Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ние сме в средата на шестмесечния период на отмяна на санкциите срещу Беларус, което беше решено на срещата на външните министри на ЕС на 13 октомври 2008 г. | cs | bg | 2,484 | Nyní jsme v polovině šestiměsíčního období přerušení sankcí vůči Bělorusku, o kterém bylo rozhodnuto na schůzi ministrů zahraničí EU dne 13. října 2008. |
Въпреки това аз категорично подкрепям един много строг подход по отношение на достъпа до професията на автомобилния превозвач. | cs | bg | 19,342 | Důrazně však podporuji velmi přísný postoj vůči přístupu k výkonu povolání provozovatele silniční dopravy. |
Според мен особено важни са три принципа. | cs | bg | 12,500 | Z mého pohledu jsou obzvlášť důležité tři principy. |
Искам да напомня на хората в Парламента - вие ще остареете, може да имате увреждане или може да се грижите за някого с увреждане. | cs | bg | 2,751 | A rád bych řekl těm, kteří jsou přítomni v této sněmovně, že jednoho dne zestárnou, mohou se stát zdravotně postiženými a mohou v budoucnu pečovat o někoho s postižením. |
Именно поради причини като тази беше основан Европейският съюз - в трудни времена да помагаме съвместно на държавите-членки и най-вече на техните работници. | cs | bg | 892 | To je přesně důvod, proč byla založena EU - kolektivně pomáhat členským státům, a především jejich pracovníkům, v těžkých dobách. |
13. | cs | bg | 16,016 | 13. |
в писмена форма. - (EN) Аз гласувах против този доклад, който целеше да получи одобрението на Парламента за едно Временно търговско споразумение между ЕС и Туркменистан. | cs | bg | 7,342 | písemně. - Hlasoval jsem proti této zprávě, která požaduje, aby Parlament schválil Prozatímní obchodní dohodu mezi EU a Turkmenistánem. |
Това е много голямо постижение на тази организация - организация, която ние, групата ECR, действително желаем да реформираме, както показва названието ни, но и организация, в която вярваме. | cs | bg | 5,518 | To je velký úspěch této organizace, organizace, kterou my, skupina ECR, chceme reformovat, jak nasvědčuje náš název, ale organizace, v niž věříme. |
- Joint motion for a resolution: | cs | bg | 8,710 | - Joint motion for a resolution: |
Ако ми разрешите, бих казал така: искаше ми се това да се беше случило по-рано, за да сме приели вече вашия пакет от предложения заедно с другите здравни мерки в рамките на този Парламент. | cs | bg | 21,695 | Mohu-li to říci, lituji, že se tak nestalo dříve, abychom mohli doplnit váš balíček spolu s dalšími zdravotními opatřeními ještě v tomto Parlamentu. |
Макар че непосредствената цел е да се спасят работни места, не трябва да се забравя, че крайната цел е гарантирането на оцеляването на жизнеспособни индустрии. | cs | bg | 7,948 | Prvotním cílem je sice uchránit pracovní místa, ale současně musí být sledován konečný cíl zajistit přežití životaschopných odvětví. |
Това не означава, разбира се, че не трябва да се опитваме според силите си да насърчаваме предоставянето на целодневни детски заведения и да ги направим достъпни за тези, които биха искали да ги използват. | cs | bg | 11,213 | To samozřejmě neznamená, že bychom se neměli co nejusilovněji snažit o podporu péče o děti v denních zařízeních, která bude dostupná té, kteří o ni mají zájem. |
График на следващите заседания: вж. протоколи | cs | bg | 2,972 | Termíny příštích zasedání: viz zápis |
Голяма част от въпросните вещества са газове с мощен парников ефект, но въпреки това бяха изключени от договора от Киото. | cs | bg | 1,797 | Mnohé z těchto látek jsou silné skleníkové plyny, ale přesto byly vyloučeny z kjótské dohody. |
