodatek w wysokości 50 p:oe. djet, pobieranych sa każdy dxień podróży ko misyjnej. Art. 8. W wyjątkowych wypadłach m»gą być urzędnikom przyznane za zgodą Ministra gekarbu tytutem zwrotu kesztów przesiedlenia rzeczywiście peniesioze wy datki, o ile będą one należycie udokumen towane, Art. 9, Wszelkie rachuaki kosztów po dróży mają być przedzładame w terminie 14 dni po ukończesiu komisji.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Si il y a beau avec les charbonnages, toutes oppositions afin d'assurer le minimum de gaz aux populations des régions industrielles. Les instructions ci-dessus, ensemble continus, les dispositifs tunnel sur la voie. Trois personnes ont été tuées. Paris — L'enquête sur la mort de M Durand, dont le cadavre fut récemment trouvé sur la voie en gare de Lagny, semble devoir conclure à un accident. Munich — Le 15 octobre, ouvrera à Munich le procès en dénazification contre « Adolf Hitler, ancien chancelier du Reich, et la tempe Eva Braun, nulles «, son épouse ». Lyon. — Le tribunal militaire extraordinaire des Forces armées prenant — L'audience d'hier, au procès du MSR a été consacrée au réquisitoire et aux premières plaidoiries. Paris — Seznec a demandé à Raymond Hubert de défendre Le Stade Dijonnais prendra-t-il sa revanche sur le C.O. Creusotin ? Football Le Championnat de France professionnel Vendredi collection 3 « France et Empire — Guerre » et joli phono. Urgent... : À vendre, conjointe 40 Francs à bande. S'acheter n° 3 590 HAVAS DOLE 50 010 On entend le couac d'un monument à la gloire des charbonnages, toutes oppositions afin d'assurer le minimum de gaz aux populations des régions industrielles. » Les instructions ci-dessus, ensemble continus, les dispositifs tunnel sur la voie. Trois personnes ont été tuées. Paris — L'enquête sur la mort de M Durand, dont le cadavre fut récemment trouvé sur la voie en gare de Lagny, semble devoir conclure à un accident. Munich — Le 15 octobre, ouvrera à Munich le procès en dénazification contre « Adolf Hitler, ancien chancelier du Reich, et la tempe Eva Braun, nulles «, son épouse ». Lyon. — Le tribunal militaire extraordinaire des Forces armées prenant — L'audience d'hier, au procès du MSR a été consacrée au réquisitoire et aux premières plaidoiries. Paris — Seznec a demandé à Raymond Hubert de défendre. Le Stade Dijonnais prendra-t-il sa revanche sur le C.O. Creusotin ? Football Le Championnat de France professionnel Vendredi collection 3 « France et Empire — Guerre » et joli phono. Urgent... : À vendre, conjointe 40 Francs à bande. S'acheter n° 3 590 HAVAS DOLE 50 010. INTENSE BATAILLE À JERUSALEM ET À L'EST DE GAZA À 21 h. 30 le communiqué suivant a été publié : « Le Conseil a pris connaissance de la situation des grèves dans le nord et l'est et décide d'autres mesures nécessaires. Une protestation anglo-américaine sur les conditions de vol dans le « corridor acc ». LA QUESTION ESPAGNOLE (Suit, dis-là) **. Il semble bien, toutefois, y être inclus la Espagne dans le système de défense de l'Europe occidentale ne soit pas abandonné. Parlant devant la commission sénatoriale des forces armées, le sénateur républicain Chan Gurney, président de cette commission, a fait un important exposé devant plusieurs membres du gouvernement sur un projet d'alliance militaire des États-Unis avec des pays qui poursuivent une politique non-communiste, y compris l'Espagne. Les secrétaires à la Défense à l'armée à la Marine, à l'Air.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
y compris 57,358 fr. 44 c. de même à valoir. Toutes les pièces du projet « sont déposées à Ajaccio, en l’hôtel de la préfecture, où les concurrents pourront en prendre connaissance. ADMINISTRATION DES DOUANES, CIRCULAIRE. Paris, le 14 novembre 1839. L'ordonnance du 31 août 1838 a autorisé l'établissement d’un entrepôt réel de douanes aux ports de Saint-Pierre et du Fort-Royal à la Martinique, et aux ports de la Pointe-à-Pitre et de la Basse-Terre à la Guadeloupe. J'ai fait connaître, par la circulaire du 19 août dernier, n° 1763, que les entrepôts de Saint Pierre et de la Pointe-à-Pitre étaient définitivement constitués, et que le commerce pouvait dès ce moment jouir des avantages que ces établissements lui offrent. J’annonce aujourd'hui que l’entrepôt de la Basse-Terre vient pareillement d’être constitué et ouvert au commerce. Je me réfère aux dispositions de la circulaire n° 1763, et je prie les directeurs de donner en conséquence des ordres qu’ils porteront à la connaissance du commerce. Le conseiller d’état, directeur de l'administration, Théodore Grettkix. ADMINISTRATION DES DOMAINES. MANUFACTURE DE GLACES DE SAINT-QUIRIN. Avis important. Le public est de nouveau prévenu que l’ajudication définitive de la manufacture de glaces de Saint-Quirin, qui doit avoir lieu à Nancy, par devant M. le préfet de la Meurthe, est et demeure définitivement fixée au 25 novembre 1839. NOUVELLES EXTÉRIEURES. Turquie. — Constantinople, 23 octobre. Le 21, la Sublime-Porte, par suite des nouvelles délibérations qui ont eu lieu ici la semaine passée, a adressé une nouvelle note aux cinq représentants des puissances européennes. Elle leur représente en abrégé les concessions que Sultan Mahmoud avait déjà résolu de faire au vice-roi d’Égypte. La Porte remarque que sur cette base la prise aurait été rétablie, selon toute apparence, depuis longtemps, si les hautes puissances n’eussent par leur intervention mis fin aux négociations entamées entre la Porte et Méhémet-Ali, et que depuis cette époque quatre mois se sont écoulés sans que les hautes puissances aient résolu quelque chose d’avantageux pour la Porte. La note se termine par la demande adressée aux puissances de prendre une décision, surtout dans le cas où Ibrahim-Pacha ferait faire à ses troupes un mouvement en avant. L’amiral Roussin est parti d’ici, mais M. de Pontois n’est pas encore arrivé. (Gazette d'Augsbourg.) Égypte. — Alexandrie, 16 octobre.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Spalten, (Englisch). (Der gewöhnliche Großcent besaß ich in der Regel daher nicht, nur der Kaufmann, der, wenn er biefes Geschäft eröffnet, sich zugleich mit der Dualität seiner Bargeld auf das Citatus überzeugen fand. (Deshalb lief er auch ungern schon geführt, was er für sich behalten wollte. (Die Auslage für das Streichen aber übernimmt er gerne, weil, wenn er im Gedanken an seinen Abnehmer nur in den fallben Tragen der Arbeitsoffen, welche bisher für das Streichen zu tragen hätte, erschien, ihm immerhin noch und beteuerten Überblick an dieser Auslage nichtbleibt. Einige Dinge I) im Bereich der Rohtabaker. Münzen. 3056 Lübwig, Sogenannter in der Petrische für Was Gemeinte (Physik, Rechen) — für sein turepo bei der Pr. Jülf. (Zentralstellen für die Wissenschaft) — für die Wissenschaftlichen Behältnisse; getrocknetes Rezept beitellen. Exhibition bei der Rohtabak. 5695 Stein, Söhne in 90 nun apf cp (Zuckerfabrik) — für gut behandelte Rohtabak. 5696 Gebrüder Berbar, Söhne bei Dr. Kruß auf dem Ittergut Sahl (Zuckerfabrik) — für gut behandelte Säuerungen. 5697 H. Zehner, Obervormüller in der Fabrik (Zuckerfabrik) — für gut behandelte Depots. V. Karben. Sitzgefell waren beren nicht granit (Rotseife 511 Stapel, Steingut, fischtische, und Zunderbesitzer Vinbreaö dRüstlich auch (Steinwipfel, gal tisch). (Der nicht unerhebliche Karbenhau in der Region, war nur in einer Saison, bereit beschäftigt Sitten auf (Domhofwipfel, hervortreten. Greeu fielt hatte nicht feinen schweifigen Karben nichts gefehlt, gegen den können wir hier nicht unbemerkt laufen, da es in neuerer Zeit zur Produktion der Karbenbauern nach der hiesigen Jagd nach beschaffenheit, die Präfektur (Avignon und St. Remy), einen Schritt er, Satteltopf oder l ouö Kantha bei der Stadt entstand, die nun nach einer
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
12.17 n.m. Weerbericht. 12.20 Gramof.muziek. 12.50 Weerbencht. 12 51 Concert door orkest 0.1. v. Wron. 1. Königlieher Czardas, Michiels. 2 Hongaarsch walslied, Uhl. 3. Russische rhapsodie, Michiels. 4. Pawlowa, Pizzioato-wals, Meyer-Helmund. 5. Slavische dans, Lederer. 1.20 Gesproken Dagblad. Duivensportnieuws. , , 130 Vervolg concert; 6. Mieke en Janncke, Siroux. 7. Serenade, Matra. 8. Fant. „Theresina”, O. Straus. 1.50 Gramofoonmuziek. 2.20—2.23 Binnenscheepvaartberichten. 5.15 Diverse berichten. 5.20 Concert Omroepkleinorkest. 1. Ouv. „Orphée aux enters”, Offenbach. 2. Balletmuziek „Isoline”, Messager. 3. Fant. ~Das Hollandweibchen", Kalman. 4. Bacchanale, Halvorsen. 5. Jota en tripili, Lacóme. 6. Die Schlaguhr, Leiss. 7. King Cctton, marsch, Sonsa. 6-C5 Kinderuurtje. 6.50 Gramofoonmuziek. 7.59 Gesproken Dagblad. Luchtvaartkroniek. 8.20 Het Omroepsymphonieorkest. 1. Ouv. ~Euryanthe”, Weber. 2. Concerto voor cello en orkest ra a kl. t. op. 129, Schumann (Solist: J. Kühner). 3. Les Préludes, Liszt. 9.03 ~De mentaliteit van het Derde Rijk”. 9.29 Vervolg concert: 4. Voorspel „Tristan und Isolde”, Wagner. 5. Fragm. „Ein Sommernachtstraum”, Mendelssohn. 6. Vierde symphonie in e kl. t. op. 98, Brahms. 10.20 Gesproken Dagblad. Hierna tot 11.20 Gramofoonmuziek. Fransche uitz. (620 K.P.) 483,9 M. 5.20 v.m. Postduivenberichten. 6.57 Gramofoonmuziek. Weerbericht. Gymnastiekles. 7.20 Tijdsein. Duivensportberichten. Gramofoonmuziek. , 745 Gesproken dagblad. Gymnastiekles. 8 20—9.2Ö Tijdsein. Gramofoonmuziek en berichten. Om 8.45 Gesproken dagblad. 12.15 n.m. Weerbericht, Gramofoonpl. 12.59 Concert. Werken van Ketelbey. 1.29 Gesproken dagblad. Het Salonorkest 0.1. v. Walter Feron. 1. Knsslsche fantasie, Grothe. Kirchstein. 2. Zigeunerlied, Feron. 3. Paola, Zerco. 4. Je n'ai qu’un amour. Rode. 1.50 Gramofoonmuziek. 2.29 Kroniek; Het kunstleven van den dag. 5.15 Diverse mededeelingen.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
73 VAN KOL Hij heeft zijn leven lang van Kol geheten, dat was nu ronduit alles wat ik wist. Maar ook geen mens heeft van van Kol geweten, dus niemand heeft hem zijn bestaan betwist Zo heeft ook niemand op zijn lip gebeten toen hij ten laatste stierf en werd gekist. Hem werd een kleine grafkuil toegemeten zoals het stadsbestuur dit had beslist. Ik ben nog wel een klein half uur gaan kijken en toen men hem zijn plaats gewezen had en hij terecht kwam tussen al die lijken, toen dacht ik nog; hij ligt al even plat en even weinig met zichzelf te prijken als al die andren die men niet vergat. KWATRIJN OVER DE LIEFDE Een rode vlieger aan een lange lijn. Zo zal het altoos met de liefde zijn. Wil men haar tot het einde toe bestieren, dan moet men somtijds halen, somtijds vieren. Kiek Verknagen.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Miss H. Smith, of Relona, is the guest of Miss Jessie Chadick, of 711 West Grace Street. Miss Mary Tomlin Anderson, who has been attending school at Chestnut Hill, near Philadelphia, has returned to the home of her father, James H. Anderson, 4th Mast Franklin Street, after a visit to Miss Rebecca Polk, in Danville, Pa. Macon W. Johnson is spending some time with his parents at Mt. Airy. Mrs. A. A. Rudd has returned to her home at Relona, after a visit to relatives in Lynchburg. Mr. and Mrs. Frank J. Sampson and child of East Franklin, are at their summer home near Perry Bridge. Chesterfield is spending the summer. W. M. S. Hightman. A literary meeting of Commonwealth Chapter, Daughters of the American Revolution, will be held at the home of Mrs. M. Allen Chambers, 14 Park Avenue, this afternoon at 5 o'clock. The Grandchildren of the Confederacy, Chapter No. 1, Auxiliary to Richmond Chapter, D.C., will hold its regular meeting in Mee Camp Hall this afternoon at 5 o'clock. This will be the last meeting before adjournment for the summer and interesting reports are to be presented. YOUNG HUSBAND A SUICIDE George Moiler, Nineteen Years Old. Simmons Self in a resell of Wife and Mother. (Special to The Times-Dispatch.) STAUNTON, VA., June 1. - The relatives, nineteen years old, committed suicide yesterday at the home of his father, Alexander Rodgers, on the Minkton Pike, five miles west of here. Rodgers was talking with his mother in the yard of the home when he abruptly left her, entered the house and reappeared carrying a shotgun.
