Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Радвам се, че имах възможността да гласувам за резолюцията, която отразява както гледната точка на европейското политическо семейство, към което принадлежа, така и виждането на моята страна. | cs | bg | 10,478 | Jsem rád, že mám příležitost volit ve prospěch dokumentu, který vyjadřuje jak hledisko evropské politické rodiny, do níž patřím, tak také hledisko mé země. |
Ние обаче ще наблюдаваме процеса много внимателно, за да гарантираме, че той се основава на търговски съображения, които имат за цел да поддържат жизнеспособни работни места, а не се води от протекционистки мотиви. | cs | bg | 11,772 | Budeme ovšem tento proces velmi bedlivě sledovat, abychom zajistili, že je založen na komerčních úvahách s cílem udržet životaschopná místa, a nikoli ochranářských motivech. |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 4,598 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
Искам да ви напомня, че неотдавна в Брюксел г-н Лавров критикува Източното партньорство, което създадохме на пролетната среща на високо равнище, така както и г-н Путин реагира отрицателно на газовото споразумение между Европейския съюз и Украйна. | cs | bg | 23,048 | Chci vám připomenout, že nedávno pan Lavrov v Bruselu kritizoval Východní partnerství, které bylo založeno na jarním summitu, a že pan Putin negativně reagoval na dohodu o plynu uzavřenou mezi Evropskou unií a Ukrajinou. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 13,486 | (Potlesk) |
Първо, Русия трябва да е уверена в способността си за изпълнение на своите ангажименти към Европейския съюз. | cs | bg | 184 | Zaprvé, Rusko musí zaručit, že je schopno plnit své závazky vůči EU. |
Когато подава докладите до Комисията на всеки четири години, всяка държава-членка трябва да предложи последователно представяне на действителните санкции за нарушаване на тази директива, което много би помогнало за установяване на обмен на опит и добри практики. | cs | bg | 19,908 | Současně s předkládáním zpráv Komisi jednou za čtyři roky musí každý členský stát nabídnout ucelenou prezentaci skutečných sankcí za porušování této směrnice, která by měla velice pomoci při výměně zkušeností a osvědčených postupů. |
Бих искал също така да благодаря на всички онези, които помогнаха за премахването на това препятствие. | cs | bg | 12,882 | Chtěl bych také poděkovat všem, kdo pomohli k odstranění této překážky. |
В действителност това предложение се фокусира върху правилата и условията, които трябва да осигурят достъп при справедливи условия до безопасни и висококачествени здравни услуги за пациентите, които се придвижват в Европа. | cs | bg | 12,847 | Tento návrh se samozřejmě zaměřuje na pravidla a opatření potřebná k zajištění přístupu k bezpečné a vysoce kvalitní zdravotní péči, a to za spravedlivých podmínek, pacientům, kteří se pohybují po celé Evropě. |
В този случай само подходът бе погрешен. | cs | bg | 3,194 | V tomto případě byl špatný pouze přístup. |
Изясняват се много аспекти, като например критериите относно метода на оптимални разходи, изискванията относно механизмите за контрол и много определения, което засилва ефекта от директивата. | cs | bg | 24,461 | Obsahuje řadu vysvětlujících prvků, jako například zásadu "nákladově optimální" metody, požadavky na kontrolní mechanismy a mnoho definic, což posiluje její účinek. |
В момента, най-сложната отсечка изглежда е трансграничната отсечка в Бавария между Мюнхен и Залцбург. | cs | bg | 1,717 | V této chvíli se zdá, že nejkomplikovanějším úsekem bude přeshraniční úsek v Bavorsku mezi Mnichovem a Salcburkem. |
