text stringlengths 1 17.8k |
|---|
El Director General comunicará rápidamente a todos los Estados Parte estos cambios como propuestas de enmiendas a los anexos pertinentes de la presente Convenci ón. |
Las enmiendas de los anexos deberán ser aprobadas por la Conferencia General de las Pa rtes en una de sus reuniones o mediante una consulta escrita. |
2. |
Los Estados Parte disponen de 45 días desp ués de la notificación escrita del Director General para comunicar su oposición a la enmi enda propuesta, sea por escrito en caso de consulta escrita, sea en una reunión de la Conferencia de las Partes. |
A menos que dos tercios de los Estados Parte se opongan a ella, la enmienda propuesta se considerará aprobada por la Conferencia de las Partes. |
3. |
El Director General notificará a los Esta dos Parte las enmiendas aprobadas por la Conferencia de las Partes. |
Éstas entrarán en vigor 45 días después de esta notificación, salvo para todo Estado Parte que haya notific ado previamente al Director General que no las acepta. |
4. |
Un Estado Parte que haya notificado al Di rector General que no acepta una enmienda aprobada según lo dispuesto en los párrafo s anteriores permanecerá vinculado por los anexos en su forma no enmendada. |
- 15 - VII. |
Disposiciones finales Artículo 35 – Regímenes constituci onales federales o no unitarios A los Estados Parte que tengan un régimen c onstitucional federal o no unitario les serán aplicables las siguientes disposiciones: a) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convención cuya aplicación competa al poder legislativo federal o centr al, las obligaciones del gobierno federal o central serán idénticas a las de los Es tados Parte que no constituyan Estados federales; b) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convención cuya aplicación competa a cada uno de los Estados, conda dos, provincias o cantones constituyentes, que en virtud del régimen constitucional de la federación no estén facultados para tomar medidas legislativas, el gobierno federal comunicará esas disposiciones, con su dictamen favorable, a las autoridades co mpetentes de los Estados, condados, provincias o cantones, para que éstas las aprueben. |
Artículo 36 – Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión La presente Convención estará sujeta a la ra tificación, aceptación, aprob ación o adhesión de los Estados Miembros de la UNESCO de confor midad con sus respectivos procedimientos constitucionales. |
Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán ante el Direct or General de la UNESCO. |
Artículo 37 – Entrada en vigor 1. |
La Convención entrará en vigor el primer dí a del mes siguiente a la expiración de un plazo de un mes después de la fecha en la cual se haya depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. |
2. |
Para los Estados que ulteriormente manifies ten su consentimiento en obligarse por la presente Convención, ésta entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de un mes después de la fech a en que hayan depositado sus respectivos instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. |
Artículo 38 – Extensión de la Convención a otros territorios 1. |
Todos los Estados podrán, en el momento de depositar su in strumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, especificar el o los territorios de cuyas relaciones internacionales se encargan, donde se aplicará esta Convención. |
2. |
Todos los Estados podrán, en cualquier mo mento ulterior y medi ante una declaración dirigida a la UNESCO, extende r la aplicación de la presente Convención a cu alquier otro territorio especificado en su de claración. |
La Convención entrará en vigor con respecto a ese territorio el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de un mes después de la fecha en que el depositario haya recibido la declaración. |
- 16 - 3. |
Toda declaración formulada en virtud de los dos párrafos anteriores podrá, respecto del territorio a que se refiere, ser retirada me diante una notificación dirigida a la UNESCO. |
Dicha retirada surtirá efecto el primer día de l mes siguiente a la expiración de un plazo de un mes después de la fecha en que el depos itario haya recibido la notificación. |
Artículo 39 – Denuncia Todos los Estados Parte tendrán la facultad de denunciar la pres ente Convención. |
La denuncia se notificará por medio de un instrumento escrito que obrará en poder del Director General de la UNESCO. |
La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses después de la recepción del instrumento de denuncia. |
No modificará en absoluto las obligaciones financieras que haya de asumir el Estado Parte denunciante hasta la fecha en que la retirada sea efectiva. |
