Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Призовавам всички партии бързо да се обединят още сега по този въпрос и веднъж завинаги да прекарат мост, за да се преодолее това несправедливо дигитално разделение. | cs | bg | 5,071 | Žádám všechny strany, aby se v této otázce urychleně a okamžitě spojily a jednou provždy překlenuly tuto nespravedlivou digitální propast. |
Но щом директивата влезе в сила, въздушното пръскане ще се извършва само когато няма реални алтернативни решения за борбата с вредителите, за да се осигури нужното ниво на защита на околната среда. | cs | bg | 17,289 | Jakmile však tato směrnice vstoupí v platnost, bude se toto ošetření provádět jen tam, kde nebude možné jiné řešení na vyhubení škůdců, aby se životnímu prostředí zajistila patřičná úroveň ochrany. |
Кризата се развива в страните по различен начин. | cs | bg | 12,242 | Krize se v různých zemích ubírá různými cestami. |
Защитата обаче трябва да включва и самите деца. | cs | bg | 201 | Avšak ochrana se musí týkat i dětí samotných. |
Време е да започнем истински активен диалог с гражданите. | cs | bg | 1,072 | Dialog je čas, který jsme skutečně věnovali aktivnímu dialogu s občany. |
Напълно липсва и ясна позиция относно плана за изграждане на елементи на националната система за противоракетна отбрана на САЩ в Централна Европа, който между другото се превърна в ябълка на раздора в международните отношения и е причина за създаването на програма за милитаризиране на космическото пространство. | cs | bg | 14,489 | A jasné stanovisko k plánované výstavbě prvků Národní protiraketové obrany Spojených států ve střední Evropě, která se stala mimochodem jablkem sváru v mezinárodních vztazích a startuje program zbrojení v kosmu, tady zcela chybí. |
Затова трябва да бъдете смели. | cs | bg | 22,836 | Musíte tedy být odvážní. |
Знаем, че необходимата ни в следващите десетилетия технология съществува и че е достъпна на справедлива цена, но най-проблемният въпрос е, че опазването на климата е невероятно предизвикателство пред човешкото сътрудничество. | cs | bg | 20,402 | Víme, že technologie potřebná pro nadcházející desetiletí existuje a že je k dispozici za spravedlivou cenu, největším problémem však je to, že ochrana klimatu je úkolem neuvěřitelně náročným na spolupráci všech lidí. |
Наскоро потвърдихме съществуващите ръководни насоки относно заетостта и приехме конкретни за всяка държава препоръки. | cs | bg | 21,288 | Nedávno jsme znovu zdůraznili stávající pokyny k zaměstnanosti a přijali konkrétní doporučení pro jednotlivé země. |
Държа в ръката си лист с искане за обяснение на вот по докладите на гжа McGuinness и гжа Breyer. | cs | bg | 5,212 | Mám tady v ruce kus papíru s žádostí o podání ústního vysvětlení hlasování k zprávám paní McGuinnessové a pana Breyera. |
Ето защо подобна стъпка би имала тежко неблагоприятно въздействие върху малките и средни предприятия, би ограничила свободата на предприемачеството и би спомогнала за създаване на допълнителна административна тежест. | cs | bg | 15,444 | Byl by to tudíž vážně poškozující krok vůči malým a středně velkým podnikům, který by omezoval svobodu podnikatelů a napomáhal vytvořit další administrativní zátěž. |
Някои колеги настойчиво призовават Комисията и държавите-членки да предприемат конкретни съгласувани действия в дух на солидарност и да действат така, като че ли ЕС вече има такава политика. | cs | bg | 1,020 | Někteří poslanci vyzývají Komisi a členské státy, aby neprodleně přistoupily ke konkrétním koordinovaným opatřením v duchu solidarity, a navrhují, abychom jednali, jako kdyby EU již tuto politiku měla k dispozici. |
Очевидно е колко важни са МСП в рамките на Европейския съюз и затова смятам да подкрепя изчерпателния труд на г-жа Herczog. | cs | bg | 14,277 | Je zřejmé, jak jsou malé a střední podniky v rámci Evropské unie důležité, a proto zamýšlím podpořit pečlivou práci paní Herczogové. |
