labels
int64
0
3
text
stringlengths
1
217
1
In diesen Belegen wird die Spät- bzw. Endstellung des Originals zugunsten einer
3
Josef/Reichmann, Oskar/Wiegand, Herbert Ernst/Zgusta, Ladislav (Hrsg.): Wörterbücher.
1
Stellung des finiten Verbs und dem pragmatischem Status von Diskursreferenten
0
lassung, n ie driger,
1
che-Duden (1990) nicht behaucht. Es tritt an allen drei
1
34 Bei EICHINGER steht „polyareal“ (2001: 62).
1
von J.-P. Métral (1971, S. 50) festgestellte Einfluß
0
�
1
einem Sprecher aus Madrid als Sprecher einer anderen Varietät erkannt werden, genauso wie ein Ostandalusier, und dies obwohl der
2
richten. Das Interview, in dem er seine Freude über die Verleihung ausdrückt und in dem er
1
In der Aussprache des Schweizerhochdeutschen bestehen
0
von Katalin Teller (Budapest)
1
bleibt. Der Kommentar darüber bzw. die Domäne der Neuinformation wird mit
1
gilt für die individuelle Beratung von Nutzern (vornehmlich über E-Mail), die
0
weilig auch Verein Ernst Mach nann-
1
und eine Intensität der Umbenennung und ein Kosename ganz anderen Typs –
1
Wie es scheint, sollte unbändig wachsende Mehrsprachigkeit des internationalen
0
Zeitschrift Nyugat etablierte er sich
0
� ��"���� �" �
1
diesem Sinne nichts anderes gesagt, als dass die Varietäten Varietäten sind. Wenn hingegen unter "Sprache" die "historische Sprache" wie z. B.
1
etwa Französisch steht, z.B. das Universalwörterbuch von Brockmeier (1995), das an die
0
"!��!�������+��� ��
1
Autor dieses Aufsatzes, Iosif Stalin gab darin konsequente, ganz im Geist und in den Begriffen
0
"!�� � ��� ��� �� ��"�
1
einem kleinen Korpus wie dem hier vorgestellten, bei
1
geht, von Nutzen sein mögen. Diese Prinzipien sind im Folgenden zusammenge-
0
pfindung, Ich und Sprache um 1900.
3
Grimm, Jacob (1848): Geschichte der deutschen Sprache. Leipzig: Weidmann. [Nachdruck].
0
� � � ��"� #!"����"�!�$��
1
Lebenswelten, in denen der kulturstiftende Text über die Jahrhunderte oder Jahrtausende als Ori-
0
6 von 9 15.09.2008 14:09
0
parapluie no. 19 4
1
deren fünf und in St. Gallen deren vier. B. Boesch
0
�
1
2. Zielsetzung
1
ther ‚dieser’ gegen das Latein die Bekanntheit bzw. Identifizierbarkeit des
0
31 Milieuunterschiede, wie sie beispielsweise SCHULZE (1992) vornimmt, können im Moment nicht
0
f f 51 f 51 f 51 f , v , v ier, f ün f , Brie f-
0
���� � !��� ��6� �
3
deutschsprachigen Schweiz. Stuttgart (Zeitschrift für
1
En cuanto a las vocales, las características de las dos variedades son las siguientes:
3
Germanistik
0
�� �
0
les rechts vom Begriff des Tisches
0
� :�
2
Transcription
3
„plurizentrischen“ Sprachen. Reflexionen anhand eines sprachgeschichtlichen Vergleichs
1
›Kunst‹ und ›Wissenschaft‹ erörtert, und zwar durch die Fragestellung, inwieweit die
0
Negierung der Erkenntnisse des Strukturalismus einen der größten Rückschritte der gegenwärtigen Sprachwissenschaft darstellen würde und
2
Sie hören dort kein Torenwort noch Sünde,
3
Muhr, Rudolf (1996): Kulturstandards in Österreich, Deutschland und der Schweiz im
1
bzw. der Unterschied zwischen Personal- und Demonstrativpronomen im
1
die Hirsche in »Hirschau« und die Bischöfe in »Bischofsheim«), ist nach Vennemann ein Resultat
1
ser Stelle oft einen hiatustilgenden Konsonanten /x, j,
0
������� "� ���� ���
1
gramms. Special point of interest is the question, to
1
wird in der strukturalistischen Variationstheorie eher in negativer Hinsicht beschrieben, nämlich als das, was bewusst mit Hilfe einer bestimmten
1
war. Spuren dieser ersten europäischen Sprachschicht stellten zum Beispiel die von ihm aus dem
1
Vorfelddomäne, die entweder topikal oder fokal, jedoch nicht pragmatisch
1
vorhandene Erinnerungswelle (oder Ersatzerlebnis) stützt, wodurch auch ermöglicht wird, von
1
Interesses, Sprache hier als soziale Symbolisierung, als Konvention, als
1
Die Hinwendung nun zu Texten der Intimität, wie es Liebesbriefe zwei-
0
����'�!���*��$"��� ��
1
führt. In Zürich und Bern wird in je elf von insgesamt
0
In: Nyugat II (1912), p. 953.