Те са необходими за увеличаване на възпиращата сила, тъй като при най-тежките случаи административните санкции не са достатъчни за възпиране на безскрупулните работодатели. | cs | bg | 17,149 | Jsou nezbytné pro silnější odrazující účinek, neboť v nejzávažnějších případech nejsou správní postihy dostačující k tomu, aby odradily bezohledné zaměstnavatele. |
Ще се престорим ли, че не знаем, че гражданските права са напълно незащитени в този евро-афро-азиатски регион? | cs | bg | 23,251 | Máme předstírat, že nevíme o tom, že v tomto evropsko-africko-asijském regionu nejsou nijak chráněná občanská práva? |
Що се отнася до Африканския съюз, мога само да ви кажа, че поддържаме контакт с тях, но на този етап не мога да кажа повече. | cs | bg | 23,310 | Co se týče Africké unie, mohu vám pouze sdělit, že s ní udržujeme kontakt, ale v této chvíli nemohu říci víc. |
Трето, предприети са стъпки за постепенна замяна на всички съществуващи морски системи от типа ERA-NET с една интегрирана морска ERA-NET. | cs | bg | 2,159 | Zatřetí, podnikly se kroky k postupnému nahrazení všech stávajících mořských sítí ERA-NET jedinou integrovanou mořskou sítí ERA-NET. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 17,681 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
Ние нямаме компании с такъв размер, но по-малки компании наистина банкрутираха. | cs | bg | 18,832 | Nemáme žádné společnosti této velikosti, ale menší se samozřejmě dostaly do úpadku. |
Пътищата в някои от държавите от региона на Балтийско море предвид климатичните условия, както и понякога неефективна политика, са в доста лошо състояние. | cs | bg | 9,414 | Silnice v některých zemích regionu Baltského moře jsou vzhledem ke klimatickým podmínkám a také někdy neefektivním politikám v poměrně žalostném stavu. |
Моля да ми позволите да спра вниманието ви върху факта, че бившият президент на Литва Валдас Адамкус наложи вето върху този закон, което беше отхвърлено от литовския парламент. | cs | bg | 19,372 | Prosím dovolte mi obrátit vaši pozornost ke skutečnosti, že tento zákon byl vetován předchozím prezidentem Litvy, panem Valdasem Adamkusem, který ale byl litevským parlamentem přehlasován. |
Групата Г-20 потвърди общите приоритети, постигна споразумения за предоставяне на средства на Международния валутен фонд, на банките за развитие и за насърчаване на търговията. | cs | bg | 10,462 | Schůze G20 potvrdila společné priority, uskutečnila dohody pro zajištění prostředků Mezinárodnímu měnovému fondu, rozvojovým bankám a pro podporu obchodu. |
Може би 10 март е някаква годишнина във връзка с този въпрос, за която аз не знам. | cs | bg | 16,642 | Možná je 10. března spojeno s výročím souvisejícím s tímto tématem a já o tom nevím. |
Гледах на моята една трета част от председателството като на лична задача и се радвам, че чешкото председателство се справи добре с достойнство. | cs | bg | 9,441 | Já jsem si tu svoji třetinovou část předsednictví vytknul jako úkol osobní a jsem rád, že se podařilo české předsednictví dokončit se ctí. |
Македония застана на страната на Европа, когато тя се нуждаеше от това. | cs | bg | 21,428 | Makedonie byla na straně Evropy, když to Evropa potřebovala. |
Точно обратното: единствено ние, европейците, сме подложени на такива ad nauseam. | cs | bg | 507 | Právě naopak: jen my Evropané se donekonečna stáváme terčem druhých. |
Г-н Potočnik, ще може ли Комисията да потвърди кога ще започне този процес? | cs | bg | 8,284 | Pane komisaři, může Komise potvrdit, kdy tento proces bude zahájen? |
За да се подобри качеството на проектите и ефективното въздействие от тяхното изпълнение, държавите-членки на Европейския съюз трябва да се възползват от максималната техническа помощ, която може да им предложи Европейската комисия. | cs | bg | 23,304 | V zájmu zlepšení kvality těchto projektů a účinku jejich provádění musí členské státy EU využít maximální technické pomoci, kterou může Evropská komise poskytnout. |