[ 0, 0, 0, 0, 3 ]
0
0
0
0
3
Coming north, Mr. Smith said he met an almost continual car, with all kinds of baggage and equipment, headed for California. A big percentage of the cars bore Washington license plates, and occupants were either going to make their homes, or to spend the winter. Mr. Smith states that the influx of people is already a real problem. Thousands of people have all their belongings in their Ford, and are broke and unable to secure work. The stream of water will hold Thanksgiving service at the church Tuesday morning at 11. There will be special music at the church. Off the Concrete, Off the Concrete, This Thanksgiving service will be held at the church on Tuesday morning at 11. There will be special music at the church.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Six or eight weeks more then pass in demanding explana- We of the Never-Never X79 tions, and six or eight more obtaining them, and after that just as many more as Chinese slimness can arrange for before a settlement is finally made. " Cash," the drover repeated insinuatingly at the Maluka's unfathom able " Yes ? " Then, certain that he was inspired, added, " Spot Cash 1 " But already the Maluka had decided on a plan of cam- paign and, echoing the drover's " Spot Cash," began negotiations for a sale ; and within ten minutes the drovers retired to their camp, bound to take the mob when delivered, and inwardly marvelling at the Maluka's simple trust. Dan was appalled at it ; but, always deferential where the Maluka's business insight was concerned, only " hoped he knew that them chaps needed a bit of watching." " Their cash does," the Maluka corrected, to Dan's huge delight ; and, leaving the musterers to go on with their branding work, culling each mob of its prime buUocks as they mustered, he set about finding some one to " watch the cash," and four days later rode into the Katherine Settlement, with Brown and the missus, as usual, at his heels. We had spent one week out-bush, visiting the four points of the compass ; half a day at the homestead packing a fresh swag ; three days riding into the Katherine, having found incidental entertainment on the road, and on the fourth day were entering into au argument by wire with Chinese slimness. " The monotony would kill me," declared the townsfolk.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Num 69' >44.4>4^4o***4******4*.4^****^ 0.AZETA MINISTERIAL DEL .GOBIERNO DE 8üENOS=AtRES. pEt MIERCOLES $a DE NOVIEMBRE DÉ 1814, TPenernpf gaíetas inglesas ha*ta el d* Agento ü'timo i en Us qUales hay documentos de ¡mucha importancia. {¿raemos muy interásaat» al siguiente dis curso por la idee que da del «sudo en que si baila la Francia , ,y la situación á que -la habiá reducido «1 anterior Gobierno. Cámara de tos D^«ÍM=^W '*- B> Abate IVÍontesquicu , C knde Dassoles* ^ Mr* Ferrand, Ministros de Estado , fueron introducidos; y la siguiente M%pos¿0b$ del astado en que S. M; ha ' encont r auo <*i &<qMto» lúe presentada ¿ los Camarista*. Mr. «1 Abate Mofttesqwieü dixo=pCabalJe- ios ¡ S* M. al .reasumir las riendas del G^bier Jio deseaba hacer conocer a sü Pueblo el estado en que .encontró la Fi aneja* La causa de ilas desgracias que .han pesado sobre .nuestro País ha desaparecido.* peto sus efeoos permanecen* y durarlo por largo tiempo aun baxo ti o (3o bierno que se dedique enteramente k reparar las. Francia padecerá las heridas que le abrió Un Qobierno que no pensaba sino en destruir. J!¿ necesario pu« que la Nación -se. inf. rme de la extensión y causa de sus ma.les;* pa^á que pUeda darles SU debido valor * y Cooperar á los cuidados que van ¿ emplearse en curarlos. Ilustrada asi sobre la extensión y naturaleís del daü-0 , su sola obligacioa ¿era participar de j»s trabajos y ¿tigas d¿) $Lejr¿ para restablecer lo que se Ha destruido * mas no por é! * para vendar unas heridas que él £0 ha causado , y repatat Unos añores que él ho ha cometido.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Quel dubbio nasceva in alcuni cristiani da ignoranza delle antiche tradizioni e dal non essere stata ancora proferita un'assoluta definizione. La Chiesa, senza mutare o alterare la sostanza dei libri santi, non ha fatto che determinarne e fissarne la credenza, e rendere indubitato ciò che per l'avanti poteva andare soggetto a questione. Tutti i sagri libri si distinguono in Legali, Storici, Morali e Profetici; e giusta la dichiarazione del concilio di Trento, sono così seguenti. I Legali, detti anche Pentateuco, voce greca, che suona lo stesso che cinque volumi, sono la Genesi, Esodo, il Levitico, i Numeri, il Deuteronomio. Gli storici sono Giosuè, Giudici, Ruth, i 4 dei Re, i 2 dei Paralipomeni, il 1 e il 2 di Esdra, Tobia, Giuditta, Ester, Giobbe, il 1 dei Maccabei. I Morali sono i 15o Digitized by VjOOQ IC SCR Sotti, che odono anche Profetici, per quanto diciamo a Salmo, i Proverbi, l'Ecclesiaste, la Sapienza, l'Ecclesiastico, e il Cantico dei Cantici. I Profetici finalmente sono i 4 profeti maggiori, cioè Isaia, Geremia con Baruc, Ezechiele, Daniele; e i 12 minori, vale a dire Osea, Gioele, Amos, Abdia, Giona, Michea, Nahum, Abacuc, Sofonia, Aggeo, Zaccaria, Malachia. Tutti questi libri appartengono all'antico Testamento. Comprende poi il nuovo Testamento, con i libri Storici e Legali, i 4 Vangeli di ss. Matteo, Marco, Luca, Giovanni, e gli Atti degli apostoli scritti da ss. Luca; come libri Morali le 14 Epistole di ss. Paolo, una di ss. Giacomo, due di ss. Pietro, tre di ss. Giovanni, una di ss. Giuda; come libri Profetici l'Apocalisse di ss. Giovanni. Di tutte queste Scritture non solo le sentenze e il senso delle parole, ma si può anche dire le stesse parole materiali, sono state dallo spirito di Dio ispirate e dette ai sagri scrittori, adattandosi egli allo stile proprio di loro, e alle usanze e consuetudini della gente dei tempi in cui scrivevano; dal che ne risulta la diversità di stile che fra scrittore e lettore si incontra, e certe frasi relative a usi da noi ora sconosciuti.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
When General Pershing urgently recommended that regiments be increased, 1,500 to more than 3,000, even crack National Guard infantry regiments, which had been recruited to full war strength were far below the required number. As finally perfected, the new organization provides for a regimental maximum strength of 103 officers and 3,652 enlisted men. This explains why it has been necessary to merge one National Guard regiment with another. It has been stated repeatedly that the National Guard would next go to France. By combining two Guard units, the general staff figured the war department would have a maximum of men in the enlarged regiment who had had some military training and experience. On the other hand, if the recommendations of governors, senators, and representatives and National Guard officers were followed and the ranks of Guard units filled up with drafted men from the same states, the majority of every regiment, with a few exceptions, would be composed of wholly untrained men. This would mean a much longer training period. As reorganized, army experts are confident the National Guard troops will be ready for service after a minimum training period in this country. Superior Fighting Machine. However disappointing the new organization may be to either National Guard or regular army troops, officials feel that there can be no doubt that every officer and man in both branches, as well as those now in the National army camps, want to see the most efficient fighting machine possible. Army experts devoted most earnest study and thought to the reorganization. They think they have perfected an organization which has no superior as a fighting machine. Machinery.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
The greater the number of figures supporting, or sacrificing to the central figure, the greater its importance. The sun setting over fields or through the woods though covering but a very limited measure of the picture is what we see and remember, the remaining space serving this by subordination. Note how masters of land- scape reach after such a point either by banking up abruptly about it as in the wood interior, or by vast gradations toward it. The muzzle of the [i6o] ■"' •'~€<#31 t^m ^Si^AxtAittu; Note-Book Sketches from Rubens, Velasquez, Claude Lorraine and murrillo SPOTS AND MASSES A Reversible Effect of Light and Shade The Same Subject Vertically and Horizontally Presented PICTORIAL COMPOSITION cannon is the only place where the fire and smoke are seen, but how much weight is neces- sitated back of this for the recoil, and how much space must be reckoned on for the projectile of the gun. A terrific explosion takes place; but we do not realize its power until it is noted that sound reverberated and the earth trembled for miles around. For its full realiza,tion the report of the quiet miles is important. The lack of this support in the light and shade scheme, whereby the principal object is made to occupy too much space is one of the commonest of faults in photog- raphy and illustration.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
besitzen, kommt das bei Hefner, Trachten I, t. 7 aus dem Bamberger Evangeliar publicirte unserer Darstellung am nächsten. Digitized by Google 43 1332. 1334-1338. 1343 Fg. 1353. 1354. 1358 Fg. 1359 Fg. 1361 Fg. 1362. 1363 Fg. 1368a Fg. 1369 Fg-1371. 1375. 1376. 1382 Fg. 1385 Fg. 1390a = a. ined. 260. 1394. 1395 Fg. * 1396. 1397. 1399 Fg. 1405. 1410 Fg. 1413. 1415—1418. *1419 Fg.—1421. 1425 Fg. 1434—1437. 1443. 1446—1448. 1451. 1455 Fg. 1457—1483. 1490. *1491. *1492. *1493. *1494. 1495. 1499. 1500?—1504. 1506. 1515—1519 Fg. *1520. 1521. 1525. 1527—1531. 1533-1536. *1537-1540. 1542.1545.1546. 1550. 1552. 1553. 1559 Fg. 1563. 1565-1568. 1570. 1576. 1578 Fg. 1585. 1586. 1589; 1638; Otto III. St. 1097 Fg. (Meichelbeck und M. Boica). Nachweisbar 1092, 10. Juli bis 1013, 1. Dec., gebraucht bis zur Kaiserkrönung 1014. Heinrich H. 3. H 26. RB 24. R. 67. Durchmesser 77 mm . Darstellung wie 2, mit geringen Verschiedenheiten: kein Saum am Gewände, der Kopf etwas schmäler, die Krone rund, vorn ein breiter gerader Streifen, zu beiden Seiten und darüber gestielte Perlen; das Scepter trägt eine Lilie, darunter eine vierseitige Rosette; die Wülste am Thronsessel sind mehr oval, die Querbalken beiderseits mit zwei Kreuzlein geziert, die Säulen glatt, die Basis niedri¬ ger, der Schemel höher. Legende_in_gleicher Stellung: HEINRICH VS DI GRA—ROMANORV IMP AVG. Keine Randverzierung. R 67 von St. 1700 in München (293). Schannat, Vind. t X von St. 1730 in Marburg. (Das Kreuz über dem Reichs¬ apfel ist Zuthat). Vorkommen: St. 1629. 1630. 1636. 1637 Fg. 1641—1643 Fg. 1644 Fg. 1648. 1651. 1652. 1654. 1667. 1668. 1670. 1672 Fg. 1678. 1679 Fg. 1680. 1683. 1688 Fg. 1692. 1693 Fg. 1695 Fg. 1696 Fg. 1696a = a. ined. 267. 1698-1700. 1703. 1706 Fg. 1708 Fg. 1714. 1715. 1721 Fg. 1722 Fg.—1724.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Più; io nel raccolgo i sensi del S. Dottore mi sono tenuto principalmente a quei luoghi, in cui egli tratta la materia esposta, movendo in chiari termini la medesima quistione; ed ho preso le sue parole in senso naturale e formale, secondo che suonavano universalmente nel suo tempo. Per contrario gli interpreti, di cui qui si favella, vogliono che S. Tommaso non debba intendersi secondo la lettera, ma secondo lo spirito; il quale non deve cavarsi da nessun luogo determinato, ma dalla sintesi di tutte insieme le sue opere, spiegate secondo una foggia di singolare ermeneutica. Che se tu opponi a costoro qualche manifesta conchiusione del Santo; ti spiegano con franco viso che egli ha qui parlato in senso non proprio ma figurato, la cui chiave è rimasa ignota fino al presente. Se poi chiedi loro in qual luogo di S. Tommaso si insegni la dottrina, che essi propugnano; ti rispondono che tal dottrina non si trova in questo o quell'articolo, in questa o quella quistione, ma si trova nella collana, diciamo così, di tutti gli articoli e di tutte le quistioni. Al più, per eccesso di cortesia, ti citano dei passi spicciolati o riferentisi ad altre materie; e torcendoli per via di cavillazioni e di sofismi al senso che loro approda, si argomentano di contraddire con essi alle categoriche decisioni dei luoghi più cospicui e decisivi. Con questo metodo non ci ha stravaganza né dottrina così contraria alla mente di un autore, che non possa fare dire al libro di lui.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Solicitud de D. Jacinto de Salas y Quiroga para que se le faci- liten fondos con objeto de adquirir documentos históricos en el extranjero.—Sres. Conde de Clonard y Gayangos. Argumento que convendría adoptar en los bajos relieves del frontón del Congreso de los Diputados.—D. Miguel Salvá, Conde de Clonard y D. Tomás de Sancha. 1846.—Petición de retrato y de noticias de la vida de Cristobal Colón por la ciudad de Génova para el monumento que trata de erigir al gran navegante.—D. Valentín Carderera y Conde de Clonard. | 1547. —«Colección de inscripciones y antigúedades de Extre- madura, por D, José de Viu.»—D. Antonio Delgado. | Instancia de D. Antonio de Llano Ponte para que se impriman en la Nacional las Crónicas de los reyos de Castilla y de León.— D. Tomás de Sancha. 1848. —Valor del Estadal de marco real en la provincia de Ma- drid el año 1647.—D. Pedro Sainz de Baranda, D. Luís López Ballesteros, D. Antonio Delgado y D. Antonio López de Córdoba. 1850.—Boceto y memoria explicativa del asunto proyectado por D. Carlos Luís de Rivera para la pintura del techo del Salón de Sesiones del palacio del Congreso de los Diputados.—D. Antonio Cavanilles. «Catálogo de la Real Armería formado por D. Antonio Martinez del Romero.»—Sres. Govantes, Delgado, Calderón y Carderera. A RAT o 04 2 DOCUMENTOS OFICIALES. 67 Conveniencia de que tenga la Academia una publicación perió- «dlica.—D. Antonio Delgado, D. Serafín E. Calderón y D. Antonio Cavanilles. 1851.—Tiempo y términos en que se dió á los herederos de la Corona el título de Príncipes de Asturias, y si era extensivo á las hembras.—Sres. Govantes, Cavanilles y Caveda. Inscripción para la verja que rodea al sepulcro del Cardenal Cisneros.—Sres. Baranda, Cavanilles, Caveda, Ríos y Sabau.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
La cure de Lion étant réduite à la portion congrue de 700 livres payée par les dames du couvent de la Madeleine d'Orléans ne peut se passer de casuel forcé ou gratuit si on n'augmente son revenu en prenant des biens desdites dames ou quelques autres biens ecclésiastiques ; notre cure ne possédant aucun autre bien que sa portion congrue se trouve réduite à un trop petit revenu, désirant que le casuel de toutes espèces soit détruit, parce qu'il est cruel de demander à une femme sans fortune des honoraires pour l'inhumation de son mal, ou au mari pour celle de sa femme ; se trouvant d'ailleurs souvent chargés d'une nombreuse famille qu'ils ne peuvent nourrir qu'avec bien de la peine. Il arrive aussi souvent que des malheureux périssent ou faute de chirurgien pour les soulager dans leurs maladies ou même de pain et autres secours qu'un curé ne peut leur procurer s'il n'a lui-même de quoi vivre. Les tailles, jusqu'à ce jour, ont été mal réparties : les petits particuliers ont toujours été surchargés, et les riches soulagés. D'ailleurs, les impositions ont toujours été exorbitantes pour la paroisse de Lion, dont le terroir est d'une mauvaise qualité, ne pouvant produire de blé fin dont la qualité puisse suppléer au défaut de quantité, la paroisse ne produisant que du blé commun, et plutôt du méteil que du froment, et toujours en petite quantité. Le principal de la taille étant trop fort, l'accessoire de celle-ci, aussi bien que la capitation, l'est aussi, ce qui fait une surcharge considérable pour la paroisse, dans laquelle il y a des biens nobles et ecclésiastiques exempts de certains droits et surtout de dîmes, et qui ne paient rien à la décharge de la paroisse pour leur affranchissement. 566 BAILLIAGE D'ORLÉANS.
