Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Той разкрива недостатъците на системата за задържане на мигранти в Европа като насочва вниманието към проблеми за разрешаване, свързани с правната помощ, здравните грижи, хигиената, разнородността и информацията. | cs | bg | 10,311 | Zpráva ukazuje rozsah nesrovnalostí v systému zadržování migrantů v Evropě a poukazuje na problémy související s právním poradenstvím, lékařskou péčí, hygienou, promiskuitou a informacemi. |
На европейско равнище Съюзът може да изиграе много положителна роля за разрешаването на този и на много други подобни проблеми, като инвестира в нови технологии, в качеството си на структура, която определя и разпространява нови технологични стандарти, в качеството си на орган, който всъщност е найподходящ да разпространява новите идеи и найдобрите практики, който може да стимулира реализирането на нови планове за мобилност и да въвежда нови механизми за финансиране и т.н. | cs | bg | 21,595 | Na evropské úrovni může Unie sehrát velmi pozitivní roli při řešení této otázky a souvisejících problémů, a to jako investor investující do nových technologií, jako orgán, který stanoví a rozšíří nové technické normy, a jako orgán, který má skutečně nejlepší předpoklady pro šíření nových myšlenek a dobrých postupů, který může podporovat zhmotnění plánů pro mobilitu a který může zavést nové mechanismy financování a tak podobně. |
Ние обучаваме полицията в други страни да въвежда точно това право на презумпция за невинност в работата си и да не дава прибързани заповеди за откриване на огън. | cs | bg | 21,182 | V jiných zemích cvičíme policii, aby v rámci své práce dodržovala přesně toto právo na presumpci neviny a nedávala předčasně povel k palbě. |
Поконкретно имам предвид предложенията, свързани с икономическата и финансовата криза, със Социалния пакет, с вътрешния енергиен пазар - чиято изключителна важност бе потвърдена от настоящите събития - както и с пакета за телекомите и за пътния транспорт. | cs | bg | 19,170 | V konkrétnější rovině mám na mysli návrhy související s hospodářskou a finanční krizí, se souborem sociálních opatření, vnitřním trhem s energií - jehož zásadní význam ukázaly současné události - a také se souborem telekomunikačních opatření a souborem opatření v oblasti silniční dopravy. |
Ето защо е важно да преминем от разискване към действие, като направим фонд "Солидарност".по-гъвкав в реагирането при спешни случаи и да започнем с европейските сили за гражданска защита; това все още предстои и наистина може да доведе до положителен ефект в бъдеще, когато се сблъскаме с извънредните ситуации, повтарящи се всяко лято в резултат на изменението на климата и глобалното затопляне. | cs | bg | 22,833 | Proto je důležité, abychom se posunuli od debaty k akci, a to zvýšením pružnosti Fondu solidarity v reakci na naléhavé situace, a abychom zahájili tuto evropskou jednotku civilní ochrany, která stále ještě není dořešena, a která by mohla v budoucnosti skutečně vytvořit novou kvalitu, až budeme čelit naléhavým událostem, které se znovu vracejí každé léto v důsledku změny klimatu a globálního oteplování. |
Ако е трябвало да разбера какво е, сега го преживях лично с пораженията върху собствения ми дом, съборените керемиди и изкоренените дървета. | cs | bg | 400 | Jestli jsem se to potřeboval dozvědět, vidím to nyní na svém vlastním zničeném domě, na dlaždicích, které byly vytrženy ze země, na stromech s vyvrácenými kořeny. |
Затова съм особено признателен. | cs | bg | 21,571 | Zejména za to jsem vděčný. |