Това наистина е верният път, г-н министър-председател. | cs | bg | 9,175 | To je skutečně ta správná cesta, kterou se vydat, pane premiére. |
(SL) Европейският парламент с право постави потребителите в центъра на преговорите, защото това, от което се нуждае вътрешният пазар, са потребители с повече права и с достъп до ясна информация. | cs | bg | 11,418 | (SL) Evropský parlament správně postavil do centra svého vyjednávání spotřebitele, neboť vnitřní trh potřebuje spotřebitele s více právy a s přístupem k jasným informacím. |
Считам, че компенсация от 25 % за пътниците по море за два до три часа закъснение е напълно приемлива, както и тази от 50 % за закъснения от над три часа, но ще кажа на г-н Teychenné, че 100 % компенсация за по-големи закъснения е просто твърде много. | cs | bg | 653 | Domnívám se, že 25% náhrada za zpoždění trvající od dvou do tří hodin a 50% náhrada za zpoždění přesahující tři hodiny jsou pro cestující v námořní dopravě zcela přiměřené. Panu Teychenné bych však rád řekl, že náhrada v plné výši za zpoždění delší než tři hodiny je zkrátka nepřiměřeně vysoká. |
Когато се зарежда гориво в превозното средство, тези пари биват избутани извън резервоара от вливащото се гориво и, освен ако не се уловят, излитат в атмосферата през горната част на тръбата за зареждане на превозното средство. | cs | bg | 11,319 | Při čerpání pohonných hmot do vozidla jsou tyto páry vytlačeny z nádrže přitékajícím palivem a nejsou-li zachyceny, unikají do ovzduší. |
Жена, която е излежала присъда, а две от нейните деца са все още в затвора? | cs | bg | 11,230 | Žena, která byla vězněna a z jejíchž dětí jsou dvě stále ve vězení? |
В светлината на увеличаващият се брой предприятия, които спират работа или преместват производството си, което води до увеличение на безработицата в няколко района, бих искала да задам следните въпроси от името на Комисията по международна търговия: | cs | bg | 14,120 | Ve světle rostoucího počtu podniků, jež ukončují činnost nebo přesunují výrobu, vedoucího k nárůstu nezaměstnanosti v různých regionech, bych ráda jménem Výboru pro mezinárodní obchod položila následující otázky: |
Трудно е да си представим, че в същото време Общността може да спре да помага на тези от своите граждани, които се сблъскват със сериозни проблеми и поради това се надявам Съветът да стигне до разбирателство по този въпрос. | cs | bg | 3,350 | Neumím si představit, že by Společenství zároveň zastavilo pomoc těm svým občanům, kteří čelí vážným problémům, a proto doufám, že Rada tuto záležitost pochopí. |
От съсредоточаването върху тези области ще спечелят всички и призовавам тези държавичленки, които още не са се възползвали, включително и особено моята страна, да го сторят. | cs | bg | 9,690 | Pro všechny strany je výhodné se zaměřit na tyto oblasti a vyzývám členské státy, které této výhody ještě nevyužily, včetně a především mé země, aby tak učinily. |
Положителното обаче е, че срокът на дерогацията ще даде възможност на индустрията да инвестира в толкова необходимите научноизследователски и развойни дейности и да разработи нови продукти и жизнеспособни алтернативи. | cs | bg | 10,388 | Pozitivní však je, že období výjimek umožní průmyslu investovat do velmi potřebné vědy a výzkumu a vyvíjet nové produkty a životaschopné alternativy. |
Трябва също да попитаме държавите-членки и европейските институции какво са направили те, за да изпълнят препоръките, които този Парламент прие през м. февруари 2007 г. и, ако е приложимо, какво е тяхното обяснение, за да не направят това. | cs | bg | 22,308 | Musíme se také dotázat členských států a evropských institucí, co učinily pro uplatňování doporučení, která tento Parlament přijal v únoru 2007, a případně je požádat o vysvětlení, proč tak neučinily. |