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
THE DAILY STAR-MIRROR NUMBER 287 TOLUMA, LATAH COUNTY, IDAHO, MONDAY, JULY 30, 1917 Official List of Latah County's First Line Men HOME FOLK MUST HELP WIN WAR Dr. Ernest H. Lindley Would Back the Boys in the Trenches FINE OPEN-AIR MEETING Moscow Citizens Turn Out to Enjoy; Sunday Band Concert and to Greet New University President The keynote of Dr. Ernest Lindley's fine address at the Moscow City Park Sunday afternoon may be found in the following brief dialogue between two French soldiers in the trenches, covered with mud and exposed to the infernal shell-fire: "We'll win this war if they'll just hold out." "Who?" "The folks back home." Dr. Lindley told of the America discovered by Columbus; of the America discovered by Washington; of the America discovered by Lincoln. Then he insisted that each citizen of the republic must now discover a new America, an America at war with the greatest military force in the world for the preservation of the rights of free men to govern themselves. Take Broader View It was Dr. Lindley's thought that this is no time for Americans to be provincial, to "villagers" as an English visitor described us. It is no time to be shut up in narrow, selfish interests at home, but it is time to get in touch with the great things going on in the nation and the world.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Wie für die neuen furchtbaren Steigerungen der Friedenspräsenzstärke die Mittel aufgebracht werden sollen, darum kümmert sich bekanntlich die Militärverwaltung nicht, das ist Sache des Staatssekretärs des Reichsschatzamts — eigentlich sollte dies Reichsschuldenamt oder Reichssteueramt heißen —, und wenn keine anderen Steuerquellen mehr zu erschließen sind, dann verfallen findige Finanzmänner auf — Monopole. Und wie steht es mit der zweijährigen Dienstzeit? Die gesetzliche zwei jährige Dienstzeit will die Regierung bekanntlich nicht beigen, am allerwenigsten eine dauernde gesetzliche Festlegung derselben, aber mit der ihnen eigenen Skrupellosigkeit gehen die Nationalliberalen auf den Bauernfang los, indem sie kühn in die Welt hineinlügen, es handle sich in dem bevorstehenden Wahlkampf um die gesetzliche zweijährige Dienstzeit, wofür man schon die Huene'sche Rekrutenziffer bewilligen könne. So wird schon in Bezug auf die Militärfrage allein der wahre Tat bestand verdunkelt und verdreht; mit der „patriotischen“ Phrase, es handle sich um die „Ehre und die Sicherheit des Vaterlandes“, sollen die Wähler bange gemacht und mit der in Aussicht gestellten gesetzlichen zweijährigen Dienstzeit angelockt werden, aber warum es sich bei der von der Regierung angestrebten Militärreform eigentlich handelt, welche weitere Forderungen nachkommen werden und nachkommen müssen, durch welche neue Steuern und neue Monopole diese furchtbaren Militärlasten aufgebracht werden sollen, das übergehen, vertuschen und entstellen die „Freunde der Militärvorlage“. Schon in diesem Punkte gilt es, im bevorstehenden Wahlkampf volle Klarheit zu schaffen. Nicht zur Bewilligung der Militärvorlage allein soll der Reichstag gewählt werden, seine verfassungsmäßige natürliche Lebensdauer wird sich auf fünf Jahre erstrecken. Fünf lange Jahre — so hat es der Kartellreichstag unglücklichen Ansedenkens gewollt, der auch in erster Linie nur gewählt war, die Militärvorlage von 1887 mit dem Septennat durchzudrücken, dann aber sogleich daran ging, das Wahlrecht des Volkes durch fünfjährige Legislaturperioden zu beschränken. Davon war im Septennatsrummel auch keine Rede, und ebenso wenig werden die neuen Kartellbrüder jetzt etwaige geheime Pläne verlautbaren, die darauf abzielen, das allgemeine, gleiche direkte und geheime Reichstagswahlrecht abzuschaffen, und an dessen Stelle das indirekte Dreiklassenwahlsystem der Landtagswahlen, das „elendeste aller Wahlsysteme“ zu setzen.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
le soutien, le modèle, la fin et le succès de ses œuvres. C’est surtout en étudiant Saint-Vincent que M. Àladel avait compris la largeur et la longueur, la hauteur et la profondeur de te charité de Jésus-Christ (1). C’est dans l’une de ses premières retraites de Saint-Lazare que, pressé par cette charité divine (2), il s’était écrié : Qui me séparera de l’amour de Jésus? Ni la tribulation, ni Yangoisse, ni la faim, ni la nudité, ni le péril, ni la persécution, ni le glaive, ni la mort, ni la vie, ni aucune créature (3). Il faisait fréquemment ses méditations, ses lectures spirituelles, ses instructions sur les biens inestimables et les trésors infinis que nous possédons en Notre-Seigneur, et il insistait sur la grâce précieuse de notre adoption céleste, laquelle ne nous confère pas seulement le nom, mais encore le titre et la réalité d’enfants de Dieu, de fils et d’héritiers du Père, de membres et de (1) Ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis quæ sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum, scire etiam supereminentem scientiæ charitatem Christi. Eph. m, 18, 19. (2) Charitas Christi urget nos. Il Corintli. v, 14. (3) Quis nos separabit a charitate Christi? Tribulatio? an angustia, an famés, an nuditas, an periculum, an persecutio, an gladius? Neque mors, neque vita... neque creatura alia polerit nos separare a charitate Dei quæ est in Ghristo Jesu Domino nostro. Rom. vm, 35,38, 39.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Digitized by Google li<^n ©ffe^e übcrfdjreitcnbc ilt)at, wice mit ^erufun^ auf bic (Sa- pM in Dlmü^ unb ^^rcölau, bie in gleictjem ^^erbiHtmffe jum iX^-- nii]c rcn Ungarn fttinben, mä), baß ber ^Icb bcd 53ifd}ofö bcm 3)?onard)cn ariiiijei^^fn unb er(i nad) bcffen ^^uftunmung eine iljm angencljmc 53crfon ju it>äl)ltfn gewcfcn wäre, unb fd)lo0 mit ber (&r» * fldnuig, baf 6e. äXajefIät btc gefc^^^tne SBa^l ntc^t ancrfenne imb bad (Sopitel a» orbnung^mdftgctt Sn^alten aufforbcre. !X>icfc l&fnff^rtfit briut^ten befonbcrc Hbgrotbneee iia4 S^aumburg mit bem iuftragf, berra 3n6a(t auc^ nfinbltc^ brm d^apitd iwr^utragen unb auf (Srfüüunf) be^ fdnii^Iic^en ^iQend ,^u brint^en*)- 2)ie '^lbi)eort)netcn entledigten fid) i^rcc ^2Iuftrai]i'i^ mit rielem @efct)i(f, aber ol^ne (frfolj^. :Daö Kapitel füllte fict) ju fcft in fei* ncm 9ifd)te, ald ba^ ci< aud) nur einen (Ed)ritt f)ätte /^urürfuH'idnn wollen. Xod) betrat eö, um fid) ben (Eie^ crleid)tcrn, eine fcbr Hitgc ^a(n. Kacb Mniommencr Sotfc^aft fertigte (0 eine amtltcbe (Snmbming an, in btr cd aUe ^43oTtt>ürf( mit 9{u6e wiberlegte, fdn 9tr<t^ ott^mritc^ nac^icd unb mit brr (hflänmg fcbloi« baf t€, •taM^ Mn bor ®crc4Hgfcit feiner 64^rttt< dbriicttgt, bo(^ brr ^nabc U$ m^onarc^en fid^ untntrerfe, im Sertraum, berfelbe n>erbe in feinem (od)I)er3iqen 6{nne bad SRec^t ^u ad)ten n>ifTfn. 3"n«^«tf^ tbeüt ed furj ben 3nl)ali ber fönii]Iid)en öotfd)aft mit, brürft feine Sreube barüber aue, mit fo angefebencn, fingen unb »reifen !iDMn^ nttn al0 ©efanbtcn beehrt n^orben ^u fein, fctvic y-)üffnung, biefe würben, i>on feinem iRedjte überzeugt, aud) 8e. ^Diiijeftät bafür ju gewinnen t^ermögeni aftarl, bai ed, ben Xob bed ^ifd^ofd ?ucad tt0c^ befonber^ an^uj^etgcn, ba fold^ed ber ^ifcbof von ^ulm über« nomnen, fär überflüjlig geilten; «ieber^olt, bitt t§ hui^ bie gurc|^ • Mr bem pdpfUic|fen jtAmmerer |ur fc^neOen 9tf(^fi8ioa^C betrogen fet unb biefe auf einen SRann gelenft (abe, wn bem t$, ba feine gamtite bem 9leic^e fo viele IS)ienf}e getetf^et, mit vdOigrr ®ftt)i^^eit angenommen, ba^ er €r. 3)?ajefiät fe{)r lieb fein werbe; unb faljrt, bie in ber !DenFfd)rift enthaltenen 33orwürfe wi^er^egenb, alfo fort: „SEBir folTen gcljanDelr ^aben geg.n bic 43crträgc unb iUerfc^reibungen, wider »iüttlid)e unb menfd)Iid)e ®efe&e, jur ^ißerac^^tung beö Äönigd unb bed fkadne. . ^üein bie ^crfc^reibung be« feligcn ISifct^ofd l) Ikrgl. miä. «r^. ). 9r. E. b. No. 9.
