Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Семейният живот е една от причините за по-големия брой безработни жени в сравнение с мъжете. | cs | bg | 6,151 | Rodinný život je jedním z důvodů, proč je více nezaměstnaných žen než mužů. |
Оперативна съвместимост на железопътната система в Общността (вот) | cs | bg | 2,774 | Interoperabilita železničního systému Společenství (přepracování) (hlasování) |
Трябва да действаме по-твърдо спрямо различните трети държави, които безотговорно насърчават тези действия. | cs | bg | 11,036 | Musíme jednat mnohem silněji proti jednotlivým třetím zemím, které tyto aktivity neodpovědně podporují. |
Всички съзнаваме, че недекларираният труд привлича хиляди мъже и жени, които пресичат границите ни всеки ден в търсене на достойна работа и начин да изхранят семействата си. | cs | bg | 16,029 | Všichni víme, že nehlášená práce je hlavní pobídkou pro tisíce mužů a žen, kteří každodenně překračují hranice, aby nalezli slušné pracovní místo a našli způsob, jak uživit své rodiny. |
Ако правителството падне, това определено няма да застраши председателството и фактът, че социалистите не се съобразиха с това, че Чешката република председателства на Европейския съвет и отказаха дори елементарно сътрудничество, ще навреди предимно на социалната демокрация. | cs | bg | 811 | To, že vláda bude v demisi, předsednictví určitě neohrozí, to, že socialisté nevzali na vědomí, že Česká republika předsedá Evropské radě, že odmítají základní úroveň spolupráce, to poškozuje nejvíc právě sociální demokracii. |
Как може например Frontex да помогне за намаляването на броя на загиналите в морето, над 12 000 за последните 10 години? | cs | bg | 14,252 | Jak může Frontex například pomoci snížit tragický počet úmrtí na moři, který za posledních 10 let přesáhl 12 000? |
(DE) Бих искал отново да попитам нещо. | cs | bg | 2,626 | (DE) Rád bych se znovu na něco zeptal. |
Това са ключови аспекти, които ще бъдат включени като част от дневния ред на срещата на върха тази седмица. | cs | bg | 9,363 | To vše jsou klíčové aspekty, jež budou projednávány také tento týden jako součást našeho programu jednání pro schůzku na vysoké úrovni. |
Членът на Комисията на ЕС по въпросите за търговията Катрин Аштън и представителят по търговията на САЩ Рон Кърк приеха да продължат разговорите на 22 април, за да стигнат до решение на дълготрайния спор относно третираното с хормони говеждо месо. | cs | bg | 3,426 | Komisařka EU pro obchod Catherine Ashtonová a zástupce pro obchod USA Ron Kirk se dne 22. dubna dohodli na tom, že budou dále jednat, aby byl ke spokojenosti obou stran ukončen dlouho trvající spor o hormonálně ošetřené hovězí maso. |
В по-голямата си част документът излага и подчертава необходимостта да се изисква, да се настоява, да се набляга, да се оспорва и т.н. | cs | bg | 11,045 | Dokument v drtivé většině používá jen výrazy a formulace o nutnosti požadovat, trvat na tom, zdůraznit, vyzvat a podobně. |
Г-жо Ставрева, много благодаря за Вашия доклад. | cs | bg | 1,392 | Paní Stavrevová, velice vám děkuji za vaši zprávu. |
Това е важно, защото това е едно много сериозно ограничаване на гражданските свободи и права. | cs | bg | 23,738 | To je důležité, protože se jedná o velice závažné omezení občanských práv a svobod. |
Г-жо председател, финансовата криза се превърна в икономическа криза и сега ние сме изправени пред рецесия в Европа, която също оказва влияние върху обикновените граждани: цените се увеличават, безработицата нараства, инвестициите спадат, кредитите не са толкова лесно достъпни и така икономиката се забавя. | cs | bg | 1,066 | jménem skupiny PSE. - Paní předsedající, finanční krize se stává hospodářskou krizí a v Evropě nyní čelíme recesi, jež se dotýká běžných občanů: ceny rostou, nezaměstnanost roste, investice klesají, úvěry jsou hůře dostupné, a proto ekonomika zpomaluje. |