Всички тези възможности трябва да поощрят постоянното обменяне на добри практики с цел да се приложи интегрираната стратегия за съчетаване на семейния живот и работата и да се улесни развитието на кариерите на служителите от женски пол. | cs | bg | 5,245 | Všechny možnosti musí podporovat stálou výměnu osvědčených postupů, s cílem uplatnit komplexní strategii pro sladění rodinného a pracovního života a umožnit pracujícím ženám profesní růst. |
ако искаме съответствие на храните, тъй като само по този начин ще можем да се справяме с кризи; | cs | bg | 10,964 | chceme-li dostatečné množství potravin, protože jen tak budeme schopni čelit krizím, |
Не съществува друга възможност, освен да работим заедно срещу задълбочаващата се криза. | cs | bg | 14,208 | Neexistuje jiná možnost než postupovat proti této hluboké krizi společně. |
Поради това бе необходимо да се скъса с тези политики. | cs | bg | 23,950 | Zapotřebí tedy bylo rozloučit se s těmito politikami. |
Въпреки това тази инициатива на членовете на ЕП заслужава одобрение и подкрепа. | cs | bg | 9,580 | Tato iniciativa poslanců Evropského parlamentu si nicméně zasluhuje souhlas a podporu. |
Нещо повече, въпросите за правата на човека и принципа на правовата държава, включващи укрепване на функциите, безпристрастността и отговорността на съдебната система, както и борбата с корупцията и организираната престъпност, са ключови приоритети на партньорските отношения на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани. | cs | bg | 10,156 | Dalšími klíčovými prioritami pro evropské partnerství EU se zeměmi západního Balkánu jsou lidská práva a právní stát, včetně posíleného fungování, nezávislosti a odpovědnosti soudního systému a boje proti korupci a organizovanému zločinu. |
В противен случай се опасявам, че дори много по-често ще има инциденти, каквито виждаме в Газа, а нито палестинците, нито израелците го заслужават. | cs | bg | 4,339 | Jinak se obávám, že budeme stále častěji svědky podobných událostí, jaké jsme viděli v Gaze, a Palestinci ani Izraelci si to nezaslouží. |
- Report: Paulo Casaca | cs | bg | 19,147 | - Zpráva: Paulo Casaca |
На този въпрос също няма лесен отговор. | cs | bg | 1,259 | Na tuto otázku ani neexistuje jednoduchá odpověď. |
Всяка година ни остават по малко средства и най-накрая трябва да започнем да ги използваме, за да допринесем за бъдещето на Европа. | cs | bg | 19,890 | Něco málo nám každý rok zbývá a měli bychom se konečně dostat k využívání zbývajících peněz k vytváření evropské přidané hodnoty v budoucnosti. |
В този доклад Европейският парламент одобрява, с някои изменения, искането на Комисията за изменение на Директива 98/8/ЕО относно пускането на пазара на биоциди. | cs | bg | 2,023 | V této zprávě Evropský parlament přijímá s několika pozměňovacími návrhy žádost Komise o změnu směrnice 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh. |
Също така, ако този регламент бъде приет при условията на постигнатото съгласие, резултатът ще бъде намаляване на производството на храни и повишаване на цените, в резултат на което ще внасяме същите тези храни, които не произвеждаме, третирани със същите тези продукти, които в момента забраняваме. | cs | bg | 6,189 | Kromě toho, pokud bude nařízení ve znění dohody přijato, bude výsledkem omezení výroby potravin a navýšení cen, což povede k tomu, že ty stejné potraviny, které nebudeme vyrábět, budeme dovážet, ale zpracované pomocí přípravků, které zde zakážeme. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 21,243 | Ukončení zasedání |