[ 3, 0, 0, 0, 2 ]
3
0
0
0
2
Urlto for prospectus for detail information. 222-D C Street, N.W., Washington, D.C. Bridgewater College Bridgewater, Virginia. 37th. Session Opens September 8, 1913. Standard college courses are offered leading to the degrees of H.A., B.S., and M.A. For further information, address Bridgewater is a Christian College with Christian ideals and exerts a positive religious influence without being narrow or sectarian. High moral standards are demanded and good discipline is maintained. Equipment consists of seven large buildings, with all the modern conveniences such as steam heat, electric lights, tub and shower baths, etc. For further information, address JOHN S. KLORY, Ph.D., President. Ingleside Seminary FOR COLORED GIRLS Burkertville, Virginia. A school for higher education of colored girls, under the direction of the Board of Missions for Freedmen of the Presbyterian Church, U.S.A. Sewing, taking, dressmaking, house and laundry work taught. The literary courses are thorough and of wide range. Bible studies daily and a high moral tone is maintained. For catalogue, address Mrs. Laura K. Campbell, Acting President. Chatham Training School for Boys CHATHAM, VII. A Preparatory School for Boys. Offers guaranteed course of study. New $80,000.00 buildings, with all conveniences found in any school of similar grade in the United States. One of the few schools to have a "waiting list" last session. Large gifts make possible low rates. All athletics. Send for catalog. CHATTAU TRAINING SCHOOL, D? T. Chatham, Va. The Dunsmore Business College (Incorporated). STAUNTON, VA. Is one of the oldest and best educational schools of its kind in the country. Its graduates are successful in securing lucrative employment and promotion after leaving the school.
[ 0, 0, 2, 0, 0 ]
0
0
2
0
0
Montmirail, 3 prairial an IV. Nous avons été dans l'admiration. Depuis que le citoyen Pesroys, notre compatriote, est de retour, l'orchestre, pour l'exécution, a été au-dessus dans notre endroit, c'a été parmi nous une joie, de tout éloge. Un enthousiasme dont tous ne vous faitent pas (3) d'idée. Lorsque nous avons appris la nouvelle de là ! vous auriez vu... Excuser, je sais, cultiver ce qu'on arrive, toute la ville a voulu voir la poêle terre, et voilà tout. Je ne saurais pas rendre de Montmirail; et à son entrée, peu s'en est compte de tout cela. Tant qu'il y a qu'ils entraient, fallait que le peuple ne dételle pas les rênes du qu'ils sortaient, qu'une demoiselle se trouvait coche, à l'exemple de nos voisins les Anglais, inconnu la secourut et lui frappait (car nous lisons aussi les journaux par permission) dans la main pour la rappeler à la vie, que pour lui, modeste autant que savant, il avait quelque regret de te voir des reproches de ce qu’il ne fallait pas pleurer de temps en temps, et disait comme s'il n'avait pas trouvé là tout exprès, pour tempérer : O Montmirail ! que tu me venges bien dans ses buttes. Oh les femmes ! les femmes ! quand que tu me venges Paris ... Et le Coche avançait toujours. Enfin elles aimaient ! .... Ensuite voir un rival qui s’arrête en face d’une petite maison ; et voilà le citoyen Pesroys qui d'un noble geste, soutenu par ses concitoyens, se mettait entre eux, c’était tout comme le tableau des Sablins qui séparent les combattants ; et puis ils disaient deux mots, puis ils se sont par mille bras qui veulent le préserver d’une chute ; mais il eut beau dire, il ne put s’empêcher de tomber, tant et tant qu'il pesant le paquet de ses embrassés, puis il y a eu un mariage, et puis productions dramatiques, de ses affiches, etc., etc. Le monde s'est retiré. Je dis ici tout ce que je trouve proprement avec une petite ficelle.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
tions to the doctrine above stated. Thus, for example, the construction put upon executory trusts arising under agree- ments and wills, sometimes difiers, in Equity, from that in regard to executed trusts.^ And trusts in terms for years and from the rules in relation to legal estates, is that a man may be tenant by the curtesy of a trust estate of his wife ; but a woman is not entitled to dower in a trust estate of her husband ; 2 Fonbl. Eq. B. 2, ch. 4, § 1, and notes (c) and (d). Lord Redesdale, in D'Arcy v. Blake, (2 Sch. & Left-. 387,) has given the best account of the origin of this anomaly. He there observed: " The difficulty in which Courts of Equity have been involved with respect to dower, I appre- hend, originally arose thus : — They had assumed, as a principle in acting upon trusts, to follow the law. And, according to this principle, they ought in all cases, where rights attached on legal estates, to have attached the same rights upon trusts, and, consequently, to have given dower of an equitable estate. It was found, however, that, in cases of dower, this principle, if pursued to the utmost, would affect the titles to a large proportion of the estates in the country, for that parties had been acting on the footing of the dower, upon a contrary principle, and had supposed, that, by the creation of a trust, the right of dower would be prevented from attaching. Many persons had purchased under this idea ; and the country would have been thrown into the utmost coufiision if Courts of Equity had followed their general rule with respect to trusts in the cases of dower. But the same objection did not apply to the tenancy by the curtesy, for no person would purchase an estate subject to tenancy by the curtesy, with- out the concurrence of the person in whom that right was vested. This I take to be the true reason of the distinction between dower and tenancy by the cur- tesy. It was necessary for the security of purchasers of mortgagees and of other persons taking the legal estates, to depart from the general principle in case of dower ; but it was not necessary in the case of tenancy by the curtesy.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Enriq. Mas quién con este Militar rumor. la trompa incira > Casim. Bizarro un jóven briosamente desmonta de un fogoso bruto (siendo si por la negra piel bronca tizon viviente » ¿al correr cierzo vestida de sombras) y aquí se acerca. Haub, Es.mi hermano Liísido. : Tocan un clarin , y sale Lésido vestido 4 lo Godo con botas y espuelas, Lisd. Y quien hoy «se postra á vuestras plantas Reales, recompensando «su heroyca magnanimidad, -Enrig. A mis brazos Megad , Infante , que es gloria volver 4 Suecia ¿hoy : lo que «era can suyo. Mosc. Sola .ap. la paz de Francia faltaba en tan felice concordia, donde es todo darse abrazos; mas si por suerte «me toca Hauberto , .no es lo peor, pues le llama toda Europa el lindo de Suecia. Enrig. Ya que el Sol sus luces trasmonta, esta noche haremos .alto en el valle, y á la Aurora á Copeuagnen mi Corte partiremos.: la persona del Infante «de Suecia ( miéntras que la Dánia goza que vuestra Alteza la honre ) aquartelerá sus tropas en una florida «selva, que las vecindades logra de mi:Corte., «siendo .entre :ambas las rápidas .crespas .ondas de un brazo de mar , que foso le sirven, balla de aljofar: Y pues aviso he tenido de que el Aleman convoca sus huestes para invadir mi Reyno, que vaya importa al opósito mi hermano, tan luego, que se Conozca que , reparado al principio, qualquier daño se minora, Ric. Acelerando las marchas con la Imperial sangre heroyca de Alemania , escribiré. el triunfo en aquesta hoja. Casim. Yo acompañaré al Infante: Forzoso es que aquí anteponga timbres de noble , á trofeos de amante. Enríq. Mayor viétoria en «mi gran Corte se espera.