За съжаление става ясно, че повисоката степен на образование не води задължително до помалка разлика в заплащането при мъжете и жените. | cs | bg | 8,751 | Bohužel vidíme, že vyšší úroveň vzdělání nevede vždy k menším rozdílům mezi mzdami mužských a ženských pracovníků. |
Съобразявайки се с този факт, Европейският съюз отчете нуждата да счита тези държави за стратегически партньори най-вече поради икономическата им важност в Латинска Америка, както и поради ролята им на регионални лидери, и също така, много често, поради важната им позиция при разрешаването на регионални проблеми на сигурността. | cs | bg | 5,610 | V souladu s tím Evropská unie připustila, že je nutno zvážit strategické partnerství s těmito zeměmi, především vzhledem k jejich hospodářskému významu v Latinské Americe a také vzhledem k jejich úloze jako regionálních vůdčích sil, a velmi často i vzhledem k jejich významu v oblasti regionální bezpečnosti. |
Впечатлен съм от факта, че Carlos Coelho ясно подчерта от самото начало, че неговият доклад засяга сигурността на децата. | cs | bg | 18,760 | Zvláště si cením toho, že Carlos Coelho už od počátku jednoznačně poukazuje na to, že v této zprávě jde o bezpečnost dětí. |
(IT) Г-жо председател, госпожи и господа, Парламентът не може да си позволи да не чуе неотдавнашния вик на болка на Далай Лама. | cs | bg | 21,810 | (IT) Paní předsedající, dámy a pánové, tento parlament nemůže připustit, abychom byli hluší k dalajlamovu nedávnému výkřiku bolesti. |
На първо място, искам да обсъдя връзката между образованието и бизнеса. | cs | bg | 9,656 | Nejprve bych se chtěl zabývat vztahem mezi vzděláváním a podnikáním. |
В новите държави-членки очевидната закрила, основана на социалистическия интернационализъм, изчезна и националистическите настроения се засилиха. | cs | bg | 7,088 | V nových členských státech mizí zdánlivá ochrana umožněná socialistickým internacionalismem a zintenzivňuje se národnostní cítění. |
Ако ще споменаваме негативните пунктове, следва да споменем и добрите. | cs | bg | 8,503 | Pokud zmiňujeme negativní novinové titulky, měli bychom zmínit také ty pozitivní. |
Освен това, подготвени ли са министрите, най-накрая, да изготвят европейски запас за извънредни ситуации? | cs | bg | 5,544 | A jsou nyní ministři konečně ochotni vytvořit evropskou rezervu pro naléhavé případy? |
Не можем да очакваме да преодолеем въздействието на настоящата криза на една единствена среща, но следва да насочим усилията си към конкретни препоръки и инициативи, които заедно ще изиграят роля за намаляване на отраженията на кризата и ще ни помогнат да излезем от нея дори по-силни. | cs | bg | 12,697 | Nemůžeme doufat, že vyřešíme dopady současné krize na jednom zasedání, ale měli bychom se zaměřit na konkrétní doporučení a iniciativy, jež budou společně hrát roli ve zmírnění dopadů krize a pomohou nám vyjít z ní dokonce silnější. |
Откриване на заседанието | cs | bg | 17,349 | Zahájení zasedání |
Ние можем да направим много и за мира в самата Европа. | cs | bg | 262 | Je toho hodně, co musíme udělat při vytváření míru v Evropě. |
Още по-лошо, безработицата продължава да расте, и ще надхвърли 25 милиона в Европа, може би ще достигне дори 27 милиона безработни тази година, както предположи г-н Rasmussen. | cs | bg | 6,395 | A co je horší, nadále roste nezaměstnanost a v Evropě bude více než 25 milionů nezaměstnaných, možná dokonce až 27 milionů nezaměstnaných tento rok, jak naznačil pan Rasmussen. |
Аз дори повече от Парламента искам дребните изхвърляния да бъдат наказателно санкционирани; дори да не са много сериозни, те именно поради своята повторяемост могат да доведат до действително замърсяване на морската околна среда. | cs | bg | 22,033 | Ještě více než Parlament bych si přál, aby vypouštění malého množství bylo trestně stíháno; ačkoliv nemusí být nijak závažné, může vést, právě proto že se opakuje, ke skutečnému znečištění mořského prostředí. |
Това е посочено в Европейската конвенция за защита на правата на човека. | cs | bg | 21,161 | Je to stanoveno v Evropské úmluvě o lidských právech. |