Само допреди няколко месеца General Motors, Daimler and co се бяха насочили към автомобили с висок разход на гориво, докато техният маркетинг разбере, че високопроходимите спортни автомобили (SUV) са новите градски автомобили. | cs | bg | 18,431 | Ještě před pár měsíci se General Motor, Daimler a jiní zaměřovali na auta s vysokou spotřebou, přičemž jejich marketingová strategie udělala z modelů SUV nové městské automobily. |
Въпреки това, аз се надявам, че участващите държави ще успеят с кандидатурите си за Юнеско и че ще получат съответната подкрепа от другите държавичленки на Европейския съюз. | cs | bg | 13,083 | Přesto doufám, že účastnické státy se svou žádostí v UNESCO uspějí a že se jim dostane náležité podpory ostatních členských států Evropské unie. |
Това означава, че изключителната инвестиция в този сектор трябва да се използва за нейното осъвременяване, модернизиране и да я подготви за увеличена конкуренция. | cs | bg | 9,222 | Znamená to, že musí být mimořádné ivestice do tohoto odvětví využity k obnově, modernizaci a k přípravě na zvýšenou konkurenci. |
Съдилищата все по-често работят по случаи с международно и трансгранично събрани веществени доказателства. | cs | bg | 12,219 | Soudy se zabývají mezinárodním a přeshraničním důkazním právem stále častěji. |
Както каза предишният оратор, цифрите също сочат, че има нещо съвсем грешно в цените на тези обемни вносове на китайски текстилни изделия. | cs | bg | 11,650 | Jak uvedl předchozí řečník, čísla rovněž ukazují, že je něco zásadně špatně s cenami těchto masivně dovážených čínských textilních výrobků. |
Нито статуквото, нито постулатът, че все позадълбочаващата се интеграция носи безспорни изгоди, не могат или не трябва да се разглеждат като свещени крави от нито един европейски демократ. | cs | bg | 3,910 | Ani existující stav, ani postulát nespornosti přínosu nepřetržitého prohlubování integrace pro žádného evropského demokrata nezpochybnitelné nejsou, resp. by být neměly. |
За съжаление, либералите и социалистите в този Парламент не бяха готови да се борят заедно със Зелените, за да превърнат този пакет за възстановяване в първата истинска стъпка към нов зелен курс. | cs | bg | 8,417 | Liberálové a socialisté v tomto Parlamentu bohužel nebyli připraveni na boj se Zelenými, aby z tohoto balíčku na zotavení hospodářství učinili první skutečný krok k zelenému "New Deal" (novému údělu). |
В рамките на Шестата рамкова програма беше стартирана обширна програма за създаването на система за въздушен контрол, която обхваща цяла Европа, под названието SESAR и резултатите от този проект трябва да бъдат въведени в действие постепенно, като се започне през 2014 г. Ето защо докладите, които се отнасят до инициативата "единно европейско небе" следват същия график. | cs | bg | 15,633 | V rámci 6. rámcového programu byl zahájen rozsáhlý program vývoje uspořádání letového provozu nad celou Evropou s názvem SESAR, výsledky tohoto projektu mají být uváděny postupně do provozu počínaje rokem 2014, proto také zprávy, které se váží k iniciativě "jednotné evropské nebe", jsou časově směřovány ke stejnému datu. |
Равенството между половете и спазването на принципа на недискриминация като цяло са основни предпоставки за активно приобщаване към пазара на труда и социалната интеграция, която трябва да го съпътства. | cs | bg | 2,236 | Rovnost pohlaví a obecné dodržování zásady nediskriminace jsou základní předpoklady pro aktivní začlenění do trhu práce a začlenění do společnosti, které je musí provázet. |
Европейската комисия ще продължи да играе активна роля и да дава своя принос за глобалното осигуряване на прехраната. Докладът на гжа McGuinness наистина предлага един добър анализ на някои възможности, които могат да бъдат взети предвид от Европейската общност и пошироката международна общност. | cs | bg | 5,381 | Evropská komise bude dál hrát proaktivní roli v přispívání k potravinovému zabezpečení světa a zpráva paní McGuinessové byla nepochybně dobrou analýzou některých možných cest, které by měla EK a širší mezinárodní společenství zvážit. |