[ 1, 0, 0, 0, 2 ]
1
0
0
0
2
Le Maréchal Goering a poursuivi en disant que la foi et la fidélité inébranlables du peuple allemand envers le Führer étaient le gage des succès qui assureront à la nouvelle génération allemande, un avenir sans souci, en occupant la place qui lui est due. Le Maréchal a énuméré ensuite les victoires remportées par l’Allemagne : la Norvège, la Hollande, la Belgique, la France, la Yougoslavie et la Grèce qui ont été vaincues par l’armée du Reich. Surtout au-dessus de tous ces exploits, les victoires remportées sur la Russie. L’armée allemande a remporté des victoires sans comparaison dans l’histoire mondiale. Le Maréchal a demandé au peuple allemand de poursuivre ses efforts. Seule une race ayant une volonté de fer, prête à supporter tous les sacrifices, courageuse jusqu’à la mort, et décidée à travailler, pourra être maîtresse de son avenir. Le Maréchal a terminé en disant que l’armée allemande s'était déjà emparée de la plupart des citadelles de l’ennemi, et que seul, le dernier bastion restait à conquérir. Il nous faut donc, conclu le Maréchal Goering, serrer les rangs et former une chaîne d’acier autour de notre Führer. Vice-amiral Raeder a adressé l’ordre du jour suivant à la marine de guerre allemande. Soldats de la Marine de guerre : Une année remplie de grandes victoires remportées par nos armées de terre et de fiers succès acquis par la marine de guerre se termine. Une nouvelle année commence. Elle doit nous trouver encore plus durs, plus résolus et plus certains en la victoire. Nous combattrons en suivant notre Führer avec une fidélité inébranlable, conscients en Dieu et en notre propre force, jusqu’à la victoire finale qui est assurée. De son côté, M. Heinrich Himmler, Führer des SS et chef de la police allemande a adressé un appel aux soldats du Waffen SS et de la police. La Luftwaffe attaque les troupes. Cinquante mineurs enterrés vivants en Angleterre. LONDRES. — Une explosion a eu lieu aux mines de Burfleet dans le comté de Suffolk peu de temps après la relève de l’équipe de nuit. 50 mineurs ont été enterrés vivants. Les corps de quatre d’entre eux ont pu être retirés. L’occupation de Saint-Pierre-et-Miquelon a eu lieu sans le consentement de l’Angleterre et des Etats-Unis. NEW-YORK. — On mande d’Ottawa à l'Associated Press que M.
[ 3, 0, 0, 0, 3 ]
3
0
0
0
3
M-'kle. hatting for If. nr. r. outwit ? I M.ore and walked, forcing h, Tl " ' ,,Ur,, nf l"- ""dng n.or- w?. not a sound f, o,? ,ho . ? sands when Manager ,,er", ! M.ou, from the box and substituted: .Myers. ltr.,okiyn? lead-off batter ' ?-latched an infield I,it. .scoring Mow' ! '?>?? ?nd .he .Vat ion a is were '*,* ?* * run. of tying the score, with the I. ? shortstop spon ro#l iho 1 . n leaped from the ?lrf. ?m, ?? 'J litzeM ? ",5hl' Wh,f'"C" to Hoi- ( J*"*'?- S'li,liMe i"'" bag he.M, ^;;/v,r;hc ,,an hag. .signaled the third?o'ut" and ended the game. ? SHOW s HH.SOl?rKS mk iu:|j sov M ,,KV V VI,I:'? I'llKNSrilK " was the climax that showed the resources oC the 11...1 . ,,,e tm. neti jiox when imilor Sromi"r;hc ?",v Helder Harry Hooper uncovered" U,e, st;.r individual ?"?V, the dav in l,h ln""^ ?l,eJ he made a great gunning catch of ^ut.shaws twisting "? J Wheat trying to score! from third. Hooper had to sprint well mer toward the Toul line just back of! first base before he could get his hands on the hall The ? effort caused liini ' S,1r lo ""f in a sitting posi tion hut he was up like a flash, and while still rising hurled tho ball straight as a hullet to fade. The In ter shimmed it on Wheat s ankle' is he reached for the plate with I,is root1 at the end or a perfect hook slide This thrilling catch and throw and the "?nth-inning rally or the vampiished lirooklyn team Were the outstanding real tiros <?r the first game or the se-' ties, which attracted a gathering or baseball rollowers that numbered r.G.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
XX. S'il est ordonné que les pièces de comparaison seront rejetées par la partie civile, s'il y en a, ou nos procureurs, ou ceux des hauts-justiciers, seront tenus d'en rapporter ou d'en indiquer d'autres dans le délai qui sera prescrit, sinon il y sera pourvu, ainsi qu'il appartiendra; et sera au surplus observé sur le rapport desdites pièces le contenu en l'article 16 ci-dessus. XXI. Dans tous les cas où les pièces de comparaison sont admises, elles seront paraphées, tant par le Juge que par nos procureurs, et par ceux des hauts-justiciers, si par la partie civile, s'il y en a; et si elle peut signer; sinon il en sera fait mention, le tout à peine de nullité.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Dag beste Neefje! Mien Stassen, Amsterdam. Aangenaam Nichtje, te vernemen dat je het in Amsterdam goed maakt; in Nijmegen tan ’t ook wel schikken, ’n raadseloom'heeft het overal zoo druk met z’n reusachtige familie, dat er van heimwee geen spraak kan zijn. Nu weet ik wel dat ’n enkel vijrpostig nichtje, die zich nog wel boekhoudster in spe noemt, voor die drukte de schouders ophaalt, en er. heel gemoedelijk het troostwoord „och jé!!” bijvoegt Als zulke ongevoelige wezens te bekeeren waren, zou hier inden breede verteld worden, waarom ’n raadseloom volstrekt niet aan snoepreisjes naar Boxmeer of Amsterdam mag denken, laat staan er 3 weken te blijven, dat kun je alleen als je de administratie aan ’t leeren zijt. Heerlijk hé, op zoo’n buurfiets van Valkenburg naar Limburgs hoofdstad met het bezoek inde Brusselsche straat voor einddoel, jammer dat oom zich bij die herinnering zoo heimwee-loos voelt. Je „Stop!!” had hier gerust kunnen wegvallen. Ook je voorspelling die ik raden moest, dat je nl. binnen eenige maanden de gelukkige bezitster van ’n R. Jeugdfiets, zoudt wezen, zal waarschijnlijk bitter weinig geschiedkundige waarde krijgen. Je opwekking tot je zelve: „Geen moed verloren” mag blijven staan, die kan nooit kwaad. Maar nu als ernstig eindje aan m’n gewichtige beschouwingen, die ongemerkt eenige meters te lang geworden zijn, mijn vriendelijke groeten aan „allen”. Dag Nichtje. Bonjour! Marie Ariëns, Amsterdam. Je schrijft me in je laatste briefje Marie, dat jullie tegenwoordig op en neer vaart tusschen Amsterdam en Ruhrort. Ik hoop dus dat m’n briefje met ’t R. Jeugdnummer daar aan zijn adres komt. Je vindt de groote rumoerige stad heel anders als het stille dorpje Winssen. Nu nichtje, ’n opeengepakte menschenmassa van ruim ’n half millioen geeft natuurlijk oneindig meer drukte dan ’n paar duizend dorpsbewoners waarvan de meeste nog buiten de kom verspreid leven. Ofschoon ik Arnhem wel eenigszins ken, wist ik toch niet dat er ’n jongensschool van dien naam op het St. Walburgplein stond; voor Herman vind ik het gelukkig dat hij daar ’n vast verblijf heeft. Schipperskinderen moeten anders in dit opzicht nog wel ’ns iets missen, wat ze in lateren leeftijd niet altijd kunnen bijleeren. Aan je schrift en briefstijl te zien, hebben Vader en Moeder je wat dit betreft ook niets laten ontbreken.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
"rotes Haar empf. in Fl. a 60 Pfg. M. Walts - gott Neht. Gr. Ulrichstr. 30. Tiersehutz - Verein für Halle a. S. und Umgebung. Tier-Asyl: Feldstraße 13, Nähe Roßplatzkaserne. Kostenlose Aufnahme herrenloser, überzähliger Tiere täglich - 6 Uhr, Sonntags nur bis 12 Uhr. Annahme von Pensionstieren. Pensionsspreis für Hunde 40, 30, 20 Pfg. pro Tag, je nach Größe. Nichtmitglieder des Tiersehutzvereins zahlen je 10 Pfg. mehr. Tötungsgebühr 1 Mk., für Unbemittelte kostenlos. [Schneiderin c. Veickardt, Märkerstr. 17. Im Anhang werden chic garniert idee. Faucons, Blumen, alles in Auswahl. Fanderstraße 22 I. S Fander n. d. hofamt besorgt diskret, Vorabzug jederzeit Frau Träger, Gr. Ulrichstr. 45, 7 Eingang Spiegelstr. 4. Eine Reise Über Nacht Reine Haut durch Lamprecht's Größen in AKA Lamprecht - Tuben. — (Tuben aus Papierstoff) für 20 Pfennig überall erhältlich. S Amtlich empfohlen. In. & Ausland's Patent. Feine Pein Bun Rheumatismus, Gicht, Hautausschlag, Leber- und Nierenleiden, Wassertrinken, Hämorrhoiden, Blut- Anständre nach dem Kopf, Fettleibigkeit sind Folgen einer schlechten Blutmischung. Bewährt hat sich Apotheker G t 2 es antirheumatischer Blutreinigungstea Nr. 150. Rp. Sennes, Schafgarbe, Feldkummel, Kaiserwurz, Haueichel, Löwenzahn, Süßholz, Querkirche, Liebstöckel, Ringblumen, Santel, Wachholder, je ein Teil. Gr. Paket a M. 50. In allen Apotheken erhältlich. Die Arbeiten zur Entwasserung der Hauptwerftstatt Delitzsch sollen vergeben werden. Es sind rund 3000 m Rohre zu verlegen und etwa 50 gemauerte Einsteigsschächte herzustellen. Sämtliches Material mit Ausnahme der Steine für die Schächte und des Dichtungsmaterials liefert die Verwaltung. Angebote sind mit entsprechender Aufschrift versehen, versiegelt, sowie porto- und bestellgeldfrei bis zu dem am 22. November ds. Js. vorm. 11 Uhr angefangenen Eröffnungstermin an die unterzeichnete Bauabteilung einzureichen. Die Verdingungsunterlagen liegen hier zur Einsicht aus, können auch, solange der Vorrat reicht, zum Preis von 80 Pf. bezogen werden. Zeichnungen und weitere Auskunft bei der Bauabteilung. Zuschlagsfrist 4 Wochen. Delitzsch, im Oktober 1907. Kal. Eisenbahnabteilung ( ). 09906096099000089 990 Palmen, Dekorationsblumen, Ballblumen etc. empfiehlt billigst Agnes Tomalla, Kunsthau - Fabrik. — Schmeersstraße 1. - Größtes Spezialgeschäft am Platz."