В действителност става въпрос за осигуряване на по-голяма гъвкавост и държавите-членки трябва да решат дали и колко искат да предвидят за тази област. | cs | bg | 10,233 | Vlastně jde o zajištění větší flexibility a je na členských státech, aby určily, jestli a kolik chtějí této oblasti přidělit. |
12. | cs | bg | 513 | 12. |
Мисля, че предложените мерки са реализуеми и могат да бъдат внедрени в средносрочен и дългосрочен план. | cs | bg | 10,153 | Domnívám se, že navrhovaná opatření jsou proveditelná a mohou být realizována ve střednědobém a dlouhodobém časovém horizontu. |
Бих искал да напомня на всички, че и тогава не беше особено лесно. | cs | bg | 6,077 | Rád bych vám všem připomněl, že ani tenkrát to nebylo nijak zvlášť snadné. |
Комисията, съвместно с държавите-членки на ЕС, разработва стратегия за интеграция в областта на околната среда, за да гарантира, че усилията относно сътрудничеството за развитие допринасят за постигането на посочените цели. | cs | bg | 2,992 | Komise pracuje společně s členskými státy EU na integrační strategii v oblasti životního prostředí, aby zajistila, že úsilí při rozvojové spolupráci k těmto cílům přispěje. |
Проблемите са достатъчно добре известни на всички нас. | cs | bg | 21,508 | Zátěž všichni dobře známe. |
Писмени изявления (член 142) | cs | bg | 12,610 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Закриване на заседанието | cs | bg | 11,068 | Ukončení zasedání |
Затова не е учудващ силният гняв на засегнатите страни. | cs | bg | 13,707 | Není tedy divu, že voliči z tohoto obvodu jsou značně rozčileni. |
През настоящия период, когато европейците поставят под съмнение ефективността на Европа, според мен е от съществено значение да успеем да докажем, че Европа е в състояние да се справи с кризата. | cs | bg | 17,390 | V tomto období, kdy Evropané mají pochyby o efektivitě Evropy, mi připadá zásadní, abychom dokázali, že Evropa je schopná se s krizí vypořádat. |
След гласуването на изменение 16 | cs | bg | 6,361 | Po hlasování o pozměňovacím návrhu 16 |
И члентъ на ЕК, и действащият председател на Съвета вече заявиха, че трябва да утвърдим целите си за траен мир и създаване на палестинска държава, която да живее в мир и уважение до Израел. | cs | bg | 12,738 | Paní komisařka i úřadující předseda Rady již řekli, že musíme prosazovat své cíle, jimiž je životaschopný mír a vytvoření palestinského státu, který bude žít vedle Izraele v míru a vzájemném respektování. |
Гласуването ще се проведе по време на първата месечна сесия през октомври. | cs | bg | 3,976 | Hlasování se bude konat během prvního říjnového dílčího zasedání. |
Заповед за задържане срещу Joseph Kony с оглед на процеса срещу него пред Международния наказателен съд ( | cs | bg | 13,921 | Zatýkací rozkaz na Josepha Konyho s ohledem na jeho proces před Mezinárodním trestním tribunálem ( |
С цел гарантиране на задоволителни доходи на европейските селскостопански производители аз подкрепям идеята за застрахователна политика, осигуряваща повисоко равнище на защита срещу колебания на цените, както и инициативата за въвеждане на режим на глобална инвентаризация на храните. | cs | bg | 8,414 | Abychom zajistili evropským zemědělcům spravedlivé příjmy, podporuji myšlenku pojistek, které by lépe chránily zemědělce před výkyvy cen, stejně jako iniciativu na vytvoření celosvětového systému soupisu potravinových zásob. |
Правото на обжалване при отказ за виза също е голяма стъпка напред. | cs | bg | 18,315 | Velkým krokem dopředu je i právo na odvolání proti zamítavému rozhodnutí. |
Парите бяха крайно необходими и смятам, че избраните от Комисията приоритети за подпомагане на енергетиката и селските райони, което в частност означава развитие на широколентови мрежи, са изключително важни. | cs | bg | 3,601 | Peněžní prostředky byly naléhavě potřebné a domnívám se, že Komisí zvolené priority, které zahrnují podporu energetiky a venkova, což znamená zejména rozvoj sítí širokopásmového připojení, jsou užitečné. |