Въпреки редицата недостатъци на американската демокрация, те постигнаха нещо, за което на този етап ние можем само да мечтаем - имат чернокож президент. | cs | bg | 17,718 | I přes mnoho nedostatků se americká demokracie dostala do postavení, o kterém se nám v tuto chvíli může jen zdát: mají za prezidenta černocha. |
Благодаря на всички колеги, които дадоха своя принос. | cs | bg | 6,209 | Mnohokrát děkuji všem poslancům, kteří k tomu přispěli. |
- (LT) Бих искала да насоча вниманието към един неприятен факт, скрит зад приятни думи. | cs | bg | 16,921 | - (LT) Chtěla bych upozornit na nepříjemnou skutečnost, která se ukrývá za jemnými slovy. |
Притежаваме опит на място и целева законодателна рамка. | cs | bg | 21,574 | Disponujeme odborností na místě a máme právní rámec pro cíle. |
от името на групата PPE-DE. - (ES) Г-н председател, г-н член на Комисията, този въпрос, както беше обяснено от г-н Blokland, е особено навременен, като се има предвид дипломатическата конференция за рециклирането на кораби, която ще се състои през май. | cs | bg | 6,205 | jménem skupiny PPE-DE. - (ES) Pane předsedající a pane komisaři, tato otázka, jak již vysvětlil pan Blokland, byla dobře načasovaná, vzhledem k diplomatické konferenci o úmluvě o recyklaci lodí, která se má konat v květnu. |
Разделяй и владей. | cs | bg | 16,603 | Rozděl a panuj. |
Въпреки това, за съжаление, мнозинството не се съгласи с нашата позиция. | cs | bg | 20,121 | Avšak většina bohužel s naším postojem nesouhlasila. |
Имаме достатъчно доказателства за масови престъпления. | cs | bg | 13,665 | O hromadných zločinech máme dostatek svědectví. |
Това е ясен предупредителен знак, който би било безразсъдно да пренебрегнем. | cs | bg | 2,574 | Je to jednoznačné varovné znamení, které by bylo hloupé pomíjet. |
Това интелигентно потребление може да бъде осигурено само чрез интернет и само чрез сливане на всички електрически мрежи с информацията идваща от къщите, заводите, сградите и т.н. | cs | bg | 22,408 | Tuto chytrou spotřebu může umožnit jedině internet a spojení všech elektrických sítí s informacemi pocházejícími z domů, továren, budov apod. |
Ние наистина признаваме необходимостта от солидарност, но аз мисля, че онези, които вече са страдали толкова много в живота си, не би следвало да бъдат допълнително наказвани със суров климат, освен ако те не изберат това сами. | cs | bg | 5,011 | Uvědomujeme si sice nutnost solidarity, ale myslím si, že ti, kdo již v životě tolik vytrpěli, by neměli být trestáni ještě znovu tvrdým podnebím, pokud se pro to nerozhodnou sami. |
Държавите-членки посочиха недостига на средства като основна пречка за правилното прилагане на директивата. | cs | bg | 2,633 | Členské státy identifikovaly jako hlavní překážku, která brání v řádném provedení této směrnice, nedostatek finančních prostředků. |
В това отношение насърчаването на продажбите е по-важно от складирането. | cs | bg | 17,377 | V tomto ohledu je podpora odbytu důležitější než hromadění zásob. |
Самата аз знам какво е да имаш здраво дете, което да се превърне в инвалид. | cs | bg | 21,185 | Já osobně vím, jaké to je, když se ze zdravého dítěte stane postižené. |
Комисията изпълни своята част от сделката: като осигури европейски екип за мониторинг, разпределен по ключовите места в Русия и Украйна, които да наблюдават операциите и да информират дали всичко е наред. | cs | bg | 11,807 | Komise splnila svou část ujednání: poskytla evropský tým pozorovatelů, kteří budou rozmístěni na klíčových místech v Rusku a na Ukrajině a kteří mají monitorovat jednotlivé operace a podávat hlášení o jejich přesném provádění. |
Относно: Хуманното отношение към животните | cs | bg | 20,123 | Předmět: Dobré životní podmínky zvířat |