Следователно в сравнение с някои други области, където сътрудничеството не е добро, смятам, че ситуацията тук е малко или много задоволителна. | cs | bg | 7,200 | Proto se domnívám, že je situace víceméně uspokojivá v porovnání s mnoha jinými oblastmi, kde není spolupráce na takové výši. |
Писмени изявления (член 142) | cs | bg | 8,743 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Освен това съществуват заведения, които функционират само за няколко часа от работния ден, което ограничава достъпа на родителите до трудовия пазар. | cs | bg | 12,782 | Kromě toho jsou některá zařízení provozována pouze po část pracovní doby, což omezuje možnosti rodičů v přístupu na trh práce. |
Преди да стигнем до този етап страната трябва да стане завършена демокрация: без политически затворници, без забранени медии и без забранени политически партии. | cs | bg | 24,016 | Než dospějeme do této fáze, musí se tato země stát naprosto demokratickým státem bez politických vězňů, bez zakázaných médií a bez zakázaných politických stran. |
Той оставя отворена врата за онези държави-членки, които желаят и вярват, че е редно да продължават при много строги правила да позволяват на професионалистите и само на тях да използват това вещество в допълнение към промишлената употреба. | cs | bg | 16,808 | Nechává otevřené dveře členských státům, které chtějí a věří, že mají právo, pokračovat s přísnějšími pravidly, která byla zavedena, aby umožnila profesionálům - pouze profesionálům - látku používat i kromě průmyslového využití. |
Секторът на рибарството във Франция страда неимоверно, защото френското правителство и Брюксел решиха да жертват френските рибари в името на европейската икономическа и търговска политика. | cs | bg | 12,600 | Francouzské odvětví rybolovu velmi trpí, protože se francouzská vláda a Brusel rozhodly obětovat francouzské rybáře na oltář evropské hospodářské a obchodní politiky. |
Гвинея-Бисау (гласуване) | cs | bg | 5,013 | Guinea-Bissau (hlasování) |
Това означава, че гражданското население няма шанс да избяга от ежедневните бомбардировки на израелската армия. | cs | bg | 11,126 | To znamená, že civilní obyvatelstvo nemá žádnou možnost uniknout každodennímu bombardování izraelskou armádou. |
Прав сте. | cs | bg | 18,888 | Máte pravdu. |
В нашия сборник със закони имаме законодателство, което с право забранява дискриминацията въз основа на раса и пол на работното място и при други обстоятелства; дискриминацията въз основа на увреждане или възраст, или сексуална ориентация обаче е забранена единствено на работното място, но не и при други обстоятелства - не и при защитата на потребителите или в други ситуации, в които гражданите могат да се озоват и при които могат да бъдат дискриминирани. | cs | bg | 1,588 | Máme právní předpisy tvořící náš zákoník, který správně zakazuje diskriminaci na základě rasy a pohlaví na pracovišti i jinde, ale diskriminace na základě zdravotního postižení nebo věku či sexuální orientace je zakázána pouze na pracovišti, ale nikde jinde - nikoli v oblasti ochrany spotřebitele a nikoli v jiných situacích, ve kterých se občané mohou ocitnout a v nichž mohou být diskriminováni. |
Смятам, че е важно, че използването на интелигентните транспортни системи може ефективно да допринесе за намаляването на потока на движение, на количеството изразходвано гориво и, както се подразбира, за подобряването на качеството на въздуха в градовете. | cs | bg | 5,855 | Myslím si, že je nezbytné, aby používání inteligentních dopravních systémů mohlo účinně přispět ke snížení spotřeby paliva, to znamená k lepšímu ovzduší ve městech, a dopravnímu pohybu. |
Поради тази причина в миналото аз силно подкрепях публикуването на парламентарните присъствени списъци. | cs | bg | 17,168 | Z tohoto důvodu jsem v minulosti silně obhajoval zveřejnění parlamentní docházky. |
