labels
int64
0
3
text
stringlengths
1
217
0
/������.
0
����� ������ " �� � �� �
1
Die Codierung der Intimität, wie dies anhand eines E-Mail-Briefwechsels
1
In einer ersten Annäherung werden Subjektive Krankheitstheorien (fortan:
1
dardsprache und Mundart auseinandergesetzt. Ein ande-
1
eingehend zu entwickeln, indem sie sich auf einfache Wiederholung der Urteile des vorvorigen
2
imo. friunt / Intlih mír thriu brót / uuanta mín friunt quam fon uúege zi
1
während in Zürich und St. Gallen nur vier bzw. drei
1
Eine weitere Besonderheit, die die Übersetzungstechnik des ahd. Tatians prägt
3
erw. Aufl. Darmstadt: Wiss. Buchgesellsch. (Germanistische Einführungen).
1
Handlungssysteme und plurizentrische Kulturen zur Folge hat“ (vgl. MUHR 1996: 744).
0
��
0
neue Interpretation den tradierten
1
ab. Hingegen spielt die Position eine wesentliche Rol-
1
exaggerate pronunciation of standard German, evident
3
Löffler, Heinrich (1994): Germanistische Soziolinguistik. 2., überarb. Aufl. Berlin: Schmidt.
1
Anfang einer ausgiebigen Diskussion um die Möglichkeit der EU-Internationalsprache werden.
1
Deutsch zu sprechen. Eine Bestätigung für dieses im ganzen deutschen Sprachraum
0
BEAT SIEBENHAARSeite 34
1
Repetition des Umbenennens wird eine Ausprägung des Rituals, dieses Akts
0
"� � ��"�� � ��� 8��� ��� ���� �
1
schule wird in den sogenannten Kopffächern (Sprache, Mathematik, Naturwissenschaften)
0
�!���� ��"�
0
BEAT SIEBENHAARSeite 11
1
Der Wandel in der Verbsyntax vom Ahd. zum Nhd. hin besteht demnach in der
2
Freude und Wonne sein. [...] Er wird wahrlich groß vor Gott sein’
2
Millenium-Wörterbuch (z.B. Langenscheidt-Redaktion 2000)
1
Vielleicht kann jemand dagegen einwenden, indem er mir auf die Fülle neuerschienener
0
�
0
praxis gestellt. Gerade dieser zuletzt
2
‚Nicht sprach ich von euch allen’
0
�"�� ��&� � ��
1
vorerwähnte Konstituenten, die im Original postverbal erscheinen, werden im
1
Ähnliches hören: lateinische Sprache sei solcherart gebaut, daß sie im besonderen Grad den
1
heißt mittelhochdeutsche) Kürze im Südwesten eher
0
2
0
:/������7����
1
Zusammenhang mit dem Ritual. Das Kosennamen-Geben ist in einer Paar-
1
im Ausland, vor allem in der Schweiz und den USA. Ebenfalls in der Lehre
2
‚Weri von euch hat einen Freundj, und geht zu ihmj mitten in der Nacht
0
Jahrhunderts.
1
teilweise ihre Kontrolle über Persönlichkeits- und Urheberrechte bzgl. der Daten
1
welche heißbegehrte Weisheit unter dem Schleier des ihnen schlecht oder gar nicht verständigen
1
bzw. 1992 aufgestiegen und das auch nur auf dem äußeren Umschlag, denn im Inneren ist es
1
typischen Stelle unmittelbar vor dem finiten Verb vorkommen:
1
auch die festgestellten Fälle von engen XP-Foki links vor dem finiten Verb zu
1
begegnet man weiteren terminologischen Alternativen wie „Landschaftssprache“, „(neuer) Substandard“ etc.
1
ein Nadelöhr, als ein Reicher in das Himmelreich kommt.« Wahrscheinlich hat Jesus sich hier ganz
1
Der Grund für die tatsächliche oder manchmal auch nur eingebildete sprachliche Unterlegenheit
0
A� #!��� �
1
So klingen in der Ausführung des Solosängers pathetische Zeilen der Ode An die Freude, die die
0
BEAT SIEBENHAARSeite 31
0
�b��d�� �n æ�&'d���
1
Unterdessen schon an frühen Stufen römischer Geschichte sich direkt oder indirekt durch
0
�#$�
2
Am wenigsten in Zweifel? Doch der Seinen?