Това е голямо предизвикателство за ръководството на Европейския парламент и за всички нас. | cs | bg | 18,264 | Je to velká výzva pro vedení Evropského parlamentu, ale i pro nás všechny. |
Може да не приемам изцяло анализа, но съм съгласна, че това е възможност да гледаме в бъдещето, а част от това е да гледаме напред към участие не само на Парламента, но също и на всички парламенти от АКТБ. | cs | bg | 10,250 | Možná zcela nesouhlasím s analýzou, ale opravdu souhlasím s tím, že je to příležitost podívat se kupředu, přičemž součástí je podívat se kupředu nejen na zapojení tohoto Parlamentu, ale také parlamentů zemí AKT. |
Финансовата криза се разшири и разпростря до реалната икономика, а ние преживяхме период на отрицателен икономически растеж и загуба на работни места. | cs | bg | 4,667 | Finanční krize získala na intenzitě a rozšířila se i do reálné ekonomiky a zažili jsme i období se záporným hospodářským růstem a ztrátami pracovních míst. |
Това е, което можем да направим. | cs | bg | 1,723 | To je to, co můžeme udělat. |
Разходите за опазване на околната среда, ограничаването на шума, задръстванията и здравеопазването са неразривно свързани с изменението на бързо развиващата се инфраструктурна мрежа на Европа. | cs | bg | 2,892 | Náklady ochrany životního prostředí, hluku, přetížení dopravy a ochrany lidského zdraví tvoří nedílnou součást úprav rychle se rozvíjející evropské infrastrukturní sítě. |
За мен беше голяма чест да участвам в този процес. | cs | bg | 16,377 | To, že jsem se na tomto procesu podílel, pro mne bylo velkou ctí. |
Ние сме готови да изслушаме въпросите ви и да ви отговорим. | cs | bg | 20,520 | Jsme připraveni naslouchat a odpovídat na vaše otázky. |
Европейският съюз трябва да прояви по-голям интерес към нарастващото насилие в Мексико, предизвикано от нарковойните. | cs | bg | 24,435 | písemně. - EU se musí více zajímat o zvyšující se násilí v Mexiku způsobené drogovými válkami. |
- Благодаря Ви, г-н Beazley. | cs | bg | 8,640 | - Děkuji vám, pane Beazley. |
Ние ще го подкрепяме и ще продължим да отстояваме свободата за народа на Латинска Америка. | cs | bg | 6,618 | Budeme ho podporovat a nadále hájit svobodu občanů Latinské Ameriky. |
Затова моля Ви, настоявайте пред онези, с които сте близък, да ни предоставят информацията. | cs | bg | 23,768 | Takže prosím, abyste ty, s nimž jste v kontaktu, přiměl k předání informací Komisi. |
Имаме съвсем ясен интерес да развиваме отношенията с Китай във всички области и от това произтича, както казах, възможността за открит и откровен диалог и по въпроси, по които нашите ценности може би се различават, а знаем, че такива въпроси съществуват, включително правата на човека, както и въпроси като използването на смъртната присъда, но също и да преследваме общия интерес, който без съмнение имаме в наши дни: важни са въпросите за световната финансова стабилност, въпросите за това, как да се справим с предизвикателството на изменението на климата. | cs | bg | 9,962 | Máme velmi jasný zájem o rozvoj vztahu s Čínou ve všech oblastech a to, jak jsem řekl, zahrnuje i možnost otevřeného a upřímného dialogu i o otázkách, kde se naše hodnoty mohou lišit, a my víme, že takové otázky existují, včetně lidských práv, včetně otázek, jako je používání trestu smrti; ale i pro prosazování společného zájmu, který, jak není třeba připomínat, dnes máme: důležité jsou otázky celosvětové finanční stability, otázky řešení problému změny klimatu. |