Не трябва обаче да забравяме, че за да постигнем тази цел, всички ние трябва да дадем своя принос. | cs | bg | 19,119 | Nesmíme ale zapomenout, že abychom tohoto cíle dosáhli, musíme k němu každý přispět. |
Вътрешният пазар не трябва да бъде фрагментиран, а за стопанските субекти и потребителите трябва да има еднакви правила и защита, независимо в коя държава-членка купуват или продават. | cs | bg | 3,576 | Vnitřní trh nesmí být fragmentován, podnikatelé a spotřebitelé, ať prodávají či nakupují v jakémkoliv členském státě, musí podléhat stejným pravidlům a ochraně. |
Считам, че това е много добра комбинация, тъй като енергията от възобновяеми източници гарантира и сигурност на доставките. | cs | bg | 20,758 | Tuto kombinaci považuji za velmi dobrou, neboť obnovitelná energie rovněž poskytuje bezpečnost dodávek. |
член на Комисията. - (EN) Г-н председател, позволете ми накратко да се спра на някои от забележките, които бяха направени. | cs | bg | 9,021 | členka Komise. - Pane předsedající, dovolte mi pouze reagovat na některé vznesené poznámky. |
По всяка вероятност Франция и Германия ще гласуват "против", но вие не смеете да позволите на хората да гласуват, защото вече знаете техния отговор. | cs | bg | 1,286 | Francie a Německo s největší pravděpodobností budou také hlasovat "ne", ale vy se neodvážíte nechat lidi o smlouvě hlasovat, protože už znáte jejich odpověď. |
Европейските институции следва да възприемат по-твърд подход към подобни прояви на екстремизъм. | cs | bg | 16,105 | Evropské orgány by se měly těmito projevy extremismu více zabývat. |
И в двата случая президентът Путин се позова на Косово. | cs | bg | 24,186 | V obou těchto případech prezident Putin jasně odkazoval ke kosovskému modelu. |
Днес, между правителствената армия на Шри Ланка и силите на Тамилските тигри, в зона от близо 300 км2, около 250 000 цивилни плащат драстичната цена на тази война. | cs | bg | 22,366 | Dodnes trpí krutými důsledky války mezi srílanskou vládní armádou a silami tamilských tygrů na území o rozloze kolem 300 km2 kolem 250 000 civilních obyvatel. |
Сега вече е ваш ред - на Комисията, нейните служби и агенцията - да направите така, че държавите-членки да спазват това, което са включили в законодателството относно държавния пристанищен контрол, класификационните дружества, SafeSeaNet и всички въпроси, които сега приключваме или усъвършенстваме. | cs | bg | 10,224 | Je o tedy nyní na vás - na Komisi, službách Komise, agentuře -, abyste zajistili, že členské státy budou skutečně dělat to, co mají převzaly do právních předpisů v oblasti státní přístavní inspekce, klasifikačních společností, SafeSeaNet a všech záležitostí, jež nyní dokončujeme a upravujeme. |
Възможно е и обратното, а то може да се окаже източник на безпокойство и конфликт. | cs | bg | 5,391 | I opak může být pravdou, a může být zdrojem neklidu a konfliktů. |
Наясно съм с важността на проблема за Европейския парламент. | cs | bg | 6,409 | Je mi jasné, že to je pro Evropský parlament důležitý aspekt. |
Сега споразумението е ратифицирано и силно желаем да продължим напред с останалите стъпки възможно най-бързо, така че Споразумението за партньорство и сътрудничество да може да влезе в сила колкото е възможно по-скоро - надявам се до края на годината. | cs | bg | 22,547 | Dohoda je nyní ratifikovaná a je zde silné přání, aby co nejrychleji následovaly další kroky tak, aby mohla dohoda o partnerství a spolupráci co nejdříve, doufejme před koncem roku, vstoupit v platnost. |
Това бе скандален случай, за който никой не сигнализира и който никой не установи. | cs | bg | 14,534 | Byl to skandál, skandál, za který nikdo nenese odpovědnost. |