Бих искал да кажа едно нещо на онези, които имат конкретни съмнения и въпроси. | cs | bg | 19,630 | Těm z vás, kteří máte určité pochybnosti, otázky, tak chci říci jedno. |
Европейският съюз ще се е разширил, но няма да е изгубил способността си за ефективно действие. | cs | bg | 19,538 | Evropská unie se rozroste, ale neztratí schopnost účinného činu. |
Договорът от Лисабон не може да бъде мантра. | cs | bg | 7,104 | Lisabonská smlouva nemůže být mantra. |
Миналата седмица постигнахме съгласие в тристранния диалог на основата на общ подход за развитието на нова структура на финансовите пазари. | cs | bg | 17,717 | Minulý týden jsme dosáhli dohody při třístranné schůzce o společném přístupu k rozvoji nového rámce pro finanční trhy. |
Бих искала също да изразя благодарностите си за подкрепата, която получих за своите предложения за изменения. | cs | bg | 11,608 | Ráda bych také vyjádřila své díky za podporu, kterou jsem pro své pozměňovací návrhy získala. |
Можем да проследим произхода по документи, така че това ще бъде осъществимо. | cs | bg | 10,960 | Sledovatelnost máme teoreticky vyřešenou, takže bude možná. |
Въпроси за устен отговор и писмени декларации(внасяне): вж. протокола | cs | bg | 22,368 | Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení (předložení): viz zápis |
Тя обхваща, освен всичко друго, условия, свързани с толкова важни въпроси като здравословните и безопасни условия на труд, попълването на екипажа и почивките, списъка на екипажа, репатрирането при възникване на проблем, наемането и назначаването, както и социалната сигурност. | cs | bg | 21,543 | Mimo jiné se týká podmínek v tak důležitých oblastech, jako jsou zdraví a bezpečnost práce, obsazení posádkou a doba odpočinku, seznam posádky, repatriace v případě výskytu problémů, zaměstnávání a umísťování pracovníků a sociální zabezpečení. |
Сигурен съм, че през първото полугодие на 2009 значително ще напреднем с преговорите. | cs | bg | 1,630 | Jsem si jistý, že během prvního pololetí roku 2009 dosáhneme výrazného pokroku v jednáních. |
Тарифите ще бъдат премахнати едва през петата година от споразумението, а това позволява време за приспособяване. | cs | bg | 21,958 | Cla budou odstraněna až v pátém roce dohody, čímž vzniká dostatek času na úpravy. |
Тя не проработи и аз силно се надявам, че можем да премахнем и последните изисквания, които разрешават на летищата, пристанищата и др. да използват тези неефикасни методи, които карат хората да се чувстват зле. | cs | bg | 9,672 | Nefunguje to a já pevně věřím, že se nám podaří odstranit poslední výjimky, které povolují používat na letištích, v přístavech i jinde tyto neúčinné metody, které jsou lidem nepříjemné. |
С цел улесняване на бъдеща реформа трябва да се създаде европейска система за събиране на база данни за авиацията с общо предназначение и бизнес авиацията. | cs | bg | 15,429 | K usnadnění další reformy je však třeba pro všeobecné ä komerční letectví vytvořit základní evropský systém sběru dat. |
Не можем просто да копираме решенията за "нов подход в законотворчеството", приложени в други сектори, и да ги отнесем към строителната промишленост, тъй като нейната структура е съвсем различна и тя работи със съвсем различни материали. | cs | bg | 10,356 | Nemůžeme jednoduše řešení přijatá v jiných oblastech "nového přístupu k tvorbě právních předpisů" kopírovat ve stavebním průmyslu, protože ten má jinou strukturu a pracuje se zcela jinými materiály. |
Както при всяко събиране на данни, от първостепенна важност за моята група е да се гарантира възможно найвисока сигурност при събирането, съхраняването и обработката на биометричните данни на всички граждани. | cs | bg | 22,075 | Co se týče shromažďování údajů, je pro mou skupinu obzvláště důležité, aby byla zajištěna nejvyšší možná ochrana při shromažďování, uchovávání a zpracovávání biometrických údajů všech občanů. |