Трябва да припомня на г-н члена на Комисията, че го призовах да бъде предпазлив, когато се захваща с третия пакет; че ще е по-добре да се изчака и да се види какво е постигнал вторият пакет, след като е бил приложен. | cs | bg | 22,309 | Musím připomenout panu komisařovi, že jsem jej na začátku cesty ke třetímu balíčku žádal o obezřetnost - že by bylo lepší počkat a posoudit, co se podařilo dosáhnout druhému balíčku poté, co byl proveden. |
Има много участници: в Европейския съюз, в международната общност - било то Съединените американски щати, било то ООН или Русия - но има и много арабски приятели и колеги. | cs | bg | 7,470 | Je zde mnoho aktérů: v Evropské unii, v mezinárodním společenství - ať jsou to Spojené státy Americké, OSN nebo Rusko - ale je zde také mnoho arabských přátel a kolegů. |
Всъщност трябва да осъзнаем, че въпросът за сигурността на Израел е свързан и със сигурността на ЕС. | cs | bg | 11,744 | Musíme si skutečně uvědomit, že otázka bezpečnosti Izraele je spojena také s bezpečností EU. |
По време на разискването бяха повдигнати някои конкретни въпроси, на които бих искал да отговоря. | cs | bg | 12,772 | V debatě padly některé konkrétní otázky, na které bych rád odpověděl. |
Доволни сме, че много от нашите позиции са отразени в тези доклади. | cs | bg | 21,358 | Jsme potěšeni, že mnoho našich názorů je v těchto zprávách obsaženo. |
Вложителите знаят, че има гаранции на депозитите и няма нужда да се притесняват в коя банка да вложат парите си. | cs | bg | 10,850 | Vkladatelé vědí, že existují záruky vkladů, a tak se nepotřebují starat o to, jaké bance svěří své peníze. |
Ограничаването, свиването и контролирането на интернет би имало пряко и отрицателно въздействие върху ежедневието на широката общественост и голям брой микро-предприятия и малки и средни предприятия, които пряко зависят от този ресурс за извършване на дейността си. | cs | bg | 4,048 | Omezování, bránění či podmiňování přístupu na internet by mělo přímý a negativní dopad na každodenní život veřejnosti a řady mikropodniků a malých a středních podniků, jejichž činnost je přímo závislá na tomto zdroji. |
Една година след Лисабон: партньорството Африка-ЕС в действие ( | cs | bg | 10,835 | Jeden rok po Lisabonu: partnerství mezi EU a Afrikou v akci ( |
Това се дължи отчасти на предпазливостта на дружествата-майки, която стои в основата на уязвимата мрежа от дъщерни дружества на местно равнище, отчасти на факта, че те не получиха никаква определена практическа помощ от еврозоната, преди всичко от Централната банка, за разлика от техните приятели - държавите-членки от еврозоната, които повишиха ликвидността си възможно най-много. | cs | bg | 15,273 | To je částečně způsobeno opatrností mateřských společností stojící za zranitelnou sítí dceřiných firem na místní úrovni a částečně také tím, že od eurozóny, a především Centrální banky, nezískaly žádnou konkrétní, praktickou pomoc, na rozdíl od členských států v eurozóně, u nichž byla likvidita nastavena na co nejvyšší míru. |
(Se levanta la sesión a las 23.25 horas) | cs | bg | 23,818 | (Zasedání bylo ukončeno v 11:25) |
Това ще рече, че след като веднъж разискването приключи, всеки член ще има правото да направи обяснение на вот в рамките на не повече от 60 секунди. | cs | bg | 16,095 | To říká, že jakmile je rozprava uzavřena, má každý poslanec právo podat vysvětlení svého hlasování v maximálně 60 vteřinách. |
(EN) Г-н председател, искам да направя следното устно предложение за изменение на параграф 10. Бих искал да добавя името на г-н Sergiu Mocanu. | cs | bg | 1,055 | Pane předsedající, chci navrhnout následující ústní pozměňovací návrh k odstavci 10: rád bych přidal jméno pana Sergiu Mocanua. |
За да завърша, бих искала само да кажа, че повечето от нас са съгласни с основните неща. | cs | bg | 2,582 | Na závěr bych ráda jednoduše konstatovala, že většina z nás je zajedno, pokud jde o jádro věci. |