Що се отнася до засегнатото население, нашата група би поискала на първо място да се гарантира европейска солидарност чрез въвеждането на фонд "Солидарност". | cs | bg | 19,909 | Nejdříve k zasaženému obyvatelstvu: naše skupina by chtěla požádat, aby byla prováděním Fondu solidarity zaručena evropská solidarita. |
Референдумът в Ирландия беше ясно напомняне за необходимостта от това, да направим доводите в полза на Европа част от националното разискване. | cs | bg | 24,729 | Irské referendum nám ostře připomenulo potřebu ukotvit argumenty pro Evropu ve vnitrostátních diskusích. |
По-конкретно достъпът до пазара за малките и средните предприятия е много важна предпоставка за гарантиране на предлагането на качествени услуги, както и на неутралността на мрежата, а и за това, че ние, разбира се, упълномощаваме независимите регулаторни органи в държавите-членки да представляват своята индустрия и предприятия, но също така и техните потребители в други европейски страни. | cs | bg | 6,934 | Zejména přístup malých a středních podniků na trh je dost důležitým předpokladem zajištění nabídky dobrých služeb, zavedení neutrality sítě a samozřejmě i toho, že povolíme nezávislým regulačním orgánům v členských státech zastupovat jejich odvětví a podniky, ale i spotřebitele v jiných evropských zemích. |
Нищо няма да се промени, ако не предложим една добре обучена и подготвена мрежа от инспектори, които разбират трудовото законодателство и които са запознати с европейските директиви. | cs | bg | 10,315 | Bez vybudování důkladně připravené a vybavené sítě inspektorů, kteří rozumí pracovnímu právu a znají evropské směrnice, žádné změny nedosáhneme. |
Ние доброволно приехме задачата да подобрим екологичните ни резултати в ежедневния живот. | cs | bg | 21,012 | Dobrovolně jsme vzali na sebe zlepšení svého každodenního vlivu na životní prostředí. |
Затова искам да задам един въпрос: как можем да защитим нашите малки и средни предприятия от банкрут и как можем да защитим нашите малки ферми от конкуренцията, идваща от Китай, Индия и Бразилия? | cs | bg | 23,130 | Proto bych rád položil jednu otázku: jak můžeme chránit naše malé a střední podniky před bankrotem a jak můžeme chránit naše malé farmy před konkurencí z Číny, Indie či Brazílie? |
Нито обединена Европа, нито демокрацията, нито свободата, нито законовата държава са се появили автоматично, а са резултат на огромни усилия и чести кръвопролития. Трябва да помним това. | cs | bg | 12,571 | Ani společná Evropa, ani demokracie, ani svoboda, ani právní stát nejsou automatickým stavem, ale jedná se o výsledek obrovského úsilí, často až krvavého, a to je třeba mít na paměti. |
Помощта трябва да достигне до онези, за които е предназначена и които имат най-голяма нужда от нея - цивилното население. | cs | bg | 8,930 | Pomoc se musí dostat těm, kterým byla určena a kteří ji potřebují nejvíce - civilním občanům. |
(IT) Г-н председател, госпожи и господа, още в началото ще заявя, без да преувеличавам, че за мен гостоприемството е свещена ценност. | cs | bg | 12,512 | (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, hned na začátku řeknu, že pohostinnost je pro mě bez přehánění svatou hodnotou. |
Чрез тази мярка приносът на доброволческата дейност и отделеното за нея време на практика ще бъдат признати и ще даде отговор на въпроса как тя може да бъде част от действията ни в отговор на кризата. | cs | bg | 3,938 | Toto opatření prakticky uzná způsob přispívání dobrovolníků a dobrovolnického času a také to, že může být součástí naší reakce na současnou krizi. |
За мене е чест да получа тази възможност. | cs | bg | 15,214 | Je mi ctí, že mám tuto příležitost. |