Нестабилността, липсата на управление и сигурност са превърнали този регион в източник на безпокойство по много причини. | cs | bg | 23,106 | Nestabilita, špatný systém správy věcí veřejných, nedostatečná bezpečnost vytvořily z tohoto regionu zdroj znepokojení z mnoha důvodů. |
И все пак не би трябвало да ни учудва, защото има ли по-добър момент да се привлече вниманието на хората от една студена зима? | cs | bg | 19,072 | Přesto bychom neměli být překvapeni, neboť kdy jindy je lépe upoutat pozornost než během období mrazu? |
Това са бележките, които желая да ви представя. | cs | bg | 16,978 | To jsou poznámky, které jsem vám chtěl sdělit. |
Бих искал да призова Комисията да почерпи вдъхновение от това решение. | cs | bg | 5,396 | Naléhám na Komisi, aby se nechala tímto rozhodnutím inspirovat. |
Прилагане на гражданската инициатива ( | cs | bg | 21,040 | Uplatňování občanské iniciativy ( |
Най-искрено вярвам в това. | cs | bg | 19,268 | Věřím tomu se vší upřímností. |
Комисията е решена да подкрепя усилията на Ековас и на Африканския съюз и да подпомага техните действия за осигуряване на възможно найбързо възстановяване на гражданско, конституционно и демократично правителство чрез свободни и прозрачни избори. | cs | bg | 9,406 | Komise se hodlá připojit ke snaze společenství ECOWAS a Africké unie a podpořit jejich úsilí, aby bylo možné co nejvíce urychlit návrat k civilní, ústavní a demokratické vládě prostřednictvím svobodných a transparentních voleb. |
Надявам се през следващия мандат, с Ваша подкрепа, да преодолеем тази съпротива, която - нека бъдем честни и искрени - все още съществува, за да създадем един действителен интегриран енергиен пазар в Европа. | cs | bg | 15,826 | Doufám, že v průběhu příštího funkčního období a s vaší pomocí tento odpor překonáme - a buďme naprosto upřímní - odpor stále existuje, abychom v Evropě zavedli skutečně integrovaný trh s energiemi. |
Съгласен съм с целта, но не и със средствата. Не смятам, че ограничаването на излагането на потребителите на фармакологичноактивни субстанции, предназначени за употреба във ветеринарномедицински продукти за продуктивни животни, както и на остатъчни количества от тях в храни от животински произход е добро решение за постигане на желаните резултати. | cs | bg | 16,638 | Nejsem přesvědčen, že omezení vystavení spotřebitelů farmakologicky účinným látkám, které jsou určeny pro užití ve veterinárních léčivech pro zvířata určená k produkci potravin, a jejich reziduím v potravinách živočišného původu je dobrým řešením pro dosažení požadovaných cílů. |
Възстановяването на част от разходите за грижи в чужбина е капан, чрез който обикновените хора биват принудени да приемат комерсиализацията на здравеопазването, създаването на паралелни системи на здравеопазване и класовата дискриминация за правото на живот. | cs | bg | 14,546 | Náhrada části nákladů na péči získanou v zahraničí je léčkou, jak získat souhlas prostého lidu s komercializací a víceproudovou zdravotní péčí a třídní diskriminací ve vztahu k právu na život. |
заместник-председател на Комисията. - (DE) Г-н председател, благодаря Ви, че отново ми дадохте думата, но не беше необходимо. | cs | bg | 19,291 | místopředseda Evropské komise. - (DE) Pane předsedající, děkuji, že jste mi opět udělil slovo, ale nepotřebuji to. |
Отношенията на ЕС с трети държави следва да се основават на други интереси, на взаимни интереси, като винаги се зачита суверенитетът и на двете страни и, разбира се, управлението на техните ресурси. | cs | bg | 12,890 | Vztahy EU s třetími zeměmi by měly vycházet z jiných zájmů, ze společných zájmů, a vždy je při tom třeba respektovat svrchovanost obou stran a samozřejmě také řízení jejich zdrojů. |
