labels
int64
0
3
text
stringlengths
1
217
1
und wenn solches, wie oben schon gesagt, aus einer heutigen Nationalsprache zu machen
3
o.V. (o.J.): Das neue große Wörterbuch Italienisch. Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch.
1
Und sogar behördliche Stellungnahmen und Richtlinien machten (und
1
das in der Mundart häufige silbische [r. ] für das
0
45659
1
irgendwie schlechter sei, als Französisch, Italienisch, Spanisch oder Deutsch. Das ist
3
Linguistik 16. S. 198–218.
0
�!�$� �����!"� ����$�� :����� ���� ��,��� �� ���
0
� :&�"�?@ /����������� ��� /���������������- 0�������� � 1�
1
Französischen von zwei Gewährsleuten zugunsten des [ ]
0
��
1
eine hohe Stellungsvarianz aufweist, wird durch Daten gestützt, die Donhauser
1
unterschiedliche „Kulturstandards“ für Österreich, Deutschland und die Schweiz heraus
0
Band, die einen Forschungsüberblick zur Thematik liefert und die Untersuchungsergebnisse von
0
����
1
pus, das direkte Vergleiche im getesteten Wortmaterial
0
"!��� � � � �� �� �
1
erst in der Standardsprache vorzulesen, anschließend in
1
der Einführung der Handlungspersonen einer Erzählung durchaus als erwartbar.
1
reflektieren, genauer: wie ihr Konzept und ihre Architektur sind, insbesondere angesichts
2
‚Nachdem der Heiland getauft worden war, stieg er betend schnell aus
0
Strukturen) sich nicht vollständig in das „Standard-XML-Datenmodell“ einordnen, ist es
1
Dialekts, die sich auch in einer schlimmen Mundartverachtung niederschlägt, HERDER (1796) zitiert: „[...]
1
„Konversationssprache“ und „Gesprächssprache“ umschreiben, aber nicht mit der Umgangssprache
3
Lénárd, Tibor (2000b): Überlegungen zur frühen Geschichte des Volksnamens ‘deutsch’. Teil
1
sofern diese sich nur bewähren. Wenn nun aber die Selbstaussagen der fundamentalistischen Selbst-
1
nicht, indem wir Schattierungen der Worte nicht empfinden, nur noch aufkeimenden, aber schon
1
Standardsprache, andererseits in Richtung Umgangssprache, was sie jeweils auch sein mögen,
0
28 Ibid., p. 93.
0
!�� �� � �"������
1
diese von Sprecher zu Sprecher variieren, deutsch und
1
sonantischen Bereich: Das mundartliche [r], das für das
1
spiel die Bedeutung »sich heftig bewegen« zuordnen – eine etwas umständliche Bezeichnung für
1
Wollen wir aber jetzt, von diesem Grundsatz auf kurze Zeit abweichen, um aus anderer
1
Klappentext, dass es „etwa 46.500 Wörter“ enthält. Die Ausgabe desselben Werkes vom Jahre
2
free lounge…)
0
������� �� +��� �"� �
1
Etappen in der Form einer Pyramide schematisiert, vgl. auch HUTTERER (1991: 19).
1
untere Sozialschicht) und die diasituative (etwa: öffentliche vs. private Kommunikation).