Заявява, че от 1 януари до 6 март тази година 2 544 цивилни граждани са убити в "зоните на безопасност" в бомбени кампании и над 5 828 цивилни граждани са тежко ранени. | cs | bg | 24,819 | Říká, že od 1. ledna do 6. března tohoto roku bylo při bombardování v těchto "bezpečnostních zónách" zabito 2 544 civilistů a o mnoho více než 5 828 civilistů bylo vážně zraněno. |
Също така отразява и Лисабонската стратегия, тъй като ще доведе до намаляване на бюрокрацията. | cs | bg | 18,783 | Odráží také Lisabonskou strategii a měl by omezit byrokracii. |
- Informe: Miroslav Ouzký (A6-0395-2007) | cs | bg | 3,567 | - Zpráva: Miroslav Ouzký (A6-0395-2007) |
Смятам, че докладът е полезен, тъй като изяснява разпределението на политическите и административните отговорности в Службата за публикации на Европейския съюз, и че това изясняване е необходимо, за да може службата да изпълнява задачите си правилно, безпрепятствено и ефикасно. | cs | bg | 14,923 | Domnívám se, že zpráva je také užitečná, co se týče vysvětlení přidělení politických a administrativních odpovědností v rámci Úřadu pro úřední tisky Evropské unie a že takové vysvětlení je potřebné pro zajištění toho, aby úřad vykonával své úkoly správným, praktickým a účinným způsobem. |
Този доклад обаче е само една препоръка към Комисията. | cs | bg | 4,786 | Tato zpráva však představuje spíš doporučení Komisi. |
Затова аз искам още веднъж да изразя сърдечна благодарност на г-н Deprez за неговите напрегнати усилия да ни попречи да прекрачим някои граници. | cs | bg | 2,838 | Rád bych proto ještě jednou vyjádřil své upřímné díky panu Deprezovi za jeho nepolevující snahu zastavit nás vždy ve chvíli, kdy bychom mohli překročit určité mantinely. |
17. | cs | bg | 8,992 | 17. |
Трябва да се съглася с Комисаря, че именно продаваните по интернет лекарства в най-голяма степен застрашават безопасността на фармацевтичната политика. | cs | bg | 8,887 | Dávám za pravdu komisaři, že léky prodávané po internetu do značné míry ohrožují bezpečnost farmaceutické politiky. |
Тогава приказките за демокрация биха били по-правдоподобни. | cs | bg | 21,492 | Pak by měla jistou důvěryhodnost, když hovoří o demokracii. |
Докладът по собствена инициатива, който ни беше представен днес и който има моята пълна подкрепа, отстоява идеята, че художественото образование и образованието в областта на културата, включително образованието в областта на езика на образите, е основен елемент от образователната система. | cs | bg | 10,002 | Zpráva z vlastní iniciativy, která je nám dnes předkládána a kterou plně podporuji, v sobě skrývá myšlenku, že umělecké a kulturní vzdělávání, včetně vzdělávání ve vizuálním znázorňování, je základním prvkem vzdělávacího systému. |
В заключение и аз искам да напомня думите на папата, който каза, че трябва да дадем конкретни отговори на общите стремежи на мнозина по тези земи да живеят в мир, сигурност и достойнство, както посочи и г-жа Morgantini. | cs | bg | 14,229 | Na závěr bych chtěla odkázat také na slova papeže, který řekl, že musíme dát konkrétní odpovědi na všeobecnou touhu mnoha lidí v těchto zemích žít v míru, v bezpečí a důstojnosti, jak rovněž zdůraznila paní Morgantiniová. |
(EN) Г-н председател, разрешете ми също да се присъединя към многобройните почитания, които Ви бяха поднесени преди малко. | cs | bg | 4,299 | Pane předsedající, mohl bych se také přidat k rostoucímu počtu poklon, které vám již dříve byly učiněny. |
Гласувах в подкрепа на този аспект от доклада, но съм скептично настроен към това дали една съдебна рамка на европейско равнище ще бъде добро решение на проблема. | cs | bg | 17,823 | Hlasoval jsem pro tato opatření ve zprávě, ale jsem skeptický, zda je soudní rámec na úrovni Společenství dobrým řešením tohoto problému. |
Следващата точка е общо разискване по следните доклади: | cs | bg | 8,263 | Dalším bodem programu je společná rozprava o následujících zprávách: |