Искам да подчертая положителните икономически резултати, които Мексико и Бразилия постигнаха през това десетилетие за разлика от предишни периоди. | cs | bg | 17,726 | Chtěl bych vyzdvihnout příznivé hospodářské výsledky, které v tomto desetiletí, na rozdíl od předchozích období, Mexiko a Brazílie dosáhly. |
Това ще ни помогне да допринесем за стабилността в региона и да улесним развитието му в положителна посока. | cs | bg | 11,604 | Přispějeme tak ke stabilitě regionu a usnadníme vývoj správným směrem. |
Ние смятаме, че бюджетът определено трябва да бъде намален за Комитета на регионите и Европейския икономически и социален комитет. | cs | bg | 5,348 | Jsme přesvědčeni, že by konečně měly být omezeny prostředky Výboru regionů a Evropského hospodářského a sociálního výboru. |
Това означава, че държавите трябва да кажат от самото начало, че те няма да поемат всички рискове. | cs | bg | 12,734 | Znamená to, že státy musí říkat hned od počátku, že nepřevezmou všechna rizika. |
Партията "June List" подкрепя мерките за предотвратяване на замърсяването от кораби. | cs | bg | 59 | Strana Junilistan podporuje opatření bránící znečišťování z lodí. |
Без съмнение, ще се радвате да чуете, че не си спомням някога да съм се съгласявал с Вас. | cs | bg | 20,543 | Určitě si oddechnete, když uslyšíte, že si nevzpomínám, že bych s vámi kdy souhlasil. |
Освен това анализът на структурните фактори ни кара да се опасяваме от по-нататъшно нарастване на цените на селскостопанските суровини в средно- и дългосрочен план. | cs | bg | 21,093 | Kromě toho se v důsledku analýzy strukturálních faktorů obáváme dalšího navýšení cen zemědělských surovin v dlouhodobém a střednědobém výhledu. |
Гласувах в полза на доклада и с г-жа Gibault си сътрудничихме успешно. | cs | bg | 2,155 | Hlasovala jsem pro tuto zprávu a dobře se mi spolupracovalo s paní Gibaultovou. |
Нашите дипломати би следвало да участват в преговорите по целия свят, тъй като без такова световно споразумение нашият пакет и докладът на гн Florenz няма да имат съществено значение. | cs | bg | 18,023 | Naši diplomaté by měli být zapojeni do jednání po celém světě, neboť bez této globální dohody bude mít náš balíček a zpráva pana Florenze jen malý smysl. |
Държавите-членки, като създатели на своите собствени конкретни условия, също трябва да имат своето място. | cs | bg | 4,787 | Členské státy jakožto tvůrci svých konkrétních podmínek musí také dostat prostor. |
Знаем колко е важна. | cs | bg | 23,271 | My víme, jak je důležité. |
След изборите и при това разнообразие на възгледи е важно да работим заедно за Европа. | cs | bg | 22,818 | Po volbách a při různorodosti názorů je důležité, abychom pro Evropu pracovali společně. |
По време на престоя ми в Парламента многократно съм забелязвал как мнозинството федералисти желае щедро да раздава субсидии за всичко - от културни проекти до структурна подкрепа и засилена бюрокрация на ЕС. | cs | bg | 13,014 | V průběhu mého období v Parlamentu jsem si opakovaně všímal toho, jak si federalistická většina liberálně přeje rozdávat granty na všechno od kulturních projektů po strukturální podporu a zvýšenou byrokracii EU. |
Съвестта на Европа не може да бъде чиста без пълно проучване и помнене на миналото. | cs | bg | 1,443 | Svědomí Evropy nemůže být čisté, aniž bychom prozkoumali a připomenuli minulost. |
Насочвам вниманието към параграфи 3, 7 и 8 от предложението за обща резолюция. | cs | bg | 20,947 | Hovořím o bodech 3, 7 a 8 společného návrhu usnesení. |
Определено са нужни строги, стандартизирани правила, тъй като някои държави-членки вече използват външни доставчици на услуги. | cs | bg | 3,536 | Přísná, normalizovaná nařízení jsou nepochybně potřebná, protože některé členské státy již využívají externí poskytovatele služeb. |