Artículo 40 – Depositario El Director General de la UNE SCO será el depositario de la presente Convención y de las enmiendas de la misma. |
En su calidad de depositario, el Director General de la UNESCO informará a los Estados Parte en la presen te Convención, así como a los demás Estados Miembros de la UNESCO, de: a) el depósito de todo instrumento de ra tificación, aceptación, aprobación o adhesión; b) la fecha de entrada en vigor de la presen te Convención conforme a lo dispuesto en el Artículo 37; c) todos los informes preparados confor me a lo dispuesto en el Artículo 31; d) toda enmienda a la Convención o a los an exos aprobada conforme a lo dispuesto en los Artículo 33 y 34 y la fecha en que dicha enmienda surta efecto; e) toda declaración o notificación formulada c onforme a lo dispuesto en el Artículo 38; f) toda notificación presentada conforme a lo dispuesto en el Artículo 39 y la fecha en que la denuncia surta efecto; g) cualquier otro acto, notificación o comunicación relacionado con la presente Convención. |
Artículo 41 – Registro De conformidad con lo dispuesto en el Artícul o 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convención se registrará en la Secretaría de las Nacione s Unidas a petición del Director General de la UNESCO. |
- 17 - Artículo 42 – Textos auténticos 1. |
La presente Convención y sus anexos se redact aron en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, siendo los seis text os igualmente auténticos. |
2. |
Los apéndices de la presente Convención se reproducen en árabe, ch ino, español, francés, inglés y ruso. |
Artículo 43 – Reservas No se admitirá ninguna reserva incompatible c on el objeto y la fina lidad de la presente Convención. |
- 18 - Anexo I - Lista de sustancias y métodos prohibidos – Normas internacionales Anexo II - Normas para la concesión de au torizaciones para uso con fines terapéuticos Apéndice 1 - Código Mundial Antidopaje Apéndice 2 - Normas internacionales para los laboratorios Apéndice 3 - Norma internacional para los controles U МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О БОРЬБЕ С ДОПИНГОМ В СПОРТЕ Париж, 19 октября 2005 года МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О БОРЬБЕ С ДОПИНГОМ В СПОРТЕ Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования , науки и культуры , далее именуемой «ЮНЕСКО », на своей 33-й сессии, состоявшейся 3-21 октября 2005 года в Париже, учитывая , что цель ЮНЕСКО заключается в содействии укреплению мира и безопасно -сти путем расширения сотрудничества народов в области образования , науки и культуры , ссылаясь на существующие международные документы , касающиеся прав человека , учитывая резолюцию 58/5, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединен -ных Наций 3 ноября 2003 г. и касающуюся спорта как средства содействия воспитанию , здоровью , развитию и миру, в частности ее пункт 7, сознавая, что спорт должен играть важную роль в охране здоровья , в нравственном , куль-турном и физическом воспитании , а также в содействии укреплению международного взаимопонимания и мира, отмечая необходимость поощрения и координации международного сотрудничества , на-правленного на искоренение допинга в спорте, выражая обеспокоенность в связи с использованием спортсменами допинга в спорте и последствиями этого для их здоровья , принципа справедливой игры, искоренения мошен-ничества и будущего спорта, сознавая, что допинг ставит под угрозу этические принципы и воспитательные ценности , закрепленные в Международной хартии физического воспитания и спорта ЮНЕСКО и Олимпийской хартии, напоминая о том, что Конвенция против применения допинга и Дополнительный прото-кол к ней, принятые в рамках Совета Европы, представляют собой инструменты пуб-личного международного права, на которых основываются политика стран и межправи -тельственное сотрудничество в области борьбы с допингом , ссылаясь на рекомендации по вопросу о допинге, принятые на второй, третьей и четвер-той международных конференциях министров и руководящих работников , ответственных за физическое воспитание и спорт, которые были организованы ЮНЕСКО в Москве (1988 г. |
), Пунта-дель-Эсте (1999 г.) |
и Афинах (2004 г. |
), а также на резолюцию 32 С/9, при-нятую Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее 32-й сессии (2003 г. |