Освен това той беше начело в търсенето на решения и конкретни предложения за излизане от икономическата криза, която все още оказва въздействие върху нас. | cs | bg | 1,380 | Stál rovněž v čele při hledání řešení hospodářské krize, která se nás ještě stále dotýká, a byl u konkrétních návrhů, jak ji řešit. |
Балканите са били винаги и ще бъдат европейски регион. | cs | bg | 7,256 | Balkán vždy byl a vždy bude evropským regionem. |
Вярвам, че няма да са нужни още десет години, за да се въведе по-ефективен и ефикасен контрол над незаконните изхвърляния на замърсители в морето. | cs | bg | 4,880 | Věřím, že to nebude trvat dalších 10 let, než budeme účinně a efektivně kontrolovat nezákonné vypouštění odpadů do moře. |
Механизъм за подкрепа на платежните баланси на държавите-членки, по определение, се предвижда при изключителни обстоятелства и в миналото беше използван само в няколко случая. | cs | bg | 9,411 | Systém pomoci "platebním bilancím" členských států je z definice zamýšlen pro mimořádné okolnosti a v minulosti se použil jen při několika příležitostech. |
Благодаря Ви, г-жо член на Комисията, за ключовите декларации, които направихте в областта на защитата на данните и на универсалната услуга, които ще ни дадат възможност да работим с Вас, за да се постигне напредък в тези изключително важни области. | cs | bg | 13,327 | Děkuji vám, paní komisařko, za zásadní prohlášení, která jste učinila v oblasti ochrany údajů a univerzální služby a která nám umožní s vámi pracovat na dosažení pokroku v těchto klíčových oblastech. |
По време на тези мисии загинаха или бяха осакатени няколко румънски войници - трагедия не само за техните семейства, но и за целия румънски народ. | cs | bg | 6,317 | Během těchto misí bylo několik rumunských vojáků zabito nebo zraněno, což způsobilo zármutek jejich rodinám a rumunské společnosti. |
От особена важност също така е способността ни да подредим собствения си дом в собствените си граници, а европейските държави, допуснали ЦРУ да транспортира тайно затворници, да бъдат принудени да поемат съответната отговорност. | cs | bg | 20,160 | Je nezbytné, abychom byli také schopni udělat si pořádek ve vlastním domě v rámci našich hranic a aby Evropské země, které umožnily CIA tajně přemístit vězně, byly informovány o svých povinnostech. |
Намаляване ставките на ДДС (разискване) | cs | bg | 23,651 | Snížené sazby daně z přidané hodnoty (rozprava) |
Това е предположението, което стои зад доклада на гн Florenz. | cs | bg | 1,354 | To je předpoklad nad rámec zprávy pana Florenze. |
Знам, че мнозина от вас възразяват, че при това работниците биха работили по 65 часа седмично и напълно споделям тази загриженост, но е факт, че настоящата директива позволява седмичната продължителност на работното време да бъде 70 часа. | cs | bg | 11,501 | Vím, že mnozí z vás namítali, že pracovníci budou pracovat 65 hodin týdně, a chápu tyto obavy, faktem ovšem je, že současná směrnice umožňuje pracovat až 70 hodin týdně. |
Като член на Европейския парламент от Полша, аз представлявам регион, който също беше засегнат от природно бедствие, а именно торнадо в областта Силезия. | cs | bg | 23,869 | Jako polská poslankyně EP také zastupuji region, který byl zasažen přírodní katastrofou, konkrétně tornádem ve Slezsku. |
Що се отнася до промените в климата, трябва да поддържаме ускорен ход към постигане на амбициозно споразумение в Копенхаген през декември. | cs | bg | 6,840 | Pokud jde o změnu klimatu, musíme dál směřovat k dosažení ambiciózní dohody v prosinci v Kodani. |
Препоръка до Европейската комисия във връзка с жалба 185/2005/ELB ( | cs | bg | 19,318 | Doporučení Komisi ve věci stížnosti 185/2005/ELB ( |
Считам, че общото ниво на изпълнение на бюджетните редове в тази област, което е 94,6 %, е като цяло задоволително. | cs | bg | 14,064 | Domnívám se, že obecná úroveň plnění rozpočtových položek v této oblasti je s výší 94,6 % celkově dostačující. |