от името на групата UEN. - (PL) Г-н председател, въпросът, изискващ устен отговор, за по-нататъшните стъпки, които трябваше да бъдат предприети след Декларацията на министрите на спорта на Европейския съюз, на тяхната среща в Biarritz през ноември 2008 г., е основателен. | cs | bg | 12,094 | Pane předsedající, otázka k ústnímu zodpovězení týkající se dalších následných kroků po prohlášení ministrů sportu členských států Evropské unie přijatém na zasedání v Biarritzu v listopadu 2008 je oprávněná. |
Надявам се, че в интерес на доброто сътрудничество в научната и технологичната област, подобни събития няма да се повторят в бъдеще. | cs | bg | 8,419 | Doufám, že ve jménu dobré spolupráce ve vědeckotechnické oblasti se podobné záležitosti v budoucnu nebudou opakovat. |
Припомнете им нещо, на което нас са ни учили, а именно: "Не разговаряйте с непознати." | cs | bg | 21,680 | Upozorněte je na něco, co jsme se naučili, zejména: "Nemluvte s cizími lidmi." |
Докладът, който приемаме днес, приветства установяването на европейска агенция по въпросите на убежището, но изразява съжаление за бавния напредък по установяването на втората фаза, за което, разбира се, е виновен фактът, че Лисабонският договор не е влязъл в сила. | cs | bg | 8,701 | Zpráva, kterou dnes máme přijmout, vítá zřízení evropské agentury pro azyl, ale vyjadřuje politování nad pomalým pokrokem při realizaci druhé fáze; tomu by případné nevstoupení Lisabonské smlouvy v platnost uškodilo. |
За съжаление китайското правителство вече не гарантира свободата на печата. | cs | bg | 23,635 | Hluboce lituji, že čínská vláda už nezaručuje svobodu tisku. |
Нашите икономики са все още много крехки. | cs | bg | 11,562 | Naše hospodářství jsou stále velmi křehká. |
2. | cs | bg | 22,808 | 2. |
Европа призовава да се сложи край на дискриминационната практика да се извеждат насилствено обитателите на бедните ромски квартали и вместо това да се разработят специални проекти за изграждане на жилища, които ще разрешат жилищния проблем, пред който са изправени тези общности. | cs | bg | 2,149 | Evropa požaduje zastavení diskriminačních praktik vystěhovávání romských slumů, a naopak žádá rozvoj specifických projektů bydlení, které odstraní problém s bydlením, jemuž tyto komunity čelí. |
Тъй като наскоро имах повод да спомена, че според Европейската асоциация на доставчиците на части за автомобили една от десет компании ще бъде заплашена от фалит през идните месеци. | cs | bg | 16,856 | Jak jsem měla nedávno důvod zmínit, podle Asociace evropských automobilových dodavatelů bude každá desátá společnost v následujících měsících ohrožena bankrotem. |
Тук ние подновяваме експортните субсидии за нашите земеделски продукти и стимулираме биогоривата, което води до увеличаване на площите с монокултури там. | cs | bg | 9,077 | Zde obnovujeme vývozní podpory na naše zemědělské produkty a podporujeme biopaliva, což v Africe vede k pěstování obrovských monokultur. |
По тази причина съществен елемент от бъдещото развитие на Европейския съюз е европейското образование на нейните граждани. | cs | bg | 8,277 | Z tohoto důvodu je důležitým prvkem dalšího rozvoje Evropského společenství vzdělávání jeho obyvatel o Evropě. |
Ще стискам палци за вас през следващите пет години да продължава да бъде така. | cs | bg | 19,634 | Budu vám držet palce, aby příštích pět let přineslo další stejné plody. |
Устни обяснения на вот | cs | bg | 5,622 | Ústní vysvětlení hlasování |
Както г-жа Diana Wallis е притеснена за граха, можете да си представите, че в Ирландия картофите са постоянно в менюто ни и на дневен ред. | cs | bg | 16,925 | Zatímco Diana Wallis si dělala starosti o hrách, umíte si asi představit, že v Irsku jsme měli na jídelníčku a programu určitě brambory. |