Смятам също, че казаното от Съвета може да бъде подкрепено и мога да твърдя, че Комисията до момента следва курс, който може да бъде полезен за диалога: отварянето на хуманитарните коридори и двустранното прекратяване на огъня може да са предвестник на ангажимент на по-късен етап за създаване на международна зона за сигурност. | cs | bg | 1,050 | Myslím si rovněž, že s tím, co prohlásila Rada, lze souhlasit a že řekl bych, že Komise dosud prosazovala linii, která může být užitečná pro dialog: otevření humanitárních koridorů a oboustranné příměří by mohlo být předzvěstí následného závazku k vytvoření mezinárodní bezpečnostní zóny. |
Протокол между Европейската общност, Швейцария и Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка, в Швейцария или Лихтенщайн *(член 131 от Правилника за дейността) ( | cs | bg | 23,394 | Protokol mezi ES, Švýcarskem a Lichtenštejnskem o dohodě ES/Švýcarsko o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států, ve Švýcarsku nebo v Lichtenštejnsku ( |
Диалогът трябва да се използва за постигането на напредък в политиката на правата на човека, в тази страна, така че Европейският университет за хуманистика например да може законно да се завърне или свободата на изразяването повече да не бъде ограничавана, или демонстрации като днешната да могат да се провеждат безпрепятствено. | cs | bg | 11,892 | Dialog musí být využíván k tomu, aby bylo dosaženo pokroku v oblasti politiky lidských práv v této zemi, aby se například mohla legálně vrátit European University for Humanistics nebo aby již nebyla omezována svoboda projevu či aby mohly nerušeně probíhat demonstrace, jako je ta dnešní. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2007 година, Европейски парламент ( | cs | bg | 1,789 | Udělení absolutoria za rok 2007: Evropský parlament ( |
Въпреки това четвърт милион цивилни граждани, хванати в капан в зоната на конфликта, се нуждаят от сигурно преминаване и трябва да им се осигури хуманитарна помощ. | cs | bg | 10,862 | Ovšem čtvrt milionu civilistů uvězněných v oblasti konfliktu potřebují bezpečný průchod a je nutné zajistit jim humanitární pomoc. |
Опасението е, че електронните комуникации, които достигат до големи аудитории, ще бъдат още по-повърхностни в същността си и нищо повече от една безсмислена глупост. | cs | bg | 22,142 | Existují obavy, že elektronická komunikace, která oslovuje široké vrstvy, bude svou povahou stále povrchnější a nebude to nic víc než odpad beze smyslu. |
Независимо от това обаче, шведските колеги от център-дясното пространство в Парламента безкритично възхвалиха предложението на Комисията. | cs | bg | 1,503 | Nicméně švédští středopravicoví poslanci zde v Parlamentu návrh Komise nekriticky vychvalovali. |
Комисията обяви, че покъсно тази година ще представи проучване, разглеждащо начините за насърчаване на политическото и социално-икономическото развитие на Косово. | cs | bg | 24,365 | Komise oznámila, že ke konci tohoto roku představí studii zkoumající způsoby, jak urychlit politický a společensko-hospodářský rozvoj Kosova. |
Гласувах в подкрепа на доклада като цяло, но го направих само защото други разпоредби подобряват ситуацията на животните, определени за клане. | cs | bg | 420 | Hlasovala jsem pro zprávu jako takovou, ale pouze proto, že ostatní ustanovení zlepšují situaci zvířat určených na porážku. |
Предлагане на плодове в училищата ( | cs | bg | 11,974 | Program na podporu konzumace ovoce ve školách (změna nařízení o společné organizaci trhu) ( |
В Ирландия например много деца и възрастни с увреждания бяха държани в институции в ужасяващи условия по времето на нашето присъединяване и години след това. | cs | bg | 9,199 | Například v Irsku bylo v době našeho přistoupení a roky po nabytí členství mnoho dětí i dospělých se zdravotním postižením umístěno v ústavech v nejhorších podmínkách. |