В крайна сметка обаче нашите цели ще бъдат трудни за постигане без инвестициите в инфраструктурата на енергийните мрежи и понататъшната либерализация на вътрешния пазар. | cs | bg | 18,986 | Pointou nicméně je, že našich cílů budeme jen obtížně dosahovat bez investic do infrastruktury energetických sítí a další liberalizace vnitřního trhu. |
Но в края на краищата Съветът и Парламентът държаха на своите различни позиции относно бъдещето на изключенията и възможността за отказ от участие, и тези различия не можаха да бъдат изгладени. | cs | bg | 18,100 | Rada a Parlament však nakonec trvaly na svých rozdílných stanoviscích ohledně budoucnosti výjimek, opt-outu, která nebylo možné sladit. |
Как оценява Комисията перспективите за бъдещо приватизиране на авиокомпаниите в ЕС? | cs | bg | 7,022 | Jak Komise hodnotí vyhlídky budoucích privatizací leteckých společností v Evropské unii? |
Считам, че е от особена важност това да бъде подчертано, независимо от днешното разискване. | cs | bg | 15,680 | Považuji za velmi důležité, aby to bylo zdůrazněno, a to bez ohledu na dnešní rozpravu. |
Тези партньорства за мобилност са средство за развитие на диалога и сътрудничеството между Съюза и трети страни в областта на легалната миграция и развитието, както и предотвратяването и намаляването на нелегалната имиграция. | cs | bg | 19,199 | Tato partnerství v oblasti mobility jsou prostředkem pro rozvíjení dialogu a spolupráce mezi Unií a třetími zeměmi v oblasti legální migrace, rozvoje a prevence a snížení nedovoleného přistěhovalectví. |
Мога да уверя Парламента, че Комисията ще разгледа много внимателно исканията, направени в резолюцията. | cs | bg | 8,764 | Mohu ujistit Parlament, že Komise se bude pilně věnovat požadavkům vysloveným v usnesení. |
Аз самият много често се питах защо съм единственият кандидат. | cs | bg | 665 | Sám jsem se často divil, proč jsem jediným kandidátem. |
На хартия ние създаваме амбициозна европейска енергийна политика, но на практика двустранната енергийна политика продължава да има доминиращо значение. | cs | bg | 7,152 | Na papíře vytváříme ambiciózní evropskou energetickou politiku, ale v praxi i nadále převládá bilaterální energetická politika. |
Крайната цел е да се постигне по-добро прилагане на законите на ЕС и оттук - поздрави животни и прилични условия на живот за съответните животни. | cs | bg | 17,304 | Konečným cílem je lepší prosazování právních předpisů Evropské unie, a tudíž zlepšení zdraví zvířat a dobrých životních podmínek dotčených zvířat. |
Задължителното образование включва научаването на езика на страната и евентуално и други езици. | cs | bg | 21,972 | Povinná školní docházka zahrnuje výuku jazyka dotčené země a případně i dalších jazyků. |
Много съм доволна, че това законодателство ще даде решение, което да защити здравето и безопасността на хората, но също и да съхрани дребното предприемачество в туризма и използването на този метод за опазване на биологичното разнообразие. | cs | bg | 13,457 | Jsem velmi ráda, že nám tento právní předpis zajistí řešení, které zachová lidské zdraví a bezpečnost, ale také uchová drobné turistické podnikání a používání metod pro zajištění biologické rozmanitosti. |
В съображение 5 се казва, че гениталното осакатяване на жени представлява нарушение на правата на човека и че нарастващ брой искания за убежище от родители са основани на заплахите, на които те са подложени в своите страни поради отказа им да се съгласят техните деца да бъдат подложени на генитално осакатяване. | cs | bg | 17,224 | V pátém bodě odůvodnění se uvádí, že mrzačení ženských pohlavních orgánů představuje porušování lidských práv a že vzrůstající počet žádostí o azyl ze strany rodičů je odůvodňován hrozbou, která by jim v jejich vlastní zemi mohla hrozit za to, že odmítli souhlasit s tím, aby jejich dítě podstoupilo mrzačení ženských pohlavních orgánů. |
Не знам. | cs | bg | 17,826 | Nevím. |