Съветът се е ангажирал с укрепване на междуличностните контакти, като премахване на визите, когато се постигнат референтните критерии, определени в пътните карти за либерализация на визовия режим, а така също и с по-нататъшното насърчаване на обмена на студенти и млади специалисти. | cs | bg | 14,033 | Rada se zavazuje k posilování kontaktů mezi jednotlivými lidmi, například zrušením vízové povinnosti, budou-li splněna kritéria určená v plánech liberalizace víz, jako i další podporou výměnných pobytů studentů a mladých odborně vzdělaných pracovníků. |
(La seduta, sospesa alle 13.20, è ripresa alle 15.00) | cs | bg | 20,644 | (Zasedání bylo přerušeno ve 13:20 a pokračovalo v 15:00.) |
(CS) Докладът на г-н Onyszkiewicz несъмнено е един от най-важните документи, които се появяват в края на нашия изборен мандат. | cs | bg | 4,682 | (CS) Předkládaná zpráva našeho kolegy Onyszkiewicze je nepochybně jedním z nejdůležitějších dokumentů, který přichází na konci našeho volebního mandátu. |
Очакваме също и гаранция за внимателно, неутрално разследване на нарушенията на правата на човека, които обсъдихме токущо, и на нарушенията на свободата на пресата. | cs | bg | 5,224 | Rovněž očekáváme, že vláda zaručí pečlivé a nestranné vyšetření případů porušování lidských práv, o nichž jsme právě hovořili, a porušování svobody tisku, a bude je respektovat. |
Все още е рано за всякакви оценки относно това, как и дали държавите-членки ще се съобразят с тези препоръки. | cs | bg | 9,834 | Je zatím předčasné hodnotit, jak a zda se členské státy budou těmito doporučeními řídit. |
Хърватия има морално задължение, което трябва да изпълни, и председателят на Комисията г-н Барозу разполага с досието по този деликатен и оскърбителен въпрос, който трябва да бъде доведен до знанието на хората. | cs | bg | 7,027 | Chorvatsko má morální povinnost se této urážející záležitosti zhostit a pan předseda Barroso má dokumenty, které s ní souvisí a na něž je třeba upozornit občany. |
Въпроси за устен отговор и писмени декларации (внасяне): вж. протокола | cs | bg | 24,078 | Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení (předložení): viz zápis |
Друг пример е Решението на Съвета от 23 юни 2008 г. (Решението "Прюм"), съдържащо подробен механизъм за обмен на различни видове данни, включително пръстови отпечатъци, ДНК профили и информация, свързана с регистрацията на превозни средства, всички от които могат да допринесат за успешното разследване на престъпления. | cs | bg | 3,203 | Dalším příkladem je "Prümské" rozhodnutí Rady ze dne 23. června 2008, které stanoví podrobný mechanismus pro výměnu určitých údajů, včetně otisků prstů, profilů DNA a informací v oblasti registrace vozidel, které mohou přispět k vyšetřování trestné činnosti. |
Затова трябва да разберем кои са полезните неща и дали си заслужава да продължаваме да работим в тази посока. | cs | bg | 16,984 | Musíme proto pochopit, co je užitečné a zda má smysl jít dál touto cestou. |
доклада на г-н Hoppenstedt, от името на комисията по икономически и парични въпроси, относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма на Общността за подкрепа на специфични дейности в областта на финансовите услуги, финансовото отчитане и одита - C6-0031/2009 -. | cs | bg | 891 | zprávě předložené panem Hoppenstedtem jménem Hospodářského a měnového výboru o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program Společenství na podporu zvláštních činností v oblasti finančních služeb, účetního výkaznictví a auditů - C6-0031/2009 -. |
Бих искал да изкажа специална благодарност за солидарността, проявена към държавите извън еврозоната във връзка с изменението на член 153, параграф 3, тъй като с приемането на моето предложение за тези държави до края на 2015 г. няма да бъде прилагана отделна рискова премия за кредити, които те в повечето случаи са получили в евро от държавния бюджет или от централна банка. | cs | bg | 1,552 | Rád bych vyjádřil zvláštní slova poděkování za solidaritu ukázanou zemím, které nespadají do eurozóny, ve spojitosti s pozměňovacím návrhem ohledně čl. 153 odst. |