Имаме доста - над 10 - така наречени "асоциирани членки" на рамковата програма. | cs | bg | 24,263 | Máme hned několik - více než 10 - tzv. přidružených členů rámcového programu. |
Нещо повече, кризата показа и че трябва да засилим механизмите за предоставяне на ОПР, както посочи и уважаемият член на ЕП. | cs | bg | 8,218 | Kromě toho tato krize také ukázala, že musíme mechanismus pro poskytování oficiální rozvojové pomoci posílit, jak již vážený pan poslanec zdůraznil. |
Важно е да търсим. | cs | bg | 11,128 | Zajímáme se o hledání. |
Този въпрос вълнува всички. | cs | bg | 7,324 | Každý o nich vede diskusi. |
Този регламент е един от поразумните законодателни актове относно отглеждането и клането на животни. | cs | bg | 22,951 | Toto nařízení patří mezi rozumná nařízení o chovu a porážce zvířat. |
Покъсно, малко преди Коледа, когато работещите в центъра се подготвят да отбележат 60та годишнина на Всеобщата декларация за правата на човека, ирански длъжностни лица на силите за сигурност затварят центъра. | cs | bg | 17,400 | Poté, právě před Vánocemi, když se lidé v centru chystali oslavit 60. výročí Všeobecné deklarace lidských práv, íránští bezpečnostní funkcionáři centrum uzavřeli. |
До 2012 г. Комисията, съгласно член 21, ще разгледа също и дали е уместно разширяването на обхвата на директивата върху продукти, които не са свързани с енергопотреблението, но имат отношение към съхранението на ресурсите. | cs | bg | 2,327 | Do roku 2012 Komise rovněž prozkoumá podle článku 21, zda by bylo vhodné rozšířit působnost směrnice na výrobky, které nejsou spojené se spotřebou energie, ale které mají vliv na zachování zdrojů. |
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 12,712 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování:: viz zápis |
Какво ще даде на британците? | cs | bg | 10,547 | Co dá Britům? |
Разрешаване на вноса на пилета, обработени с хлор (гласуване) | cs | bg | 9,498 | Dovoz uhynulé drůbeže (hlasování) |
Тя предвижда мерки по отношение на онези точки, които са се оказали по-слаби и недобре обмислени или които не са били изпълнявани в достатъчна степен през предходните години. | cs | bg | 9,824 | Zahrnuje pokrytí těch míst, které se ukázaly jako slabší a ne plně vyvážené nebo jako ne v dostatečné míře čerpané v předchozích letech. |
Днес беше един хубав ден, като с четирите доклада като заключителен акт ние приключваме един период, изцяло посветен на реформирането на Европейския съюз. | cs | bg | 5,034 | Dnes byl dobrý den a s těmito čtyřmi zprávami, které jsou tak trochu závěrečným aktem, uzavíráme období plné odhodlání reformovat Evropskou unii. |
С включването на предварително одобрение в директивата ние се връщаме там, откъдето започнахме. | cs | bg | 5,171 | Tím, že do této směrnice zahrneme předchozí povolení, se vrátíme na začátek. |
Убеден съм, че тази идея - да живеем заедно като европейци - обединява всички ни в тази зала. | cs | bg | 20,389 | Jsem přesvědčen, že tato koncepce našeho společného žití jako Evropanů nás všechny v této sněmovně sbližuje. |
Ето защо аз приветствам инициативата на гн Fava, насочена към защита на правата на тези уязвими хора. | cs | bg | 9,072 | Proto tleskám iniciativě pana Favy zaměřené na ochranu práv těchto zranitelných lidí. |
Доволни сме също, и че успяхме да се съсредоточим върху рисковете за здравето и върху безопасността, като в същото време имаме и необходимата гъвкавост. | cs | bg | 6,580 | Jsme také rádi, že se nám podařilo zaměřit se jak na zdravotní rizika, tak na bezpečnost, a přitom zachovat nutnou flexibilitu. |
