Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Бих искал да ви благодаря за вашата подкрепа в тази инициатива.
cs
bg
17,667
Děkuji za podporu této iniciativy.
И до днес Москва отказва да предостави достъп до архивите за Катинското клане.
cs
bg
22,204
Moskva dodnes odmítá zpřístupnit archivy o katyňském masakru.
Motion for a resolution
cs
bg
19,789
- Návrh usnesení
Искам да благодаря на г-н Bussereau за труда, който положи през най-заплетената част от преговорите и да подчертая значението на работата на всички докладчици, на комисията по транспорт и туризъм и на Парламента като цяло.
cs
bg
13,032
Chci poděkovat panu Bussereauovi za všechno úsilí, kterým přispěla v nejsložitějších fázích jednání, a rovněž bych rád zdůraznil významnou práci všech zpravodajů, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Parlamentu jako celku.
Г-н министър-председател, в следващите шест месеца обърнете внимание на въпроса с нарушаването на правата на човека в Беларус.
cs
bg
12,026
Pane předsedo vlády, v příštích šesti měsících prosím věnujte pozornost otázce porušování lidských práv v Bělorusku.
Доволна съм и от целите, определени в доклада, но оценката на ситуацията, информационните кампании и насърчаването на гражданското общество сами по себе си не са достатъчни.
cs
bg
10,429
Jsem rovněž potěšena cíli, které jsou ve zprávě vytyčeny, zhodnocení situace, informační kampaně a posilování občanské společnosti však samy o sobě nestačí.
Надявам се, че Парламентът ще подкрепи напълно този положителен пакет от предложения.
cs
bg
21,131
Věřím, že Parlament tento pozitivní balík návrhů plně podpoří.
Със задоволство научих, че принципно становищата на Европейския парламент и Съвета съвпадат по този въпрос.
cs
bg
13,174
S radostí jsem si vyslechla, že v podstatě i v této otázce se názory Parlamentu a Rady v zásadě shodují.
Във връзка с това Европейският съвет наблегна на принципа на солидарността в Европейския пакт за имиграцията и убежището, приет през есента на 2008 г.
cs
bg
8,464
S tím vědomím Evropská rada zdůraznila zásadu solidarity v Evropském paktu o přistěhovalectví a azylu, který byl přijat na podzim roku 2008.
(EN) Г-жо председател и аз, както и другите в залата, приветствам новия стремеж да съживим Договора за неразпространение на ядрено оръжие, включително резолюцията на Съвета за сигурност да затворим вратичките в съществуващата правна рамка.
cs
bg
22,122
Paní předsedající, stejně jako další lidé v této sněmovně i já vítám novou motivaci k oživení Smlouvy o nešíření jaderných zbraní včetně usnesení Rady bezpečnosti odstranit skuliny v existujícím právním rámci.
По отношение на финансовата подкрепа, на този етап нямаме програма за енергийна ефективност, но разполагаме със структурните фондове, с програмата "Интелигентна енергия - Европа", както и с Европейската инвестиционна банка.
cs
bg
2,621
Co se týká finanční podpory, v této fázi nemáme žádný program zaměřený na energetickou účinnost, ale máme k dispozici Strukturální fondy, program Inteligentní energie - Evropa a také Evropskou investiční banku.
(Ръкопляскания)
cs
bg
11,369
(Potlesk)
5 милиарда EUR за стратегически енергийни проекти и широколентов интернет.
cs
bg
8,082
5 miliard EUR na strategické energetické projekty a širokopásmový internet.
Усъвършенстването на пристанища на Общността, разположени на Черно море, изграждането на терминали за втечнен природен газ, както и развитието на железопътните и пътни връзки между държавите в Черноморския район и държавитечленки, трябва да бъдат сред приоритетите, за които ще се използва този инструмент.
cs
bg
21,386
Rozvoj přístavů Společenství ležících na pobřeží Černého moře, výstavba terminálů pro zkapalněný plyn, jakož i rozvoj železničních a silničních spojení mezi státy černomořského regionu a členskými státy EU musí figurovat mezi prioritami, k nimž bude tento nástroj využíván.
Във връзка с тази политика на превенция имам въпрос, който е и предложение: защо не включим мерки за превенция на горските пожари в плана за икономическо възстановяване на Европейския съюз, за съживяване на европейската икономика?
cs
bg
14,892
Pokud jde o politiku předcházení požárům, mám jeden dotaz, který je zároveň návrhem: proč nezahrneme opatření na předcházení lesním požárům do plánu hospodářské obnovy EU, plánu na oživení evropského hospodářství?