1
EXMARaLDA und Datenbank ‚Mehrsprachigkeit’ –
1
Selbstbezeichnung des Großwörterbuchs von Kramer (1724): „Das herrlich grosse teutsch-italiänische Dictionarium, oder Wort-
1
Schriftbild geprägten graduellen Unterschied wird von
2
schönen Tag/Deine C-y/
1
Zusammenfassend ist also festzuhalten, daß Zürcher bei
1
zugrundeliegenden Form entspricht, nämlich in erster Linie die hyperkorrekten Formen, die Anwendungen von Prozessen (oder von
1
für ihre Untersuchungen eine möglichst präzise und nachvollziehbare Repräsen-
0
Philosophy of Language, 1969), die
1
zungenvokal – existiert. Die Mundarten haben an dieser
1
Nähevarietäten zu denen der Distanz zu gelangen. Beide Tendenzen koexistieren in einer Mischung aus Gleichgewicht und Spannung, welche
1
Abhängigkeit vom pragmatischen Status von Diskursreferenten ein bestimmter
0
1
1
Solch eine Variante sieht wie ganz realisierbar aus: sprachliche Praxis hat, am Beispiel
0
Wrocław 2005. – S. 37–59.
3
HALÁSZ, Előd/FÖLDES, Csaba/UZONYI, Pál (2000a): Német-magyar kisszótár. Deutsch-Ungarisches
1
sagen über den aktuellen Stand der sprachlichen Fähig-
2
Nun welchen Treu und Glauben zieht man denn
1
Doch der mir eigene Solothurner Dialekt war für meine Mütter nicht immer schon die vertraute
1
Funktionale Pragmatik
1
Englisch (vgl. Brough 1998a). Bei Pons stößt man gleichfalls auf solche Phänomene: Das
3
Sprachatlas der deutschen Schweiz (1962-1988). Hg. von
0
................................................................................................................
1
is evident in the realization of liquids and in the
1
Sprachlexikon. Die Beurteilung seines Volumens weist allerdings erhebliche Schwankungen
1
Datenbasis der vorliegenden Studie bestehenden Lücken
1
Vokale. In Bern und Zürich wurde der verlangte ge-
1
Diese Namen sind aufs Geratewohl genommen und ihre Aufzählung kann man noch
1
Es steht zweifellos fest: Deutsch lässt sich als das Gegenteil einer monolithischen und
1
„Ausländer“ oder spricht ihn amüsiert als „Schweizer“ an. Auch er – etwas
1
den Entschluss, eine mir großzügig gebotene Möglichkeit zu benutzen und meinen polemischen
1
3.6 Angesichts der erheblichen regionalen Verschiedenheit innerhalb der deutschen
0
���' "��!"� �� � �
1
und dem Unterschied zwischen gesprochener und geschriebener Sprache besteht.
2
den Begriff Dialekt finden wir immer wieder. Für Teile des deutschen Sprachgebietes sind sie
1
Editor) können der Effizienz halber zunächst auf diesen vereinfachten Unter-
1
Banane, Pash und in der Unterschrift gar ein Schubbel.
0
�������!��� ��
0
Was gilt als Großwörterbuch? http://www.vein.hu/www/tanszekek/german/grosswoerterbuch.html
1
Dabei wird davon ausgegangen, dass Deutsch nicht nur auf der dialektalen, sondern auch auf
1
Aus ähnlichen Ursachen sollen auch Italiener nicht sehr begeistert werden, wenn ihrem
1
wenigen Einschränkungen immer verwendet werden kann. Die Abgrenzung gegenüber den
0
�� � 0�$� �$��"� ������� �� ')
0
����"�:�
1
über hinaus verhindert die Vielfalt der Formate eine einheitliche und effektive