Г-жо De Keyser, ето защо беше необходимо да проведем спешно разискване. | cs | bg | 4,969 | Paní De Keyserová, právě proto bylo nutné vést tuto mimořádnou rozpravu. |
Точно обратното, а именно, че имаме същите политики, които предизвикаха кризата, същите политики, които допълнително се затвърждават в Договора от Лисабон. | cs | bg | 14,440 | To je naprostý opak, konkrétně to je pokračování ve stejných politikách, jaké krizi vyvolaly, a stejné politiky jsou v Lisabonské smlouvě dále posilovány. |
Нещо повече, един от членовете на Парламента приветства мерките ни за опазване на червения тон, за което благодаря. | cs | bg | 11,582 | Navíc některý poslanec této sněmovny tleskal našim opatřením na ochranu tuňáka obecného a já mu za to děkuji. |
Г-н председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, много се радвам да чуя как един консерватор и един либерал от уважаемите ми колеги в Парламента споделят мнението на Комисията; това улеснява работата ми като социалист. | cs | bg | 19,236 | Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, velmi rád jsem slyšel, že moji konzervativní i liberální kolegové souhlasí s Komisí - má pozice socialisty je tak snazší. |
В един момент мислехме, че по този въпрос имаме съгласие на първо четене, но времето и нашето действително желание да окомплектоваме пакета от мерки, вглеждайки се в Общата европейска система за убежище, не ни позволиха да стигнем толкова напред. | cs | bg | 20,469 | Chvíli jsme se domnívali, že bychom mohli dosáhnout shody v prvním čtení, avšak čas a naše přání vytvořit balíček opatření pro společný evropský azylový systém nám v tom zabránily. |
Убеден съм, че въпреки позициите, поддържани от страните в конфликта, диалогът е единственият начин за разрешаване на проблемите в името на общото благо. | cs | bg | 11,082 | Domnívám se, že bez ohledu na postoje, které zastávají strany konfliktu, jedinou cestou k vyřešení problémů ke společnému prospěchu je dialog. |
В ход е полицейско разследване, на което въпросната компания оказва пълно съдействие. | cs | bg | 11,551 | Policie celou záležitost prošetřuje a dotyčná společnost s ní plně spolupracuje. |
Комисията с основание казва, че съществуват нови и отново появяващи се заплахи за здравето, като например заразните болести. | cs | bg | 21,078 | Komise má pravdu, když uvádí, že existují nové a opakovaně se objevující hrozby pro naše zdraví, jako jsou přenosné nemoci. |
Днес искам да подчертая две от най-значителните предизвикателства пред Европейския съюз през следващите шест месеца: справяне с икономическата криза и договаряне на амбициозно международно споразумение относно изменението на климата в Копенхаген. | cs | bg | 8,920 | Dnes chci upozornit na dvě z těch největších politických výzev, kterým bude Evropská unie v příštích šesti měsících čelit: zvládnutí hospodářské krize a vyjednání náročné mezinárodní dohody o změně klimatu v Kodani. |
Това е истинска хуманитарна криза, но какви спешни действия ще предприемем, за да се справим с нея? | cs | bg | 15,895 | Jedná se o skutečnou humanitární krizi. Jak tento fakt naléhavě zdůraznit? |
Особено важно е да не забравяме този факт - със сигурност не и в този момент. | cs | bg | 17,170 | Je obzvláště důležité, abychom tuto skutečnost neztratili ze zřetele - určitě nikoliv nyní. |
Искам да подчертая, че, както е добре известно, текстилният сектор има особено важен принос за БВП на всички държави-членки, включително Румъния. | cs | bg | 22,495 | Chtěla bych zdůraznit, že, jak je dobře známo, textilní sektor obzvláště významně přispívá do HDP všech členských států, včetně Rumunska. |
