UK stringlengths 3 2.64k | EN stringlengths 3 2.82k |
|---|---|
Джерело: Європейська Комісія | Source: European Commission. |
Енергія для людей | Key facts and figures 11/10/05 12:55 Page 56 |
Данія та Великобританія — єдині країни-члени ЄС, що постачають енергоносії до ЄС завдяки покладам нафтий газу в Північному морі. | Two EU countries (Denmark and the United Kingdom) are net exporters of energy, thanks to their North Sea oil and gas reserves,but the EU as a whole is largely dependent on external suppliers of energy. |
В цілому ж ЄС переважно залежний від зовнішніх джерел енергопостачання. | In 2003, nearly a third of the EU’s oil imports came from Russia. |
Отже, ЄС імпортує більше половиниенергоносіїв для внутрішнього споживання. | Overall, the EU imports about half the energy it consumes. |
Внутрішній імпорт енергосировини, тис. т нафти (той), 2002 р. | Net imports of energy, 2002, measured in thousands of tonnes of oil equivalent (toe) |
Це приблизний вміст енергії від однієї тони сирої нафти. | This is roughly the energy content of one tonne of crude oil. |
Джерело: Євростат | Source:Eurostat. |
Залежність від імпорту енергоносіїв, особливо нафти, робить Європувразливою до міжнародних політичних криз, таких як, скажімо, нафтовакриза 1973 р. | Dependence on imported energy, especially on oil, makes Europe vulnerable to international political crises, such as the oil crisis in 1973. |
З цієї причини ЄС наполегливо працює над розробкою власнихенергоресурсів, включаючи відновлювальні їх види. | So the EU is working hard to developits own energy resources, including renewable resources. |
Резерви природних видів палива (вугілля, нафта, природний газ) обмежені в Європі, а їхгоріння призводить до викиду у повітря вуглекислого газу, що сприяє глобальномупотеплінню. | Reserves of fossil fuels (coal, oil and natural gas) are limited, and burning them releases carbon dioxideinto the atmosphere, contributing to global warming. |
Тому ЄС прикладає масу зусиль для того, щоб використовувати чисті тавідновлювальні ресурси, такі як вітряна, сонячна, геотермічна та гідроелектричнаенергія. | So the EU is making a great effort to developclean, renewable resources, such as wind, solar, hydroelectric and geothermal energy. |
Основна мета ЄС - збільшити частку відновлювальних ресурсів до 2010 р. до21% від загальної кількості енергоресурсів. | The target for 2010is to generate 21% of the EU’s electricity from renewable sources. |
Частка електроенергії, видобутої з відновлювальних енергетичних ресурсів, 2002 р. | Percentage of electricity produced from renewable energy sources, 2002 |
Ціни на електроенергію для населення в країнах-членах ЄС суттєво відрізняються і в значній мірі залежать віднаціональних рівнів оподаткування. | Household electricity prices vary considerably from one EU country to another, especially when national taxes are taken into account. |
В інтересах зниження цін на електроенергію загальносоюзний підхід передбачаєсистему заходів, спрямованих на залучення національних енергетичних ринків до ширшої конкуренції, а також розвитоктранс’європейських мереж, що постачатимуть більш ефективно дешеві енергоресурси в межах всього Союзу. | To bringprices down, the EU is opening up national electricity markets to greater competition and, at the same time, developing trans-European networks that will deliver energy more cheaply and efficiently throughout the EU. |
Ціна на електроенергію для населення, із урахуванням податків, євро за 100 кіловат-годин, січень 2004 р. | Price of electricity for household use, in euro per 100 kilowatt-hour, January 2004, taxes included |
В цілому, в Європі переважає помірний клімат, який є дуже сприятливим для ведення сільського господарства. | Overall, Europe enjoys a temperate climate - which helps give it a very suitable environment for farming. |
Але місцевіприродні умови кардинально відрізняються на Арктичній півночі та Середземноморському півдні, від помірного кліматуузбережних регіонів до спекотного літа та холодних зим внутрішніх європейських територій. | But local conditions vary widely, fromthe Arctic north to the Mediterranean south, and from the milder climate of coastal regions to the hot summers and cold winters of inland areas. |