Тук отдаваме голямо значение на успешното приключване на Програмата за развитие от Доха (ПРД). | cs | bg | 19,868 | Zde přikládáme velký význam úspěšnému dokončení rozvojového programu z Dohá (DDA). |
Във връзка с това искам обаче да наблегна върху нещо друго, което за мен е от ключово значение. | cs | bg | 6,022 | Chtěla bych ale v této souvislosti zdůraznit ještě jednu věc, kterou považuji za klíčovou. |
По същество не можем да кажем, че сме съгласни с проучването. | cs | bg | 3,330 | V podstatě nemůžeme říci, že se studií souhlasíme. |
Приветстваме и факта, че освобождаването от задължителна инспекция на оборудването и принадлежностите, застъпено в първоначалното предложение на Комисията, е запазено и че задължителната инспекция на всичко, включително оборудване и принадлежности, използвани в малки семейни стопанства, е отменена. | cs | bg | 9,266 | Vítáme také skutečnost, že výjimka z povinné inspekce zařízení a příslušenství, kterou upravoval původní návrh Komise, je zachována a že se od povinné inspekce všeho, včetně zařízení a příslušenství používaného v malých rodinných podnicích, upustilo. |
Г-н председател, на 25 март 2007 г., от наше име Вие подписахте Берлинската декларация, с което бяха отбелязани 50 години от създаването на Европейския съюз. | cs | bg | 18,089 | Pane předsedo, 25. března 2007 jste naším jménem podepsal Berlínskou deklaraci u příležitosti padesáti let Evropské unie. |
Само обединена Европа би могла да бъде силна и конкурентоспособна във века на бързата глобализация. | cs | bg | 22,018 | V době rychlé globalizace bude silná a konkurenceschopná pouze jednotná Evropa. |
От позициите, заемани в миналото от Европейския парламент, вече е ясно, че водата е право, а редакцията на този доклад ще отслаби тази позиция. | cs | bg | 14,019 | Předcházející postoje, které přijal Evropský parlament, již objasnily, že voda je právem, a znění této zprávy by dané postavení oslabilo. |
Ние се надяваме, че държавитечленки ще вземат това предвид и така ще гарантират за всички служители еднакви права на информиране и консултиране. | cs | bg | 24,111 | Věříme, že členské státy vezmou toto na vědomí, a zaručí tak všem zaměstnancům stejná práva na informace a na účast při projednávání. |
Благодаря ви за изключително уместните коментари и мнения, които изразихте по този доклад. | cs | bg | 17,772 | Děkuji vám za příhodné komentáře a názory, které jste vyjádřili k této zprávě. |
Те са "спасителното въже" за европейската икономика. | cs | bg | 18,362 | Je to skutečná záchrana evropského hospodářství. |
Корея е един сериозен пазар. | cs | bg | 5,459 | Korea je seriózním trhem. |
По въпроса за държавните помощи трябва да се съглася с г-н Verhofstadt, че разследването трябва да бъде разширено до всички аспекти от закона за конкуренцията и цялото законодателство в областта на сливанията и придобиванията. | cs | bg | 24,043 | Pokud jde o státní podporu, musím souhlasit s panem Verhofstadtem v tom, že šetření je třeba rozšířit na všechny aspekty právních předpisů v oblasti hospodářské soutěže, na celý soubor předpisů týkajících se fúzí a akvizic. |
докладчик по становище на комисията по култура и образование. - (EL) Г-н председател, г-н член на комисията, госпожи и господа, първо бих искал да благодаря на докладчика Stavros Lambrinidis за важния доклад, който представи, и за целта му да предприеме начинание, за да защити личните данни, един принцип, който мнозинството от нас, включително и аз самият, зачитаме. | cs | bg | 18,660 | navrhovatel Výboru pro kulturu a vzdělávání. - (EL) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, nejdříve bych rád poděkoval zpravodaji, Stavrosu Lambrinidisovi, za důležitou zprávu, jíž se zabýval, a za jeho cíl usilovat o ochranu osobních dat, což je princip, který většina z nás ctí, včetně mě osobně. |