Прилагането на тези закони също спомага да се установи заетостта на незаконните имигранти.
cs
bg
15,844
Používání těchto předpisů rovněž přispěje k identifikaci zaměstnávání nelegálních přistěhovalců.
Ще съм изключително радостен, ако успеете да приемете тези разпоредби в рамките на сесията и ако те влязат в сила и бъдат приведени в изпълнение незабавно.
cs
bg
10,736
Byl bych rád, kdybyste během vašeho funkčního období tyto normy schválili a kdyby vešly v platnost a kdybychom je mohli okamžitě zavést do praxe.
Също така как можем практически да насочим вниманието в по-голяма степен върху въпроса за правата на човека при преговорите с Русия?
cs
bg
19,962
A také, jaké praktické kroky můžeme učinit pro to, aby se jednání s Ruskem více zaměřila na otázku lidských práv?
Равенството между половете е един от основните принципи в правото на Общността.
cs
bg
6,728
Rovnoprávnost žen a mužů patří mezi základní principy práva Společenství.
Европейската икономика трябва да стане по-малко чувствителна към вариращите цени на енергията и инфлацията, както и към риска, свързан с геополитическото местоположение на тези ресурси.
cs
bg
12,910
Evropské hospodářství musí být méně zranitelné vůči kolísání cen energie a inflaci a rovněž vůči nebezpečí plynoucímu ze zeměpisného rozmístění těchto zdrojů.
За да бъда по-точен, той беше мобилизиран при шест от деветте инцидента, при които Механизмът за гражданска защита на Общността беше повикан на помощ.
cs
bg
21,060
Tato jednotka, abych byl přesný, byla povolána v šesti z devíti případů, kdy byl mechanismus civilní ochrany Společenství požádán o pomoc.
Вярвам, че чешкото председателство, въпреки крайните възгледи на чешкия президент, ще успее да привлече нови начинания от САЩ.
cs
bg
19,151
Věřím, že české předsednictví nehledě na extrémní názory prezidenta dokáže přimět USA k novým závazkům.
В тази връзка с представянето на предложенията на Комисията за Европейски план за възстановяване, с план за финансова подкрепа на някои проекти, Средиземноморският регион се пренебрегва чрез изключването на тръбопровода за природен газ Алжир-Сардиния-Италия (включително участъка в Италия) от европейските проекти с най-висок приоритет.
cs
bg
20,696
V této souvislosti předložení návrhů Komise na plán evropské hospodářské obnovy a související plán finanční podpory určitých projektů zanedbává oblast Středomoří tím, že vylučuje plynovod mezi Alžírskem, Sardinií a Itálií (včetně úseku v Itálii) z vysoce prioritních evropských projektů.
В същото време, Комисията приветства позицията, че един последователен подход към колективното обезщетяване не означава задължително, че един единствен хоризонтален инструмент трябва да бъде прилаган за всички области.
cs
bg
14,477
Zároveň Komise vítá ujištění, že jednotný přístup ke kolektivní náhradě škody nemusí nutně znamenat, že řešení ve všech oblastech bude spadat pod jediný horizontální nástroj.
(EN) Г-жо председател, миналия месец от името на Парламента отидох до административната граница на Грузия, установена от сепаратистите от Южна Осетия след руската военна инвазия.
cs
bg
1,279
Paní předsedající, minulý měsíc jsem se jménem Parlamentu dostavil na správní hranici v Gruzii vytvořenou po ruské invazi jihoosetskými separatisty.
Еврото беше безспорен успех, но нямаше да бъде, ако не бяха положени продължителни усилия.
cs
bg
21,871
Euro dosáhlo nepopiratelného úspěchu, ale nestalo by se tak, nebýt ustavičně vynakládaného úsilí.
Договорът е логичният отговор на тези предизвикателства.
cs
bg
15,318
Smlouva je logickou odpovědí na tyto problémy.
Моментът не е подходящ за закриване на работни места, което ще се случи, ако намалените ставки за трудоемки услуги, които в момента се прилагат в 18 държави-членки, не бъдат окончателно установени.
cs
bg
14,196
Není vhodná doba ničit pracovní místa, což by se mohlo stát, kdyby nebyly s konečnou platností zavedeny snížené sazby, které se v současnosti uplatňují pro služby s vysokým podílem lidské práce v 18 členských státech.
Постигането на такъв мир има потенциала да донесе още по-големи ползи и не на последно място - по-добро разбиране между Запада и по-широкия ислямски свят.
cs
bg
8,656
Mírová dohoda může přinést i další výhody, zejména i hlubší porozumění mezi Západem a širším muslimským světem.