), принимая во внимание Всемирный антидопинговый кодекс, принятый Всемирным антидо-пинговым агентством 5 марта 2003 г. в Копенгагене на Всемирной конференции по до-пингу в спорте, а также Копенгагенскую декларацию о борьбе с допингом в спорте, принимая также во внимание влияние, которое ведущие спортсмены оказывают на мо-лодежь, учитывая необходимость проведения и расширения на постоянной основе исследований для совершенствования методов обнаружения допинга и более глубокого изучения факто-- 2 - ров, влияющих на его использование , в целях обеспечения максимальной эффективности стратегий предотвращения применения допинга, учитывая также важность просвещения на постоянной основе спортсменов , вспомога -тельного персонала спортсменов и общества в целом по вопросам предотвращения при-менения допинга, принимая во внимание необходимость наращивания потенциала государств -участников для осуществления программ борьбы с допингом , учитывая , что государственные органы и организации , ответственные за спорт, выполня-ют взаимодополняющие функции по предотвращению применения допинга в спорте и борьбе с ним, в частности для обеспечения надлежащего проведения спортивных меро-приятий на основе принципа справедливой игры и охраны здоровья их участников , признавая , что эти органы и организации должны сотрудничать в достижении этих целей, добиваясь максимальной независимости и прозрачности на всех соответствующих уровнях, будучи преисполнена решимости предпринимать дальнейшие и более активные совмест-ные действия по искоренению допинга в спорте, признавая , что искоренение допинга в спорте отчасти зависит от последовательного согла-сования антидопинговых стандартов и практики в спорте и от сотрудничества на нацио-нальном и мировом уровнях, принимает настоящую Конвенцию девятнадцатого октября 2005 года. |
I. Сфера применения Статья 1 – Цель Конвенции Цель настоящей Конвенции в рамках стратегии и программы деятельности ЮНЕСКО в области физического воспитания и спорта заключается в содействии предотвращению применения допинга в спорте и борьбе с ним в интересах его искоренения . |
Статья 2 – Определения Приведенные ниже определения следует толковать в контексте Всемирного антидопин -гового кодекса. |
Однако в случае разночтений преимущество имеют положения Кон-венции. |
Для целей настоящей Конвенции : 1. |
«Аккредитованные лаборатории допинг-контроля » означают лаборатории , аккреди-тованные Всемирным антидопинговым агентством . |
2. |
«Антидопинговая организация » означает юридическое лицо, ответственное за уста-новление правил, касающихся разработки , осуществления или обеспечения соблю-дения любого элемента процесса допинг-контроля . |
К таковым относятся , например , Международный олимпийский комитет, Международный паралимпийский комитет, другие организации , которые проводят крупные мероприятия и осуществляют на - 3 - них тестирование , Всемирное антидопинговое агентство , международные федерации и национальные антидопинговые организации . |
3. |
«Нарушение антидопингового правила» в спорте означает одно или несколько сле-дующих нарушений : (а) наличие запрещенной субстанции или ее метаболитов или маркеров в пробе, взятой из организма спортсмена ; (b) использование или попытка использования запрещенной субстанции или за-прещенного метода; (с) отказ явиться на взятие пробы или неявка на взятие пробы без уважительных причин после получения уведомления в соответствии с действующими антидо-пинговыми правилами или уклонение иным образом от взятия пробы; (d) нарушение действующих требований , касающихся доступности спортсмена для внесоревновательного тестирования , включая непредоставление требуемой информации о его местонахождении и неявку для тестирования , которое назна-чается на основании разумных правил; (е) фальсификация или попытки фальсификации на любом этапе допинг-контроля ; (f) обладание запрещенными субстанциями или методами ; (g) распространение любой запрещенной субстанции или любого запрещенного метода; (h) введение или попытка введения запрещенной субстанции любому спортсмену или применение или попытка применения в отношении него запрещенного ме-тода, или же помощь, поощрение , содействие , подстрекательство , сокрытие или соучастие в любой иной форме, связанные с нарушением или любой по-пыткой нарушения антидопингового правила. |
4. |
«Спортсмен » для целей допинг-контроля означает любое лицо, занимающееся спор-том на международном или национальном уровне, как это определяется каждой на-циональной антидопинговой организацией и признается государствами -участ-никами, а также любое другое лицо, занимающееся спортом или участвующее в спортивном мероприятии более низкого уровня, как это признается государствами -участниками . |
Для целей программ образования и подготовки «спортсмен » означает любое лицо, занимающееся спортом под эгидой какой-либо спортивной органи-зации. |
5. |