Ако бъдем инициативни обаче, важно е да реагираме на предизвикателствата на цифровата ера, а не да полагаме безполезни усилия. | cs | bg | 16,875 | Jestliže budeme proaktivní, záleží však dále na tom, abychom reagovali na výzvy digitální éry a nezabývali se věcmi, které jsou již neaktuální. |
Без да подлагам на съмнение тази подкрепа, искам да попитам защо преди това Комисията възрази срещу държавната помощ, отпусната от полското правителство на нашите корабостроителни компании. | cs | bg | 13,076 | Aniž bych tuto pomoc zpochybňoval, zajímalo by mě, proč měla Komise v minulosti námitky proti státní podpoře, kterou polská vláda poskytla našim loděnicím. |
Ние вярваме, че не трябва да бъде възможно достъпът до интернет на които и да било граждани да бъде блокиран, без това да се предшества от изслушване в съда. | cs | bg | 18,349 | Jsme přesvědčeni, že by nemělo být možné, aby byl přístup kterýchkoli občanů na internet zablokován bez předchozího slyšení u soudu. |
Доста отдавна спрях да подписвам декларациите им относно положението в Иран, в чиято достоверност ми е много трудно да повярвам, особено след като участвах в делегация на Комисията по външни работи в Техеран, където имах възможно лично да наблюдавам възникването на реформистка опозиция на безкомпромисния фундаменталистки режим в Иран. | cs | bg | 1,967 | Je to už poměrně dávno, co jsem přestal podepisovat jejich prohlášení k situaci v Íránu, o jejichž věrohodnosti jsem měl značné pochyby, zejména poté, co jsem společně s delegací Výboru pro zahraniční věci navštívil Teherán, kde jsem se mohl na vlastní oči přesvědčit o vznikající reformní opozici vůči fundamentalistickému režimu tvrdé linie v Íránu. |
Или забрана за обозначаването на различните сортове грозде и реколти: това също ни създава проблеми, тъй като искаме да умеем да разграничаваме вината си, вината от ниска категория от тези, описани като домашни вина или вина с произход. | cs | bg | 9,326 | Nebo zákaz označování odrůdy a sklizně hroznů: to nám také působí problémy, protože chceme svá vína rozlišovat, horší vína od těch popisovaných jako domácí nebo původní. |
Показателите за заетост на жените потвърждават, че в много аспекти на работата все още има значителни разлики между жените и мъжете, що се отнася до съчетаването на личния и професионалния живот. | cs | bg | 9,385 | Ukazatele zaměstnanosti žen potvrzují, že v mnoha aspektech zaměstnání existují výrazné rozdíly mezi ženami a muži, pokud se týká sladění rodinného a pracovního života. |
Да, да, определено ще проверим всички езикови версии, г-жо Pack. | cs | bg | 21,771 | Ano, ano, určitě zkontrolujeme všechny jazykové verze, paní Packová. |
Тези прегледи са задължителни според условията на споразуменията и те са една от задачите на смесените органи, включително парламентарните и консултативни комитети. | cs | bg | 22,966 | V souladu s dohodou je tento přezkum povinný a je jedním z úkolů společných orgánů, včetně parlamentních a poradních výborů. |
Смятам, че Комисията реагира добре на кризата и се чудя какво ли щеше да се случи, ако не бяхме реагирали. | cs | bg | 1,705 | Domnívám se, že Komise na krizi zareagovala dobře, a zajímalo by mě, co by se stalo, kdybychom byli nereagovali. |
Този доклад подкрепя подхода на Комисията и набляга на качеството на преподаване на езици и на преподавателите - чрез интегриран подход да се достигат всички слоеве на обществото - относно езиковото разнообразие, като същевременно улеснява нашето разбиране на ролята на медиите и на литературните преводи, и относно езикови и културни връзки с трети страни. | cs | bg | 10,325 | Tato zpráva podporuje přístup Komise a klade důraz na kvalitu výuky jazyků a jejich učitelů, na integrovaný přístup pro všechny vrstvy naší společnosti, na jazykovou rozmanitost a současné usnadnění našeho porozumění úloze sdělovacích prostředků a překladů literatury a na jazykové a kulturní vazby se třetími zeměmi. |