Середня мінімальна температура січня та середня максимальна температуралипня у столицях ЄС-25 | Average minimum temperature in January and average maximum temperature in July in the capital cities of the EU-25 |
Джерело: Державна метеорологічна служба Великої Британії | Source: UK government Met Office. |
Середня мінімальна температура січня | Average minimum temperature in January |
Серед причин глобального потепління є викид у повітря автомобілями, потужними заводами, фермами тафабриками газів, що спричиняють парниковий ефект. | Among the causes of global warming are the ‘greenhouse gases’ emitted into the atmosphere by motor vehicles, power plants, farmsand factories. |
Ці гази містять вуглекислий газ та метан. | These gases include carbon dioxide (CO2) and methane. |
Відповідно до положень Кіотського протоколу, що вступив в дію у 2005 р., ЄС-15 зобов’язався зменшити викидипарникових газів до 8% (від рівня 1990-го року) до 2008-2012 рр. | Under the Kyoto Protocol, which came into force in 2005, the EU-15 is committed to reducing greenhouse gas emissions by 8% (compared with 1990) by 2008-12. |
Для досягнення цієї мети країни-члени ЄС-15підписали між собою угоду щодо спільного виконання цього зобов’язання, яка передбачає, що кілька з них можутьзбільшити рівні викидів за рахунок зменшення цих рівнів більш потужними економічними країнами-членами. | To reach this target, EU-15 countries have concluded a burden-sharing agreement under whicha few of them can increase emissions while most of the economically more advanced member states reduce theirs. |
Вісімкраїн, що приєдналися до ЄС у 2004 р., мають свої власні програми зниження рівня викиду газів. | Eight countriesthat joined the EU in 2004 have individual emission reduction targets. |
Кіпр та Мальтане мають їх взагалі. | Cyprus and Malta do not have a target. |
Викиди газу у 2002 р. та план на 2008-12 рр., частка від рівня 1990 р. | Greenhouse gas emissions in 2002 and the target for 2008-12, as a percentage of their level in 1990 |
Рівні викидів не були зменшені у достатній мірі, тому, щоб дотриматисяКіотського протоколу, необхідні рішучі дії кожного з мешканців ЄС. | Emissions have not been reduced sufficiently, and determined action by all EU citizens isneeded to meet the Kyoto targets. |
США не ратифікували Кіотський протокол. | The United States has not ratified the Kyoto Protocol. |
Єдина європейська родина | Key facts and figures 11/10/05 12:55 Page 66 |
Громадяни ЄС все більше пізнають один одного,і з’являється почуття належності до єдиноїєвропейської родини, хоча і не всі оптимістичноналаштовані щодо цих процесів. | Increasingly, EU citizens are getting to know oneanother and developing their sense of belongingtogether as Europeans - though not all are enthusiastic about the EU. |
Багато хто, завдячуючи можливості вільно переміщуватисявсередині ЄС, проводить свої відпустки у іншихєвропейських країнах. | Many spend their holidays inanother European country, and increasing numbersof people go to study or work abroad, thanks to freedom of movement within the EU. |
Зростає кількість осіб, якінавчаються та працюють закордоном. | Also, a high percentage of European school pupils learn at least one European language besides their own. |
Щасливі європейці із спільними інтересами | Happy Europeans with shared concerns |
Відповідно до даних дослідження, проведеного часописом “Євробарометр”восени 2004 р., вісім з десяти опитаних громадян ЄС були достатньо або дужезадоволені своїм життям, і більшість з оптимізмом налаштовані на майбутнє.Кількість дуже задоволених сягала 23%, в порівнянні з 19% восени 2002 та 2003рр. | In a Eurobarometer survey carried out in autumn 2004, eight out of every ten EU citizens saidthey were fairly or very satisfied with their life, and most are optimistic about the future. The‘very satisfied’ percentage was 23%, compared with 19 % in autumn surveys in 2002 and 2003. |
Кількість абсолютно незадоволених своїм життям мешканців ЄС протягомостаннього десятиріччя є незначною – 4%. | The number of people who say they are not at all satisfied has, for the past decade, remainedrelatively small at 4%. |