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
VAlidam efle, dixerunt Domini , donationem , ab Aloyfio.fadam adulterar; Siquidem, quicquid fit; an detur actio mulieri, ad confequendam rem donaum ex turpi quaertancgantibus j/o/ m l.affcthonis,ff. dedo- I nat.dr tn l. 2. C ■ de condit ob turpem cauf. Argei Bald. & Cafhcrunl 4 verf quod merctriciff. eodem, Rot cor. Sera- ph dec.qC>jiu feqq. cum ccicris collectis a Cutrhn. con- trou. } 3 nu.tf. cum pluribus feqq. Ea rauone,quod huiuf- modi dationes, Sc promiiiiones tundentur in caufa inho- neita A ^ procedenti libidine,& praua lenfualitate,pro- ccdaot,qua?,fi tollantur , huiuimodi etiam contubernia tollere facilius fit^um futuri quzauscogitatione,fcemi- nz fua corpora proAituere fbleant,<Sc ided,fi munera, 8c 1 f fpem donationum tolles, Veneri oftium daufiAi. inquit, . > , CiarlmaLcontrou.il jw. X4.Affirmamibus, vero ,DTho. 2 ».2 .Couarrj» reUtl.cappeccatum de Reg.lurjn 6. Gutier. quxfl .CauonJib. 2xap. 1 o per tot. Carocc. de locat. & cond. 3 tu. de merced. remunerat, quaft. 1 0.4 num. 9q. cum ahjS per GtuLorell. decjq. num.q. &feqq. cx eo .quod, licet, fornicatio praua,fit H iun Diuino , prohibita , dare ta- men meretrici pecuniam promiflam , malum non eft , fed actus Iuftiiiz commutariuz, etiam in facris literis non reprobatus , t cttcCouarr. num. x . tn fine verffecundo quaruur eadem fententia^bi refert cafumGeneijsrdp.j 8.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
Tiho. Perché dovrei pretendere d'essere liberato dalla morte contro la tua volontà? Se io muoio, tuo danno; per me avrò finito di patire. Andando pure rampagge cent'anni, sarebbe sempre poco alle pene che mi minacciano. Addio, Egione, resta sano; quantunque, secondo il merito, dovrei farti un altro saluto. A te poi, Aristofane, Dio li dia bene come tu ne hai fatto a me: vedi che per tua grazia mi ritrovo in questi piedi. Digitized by Google CAPTIVI. — ATTO III. He. Abducite. Ty. Al uno, a questo qui, a chi l'abbia fatto, Philocrates, mi faccia convegni con te. He. Per lo meno, ora non è più a vista dell'abduzione. Ty. Visi ha che, per dio, e l'ira e il trionfo sono seminati. He. Lui è stato abducuito, reclama in palazzo, ut dignus est. Ego illis caput aliis docelem dabo, a' tale chiunque facina incipere audeat. Quanto al resto, essete pacati, e non offeso da me, i dolli che mi hanno fatto, parlano. Neanche cercherò nulla a cui credere. Sono stato una volta ingannato, speravo di avere liberato il mio figlio dalla schiavitù, ed è caduta questa speranza. Poi, dopo aver perso il mio figlio, non l'ho più trovato. Ho sospettato a lungo, ma ho scoperto che non era in servitù, non era il mio figlio, era un impostore che mi aveva ingannato. Seguite me, lo ricondurrò dove è stato, io non lo perdevo mai di vista, nemmeno tu lo perderai. All. È ragionevole, esco subito dai vincoli, non c'è bisogno di dire altro. Er. Aspetta, usciamo dalle catene: è despotico avere da sperare in nuove catene. Digitized by Google GLI SCHIAVI. — ATTO III. 485 Eg. (agli aguzzi). Portatelo via. Ty. Questo solo ti chiedo; se mai torna Filocrates, che tu mi faccia parlare.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Poultry and Fruit. — Poultry and fruit go hand-in-hand, and pre- ference should be given to a poultry-farm that boasts of a goodly number of fruit trees. By running the fowls on land dotted with fruit trees one gets a double crop — top and bottom — and the trees provide shade for the stock. Take every care of the fruit trees, and have them attended to each season, so that the maximum crop is made possible. Small fruit bushes can be planted over the chicken- rearing grounds, and there is no reason why the fruit should not pay the entire rent of the poultry-farm. Out-houses Essential. — A farm that does not boast of a number of out-houses is useless for poultry-keeping. One cannot have too many of them, as a use can be found for all, but if when you get into the farm you find it necessary to build out-houses — well, the capital is being eaten up. If the poultry-farmer is handy with his tools, he can easily make some suitable for his purpose, and so save the cost of building special structures. Out-houses are required for (1) Food house ; (2) Incubator house ; (3) Tool shed ; (4) Storage for coops, etc., when not in use ; (5) Fattening shed ; (6) Hen-hospital, etc.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Die Vorhalle — die in der Länge 150 Palm und 60 ın der Breite milst — wird in drei Schifle durch 16 Säulen getheilt, die, wie alle Säulen des Pantheons, von korinthischer Ordnung sind. Ihre theils aus rothem, theils aus grauem orientalischem Granit gearbeiteten Schäfte haben 20 Palm im Umfange und 56 in der Höhe, ohne die aus weilsem Marmor verfertigten Basen und Capitäle, von denen die letzteren sehr beschädigt sind. Die drei Säulen, welche die Morgen- seite der Halle bilden, sind neuere Ergänzung. Zwei der ursprünglichen gingen nach dem Bericht des Gamucei durch Feuer — vermuthlich bei einem Brande der ehemals hier angebauten Häuser — zu Grunde, und die dritte ist, man weils nicht zu welcher Zeit, weggenommen worden. Die Säulen, mit denen man die verloren gegangenen ersetzte, haben antike Schäfte von rothem Granit, aber moderne Basen und Capitäle von Travertin. Die eine derselben, welche die Ecke bildet, liefs Urban VII, und die beiden anderen, deren 348 Vom Pantheon bis zur Tiberinsel. Schäfte bei $. Luigi de’ Francesi gefunden wurden, Alexan- der VII errichten. Das Gebälke von Travertin an dieser Seite der Vorhalle ist ebenfalls neu. Die eisernen Gitter zwi- sehen den äufseren Säulen derselben sind aus der Zeit Clemens XI. Das Giebelfeld war fast ohne Zweifel mit einem metal- lenen Relief geschmückt, und die hier zu bemerkenden Löcher dürften die Anzeige der Nieten gewähren, die zur Befesti- gung dieses Werkes dienten. Auch sah Andreas Fulvius daselbst noch Reste von Platten aus einer aus Gold und Silber bestehenden Composition (lame meseolate d’argento e d’oro).
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
For, let /(a;) and /'(a) be the functions. Then, if by substituting the value a for x in each of these functions, we have /(«) =0 and /'(a;) = co, or/(a;) /'(«) =0 x oo, (1) their product may be put in the form -i- «■ (2) 170. Again: the true value of the difference of two functions may be obtained in the case in which the sub- stitution of a particular value for the variable causes each of them to become infinite. Thus, if /(a;) = co , and f{^ = oo, then /(a;)— /'(a;) = 00 — 00 (1) may be put in the form 222 DIPFEEENTIAL CALCULUS. 1 1 f{x)-f{x) ^^^ 1 0' Ex. 231. Find the value ot the function a{l—x) tan. — when x=^l. Here the first factor a(l —x) becomes zero, and the second infinite when X—\; but (Art. 169) ira; a{\—x) a(l-a;)tan.Y= ;^. cot.-2- Put w=a(l— ce); Put M'=cot. l^x; du' -kI „ TrtcN t^^° ^=-2(l+''°t-'TJ5 dx a du' nl TTtcX ' -^..2^1 + cot.^yj la and when a!=l, = —. ■K Ex. 232. Find the value of the function 1 X -•, , when £B=1. log. X log. X This becomes co — oo. But, by (Art. 1'72), 1 X _ 1— a; iogrK~Io^~log. a;~0 ''^^^^ ^-^• du Put w=l— a;/ then -^= — 1. <7m' 1 .'. ^=:— l=value required. dx, VANISHING FRACTIONS. 223 Miscellaneous Examples. Ex. 233. Find the value of the fraction log. a: when £0=1. Ans. ir Ex. 234. Find the value of the fraction e'_l_?(l+{B) when a;=0, and e the base of the ITaperian log. Ans. 1. Ex. 235. Find the value of the fraction a°— a!° , when a;=a.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
J'ai bien peu d'orgueil d'y penser encore. Mais qu'on me dise donc pourquoi j'aurais de l'orgueil. De l'orgueil de quoi? Je ne tiens aucune place dans aucun rang. Et il est certain que ce qui me soutient, c'est cette fierté naturelle. Elle me crie toujours à l'oreille de ne pas ployer et de ne pas avoir l'air malheureux. Et pour qui donc fait-on l'heureux quand on ne l'est pas? Je crois que c'est pour les femmes. Nous posons tous devant elles. Les pauvres créatures, elles te prennent pour un trône, ô Publicité! vile Publicité! toi qui n'es qu'un pilori où le profane passant peut nous souffleter. En général, les femmes aiment celui qui ne s'abaisse devant personne. Eh bien, par le Ciel, elles ont raison. Du moins celle-ci qui a les yeux sur moi ne me verra pas baisser la tête. Oh si elle m'eût aimé! Il s'abandonne à une longue rêverie dont il sort violamment. Écris donc, malheureux, évoque donc ta volonté. Pourquoi est-elle si faible? N'avoir pu encore lancer en avant cet esprit rebelle qu'elle excite et qui s'arrête. Voilà une humiliation toute nouvelle pour moi. Jusqu'ici, je l'avais toujours vu partir avant son maître il fallait un frein, et, cette nuit, c'est l'éperon qu'il lui faut. Ah ah! l'immortel ah ah! le rude maître du corps! Esprit superbe, seriez-vous paralysé par ce misérable brouillard qui pénètre dans une chambre délabrée? suffit-il, orgueilleux, d'un peu de vapeur froide pour vous vaincre? Il jette sur ses épaules la couverture de son lit. L'épais brouillard! il est tendu au dehors de ma fenêtre comme un rideau blanc, comme un linceul. Il était pendu ainsi à la fenêtre de mon père la nuit de sa mort. L'horloge sonne trois quarts.