Опасявам се, че това може да доведе до увеличаващи се разходи за нашите производители, но няма да повлияе на големия проблем, който е в основата на кризата и всъщност на европейската национална икономика: нелоялната конкуренция. | cs | bg | 3,263 | Obávám se, že to může vést ke zvyšování nákladů našich výrobců, ale nemá to žádný dopad na obrovský problém, který spočívá v základech krize, a dokonce evropské národní ekonomiky, a tím je nekalá konkurence. |
И все пак, казвам отново, моля, работете и с вашите държави-членки, за да не се върнат на утъпкания път, тъй като в продължение на 50 години някои държави-членки не съумяха да предложат дори веднъж жена за член на Комисията. | cs | bg | 4,562 | Prosím ale znovu, abyste také pracovali se svými členskými státy, aby se k této rutině neuchylovaly, protože po 50 let nebyly některé členské státy schopné do Komise navrhnout ani jednu ženu. |
5. | cs | bg | 2,867 | 5. |
Не очаквам това да стане възможно в близко или далечно бъдеще. | cs | bg | 13,383 | Neočekávám, že je to v blízké nebo vzdálené budoucnosti možné. |
Добре дошли, гн Topolánek. | cs | bg | 12,955 | Srdečně vás vítám, pane Topolánku. |
Чехия, която пое председателството на Съвета на Европейския съюз на 1 януари 2009 г., наред с други страни, които се присъединиха към ЕС през 2004 г. и по-късно, е изправена пред проблеми, свързани с несигурното положение, от гледна точка на термоизолация, на голям брой жилищни сгради. | cs | bg | 17,496 | Česká republika, která převzala předsednictví Rady EU 1. ledna 2009, čelí společně s ostatními státy, které vstoupily do EU v roce 2004 a později, problémům souvisejícím s neuspokojivým stavem tepelné izolace velkého počtu obytných budov. |
Въпреки различията ни, всички се съгласихме да призовем Комисията и нейния член г-жа Крус да изготвят решения, насочени към подобряване на състоянието на корабостроителниците, а не към затварянето им. | cs | bg | 19,067 | I přes naše rozdílné názory jsme se všichni shodli a vyzvali Komisi a komisaře Kroese, aby raději navrhli řešení zaměřená na zlepšení situace loděnic, než aby je zavírali. |
Това означава, че в общите ни разисквания не трябва да спорим за атомната енергия, енергетиката с ниски емисии на въглероден диоксид и за другите видове енергия, по което мнението ми се различава например от мнението на г-н Bütikofer. | cs | bg | 6,621 | Znamená to, že v rámci našich společných rokování se nemusíme pouštět do hádek ohledně jaderné energie, nízkouhlíkové energetické technologie a dalších druhů energie, ohledně nichž se mé názory liší například od názorů pana Bütikofera. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 24,224 | Ukončení zasedání |
Нека само да посоча програмата от Стокхолм, в която Комисията неотдавна внесе амбициозна визия, която поставя гражданите в центъра на политиката ни в областта на правосъдието, свободата и сигурността, като постига баланс между сигурността и защитата на гражданските свободи и основните права. | cs | bg | 6,632 | Dovolte, abych se zaměřil jen na Stockholmský program, v rámci něhož Komise nedávno předložila smělou vizi, která vztahuje spravedlnost, svobodu a bezpečnostní politiku k občanovi a která vyvažuje bezpečnost a ochranu občanských svobod a základních práv. |
Европейската заповед за арест и задочни съдебни процеси означават, че ние сме загубили нашата най-основна защита от неоснователен арест и изпращане в затвора. | cs | bg | 14,653 | Evropský zatykač a soudy v nepřítomnosti znamenají, že jsme ztratili nejzákladnější ochranu před nespravedlivým zadržením a uvězněním. |
От сега нататък нещата ще са по-добри. | cs | bg | 13,314 | Od této chvíle bude situace lepší. |