1
jeder Hinsicht vollkommen ist und 'objektiv' wieder-
2
C., 30.9.97, 22:20 Hallo U Deine hessische Gluecksfee/ wuenscht Dir einen tollen
1
lung einer organisatorischen und technischen Infrastruktur für den Austausch
1
syntaktische Konstituente mit Satzgliedstatus aufgefasst werden. Deshalb lässt
1
Volkssprachen zu retten, die wenn auch nicht so schön als Latein, sondern dafür nicht so
1
BERNER (1982) definiert die Anrede präzise als „sozial determinierte kommu-
0
� �� �� ���� ����� �!��� "������� � ' �� � !��� � ��� ���� ���
1
stellung von einzelnen Transkriptionen und Korpora einer „zentralistischen“ Da-
0
als eine der bedeutendsten Persön-
0
Erkenntnistheoretische Konzepte in der österreichischen
3
(Mehrsprachigkeit) in den Sprachinseln. In: Agricola, Erhard/Fleischer, Wolfgang/Protze,
1
Weniger erfreulich finde ich, was er über Lexikographie gesagt hat. Im Kontextrahmen ‘Alles
1
allgemeinverbreitete Qualität machen. Das letztere ist aber, mit Rücksicht auf die Pflicht der
1
regionale Differenzen, die sich teilweise direkt auf
1
Kosename symmetrisch als schriftliche Bezeichnungsmöglichkeit in Anreden
0
��
1
Sprache. Es herrschen bei uns in der Familie doch ziemlich komplexe sprachliche Verhältnisse, die
1
gemeinsames Wissen, welches die Beziehung konstruiert (Vgl. KOTTHOFF
0
�/ "������ ��
1
sehr hoch sein, was dazu führen kann, dass die gesamte diaphasische Variation vom Unterschied zwischen Schriftlichkeit und Mündlichkeit
0
�!'�!�
1
etc.’ für lat. factum est. Wie (44) zeigt, tendiert das Ahd. auch dann zu einer
1
im Schweizerhochdeutsch nicht ganz so weit durchge-
0
Bie l , Ede l meta ll e, Er-
2
80er 351 165 14 170
2
U., 21.10.97, 08:26 Hallo C Ich wünsche Dir einen wunderschönen Tag/Dein U
0
1983
1
Deutschen nicht schwer, die unbestrittenen Vorteile ihrer Sprache zu zeigen. Und schließlich, ob
0
2006
0
������"����� �� ��$�����������!"��������!�"����'�
0
6.1. SKT der Patientin CG
1
erschöpfenden HSK-Bänden „Wörterbücher“ von Hausmann/Reichmann/Wiegand/Zgusta
1
Die linguistische Fachliteratur hat sich, sofern sie
3
König, Werner (1989): Atlas zur Aussprache des
0
�#�� ���' "�� "� �����