[ 0, 2, 0, 0, 1 ]
0
2
0
0
1
They say that the unemployed are caused by it, that ARGUMENT OF THE NEO-MALTHUSIANS 31 miserable class, always tramping in search of work and finding it not. That the whole matter requires alleviation, and that if something is not done to relieve the present congestion of population, the consequences will be frightful, and a cataclysm imminent. They enlarge upon all the manifold arguments which misery and want can too abundantly supply. Compare all these throes of human misery, they say, hundreds of thousands always in a chronic condition of semi-starvation, vast numbers living on bread and tea only ; large numbers of children by day and by night crying for food ; compare all this piteous misery with our system, which would remove all of them' — our glorious system, which we from pure, simple feelings of humanity and sympathy advise you to freely adopt. Take no thought for the morrow ; marry whenever you please, no matter at how youthful an age ; put aside all fear of " encum- brances"; have but one child, or, better still, none at all. Unhesitatingly gratify all sexual passion ; eat, drink and be merry; children are a nuisance — free yourselves from them. Let not the anxiety for the support of a family enter into your consideration for a moment. They fully descant upon the dreadful vices which must always be likely to ensue from any system of deferred marriage, the disease, the crime, the suicide, and the fact that the rate of mortality amongst unmarried men at twenty-five is equal to that of the married at forty-five.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
En de machtige adem van opstand en vaderlandsliefde die uit dat tooneelstuk en uit die muziek opwaaide, bracht geweldige ontroering te weeg; als éen man was heel de zaal opgerezen; de mijn wachtte slechts op een vonkje, om met kracht uiteen te springen; dat vonkje werd inde ontvlambare massa geworpen tijdens het tweede bedrijf: daar treedt Masaniello op, zwaait de strijdbijl boven het hoofd en heft in krachtige ontroering de later zoo vermaard geworden aria aan: „Amour sacré de la patrie" o heilige liefde voor mijn land! De geestdrift, het gejuich, het gestamp en gewoel scheen geen einde te kunnen nemen; heel de zaal is in verwarring, en onder de kreten van „Vrijheid voor ’t Vaderland" en „Leve de Revolutie" DE KATHOLIEKE ILLUSTRATIE stormt de zaal leeg. Een uur later is heel Brussel in beweging: het paleis van den gehaten minister van Maanen gaat in vlammen op de Belgische omwenteling was uitgebroken! Deze voor België zoo roemrijke gebeurtenis heeft Wappers voor zijn landgenooten ineen machtig schilderstuk willen vastleggen; zijn doel is niet geweest: een bepaald moment uit den opstand te schilderen hij wilde ineen enkel krachtig tooneel heel het verloop van den opstand uitbeelden: het begin, het midden en het einde van den strijd. Hij doet dat met groote kunst, met geweldige kracht van uitdrukking en tevens met warmen gloed van kleuren ook hierin het voorbeeld volgend van zijn grooten meester Rubens. Wappers heeft zelf dien strijd gestreden; hij heeft dat voor België zoo belangrijke stuk geschiedenis meegeleefd; hij heeft het op doek gebracht terwijl hij nog onder den indruk was der gebeurtenissen daarom ligt in dit schilderstuk van den toen nog jongen kunstenaar eene forsche frischheid, die hij in zijne latere werken niet meer heeft kunnen bereiken.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Thaidis amator Phaedria y ac rtts ipfc a hit, Thra* L’EUNUCO di INTERLOCUTORI. Prologo. Antiphoine ) Cherea, Giovane allevato in Villa. Creme, Giovane allevato in Villa. Dora, Serva. Doro, Eunuco. Gnatone, Parafito. Laebete, Vecchio. Parmenone, Servo. Fedro, Giovane. Pitia, Serva. Sanga, Cuoco. Soffro, Nutrice. Taide, Meretrice. Trafone, Soldato. V - PERSONAGGI MUTI. Stratone, Soldato Militare. Simalio, Vecchio. Panfila, Giovina. Sirifco, Servo. Donace, Servo. ARGOMENTO. IL soldato Trafone, non confabulando, Che Torcila diceva di Taide, Se bene felicemente, una tal Panfila, Comprolva, e a lei la diede: quella giovane Era d’Atene. Alla medesima Taide, Fa dono di un Eunuco il giovane Fedro, Che era amante di lei, e in Villa a condizioni Pregato per due giorni lasciare libera La Taide al soldato. Aveva Fedro, Un digitale da Google
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
0 8RfM«^i 6. njr). Sie bcntigc <Sieung bcr Jtaamcr t>er ^bgcorbnettn tta^t* WKbcr verfdjtrtntf jtnirrpen.ttioncn an ta* nun tnblidj ütcitenU U-iiniflrrium. Der JXiicftritt tcffelbeii fclbfl ipat (ye^jcnOiiiit einer 2fn'rjflc beä (im 9J.im*ii ^i6 reiten Csntrumi f^.'recl^n^ell) '21i',i>eLnbiu'[.n ("^ornbran. iDuff »»ic alle anbrrn 3n'(rv>li<i'>oi>cn waren btm 9)irni|itrliim burd) baS Jtarn* mn^llbilim fibriftUd) uberoeben locibcn, toeQbalb benn aud> nritbcr einmal fSX'miüa Sitiiltx am 8)tini|}<rlif4) rrftttitn, vib«»^ man in bcr if(trn 3fit gewobnt mnr btt Rcgirning nur bnr4> finigt SKniflcfiAlrAtbc in b<r Jtamm« »(rtrrtcn febtn. Britirr crmirbrrtr: rr babr ouf titft 3[nt«j>oajfien \)in bei ®r. SKajeflät trra jt^^isc ainufrai^t u^^ 2f. 5)(ai>|l.tt babc ilm l'c.uiflraiit, ttt Globen Jlammcr anjufi'iubiscn, b.ijj cjS neue ^JJmi'Iciuun 6er fKcbrjabI nad> bereits gebilbet fei unb Ci.ul tic Jtiinc-ncbutifl fcbon brutr erfolgt fein mtirbe, tvenn nictjt nct rinii^c Hcrmahtättn ju rrfiiQen geneftn waren, baij aber biefclbc jebenfati« morgen er» fe(|M würbe (8. btn obigen JOritf). WM tit tCrrt^crung brr •(iWr*4|«H« Qk|ii|Mr(a«(n betreffe, fiurb bec flünKler ttn, To fei biefc tn b(T 9liil«T bir &»in beflT&nbet« ein abneienbr* HKni* Ittrium fonnc feint ntotn fierlagtn aM6en. Tit «wn i(nrn g^ i)ui*tc 'Äiifniilimc bf^'ifllid) ter SBorlagt über tie SlJatrifularinn' 1^1:10, ir<;*e ppn ^t^rnbran alS '3nfeinse*iuen^ bejttcbnel lourbe, fei Curdi rip J'rinoiidifcil birfci' Wff>i;-Eä uDtrij, c^erporbcn.
[ 2, 0, 0, 1, 1 ]
2
0
0
1
1
Les dernières nouvelles sont datées du 13 novembre; celles de Guelma, point intermédiaire vers Constantine, vont jusqu’au 15. D’autres nouvelles publiées par le journal de Londres, annoncent la présence de notre armée sous les murs de Constantine. On détail rend assez peu vraisemblable le fait mentionné par une feuille anglaise qui se publie à Paris, d’un grave échec qu’aurait essuyé le maréchal, et à la suite duquel notre armée aurait été forcée de battre en retraite jusqu’à Bone, mise en déroute par les forces supérieures des Arabes, et surtout par leur artillerie plus nombreuse qu’on ne devait s’y attendre. Le gouvernement se hâtera, sans doute, de démentir officiellement cette version accueillie par un journal du soir peut-elle avec un peu trop de confiance. Les nouvelles qui nous parviennent du siège de Bilbao sont favorables aux armes constitutionnelles. Les carlistes renoncent à l’espoir de prendre cette place héroïque, seul point de l’Espagne où il règne un courage soutenu et un véritable esprit public. Au Portugal, une scission fâcheuse divise le parti libéral. La mesure par laquelle les ministres se sont adjugé le droit de siéger aux cortès, a soulevé une opposition formidable à laquelle ils ont répondu par la menace de leur démission. Le ministère espagnol a agi avec plus de prudence, en attendant la réunion des cortès pour leur proposer une mesure analogue. On voit avec peine le gouvernement portugais se mettre, sans nécessité, en désaccord avec l’opinion du parti régnant, que son devoir est de satisfaire, puisqu’il ne tient que de lui son pouvoir. La faction miguéliste a été anéantie par les constitutionnels à Braga. Le duc de Brunswick a ouvert la session des états par un discours dans lequel il se loue beaucoup de la situation financière du pays. Il signale aussi comme une circonstance éminemment favorable, la réunion du Hanovre au Brunswick par l’extinction de la branche régnante dans le premier de ces deux états. ENCORE UN MOT SUR LA QUESTION ESPAGNOLE. On peut juger de la terreur qu’inspire au ministère la question espagnole par la place qu’elle occupe dans la presse.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
à s'avancer à 17 kilomètres au-delà du lieu choisi pour s’arrêter était, il faut que tout le monde le sache, un affilié des Loges, c'est-à-dire un instrument de la Franc-Maçonnerie qui comptait parmi ses membres le Prince de Galles, l’ami de Gambetta, devenu depuis l’homme de la « cordiale en tenté ». Par quels marchandages odieux les Loges réussirent-elles à en venir aux fins qu’elles se proposaient ? Mystère que l’avenir éclaircira peut-être quelque jour, tant il est vrai que le crime le plus secret parvient parfois à être dévoilé. Bismarck, le faussaire d’Ems n'a-t-il pas pris soin de nous montrer son innocence dans ses mémoires ? Espérons qu’il en sera de même pour le crime accompli, sous l’œil de Dieu, au fond de la donga solitaire du Zulu land. En attendant, voici un fait qui sort de l'hypothèse et jette un jour singulier sur les déductions que j’ai émises plus haut. Plusieurs années après la mort du Prince Impérial, à une date qu'il m'est impossible de préciser, mourait à Paris sur un lit d’hôpital, un malheureux vagabond. Ce misérable déclara à ceux qui l’entouraient qu'une somme de 50.00 francs lui avait été remise par les Loges pour aller au Zululand s’aboucher avec les chefs Zoulous et préparer la sinistre journée du 12 juin 1879. Ce fait passa presque inaperçu dans les journaux qui lui consacrèrent, au tan qu’il m'en souvient, à peine quelques lignes à leur troisième page. Mais ne reste-t-il pas quelque témoin de ce aveu suprême d'un moribond pour compléter des détails restés imprécis dans ma mémoire? D’autres lecteurs doivent se souvenir de les avoir lus, et ceux de nos confrères de la presse indépendante qui figurent aujourd’hui parmi les vétérans du journalisme n’ont peut-être pas oublié ce qu’avant ces derniers jours j'avais toujours regardé comme le fruit d'un cerveau en délire. J’oubliais trop que la forfanterie n’est guère de mise en face du tombeau et que ce n'est pas à la dernière heure qu'on pense à l’avanardise. Aujourd'hui d'ailleurs.