0
158 Hinterhölzl, Petrova, Solf
1
erotische Komponente (Busle, Tiger) oder manchmal offensichtlich auch eine
1
Variante verwendet als im westlicheren Bern, und zwar
1
Heterogenität von Transkriptionsdaten auf einem Spektrum zwischen rein kon-
0
BEAT SIEBENHAARSeite 37
1
sprachspezifisches Phänomen, d.h. dass Wörterbücher mit Deutsch und einer als seltener
0
IC?�' "�� "� ��� ���6��
1
(Saanen) bietet J.-P. Métral (1971) eine Gegenüberstel-
0
philos. Schriften wurde in dt. Spr. ab-
1
Stellung aufweist, vgl. (24) (25):
0
� �!����� "� O�4 $� � ������ �
1
Thema des Workshops – mit allgemeineren Fragen zum Umgang mit computer-
1
Generation zugunsten regionaler Formen rückläufig sind, aber die regionalen
1
2.1 Textwahl und textspezifische Besonderheiten
1
und wenn solches, wie oben schon gesagt, aus einer heutigen Nationalsprache zu machen
1
anaphorischer Beziehung usw.) zu bezahlen nicht benötigt ist. Es scheint mir, daß daraus nichts
2
wunderschönen,
1
2 Das finite Verb wird fett angegeben, der Diskursreferent, der Gegenstand der Analyse ist,
1
Vorarlberg. Im Gegensatz zu den umliegenden Sprachgebieten bilden die Mundarten in der
1
angehoben. Zürich nimmt in beiden Bereichen eine
0
ko n to, steige n d, Wie n ,
0
��� �� ���� � ' "���� ��
1
deutscher Mundarten in Westungarn verdeutlicht hat).40 In diesem Referenzrahmen ist also
1
treten und in der Ostschweiz mit St. Gallen keine Sen-
1
Entwicklung und aktiver Wechselwirkung der modernen Sprachen zeigt. Aber diese augenfällige
1
Völkergruppe, das/die im Falle ihrer Verwandlung in internationale Sprache linguistisches
0
BEAT SIEBENHAARSeite 32
1
mit obenerwähntem außensprachlichem dem Latein in nachantiker Zeit Langlebigkeit sichern
1
sind vor allem regionaler, sozialer, funktionaler und situativer Art. Bei den vorliegenden Reflexionen steht
1
German spelling on pronunciation. In all three tested
1
Jahrhunderts beschränken.
1
lysen, die Aufschluß über die Verwandtschaft der heutigen Bevölkerung Europas geben sollten,
1
Sprachevolution so langsam wie früher, wenn nicht langsamer.
1
ist, vgl. (vgl. Prince 1981
1
Stellung im Ahd. verändert, die neu einzuführenden Diskursreferenten hirta
0
parapluie no. 19 8
1
Völker“ des Schweden Olaus Magnus dann (auch in Italien, wo sie u. a. T. Tasso im Original
0
14
1
sich bringt. Im Laufe der nunmehr vierjährigen Projektarbeit haben sich diese
3
Guide to Flirting, Dating, Finding Love On-Line. New York, NY.
3
Deutsche und Ausländische Arbeiterliteratur der Stadt Dortmund
1
und lebendigen Phänomenen kann nur in dieser ihren Qualität der Vielfalt, die eben den Un-
2
04 f: (.) also wenn sie jetzt’ SAG=n mer mal so
1
und Verteidiger Lateins, mit denen ich innig sympathisiere.
0
3
0
� " ������� �!
2
Schul- und Handwörterbuch (z.B. Gemoll 1997)
0
BEAT SIEBENHAARSeite 9
1
Personengruppen und Instanzen. Davon ist – wie in der einschlägigen Literatur
0
rekes, Amália/ Teller, Katalin (Hg.):
1
Wahl von Anaphern mit einem höheren Grad an sprachlicher Explizitheit (Ø-
1
unseren Kommunikationsbereich, weil im unseren Kreis die relative Menge derer, mit denen uns
1
Aber sprachgeschichtliche Erfahrung der übrigen Staaten Europas erwies sich mit der
1
Zauber des Neuen, des ganz Anderen und des letztlich ›Dunklen‹ wiegt oft mehr als das Bedürf-
1
Zum Konsonantensystem ist zu sagen, daß erstens bei den
0
indem er die evolutionistische For-
1
Deklarativa mit kategorischer Lesart hin, als auch auf den Wandelprozess, der
1
hinaus äußert. Als ein Zeichen der fortschreitenden Ausbreitung von V/2 sind
0
)���
1
verbunden sind. Von Ludwig Söll übernehmen die Autoren die Unterscheidung zwischen Medium und Konzeption: zwischen graphischem oder
1
folge dieselbe Redundanz wie das gaskonische »Val d’Aran« in den Pyrenäen oder das »Ahrntal«