Результати опитування громадян ЄС-25 щодо задоволення своїм життям, 2004 р. | Percentage of EU-25 citizens who are very satisfied, fairly satisfied, not very satisfied or not at all satisfied with their lives, 2004 |
Джерело: Євробарометр | Source: Eurobarometer. |
В цілому задоволені життям європейці мають також свої проблеми татурботи. | Although generally happy with their life, Europeans do have concerns and worries. |
Три з кожних чотирьох громадян переймаються проблемамибезробіття та економічною ситуацією, визначаючи ці два питаннянайголовнішими проблемами власної країни. | Threeout of every four people were concerned about unemployment and the economic situation, identifying these as the two most important issues facing their country. |
І лише 16% людей вважають,що саме тероризм є найголовнішою проблемою сьогодення. | Only 16%felt that terrorism was one of the top two issues. |
Звичайно, результати опитування в країнах-членах ЄС відрізняються, що єнаслідком різноманітності культур та плюралізму думок в ЄС. | Although results vary from country to country, reflecting the diversity of cultures andopinions in the EU, the survey shows that EU citizens share many common concerns. |
Найголовніші проблеми країн-членів ЄС на думку громадян ЄС-25, 2004 р. | Percentage of EU-25 citizens who see each issue as one of the two most important facing their country in 2004 |
Зростає кількість молоді, яка навчається в інших країнах-членах ЄС. | Increasing numbers of young people are following educational courses in European countries other than their home country. |
Цевідбувається завдяки таким освітнім програмам як Erasmus, яка забезпечуєможливість навчання для студентів й роботи для викладачів. | This is largely thanks to EU schemes such as the Erasmus programme, which provides mobility in Europe for students and teachers. |
З моментузапочаткування програми у 1987 р. вже більше мільйона студентів пройшлинавчання в її рамках. | Morethan a million students have taken part in it since it began in 1987. |
З 2004 р. в рамках проекту Erasmus Mundus програма вийшла на глобальний рівень. | This scheme has now gone global with the launch, in 2004, of Erasmus Mundus. |
Предмети, що обиралися студентами для навчання в рамках програми Erasmus у 2002 та 2003 рр. | Which subjects were studied by what percentage of Erasmus students in 2002 and 2003 |
Джерело: Європейська Комісія | & archit & Afir t language, humanities Maths & es s o c ial sc c h er a tion computing ect u re ect s nce s ien c training s es Source:European Commission. |
Мови спілкування в ЄС | Key facts and figures 11/10/05 12:55 Page 70 |
Відповідно до даних дослідження “Євробарометру” більше половини громадян ЄС-15 у 2001 р. володіли щонайменше щеоднією європейською мовою, окрім рідної. | According to a Eurobarometer survey, more than half of the people in the EU-15 in 2001 could speak at least one European language besidestheir own. |
Найбільш поширеними мовами, якими європейці володіють як іноземними, єанглійська, французька та німецька. | The languages most commonly used by non-native speakers are English, French and German. |
Російська мова широко поширена у десяти країнах, що приєдналися до ЄС у 2004 р. | Russian is also widely spoken in the10 countries that joined the EU in 2004. |
Кількість людей, які володіють англійською, французькою та німецькою як іноземними мовами, 2002 р. | The percentage of people speaking English, French and German as a foreign language, 2002 |
Джерело: Європейська Комісія | 0 Source: European Commission. |
Саме тому ЄСзаохочує всіх своїх громадян вивчати, окрім своєї рідної мови, ще дві іноземні. | Being able to hold a conversation in a foreign language is useful for many purposes - studying abroad,travel, business contacts and international friendship - and it opens up all sorts of job opportunities.That’s why the EU is encouraging all its citizens to learn two languages in addition to their mothertongue. |
Прихильники або скептики? | Supporters or sceptics? |
Громадська підтримка ідеї ЄС неоднакова в усіх країнах-членах і з часом змінюється. | Public support for the EU varies from country to country and fluctuates over time. |