«Вспомогательный персонал спортсмена » означает любого тренера, инструктора , менеджера , агента, члена штата команды , должностное лицо, медицинский или па-рамедицинский персонал , работающих со спортсменами или занимающихся лечени-ем спортсменов , принимающих участие или готовящихся к участию в спортивном соревновании . |
- 4 - 6. |
«Кодекс» означает Всемирный антидопинговый кодекс, принятый Всемирным анти-допинговым агентством 5 марта 2003 г. в Копенгагене и включенный в Добавление 1 к настоящей Конвенции . |
7. |
«Соревнование » означает единичную гонку, матч, игру или отдельное спортивное состязание . |
8. |
«Допинг-контроль » означает процесс, включающий планирование проведения тес-тов, взятие проб и обращение с ними, лабораторный анализ, послетестовые процеду-ры, слушания и апелляции . |
9. |
«Допинг в спорте» означает случай нарушения антидопингового правила. |
10. |
«Надлежащим образом уполномоченные группы допинг-контроля » означают группы допинг-контроля , действующие под руководством международных или националь -ных антидопинговых организаций . |
11. |
«Соревновательное тестирование » для целей проведения различия между соревно-вательным и внесоревновательным тестированием , если правилами какой-либо меж-дународной федерации или другой соответствующей антидопинговой организации не предусмотрено иного, означает проведение теста, когда спортсмен выбирается для тестирования в связи с его участием в конкретном соревновании . |
12. |
«Международный стандарт для лабораторий » означает стандарт, включенный в До-бавление 2 к настоящей Конвенции . |
13. |
«Международный стандарт для тестирования » означает стандарт, включенный в До-бавление 3 к настоящей Конвенции . |
14. |
«Без предварительного уведомления » означает допинг-контроль , проводящийся без предварительного оповещения спортсмена , при котором устанавливается постоянное сопровождение спортсмена с момента его уведомления до взятия пробы. |
15. |
«Олимпийское движение » означает всех тех, кто согласен руководствоваться Олим-пийской хартией и признает полномочия Международного олимпийского комитета , а именно: международные федерации видов спорта, входящих в программу Олим-пийских игр, национальные олимпийские комитеты , организационные комитеты Олимпийских игр, спортсмены , судьи и арбитры, ассоциации и клубы, а также все организации и учреждения , признанные Международным олимпийским комитетом . |
16. |
«Внесоревновательный » допинг-контроль означает любой допинг-контроль , кото-рый проводится вне соревнований . |
17. |
«Запрещенный список» означает список, включенный в Приложение I к настоящей Конвенции , в котором указаны запрещенные субстанции и запрещенные методы. |
18. |
«Запрещенный метод» означает любой метод, обозначенный в качестве такового в Запрещенном списке, который включен в Приложение I к настоящей Конвенции . |
19. |
«Запрещенная субстанция » означает любую субстанцию , обозначенную в качестве таковой в Запрещенном списке, который включен в Приложение I к настоящей Кон-венции. |
- 5 - 20. |
«Спортивная организация » означает любую организацию , выступающую в качестве органа, который устанавливает правила проведения спортивного мероприятия по одному или нескольким видам спорта. |
21. |
«Стандарты выдачи разрешений на терапевтическое использование » означают стан-дарты, включенные в Приложение II к настоящей Конвенции . |
22. |
«Тестирование » означает части процесса допинг-контроля , включающие планиро-вание проведения тестов, взятие проб, обращение с пробами и транспортировку проб в лабораторию . |
23. |
«Разрешение на терапевтическое использование » означает разрешение , выдаваемое в соответствии со Стандартами выдачи разрешений на терапевтическое использо -вание. |
24. |
«Использование » означает применение , пероральное введение , инъекцию или упо-требление любым иным способом любой запрещенной субстанции или запрещенно -го метода. |
25. |
«Всемирное антидопинговое агентство » (ВАДА) означает фонд с этим назва-нием, учрежденный в соответствии со швейцарским законодательством 10 ноября 1999 года. |
Статья 3 – Средства достижения цели Конвенции Для достижения цели Конвенции государства -участники обязуются : (a) принимать на национальном и международном уровнях надлежащие меры, со-ответствующие принципам Кодекса; (b) поощрять все формы международного сотрудничества , направленного на обеспечение защиты спортсменов , соблюдение этических принципов в спорте и совместное использование результатов исследований ; (c) содействовать международному сотрудничеству между государствами -участниками и ведущими организациями в области борьбы с допингом в спор-те, в частности сотрудничеству со Всемирным антидопинговым агентством . |
Статья 4 – Связь Конвенции с Кодексом 1. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.