[ 2, 0, 0, 0, 1 ]
2
0
0
0
1
Da 5. Jänner 1915 in St. Gallen, gegenwärtig auf der Jantgasse, einer der wichtigsten Straßen der Stadt, befindet sich ein grosses, altes Haus. Dieses Haus, das über viele Jahrhunderte hinweg von verschiedenen Besitzern, darunter auch von dem Malichten, besaß, begann vor kurzem, nachdem es durch mehrere Ereignisse in eine prekäre Situation gekommen war, schliesslich zu brennen. Die Bevölkerung von St. Gallen und die Angehörigen der umliegenden Dörfer wurden durch die stark wachsende Flamme, die aus dem Dach zu einer schwarzen Wolke aufstieg, sichtlich mitangespannt. Die Feuerwehr, die rasch an der Einsatzort erschien, stellte fest, dass die ganze westliche Seite des Gebäudes in voller Brand lag. Die Bewohner, die zuvor noch im Haus waren, konnten zwar nicht durch die Flammen, sondern durch die rauchige, schwere Schwüle, die die Hitze mit sich trug, bedroht wurden. Sie wurden jedoch von den hiebei anwesenden Feuerwehrleuten und freiwilligen Helfern, die sofort mit Hand- und Seilen an die Rettungsarbeiten, die ja im allernächsten Schatten des brennenden Gebäudes stattfanden, ansetzten, gerettet. Zu guter Letzt konnten die Flammen durch die Anstrengungen der hinzugezogenen Kräfte besiegt werden. Die Ursache der Brandkatastrophe, welche die ganze Bevölkerung erfüllte mit Schock, Trauer und Bewunderung, lag, wie sich herausstellte, in einer mit Petroleum gefüllten Ölfasse, die in den Dachraum des Hauses transportiert und dann versehentlich angelassen worden war. Die Schadenfolgen, die der Brand für die Besitzer, die Bewohner und die Gemeinde St. Gallen mit sich trug, waren enorm, zu nennen sind hier nur die vollständige Zerstörung der auf der westlichen Seite des Gebäudes befindlichen Räume und das verlustvolle Aussehen, das dem Haus jetzt, nachdem die Brandspuren beseitigt wurden, noch immer verleiht.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Carlo V fortificò quest'isola con grandissimi ed inespugnabili baluardi. Dell'altra parte, che si chiamava Anoradina, ci è da Diodoro nel lib. 16 che in questa era una meravigliosa abitazione, che si chiamava la casa dei 60 letti, opera di Agato re dei Siracusani. Per la sua architettura e magnificenza superava ogni altra insigne opera di Sicilia, e fu rubata. In questa parte della città era una grandissima piazza, dove erano portici e androni larghissimi, dentro ai quali al tempo del verno e delle piòe si esercitavano i lottatori. In questo foro nel 1734 si trovò quella dorica iscrizione, in un'arca consacrata in tempo del re Gerone a tutti gli Dei che pubblicarono il Lupi, il Piconati, ed alle quali il principe di Torremuzza diede il primato nelle sue Iscrizioni di Sicilia libro che porta il titolo: Siciliae Inscriptionum nua collectio. Era ancora il Priatamo cioè il palazzo di tenere ragione civile e criminale, ed il Buleutero che dal greco in latino vuol dire curia o corte. Luoghi magnifici ampie stanze contenenti dorica architettura. Tra gli altri tempi il più bello ed il più maestoso era quello di Giove Olimpico, che fu fatto da Gerone minore, ed era di giro recintata parte di un miglio, avendo la lunghezza, e l'altezza a proporzione, con cupole e piramidi grandissime e bellissime come si legge presso Diodoro lib. 16 vicino a questo tempio era il teatro in cui fino ai tempi di Gaetani serbavasi la celebre iscrizione della regina Filistide. Io credo questa una interessata scoperta, dopo che si rileva dalla medesima che siccome il teatro siracusano apparteneva a questa regina, così non meno le numerose medaglie di questa regina a Siracusa appartengono.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
i. 2e druk. (115 blz.). / --35 Stempel, T. van der: Een schildwacht zonder knevels, of een slecht verdedigde post. Kluchtspel in éen bedrijf. [7 h., 1 d |. 4e druk. Kampen, Laurens van Hulst. S°. [19 x 13]. (40 blz.). /-.40 Stuivers, De vijf, van Lavarède. Vrij naar het fransch door Louise Stratenus. Met 17 illustraties. Amsterdam, Uitgevers-maatschappij «Vivat». 8°. [19 X 135]. (192 blz.). ƒ -.35 ; geb. / - 75 Vademecu-n. Practische 10 cents bibliotheek. Red.: J. A. H. Jockin. Amsterdam, Van Holkema & Warendorf. 8°. [20 x 13SJ. Per nr. ƒ -.10 21. Alessik Th.: Populaire schets van het dubbclboekhouden. (41 blz.). 22. Garjeanne, Dr. A. J. M.: Op excursie met c!c botaniseertrommel. Beknopte handleiding voor verzamelaars van planten (45 blz.). Verslagen en meJedeelingen der Vereeniging tot uitgave der bronnen van het oude vaderlandsche recht. Dl. V, n°. 1. 's-Gravenhage, Mariinus Nijhoff. Gr. 8°. [2-5 X165]. (59 blz.). / 1.10 Volksgeschriften der maatschappij «Tot nut van 't algemeen». Amsterdam, S. L. van Looy. 8°. [195x13]. 66. Oosterbaan, Arts G.: De woningwet. (45 blz.). ƒ-.10 50 cxi.y 2.40, Vries, Mr. T. de : Beginselen der staathuishoudkunde. 's-Gravenhage, T. C. B. ten Hagen. 8°. [23x155]. I. Inleidend gedeelte. (NI, 207 blz.). Geb. ƒ 2.50  464 NÏEÜWSfiLAiO VOOR DÈN BOEKÜANDÈL Wiersum, Ontv. registr. K.: De wetgeving op het recht van successie en de rechten'van overgang bij overlijden. Afl. I. 's-Gravenhage,Boekhandel v.h. Gebr. Beliflfante, Gr.80, [2^x 165]. (Blz. 1—80). Per afl. ƒ 1.25 Kompleet in 5 afleveringen! Muziek.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Le comte et la comtesse d'Eu, venant du Brésil où ils habitent, 22 septembre. Vous ne pouvez être agréablement et plus convenablement nulle part, puisque le pays est neutre et que tu trouves, dans la maîtresse de la maison, conformité de sentiments. La situation est si pénible pour tout Français, et plus encore pour des Français comme nous qui n'avons pu prendre aucune part à la défense nationale, que moins on voit d'étrangers, mieux cela vaut. Ici, nous nous sommes renfermés, ce qui est facile avec notre genre de vie. Nous n'avons eu d'échange de visite qu'avec les Américains... Les affaires de Rome sont une infamie pire encore que celle des Allemands : car, pour attaquer et dépouiller le malheureux et vénérable Saint-Père, il n'y a pas d'autre excuse que l'envie du bien d'autrui et la volonté de le prendre, parce que l'on est le plus fort. 28 septembre. À sept heures du soir, nous arrive la douloureuse nouvelle de la reddition de Strasbourg ! 11 octobre. En province, nous avons encore énormément d'hommes, des masses considérables de mobiles où il y a de bons éléments, quelques bataillons d'infanterie et régiments de cavalerie remontés. Réussirons-nous à organiser et à mettre en œuvre tout cela efficacement ? La défense de Toul est sublime, quand on voit la composition de sa garde. Le duc et la duchesse de Nemours, avec leurs filles, sont arrivés à Bushy le 14. Ils ont débarqué le 13 à Southampton.
[ 0, 0, 1, 0, 2 ]
0
0
1
0
2
N N H H H O H H O H H H Glance Over This Lien M H M Suit Cases and Bags. Pendleton Indian Robes, Pendleton Automobile Robes. H H H H H Gloves, Hosiery, Handkerchiefs, Silk Underwear, Bath Robes, Silks, Linens, Umbrellas, Neckwear. Creighton's Packing house dressed hogs - $1 to 9c. These are U. S. inspected. Now is the time to lay in your fresh pork for the winter. Hagan & Cushing Company. Phone 167. 74-75 COUNTY RECORDS Chattel Mortgage W. R. Cairy et ux Goldie to Chas. M. Crowe, $1500, due 10-1-24. 4 horses, 4 cows, 2 heifers, machinery and implements, 2-3 crops on 2523 A. in 24-40-6 W. Fred Bailey, ex ux Gldys to Farmers Bank of Kendrick $1150, due 11-1-24. 2-3 crops for 1923-24-25 on NW 1/4 and NE 1/4 NE 1/4 22-39-2 W. Land SE 14 SE 14 15 and W 1/4 SE 14-1, $39-2 W. Hiram Calloway et ux Adeline to Kendrick State Bank $1100, due 10-1-24. M cow, crops for 1924 on Betsy Olson farm, 4 horses, 2 cows, 2 sets harness, 4 harrows. Conditional Sale Wells Chevrolet Co., to John Boiler Jr., $635, $300 cash, $100 due 5-1-24 and $235 due 10-1-24, Chevrolet touring car.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais ou cujos direitos autorais. A condição de domínio público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam um grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos. As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você. Diretrizes de uso O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materia de domínio público e torná-los amplamente acessíveis. Os livros de domínio público pertévemos ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo asim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas. Visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o establecimento de restricciones técnicas nas consultas automatizadas. Pedimos que você: • Faça somente uso não comercial dos arquivos. A Pesquisa de Livros do Google foi projetada para uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fines pessoais e não comerciais. • Evite consultas automatizadas. Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quêus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil, entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar. • Mantenha a atribuição.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0