За даними останнього опитування,проведеного “Євробарометром”, підтримка ЄС найсильніша в тих країнах-членах ЄС, що вже тривалий час перебуваютьв його складі. | According to a recent Eurobarometer survey, approval of EU membership is strongest in countries that are longstanding members of the EU. |
Нові країни-члени, що приєдналися до ЄС у 2004 р., не опитувалися. | The jury is still out in many of the countries that joinedin 2004. |
Підтримка ЄС, осінь 2004 р. | Support for EU membership, as a percentage of the people surveyed, autumn 2004 |
Підтримую | A good thing |
Найменша частка людей, що позитивно налаштовані щодо ЄС, нараховується уВеликій Британії, в країні, засоби масової інформації якої особливо критичноставляться до ЄС. | The country with the least public enthusiasm for the EU is the United Kingdom, which has anotably ‘Euro-sceptic’ press. |
Найбільша підтримка ЄС у Люксембурзі — маленькій країні звисоким рівнем життя, яка, до того ж, є однією з шести країн-засновницьЄвропейських Співтовариств. | Support for the European Union is strongest in Luxembourg - asmall country with a high standard of living, and one of the original six member states. |
Країни-кандидати на вступ до ЄС | Key facts and figures 11/10/05 12:55 Page 74 |
Якщо країна подала заявку на вступ до ЄС і ця заявкабула офіційно схвалена, країна вважається кандидатом.Наразі нараховується чотири країни-кандидата: Болгарія,Румунія, Хорватія й Туреччина (перші дві вступають у2007 р.). | If a country has applied to join the European Unionand its application has been officially accepted, it isknown as a ‘candidate country’. At present there arefour candidate countries: Bulgaria, Croatia, Romaniaand Turkey. |
Умовами приєднання країни-кандидата до ЄС є обов’язково стабільна система демократичного управління, атакож інституції, що забезпечують верховенство права йповагу до прав людини. | Before a candidate country can join the EU it musthave a stable system of democratic government, andinstitutions that ensure the rule of law and respectfor human rights. |
Країна також повинна мати діючуконкурентоспроможну економіку й адміністративну систему, що здатна гарантувати виконання політики йзаконів ЄС. | It must also have a functioning andcompetitive market economy and an administrationcapable of implementing EU laws and policies. Thespecific membership terms for each country areworked out in negotiations with the European Commission. |
Для кожної країни-кандидата термін вступудо ЄС обговорюється й визначається Європейською Комісією. | Two of the candidates (Bulgaria and Romania) arecompleting membership negotiations and are ontrack to join the EU in 2007. |
Площа й населення країн-кандидатів | Key facts and figures 11/10/05 12:56 Page 75 |
Якщо всі чотири країни приєднаються до ЄС, то його населеннязбільшиться на 100 млн. осіб, або приблизно на 23%. | The candidate countries range in size from Croatia (smallest) to Turkey (largest).If all these four countries joined the EU, this would boost its present population by over 100 million - an increase of around 23%. |
Населення, 2004 р., млн. осіб | Population in 2004, measuredin millions of people |
Джерело: Європейська Комісія | Surface area, in thousands of square kilometres |
Дані щодо Хорватії подані на 2003 р.Джерело: Євростат | 0 0 Source: European Commission. |
Рівень розвитку країн-кандидатів | Key facts and figures 11/10/05 12:56 Page 76 |
Порівнюючи розмір їх ВВП в купівельній спроможності на душу населення, можнасказати, що в цілому країни-кандидати мають нижчий рівень розвитку, ніж країни-члени.Водночас, ВВП Хорватії складає 45% від середнього показника ЄС-25, що вище, ніж унайменш економічно розвиненої країни-члена ЄС (Латвія — 41%). | When you compare their GDP in PPS per inhabitant, the candidate countries are on the whole less wealthythan the EU countries. However, Croatia - at 45% of the EU-25 average figure - is wealthier than the poorestcurrent EU member (Latvia: 41%). |
Розмір ВВП у СКС, частка відносно середнього рівня ЄС-25, 2003 р. | GDP in PPS per inhabitant, 2003, as a percentage of the EU-25 average% |
Зайнятість населення | Key facts and figures 11/10/05 12:56 Page 77 |
Економічні реформи останніх років призвели до суттєвих перетворень у країнах-кандидатах,сприяючи створенню нових робочих місць. | Economic reforms in recent years have brought great changes in the candidate countries, helping create newjobs. |