Убедена съм, че професията на мъжете и жените, защото има и жени-рибари, е една от най-трудните в света. | cs | bg | 18 | Věřím, že práce rybářů, a samozřejmě i rybářek, které také máme, je jedno z nejnebezpečnějších povolání na světě. |
Сегашните събития дават много примери за неотложността, с която трябва да се реши този въпрос, независимо дали по отношение на Русия, Съединените щати или Близкия изток, да не говорим за Средиземноморието, Балканите, Африка или нововъзникващите икономики. | cs | bg | 2,001 | V souvislosti se současnými událostmi lze uvést mnohé příklady situací, které naléhavě vyžadují řešení tohoto problému, ať už je to ve vztazích s Ruskem, Spojenými státy nebo Blízkým východem, nemluvě o oblasti Středozemí, Balkánu, Afriky nebo rozvíjejících se zemí. |
Тясната връзка между публичните финанси и финансовата и икономическата криза е очевидна. | cs | bg | 10,512 | Vztah mezi veřejnými financemi a finanční a hospodářskou krizí je očividný. |
Важно е предприятията да имат достъп до финансови ресурси, за да могат да запазят работните места и нормалния стандарт на живот на работещите в автомобилната промишленост. | cs | bg | 19,118 | Abychom mohli zachovat pracovní místa a slušnou životní úroveň zaměstnanců v automobilovém průmyslu, musí mít společnosti přístup k financím. |
Щяхме да свършим по-добра работа, ако бяхме дефинирали ясни принципи и бяхме делегирали отговорността за осъществяване и развиване на тези принципи на самите предприятия. | cs | bg | 2,228 | Udělali bychom lépe, kdybychom definovali jasné zásady a nechali odpovědnost za uplatňování a rozvíjení těchto zásad na samotných podnicích. |
За съжаление проблемът за международната търговия често не присъства в подобни разисквания, което води до търсене на решения, които пренебрегват евентуалния положителен потенциал на увеличеното световно потребление. | cs | bg | 11,184 | Bohužel v takových rozpravách často chybí problematika mezinárodního obchodu, což vede k hledání řešení ignorujících pozitivní potenciál, který zvýšená světová spotřeba může mít. |
Следователно трябва да приложим мерки, които помагат на жените да се появят или останат на пазара на труда, като подобрим условията на живот в семействата, особено тези, които способстват за осъществяването на баланса между професионален и личен живот. | cs | bg | 9,129 | Proto musíme uvést do praxe opatření, která ženám pomohou vstupovat na pracovní trh nebo na něm zůstávat díky zlepšování podmínek rodinného života, a zejména díky podpoře rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem. |
Аз обаче определено разглеждам и подкрепям всяка декларация, която може да наложи повече демокрация в която и да е страна, още повече когато говорим за съседна страна като Беларус. | cs | bg | 20,008 | Určitě však zvažuji a podporuji jakékoli prohlášení, které by mohlo vést k rozvoji demokracie ve kterékoli zemi, tím spíše, když hovoříme o sousedním státě, jakým je Bělorusko. |
Кризата, която започна като финансова, сега обхваща реалната икономика, заетостта и социалната сфера. | cs | bg | 4,191 | Krize, která začala jako finanční krize, se rozšířila na reálnou ekonomiku, zaměstnanost a sociální oblast. |
Ние и Комисията работихме усърдно от началото на тази година и ще говорим за това по-късно днес тук. | cs | bg | 2,449 | My i Komise jsme od počátku tohoto roku pilně pracovali a budeme o tom zde ještě dnes hovořit. |
Хората не желаят повече контрол от страна на Брюксел и Страсбург. | cs | bg | 8,192 | Lidé nechtějí podléhat další kontrole z Bruselu a Štrasburku. |
Нашите очаквания бяха реалистични. | cs | bg | 9,517 | Naše očekávání byla realistická. |