Реших да гласувам против доклада на г-жа Gacek относно проблемите и перспективите, свързани с европейското гражданство. | cs | bg | 4,122 | Rozhodl jsem se hlasovat proti zprávě paní Gacekové o problémech a perspektivách občanství Unie. |
Това изключително важен кръг. | cs | bg | 5,007 | Toto je nesmírně důležité kolo. |
Фактът, че посещавам тези уебсайтове означава ли, че съм съгласен обществото ми да се върне четиридесет години назад? | cs | bg | 24,148 | Znamená skutečnost, že tyto stránky navštěvuji, že souhlasím s tím, že se má společnost vrací 40 let nazpátek? |
Благоприятен е фактът, че предложението разглежда взаимното свързване на Централния и Югоизточния европейски газопровод като важна цел в допълнение към Южния газов коридор. | cs | bg | 15,462 | Vítanou událostí je, že návrh vedle jižního plynového koridoru považuje za významný cíl také vzájemná propojení plynovodů ve střední a jihovýchodní Evropě. |
То ще ни послужи до края на сегашния модел на звукозаписните компании, които са, в крайна сметка, главните бенефициери и подбудители на това удължаване на срока. | cs | bg | 5,831 | Pomohl by nám dospět ke konci současného modelu nahrávacích společností, které jsou nakonec těmi, komu rozšíření nejvíce prospěje a kdo o něj nejvíce usiluje. |
Искам да спомена със задоволство, че в ЕС ние вече разполагаме с повече от един пример за успешно прилагане на ИКТ в поефективното използване на енергията. | cs | bg | 18,664 | Rád zde konstatuji, že máme už v EU nejeden příklad úspěšného uplatňování IKT při efektivnějším využívání energií. |
Това означава ненужно увеличаване на бюрокрацията, което не води до никъде. | cs | bg | 16,275 | To znamená zbytečný nárůst byrokracie, který nikam nevede. |
Злощастните събития в Мумбай днес показват, че има много неща, които трябва да подобрим, ако искаме да изпълним основателните очаквания на гражданите на ЕС. | cs | bg | 7,602 | Odsouzeníhodné události v Bombaji ukazují, že již dnes zde jasně existuje obrovská rezerva pro zlepšení, pokud máme naplnit oprávněná očekávání občanů EU. |
В този случай единният пазар е защитен, тъй като правилата в този документ ще се прилагат по отношение на дружества, които работят само на местно равнище, като по този начин се избягват нарушения на пазара. | cs | bg | 13,510 | V tomto případě je jednotný trh chráněn, neboť pravidla v tomto dokumentu budou uplatňována na podniky, které působí pouze místně, čímž se zabrání narušení trhu. |
Коментарите Ви бяха отбелязани и, разбира се, Председателят направи изявление в понеделник следобед. | cs | bg | 11,580 | Vaše připomínka byla zaznamenána a pan předseda v pondělí odpoledne pronesl projev. |
На първо място, задълженията за докладване при сливания и разделяния следва да се намалят, така че държавите-членки и предприятията да имат по-голяма гъвкавост при решаването кои доклади действително са необходими за тях в отделните случаи. | cs | bg | 4,115 | Zaprvé, povinnosti předkládat zprávy v případě fúzí nebo rozdělení musí být omezeny, aby se členským státům a společnostem poskytla větší pružnost v rozhodování případ od případu, jaké zprávy skutečně potřebují. |
Освен това емисиите на CO2 са прекалено високи, а авиокомпаниите плащат огромни разходи. | cs | bg | 8,214 | Emise CO2 a náklady leteckých společností jsou navíc příliš vysoké. |
Разбира се, необходим ни е силен и жизнен вътрешен пазар, създаващ условия за работни места и благоденствие, но това трябва да върви ръка за ръка с подобрените социални права в Европа на работниците и гражданите, а не за тяхна сметка. | cs | bg | 20,231 | Samozřejmě že potřebujeme silný a pulsující vnitřní trh, který přináší pracovní místa a prosperitu, ale musí to jít ruku v ruce s lepšími sociálními právy pro zaměstnance a občany v Evropě, ne na jejich úkor. |
5. | cs | bg | 7,663 | 5. Změna nařízení Rady (Euratom, ESUO, EHS) č. |
Внимавайте. | cs | bg | 16,002 | Opatrně! |