Окончателният проект на дневния ред на днешното заседание, който бе приет на заседанието на Председателския съвет в четвъртък, 5 февруари 2009 г., в съответствие с членове 130 и 131 от Правилника за дейността, е раздаден.
cs
bg
8,961
Bylo rozdáno konečné znění návrhu pořadu jednání tohoto zasedání, které bylo schváleno na schůzi konferenci předsedů ve čtvrtek 5. února 2009 v souladu s článkem 130 a 131 jednacího řádu.
Европейската комисия и членът на Комисията, отговарящ за енергетиката, трябва ясно да заявят своята политическа воля.
cs
bg
12,084
Evropská komise a komisař pro energetiku musí jednoznačně vyjádřit svou politickou vůli.
Всичко това е подчертано ново и никое предложение в ЕС досега не е давало такава подкрепа на изпълнителите.
cs
bg
18,981
To vše je vysoce inovativní a dosud žádný návrh EU neposunul celou věc tak daleko ve prospěch umělců.
Бих искала да посоча, че според "Файненшъл таймс" от миналата седмица трите най-големи банки в света, измерени по пазарна капитализация, са китайски.
cs
bg
2,192
Upozorňuji, že podle Financial Times z minulého týdne jsou největší tři banky na světě, měřeno tržní kapitalizací, právě čínské.
Нещо повече, виждам, че понякога колегите вече не са тук, за да ме чуят, но все пак ще положа усилие.
cs
bg
22,087
Navíc ale vidím, že někteří poslanci zde chvílemi nejsou přítomni, aby mě vyslechli, ale stejně si tu práci dám.
Очакваме с нетърпение да си сътрудничим тясно с Европейския парламент, което ще ни даде възможност да постигнем окончателно решение, което отново да покаже на гражданите ползите от Европейския съюз в областта на правата на пътниците.
cs
bg
2,129
Těšíme se na úzkou spolupráci s Evropským parlamentem, která nám umožní dosáhnout finálního řešení, jež opět ukáže občanům i tomuto odvětví přínos činnosti Evropské unie v oblasti práv cestujících.
Смятам също, че тя демонстрира леко безразличие към необходимостта от политики, закони и инструменти по социалните въпроси, които да посрещнат реалните потребности на гражданите, и е леко неактуална във виждането си за екологичната политика в областта на борбата срещу изменението на климата като разход или пречка, а не като отлична възможност за иновации и устойчив растеж.
cs
bg
18,350
Myslím si také, že tento přístup je poněkud lhostejný vůči faktu, že potřebujeme politiky, zákony a nástroje týkající se sociálních problémů, které by reagovaly na skutečné potřeby občanů a rovněž poněkud nemístný ve svém náhledu na ekologickou politiku bojující proti klimatickým změnám jako na pouhý náklad nebo překážku, místo toho, aby ji chápal jako významnou příležitost k prosazování inovací a zajišťování udržitelného růstu.
Някои от засегнатите от вас теми са основните въпроси, по които искам да работя по време на шведското председателство.
cs
bg
10,031
Řada věcí, o nichž jste se zmínili, jsou základní otázky, na kterých chci během švédského předsednictví pracovat.
И се приема, че всичко това е сякаш в ръцете на някакви висши сили.
cs
bg
24,188
To vše je prostě přijímáno, jako by to byla vůle boží.
Държавите-членки трябва да направят необходимото за приемане на затворниците от Гуантанамо, или поне така твърди резолюцията.
cs
bg
12,690
Členské státy by měly podniknout nezbytné přípravy pro přijetí vězňů z Guantánama, jak se říká v usnesení.
Вятърната енергия се конкурира с въглищната, нефтената и газовата, и горивото е безплатно.
cs
bg
17,124
Větrná energie je schopna konkurovat uhlí, ropě a plynu a toto "palivo" je zdarma.
Ето защо напълно логично е значението на инвестирането в системите на здравеопазването за борбата с бедността.
cs
bg
24,164
Je proto více než jasné, že v boji proti chudobě jsou investice do zdravotnických systémů nezbytné.
Вие хванахте хората в един затвор и ще трябва огромен кураж, за да се измъкнат от него.
cs
bg
17,786
Chytili jste lidi do Völkerkerker, z něhož se bude možné dostat ven jen s notnou dávkou odvahy.