Що се отнася до поемането на инициатива за законодателство, сигурна съм, че членът на ЕП съзнава, че Комисията е тази, която внася предложения. | cs | bg | 6,023 | Co se týče zákonodárné iniciativy, jsem si jista, že paní poslankyni je známo, že návrhy legislativních aktů může předkládat jen Komise. |
Ще завърша, пожелавайки на г-н Bowis бързо възстановяване. | cs | bg | 6,763 | Na závěr bych chtěla popřát panu Bowisovi rychlé uzdravení. |
Аз гласувах в подкрепа на предложението на г-н Liotard's относно новите храни. | cs | bg | 4,986 | Hlasoval jsem pro návrh paní Liotardové o nových potravinách. |
- Bericht: Galeote | cs | bg | 21,160 | - Zpráva: Gerardo Galeote |
Можем да извлечем нещо много добро от това, но има и отрицателни аспекти, а именно заплахата за отвореното общество, която се съдържа в Стокхолмската програма. | cs | bg | 13,221 | Tím můžeme dosáhnout něčeho skutečně dobrého, má to však i jistý háček, konkrétně hrozba pro otevřenou společnost, kterou stockholmský program obsahuje. |
Първоначалните мерки, които ще гласуваме днес, обаче не са достатъчни да подкрепят производителите в криза и поради това комисията по земеделие чрез въпрос, изискващ устен отговор, и резолюция, която се готвим да гласуваме, призовава Европейската комисия да представи нови ефективни мерки за борба с кризата и за подкрепа на сектора. | cs | bg | 3,377 | Nicméně opatření, o nichž budeme dnes hlasovat, jsou pouze počáteční a pro podporu výrobců potýkajících se s krizí nedostatečná, a z toho důvodu Výbor pro zemědělství předložil Komisi otázku k ústnímu zodpovězení a prostřednictvím usnesení, o němž budeme hlasovat, ji vyzývá k zavedení nových a účinných opatření k řešení krize a na podporu daného odvětví. |
Означава обмен на информация, който често е независим от търговски интереси, но за съжаление старите структури на властта се чувстват застрашени и затова искат да се месят, както и да регулират и контролират какво се случва в интернет. | cs | bg | 18,959 | Jde o výměnu informací, která je často nezávislá na komerčních zájmech, ale staré mocenské struktury se bohužel cítí ohroženy, a proto chtějí do dění na internetu zasahovat a regulovat a kontrolovat je. |
Не можем да се върнем към преговори по частични и допълнителни въпроси, когато няма решение на основната причина - край на окупацията, и съществува ескалация на строителството на селища, която се стреми да затвърди и задълбочи тази окупация, както и ареста на 11 000 палестински затворници. | cs | bg | 24,194 | Nemůžeme se vrátit k jednání o dílčích a podružných otázkách, když stále chybí řešení hlavního problému - ukončení okupace - a dochází k eskalaci v procesu urovnání usilujícího o posílení a prohloubení této okupace a dále k zadržování 11 000 palestinských vězňů. |
Това е доста различно от Бялата книга на Генерална дирекция "Конкуренция", която също беше разисквана вчера в залата и която до момента напълно игнорира възможността за механизми за извънсъдебно решаване на спорове. | cs | bg | 12,518 | To je velký rozdíl oproti bílé knize generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž, kterou jsme rovněž v této sněmovně včera projednávali a která doposud zcela pomíjí možnost mechanismu mimosoudního vyrovnání. |
Европа има много неща, които предизвикват завист по целия свят - нашата мода, начин на живот, системите за социално осигуряване и все повече и повече нашия начин на хранене. | cs | bg | 7,219 | Evropa má mnoho věcí, které jí závidí celý svět: naše móda, náš životní styl, naše systémy sociálního zabezpečení - a také stále častěji naše strava. |
Сега, когато етиопските войски се оттеглят от Сомалия, сътрудничеството както на Етиопия, така и на Еритрея в мирния процес в Сомалия ще бъде от съществено значение за неговия успех. | cs | bg | 7,537 | Nyní, když se etiopské jednotky stahují ze Somálska, bude spolupráce mezi Etiopií a Eritreou v rámci somálského mírového procesu zásadním faktorem, který ovlivní jeho úspěšnost. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.