Рівень зайнятості в цих країнах менший засередній по ЄС, але в Болгарії, Хорватії та Румунії рівень зайнятості вищий, ніж у Польщі -країни із найвищим рівнем безробіття в ЄС у 2003 р. | Employment rates in all the candidate countries are lower than the EU-25 average, but Bulgaria, Croatiaand Romania all have higher rates than Poland (the EU country with the lowest level of employment in 2003). |
В країнах-кандидатах, як і у ЄС-25, сфера послуг, включаючи туризм, є дуже важливимсектором економіки. | In the candidate countries as in the EU-25, services (including tourism) are an important part of the economy. |
Однак, в Болгарії, Румунії та Туреччині в сільському господарстві працює більшачастка населення, ніж в країнах ЄС-25. | However, in Bulgaria, Romania and Turkey, agriculture employs a much greater proportion of the population than in the EU-25. |
Оптимістичні європейці? | Enthusiastic Europeans? |
Підтримка вступу до ЄС серед опитаних українах-кандидатах | Support for EU membership, by country, as a percentage of the people surveyed |
Підтримують (за) | A good thing |
Не підтримують (проти) | A bad thing |
Тут панує демократія й верховенство права,поважаються права людини. | An area where democracy and the rule oflaw are secure and human rights are respected. |
Але Європейський Союз прагне, щоб зона миру, демократії,стабільності та процвітання не обмежувалася його власнимикордонами. | But the European Union does not want peace, democracy, stability and prosperity tostop at its frontiers. |
Більше того, не в інтересах ЄС своїмикордонами створювати нові лінії розподілу на континенті!Тому ЄС встановлює тісні зв’язки з сусідніми країнами —Росією, Бєларуссю, Україною, Молдовою, країнамиКавказького та Балканського регіонів, а також з ширшимколом друзів на Близькому Сході та у Північній Африці. | It does not want Europe to be divided yet again - this time bybarriers between itself and its neighbours! So the EU is forging close ties with thecountries on its borders (Russia, Belarus, Ukraine, Moldova, the Caucasus and Balkanregions) and with a wider circle of friends in the Middle East and North Africa. |
Конструктивно працюючи з цими країнами в політичній іекономічній сферах та надаючи їм можливість вільногодоступу до масштабного єдиного ринку, ЄС сприяєпоширенню процвітання, стабільності та демократичногорозвитку в усіх сусідніх країнах. | By working constructively with all these countries on political as well as economicissues, and by giving them easy access to its huge single market, the EU aims to spreadprosperity, stability and democratic progress throughout its neighbourhood. |
З країнами Балканськогорегіону ЄС уклав особливі Угоди про асоціацію, щопередбачають потенційний вступ цих країн до ЄС. | With the Balkan countries, the European Union has special ‘association agreements’ designedto pave the way for their eventual EU membership. |
Розширення в 2000-2006 рр. коштувало ЄС лише тисячнучастину його річного ВВП. | Over the period 2000–06, enlargement will have cost the EU only about a thousandthof its annual GDP. |
Це мізерна ціна за переваги відоб’єднання Європи й укріплення стабільності в усьому світі. | This is a tiny price to pay for the benefits of a united Europe anda more stable world. |
Підписано до друку: 06.10.2006 р.Друк: КПФ "А-Скрін” | Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities |
Європейський Союз (ЄС), до складу якого входить 25 країн-членів, займаєзначну частину європейського континенту. | The European Union (EU), with 25 member countries, covers a large part of the continent of Europe. |
Із вступом у 2007 р. ще двох країннаселення ЄС складатиме майже півмільярда осіб. | When two morecountries join in 2007, the EU will have a population of nearly half a billion. |
ЄС прагне побудувати суспільство справедливості й турботи. | The European Union aims to be a fair and caring society. |
Вони об’єднують свої зусилля зарадипоширення цих цінностей у світі, в цілому. | All EU countries are committed to peace, democracy, the ruleof law and respect for human rights, and they work together to promote these values in the wider world. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.