Принципът на субсидиарност също трябва да се спазва в аспектите, свързани с образователното съдържание и с организирането на национални образователни системи, включително училища на секти или вероизповедания. | cs | bg | 7,139 | Zásadu subsidiarity je rovněž třeba respektovat v hlediscích souvisejících s obsahem vzdělávání a úpravou vnitrostátních vzdělávacích systémů, včetně konfesních škol. |
Затова искам сърдечно да Ви благодаря за това, което ни съобщихте. | cs | bg | 7,020 | Chtěl bych vám tedy také upřímně poděkovat za to, co jste nám sdělili. |
Целта ни е преразглеждането да подобри значително хуманното отношение към опитните животни в Европейския съюз. | cs | bg | 8,513 | Naším cílem je, aby tento přezkum podstatně zlepšil životní podmínky pokusných zvířat v rámci Evropské unie. |
Това означава намаляване на броя на операциите от милиони до няколко хиляди. | cs | bg | 768 | Znamená to, že počet transakcí bude snížen z několika milionů na pár tisíc. |
Той също така доказва и необходимостта от приемането на целенасочени мерки за създаване на единна и по-благоприятна нормативна рамка на европейско равнище. | cs | bg | 21,920 | Zdůrazňuje také, že je nezbytné, aby byla přijímána zacílená opatření, jejichž cílem je vytvořit jednotný a příznivější regulační rámec na evropské úrovni. |
(HU) Ние често чуваме оплакването, че ЕС се стреми да регулира всичко, а същевременно пропуска да разгледа важни въпроси. | cs | bg | 3,932 | (HU) Často slýcháme stížnosti, že se EU snaží všechno regulovat, a přitom se jí nedaří řešit významné otázky. |
Ние трябва да подкрепяме процеса на национално помирение в Палестина, като част от постигането на дългосрочно решение, а това означава да гарантираме, че няма да повторим грешките от миналото. | cs | bg | 5,527 | Musíme podpořit proces usmíření v Palestině jako součásti dosažení trvajícího řešení, což znamená zajistit, abychom neopakovali chyby minulosti. |
Изглежда странно, че британското правителство може да намери законов начин да забрани достъпа на гн Wilders, но е неспособно да предотврати влизането в страната на най-различни терористи, политически и религиозни екстремисти, гангстери, престъпници, насилници и педофили от Европейския съюз и въобще от цял свят. | cs | bg | 18,441 | Je zvláštní, že britská vláda může nalézt právní prostředky k zakázání vstupu pana Wilderse, ale je bezmocná v zamezování vstupu různých teroristů, politických a náboženských extremistů, gangsterů, zločinců, násilníků a pedofilů z Evropské unie a celého světa. |
Имам възможност много често да пътувам и срещам много хора, които считат, че системата на електронна идентификация ще унищожи много от дребните производители заради разходите. | cs | bg | 18,361 | Měla jsem mnoho příležitostí cestovat a setkávat se s mnoha lidmi, kteří se domnívají, že elektronický systém označování zničí svými náklady mnoho malých producentů. |
Има ли нещо, което може да възпрепятства прехода към BONUS - Инициатива 169? | cs | bg | 15,296 | Existuje něco, co by mohlo přechod na BONUS-169 ohrozit? |
Да, ще трябва да се свърши много работа и да се убедят ирландските избиратели в положителните страни на Европейския съюз. | cs | bg | 21,781 | Ano, je třeba věnovat se přesvědčování irských voličů o pozitivních přínosech Evropské unie. |
Въпреки това обаче се очаква повече от кандидата за бъдещ ръководител на Комисията - очаква се той да каже как смята да постигне това, а не само да изрежда списък с предизвикателства. | cs | bg | 14,370 | Leč od kandidáta na budoucího předsedu Komise se očekává více. Očekává se od něj, že řekne, jak toho chce dosáhnout, spíše než aby jen předložil výčet problémů. |