Tова ще изисква от Комисията да укрепи вътрешната си организация още повече, ако се наложи тя да функционира като колегия. | cs | bg | 21,580 | To bude vyžadovat, aby Komise posílila svou vnitřní organizaci o to více, má-li fungovat jako sbor. |
Последно искам да се спра на самия устен въпрос и на факта, че Регламентът за транспортиране на животни е в сила от 2007 г. | cs | bg | 11,047 | Mé poslední poznámky se týkají samotné ústní otázky a toho, že nařízení o přepravě zvířat vstoupilo v platnost v roce 2007. |
Призовавам колегите да подкрепят тази резолюция. | cs | bg | 14,125 | Vyzývám kolegy, aby podpořili toto usnesení. |
Наша отговорност пред гражданите на ЕС е да гарантираме, че когато страдат от някакво заболяване, те могат да разчитат, че лекарствата, необходими за излекуването им, също са разработени в Европа. | cs | bg | 13,872 | Jsme odpovědni občanům EU za to, že se naši spoluobčané, jsou-li nemocní, mohou utěšovat nadějí, že léky potřebné pro jejich léčbu se vyvíjejí také v Evropě. |
(SV) Г-н председател, г-н член на Комисията, г-н Crowley е способен член на Европейския парламент, който често прави интелигентни предложения. | cs | bg | 14,621 | (SV) Pane předsedající, pane komisaři, pan Crowley je schopný poslanec, který často přichází s velmi rozumnými návrhy. |
Те заставят например собственик на печатница, който е християнин, да приеме поръчка за отпечатване на материал, накърняващ неговите религиозни убеждения - той трябва свободно да извършва дейността си по съвест. | cs | bg | 10,146 | Nutí například křesťanského tiskaře, aby přijal zakázku na vytištění materiálu, který uráží jeho náboženské přesvědčení, i když by měl mít právo provozovat svou živnost v souladu se svým svědomím. |
Трябва да направим всичко по силите си да се уверим, че прозрачността и ефикасността на системата на издаване на разрешения за новите храни ще гарантира безопасността на потребителите и ще подобри функционирането на вътрешния пазар. | cs | bg | 596 | Měli bychom se snažit zajistit, aby transparentnost a účinnost systému vydávání povolení pro nové potraviny zaručovaly bezpečnost pro spotřebitele a zlepšovaly fungování vnitřního trhu. |
От хуманитарна помощ се нуждаят 4,7 милиона души. | cs | bg | 17,596 | Humanitární pomoc potřebuje 4,7 milionu lidí. |
Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, ходът на разискването до момента означава, че няма да са ми необходими петте минути, които ми се полагат, което съм сигурен, че е добър знак. | cs | bg | 22,481 | Pane předsedo, pane komisaři, dámy a pánové, dosavadní průběh diskuse mi vkládá do úst dobrou zprávu, že nebudu využívat pěti mně udělených minut. |
Затова нека ви припомня, че е важно източниците на енергия и маршрутите за доставка до Европейския съюз да бъдат диверсифицирани по-скоро с цел да се намалят отрицателните ефекти от бъдещата петролна криза. | cs | bg | 19,517 | Dovolte mi tedy, abych vám připomněl, že je důležité více diverzifikovat energetické zdroje a trasy dodávek EU s cílem zmírnit negativní dopady, které mohou vzniknout v důsledku budoucí ropné krize. |
В момента за нас е приоритет не да добавяме още правила, а да направим съществуващите оперативни и ефективни. | cs | bg | 12,755 | Pro nás je v tomto okamžiku prioritou nikoli vytvářet nové předpisy, ale ty stávající učinit funkčními a účinnými. |
Трябва все пак да бъдем в състояние да изискваме минимално уважение към институциите. | cs | bg | 8,091 | Musíme být schopni požadovat minimum institucionálního respektu. |
Независимо от това изразявам загриженост във връзка с недостига на информация за гражданите. | cs | bg | 21,703 | Obávám se však, že tito občané nemusí obdržet dostatek informací. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.