Необходимо е все пак да подчертаем, че прилагането на фондовете, включително необходимата информация и реклама, е задача на държавите-членки и Комисията. | cs | bg | 18,005 | Je však třeba poukázat na to, že provádění opatření v rámci těchto fondů, včetně přiměřené publicity, je věcí členských států a Komise. |
в писмена форма. - (SV) Ние, социалдемократите, считаме, че е важно да се насърчават и изкуството, и културата в ЕС. | cs | bg | 23,621 | písemně. - (SV) My, sociální demokraté, si myslíme, že je důležité podporovat v EU jak umění, tak kulturu. |
Г-н председател, макар и гласуването за лова на тюлени да беше толкова успешно, нещо, което ме изпълва с радост, гласуването на доклада на Parish е особено разочароващо. | cs | bg | 2,802 | jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Pane předsedající, zatímco hlasování o lovu tuleňů bylo tak úspěšné, což mě naplňuje radostí, hlasování o zprávě pana Parishe je velkým zklamáním. |
Затова бих искал да призова Съвета и Комисията да приемат открита и конструктивна позиция по отношение на възможните преговори между Европейския съюз, САЩ и Русия по възобновяването на трансатлантическия диалог по въпросите на сигурността на базата на хелзинкския процес. | cs | bg | 16,055 | Chtěl bych proto vyzvat Radu i Komisi, aby přijaly konstruktivní a otevřený postoj k případným rozhovorům mezi Evropskou unií, Spojenými státy a Ruskem o obnovení transatlantického dialogu v oblasti bezpečnosti založeného na helsinském procesu. |
Г-н председател, групата PPE поздравява шведското председателство за ръководната роля при започване прилагането на стратегията за Балтийско море. | cs | bg | 23,371 | jménem skupiny PPE. - Pane předsedající, skupina PPE děkuje švédskému předsednictví za jeho vedoucí pozici při počátcích provádění strategie pro region Baltského moře (BSS). |
(FR) Г-н председател, вчера председателят съвсем уместно изказа своето уважение към метода на работа на Европейската общност. | cs | bg | 3,365 | (FR) Pane předsedající, pan předseda včera zcela správně velmi dbal o metodu Společenství. |
Призовавам ви от свое име, а не от името на Съвета, да ни осигурите подобри условия да задоволяваме навика си. | cs | bg | 14,573 | Žádám vás jako soukromá osoba, nikoli jménem Rady, abyste zajistili lepší podmínky pro utišení našeho zlozvyku. |
Нека Европейският съюз се срамува от бездействието си. | cs | bg | 14,374 | Ať se EU stydí za svou neschopnost jednat. |
Това развитие на нещата е, меко казано, обезпокоително. | cs | bg | 20,660 | Tento vývoj je přinejmenším zneklidňující. |
Сега се надявам на две неща: че Комисията няма просто да си "отбележи" и после да се отправи в каквото посока реши, когато настъпи времето да се вземат оперативни решения; и че оперативните стратегии, начертани в плана, ще съставят основата за избора на всички други програмисти на свързани дейности. | cs | bg | 8,420 | Já nyní doufám ve dvě věci: že to Komise pouze "nevezme na vědomí" a poté, až nastane čas k přijetí operativních rozhodnutí, bude bez ohledu na to postupovat směrem, který považuje za vhodný; a že řešení v rámci všech dalších programů v souvisejících oblastech budou vycházet z operativních strategií vytyčených v tomto plánu. |
Финансовият ни принос за икономическото възстановяване ще бъде едва 0,03% от БВП на Европейския съюз. | cs | bg | 10,925 | Náš příspěvek k hospodářskému oživení bude představovat stěží 0,03 % HDP Unie. |
Точно обратното - то показва, че Европейският съюз държи на думата си и че ако тези държави сторят всичко необходимо, тогава и ние ще спазим нашите обещания. | cs | bg | 18,878 | Naopak, ukáže, že EU drží slovo a pokud udělají, co je zapotřebí, že sliby dodržíme. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.