член на Комисията. - (EN) Г-н председател, благодаря на членовете на ЕП за направените изказвания. | cs | bg | 2,683 | členka Komise - Pane předsedající, děkuji poslancům za jejich příspěvky. |
(PL) Преди няколко месеца Парламентът обсъди положението в полската корабостроителна индустрия. | cs | bg | 14,262 | (PL) Tato sněmovna se před několika měsíci zabývala situací v polském loďařském průmyslu. |
Е, това е наистина е дълъг въпрос, но смятам, че ключовите въпроси, които трябва да решим, за да постигнем успех с Единната зона за плащания в евро (SEPA), са правилно идентифицирани както във въпроса, така и в предложението за резолюция относно въвеждането на Единната зона за плащания в евро (SEPA). | cs | bg | 876 | Je to vskutku dlouhá otázka, ale jsem přesvědčena, že jak tato otázka, tak návrh usnesení o realizaci SEPA správně rozeznávají klíčové otázky, které musíme vyřešit, abychom s projektem SEPA uspěli. |
Държавитечленки, включително Гърция, следва да положат повече усилия като се възползват от изискванията и предложенията на Европейския парламент, който обвинява правителствата за тяхното отношение към бедните имигранти, преминаващи всекидневно през границите на Европейския съюз и излагащи на риск живота си. | cs | bg | 10,228 | Členské státy včetně Řecka musí učinit více pro uplatňování požadavků a návrhů Evropského parlamentu. Evropský parlament odsuzuje přístup vlád k chudým přistěhovalcům, kteří denně procházejí branami EU a riskují přitom své životy. |
Вие ни казахте, че знамето и химнът ще бъдат премахнати, но няма много доказателства за това. | cs | bg | 6,421 | Řekl jste nám, že vlajka a hymna se přestanou používat, ale to jsem zatím nezaregistroval. |
Координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността (разискване) | cs | bg | 21,858 | Veřejné zakázky v oblasti obrany a bezpečnosti (rozprava) |
Не е в задълженията на Европейския парламент да излага изисквания и препоръки относно езиковата политика. | cs | bg | 17,590 | Není úkolem Evropského parlamentu, aby formuloval požadavky a doporučení pro jazykovou politiku. |
Само искам да напомня на членовете, които бяха там през 1992 г., че имаше отличен доклад относно устойчивото развитие. | cs | bg | 4,528 | Ráda bych připomenula těm poslancům, kteří zde byli v roce 1992, že existovala vynikající zpráva o udržitelném rozvoji. |
Една такава програма изисква уважение между държавите-членки. | cs | bg | 172 | Takový program vyžaduje respekt ve vztahu mezi členskými státy. |
Надявам се, че ще имаме по-голям достъп до протоколите за прилагането и че ще можем да въведем електронен полеви паспорт. | cs | bg | 2,603 | Doufám, že budeme mít větší přístup k prováděcím protokolům a že se nám podaří zavést elektronický polní pas. |
Считаме, че едно такова развитие на нещата би било изключително неблагоприятно Затова гласувахме "против" доклада като цяло. | cs | bg | 4,780 | Jsme přesvědčeni, že takový vývoj by mohl být mimořádně nešťastný. Proto jsme hlasovali proti zprávě jako celku. |
Въпреки това считам, че трябва да се инвестира повече в модернизиране на инфраструктурата за производство и пренос на електроенергия. | cs | bg | 24,678 | Domnívám se však, že do modernizace infrastruktury na výrobu a přenos elektrické energie musí být investováno více. |
Разбира се, забелязах и различните мнения, които чух от отделните членове на Парламента. | cs | bg | 15,924 | Samozřejmě jsem si všimla i rozdílných názorů, jež tu zazněly od různých poslanců tohoto Parlamentu. |
Искам да се присъединя, г-жо член на Комисията, към поздравленията, които Ви бяха изказани по повод споразуменията за икономическо партньорство, които бяха договорени с цел избягване на смущения в търговията между държавите от АКТБ и Европейската общност. | cs | bg | 2,687 | Paní komisařko, chci se připojit k poděkováním, jež vám byla určena ohledně těchto dohod o hospodářském partnerství, které byly vyjednány s cílem zamezit jakémukoliv narušení obchodu mezi státy AKT a Evropským společenstvím. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.