Според моите разбирания демокрацията е свободен избор, а не нещо, което е наложено и което не зачита волята на хората. | cs | bg | 11,390 | Jak tomu rozumím já, je demokracie svobodnou volbou, ne něčím, co je vnuceno a co ignoruje vůli občanů. |
Едната е заместване на "Утрехт" с "Осло" - това е техническа точка, но е важна - а другата е да се вмъкне "за GMC" след "двустранни споразумения". | cs | bg | 22,367 | Jedna část nahrazuje "Utrecht" slovem "Oslo" - to je technická poznámka, ale je důležitá - a druhá část doplňuje po výrazu "bilaterální dohody" slova "v rámci společného monitorovacího výboru". |
Русия? | cs | bg | 5,685 | Rusko? |
Повече от десет държави-членки на Европейския съюз въпреки това са заявили, че ще намалят своите вноски за развитие на сътрудничеството или ще забавят нормата, с която те нарастват. | cs | bg | 10,503 | Více než deset členských států Unie však řeklo, že sníží své příspěvky na rozvojovou spolupráci či zpomalí jejich zvyšování. |
За тази цел бе необходима воля, както и умението да се постигне нужното съгласие. | cs | bg | 12,620 | Vyžadovalo to jak vůli, tak i schopnost přijmout požadovaný kompromis. |
В доклада се призовава за по-тясно и по-дълбоко сътрудничество между ЕС и САЩ, и НАТО след изборите. | cs | bg | 22,994 | Ve zprávě se požaduje, aby po zmíněných volbách byla navázána ještě užší a hlubší spolupráce mezi EU a USA a NATO. |
Нека поясня, че намерението на Комисията е да изпълни това, което Съдът на Европейските общности е постановил, и че държавите-членки трябва добре да обосновават отказа си за достъп до техни документи, точно както правят институциите по отношение на всички други документи. | cs | bg | 23,938 | 2 o přístupu k dokumentům členských států. Dovolte mi objasnit, že je uplatňovat rozhodnutí Evropského soudního dvora a členské státy musí účinně odůvodnit, proč odmítli přístup k některému ze svých dokumentů, stejně jako to činí orgány v případě všech dalších dokumentů. |
Правата на бежанците трябва да бъдат подкрепени - поради статута си на лица, "нуждаещи се от закрила", бежанците принципно не могат да бъдат задържани. | cs | bg | 14,719 | Musí být posílena práva uprchlíků - kvůli svému postavení jakožto osob obzvláště "potřebujících ochranu" nemohou být uprchlíci zásadně vzati do vazby. |
Вие изглежда сте много зает човек, но успяхте да вземете думата в последната минута. | cs | bg | 5,128 | Zdá se, že jste vytížený muž, ale v poslední chvíli jste našel čas, abyste zde vystoupil. |
Освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейски полицейски колеж за финансовата 2006 г. ( | cs | bg | 17,327 | Udělení absolutoria za rok 2006: Evropská policejní akademie ( |
Но най-напред всички те трябва да спрат да се държат като терористични организации. | cs | bg | 11,112 | Ale v první řadě si musí přestat počínat jako teroristická organizace. |
В контекста на Беларус тези стъпки са значителни. | cs | bg | 21,228 | Tyto kroky jsou v běloruském kontextu významné. |
С други думи, колко от средствата на европейските данъкоплатци използваме и как и какъв образ придаваме относно прозрачността на това управление на европейските граждани? | cs | bg | 6,609 | Jinými slovy, v jaké výši a jakým způsobem využíváme peníze evropských daňových poplatníků a jaký obrázek o transparentnosti správy finančních prostředků poskytujeme evropským občanům. |
Този въпрос стои на заден план от доста дълго време и има причина за това. | cs | bg | 10,316 | Tato otázka byla dlouho v pozadí a má to svůj důvod. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.