В своето съобщение Комисията признава, че различни европейски политики както на вътрешно, така и на международно ниво могат да оказват косвено влияние върху световните горски ресурси.
cs
bg
13,422
Komise ve svém sdělení rovněž uznává skutečnost, že různé evropské politiky, na vnitřní i mezinárodní úrovni, mohou mít nepřímý dopad na světové lesní zdroje.
Европейският съюз в сътрудничество с членовете на Четворката за Близкия изток, умерените арабски партньори и всички участници в конфликта трябва да допринесе за бързо възобновяване на мирните преговори под егидата на ООН.
cs
bg
22,134
Evropská unie musí společně se členy Blízkovýchodního kvartetu, umírněnými arabskými partnery a všemi účastníky konfliktu dosáhnout rychlého obnovení mírových jednání pod záštitou Organizace spojených národů.
Няма място за съмнение относно преминаването на по-високо равнище на отношенията на Европа с Израел, ако последните не успеят да проведат конструктивен диалог с всички представители на палестинския народ.
cs
bg
22,608
Nemůže být pochyb o tom, že nelze zlepšovat vztahy s Izraelem, dokud Izrael nezahájí konstruktivní dialog se všemi zástupci palestinského lidu.
- (FR) Г-н председател, хубаво е, за начало, да имаме стратегическо партньорство, да имаме завод на "Фолксваген" в Пуебла и съвместни парламентарни комитети с Чили и Мексико, но вече 30 години, както споменава в доклада си г-н Salafranca Sánchez-Neyra, подхождаме реалистично, сътрудничим, обсъждаме проблемите с климата, разискваме си селското стопанство, наркотиците, жените, водата и т. н.
cs
bg
10,591
- (FR) Pane předsedající, je hezké mít na začátku strategické partnerství, v Pueble továrnu na vozy Volkswagen a společné parlamentní výbory s Chile a s Mexikem, ale jak ve své zprávě uvedl pan Salafranca Sánchez-Neyra, bylo to 30 let realistického přístupu, spolupráce, navozování atmosféry, občasných diskusí o zemědělství, drogách, ženách, vodě a tak dále.
С приемането на тези два законодателни проекта Европейският съюз доказва, че може да действа решително с цел съвместното преодоляване на предизвикателствата в основните сектори на устойчивото развитие, опазването на околната среда и безопасността в морето.
cs
bg
11,863
Přijetím těchto dvou legislativních projektů Evropská unie dokazuje, že je schopna jednat rozhodně, aby společně překonala výzvy v klíčových odvětvích udržitelného rozvoje, ochrany životního prostředí a bezpečnosti na moři.
Това включва редовно повтарящи се инициативи за опростяване на достъпа до документите на Парламента, на Съвета и на Комисията.
cs
bg
21,409
Sem náleží pravidelně se opakující iniciativy pro zjednodušení přístupu k dokumentům Parlamentu, Rady a Komise.
Никога не прекъсвам ораторите, дори когато времето им за изказване е изтекло, но гн Schwarzenberg вече ни отдели повече от времето си, отколкото очаквахме.
cs
bg
19,589
Nikdy jsem řečníky nepřerušil, ani když jejich doba uplynula, ale pan Schwarzenberg nám již věnuje více svého času, než jsme čekali.
Комисията също споделя виждането, изразено в доклада, че - по-специално в сектора на товарния транспорт - е жизненоважно да се благоприятстват комбинираните вериги, при които водният и железопътният транспорт играят важна роля, а интелигентните транспортни системи помагат да се оптимизира използването на инфраструктурата.
cs
bg
19,154
Komise rovněž sdílí názor, obsažený ve zprávě, že - především v odvětví nákladní dopravy - je třeba zjednodušit intermodální řetězce, v nichž důležitou roli hraje vodní a železniční doprava, a inteligentní dopravní systémy, které pomáhají nejlépe přizpůsobit využití infrastruktury.
Всъщност, смятам, че не съществуват предпоставки, за да се гласува в подкрепа на доклада на г-н Takkula или против него.
cs
bg
17,070
Nemám prakticky žádné důvody proč hlasovat pro nebo proti zprávě poslance Takkuly.
Със задоволство отбелязвам, че и двете държави приеха инициативата и започнаха диалог на високо равнище.
cs
bg
1,850
Těší mě, že obě země vzaly iniciativu v potaz a že jednání začalo na vysoké úrovni.
Вземайки предвид много слабото прилагане на действащите правила и стреса при дългите пътувания дори при нормални спирания за почивка, специално за конете, планира ли Комисията да излезе с абсолютно окончателно времево ограничение, при необходимост и въз основа на научни доказателства?
cs
bg
9,452
Vzhledem k velmi chabé úrovni provádění stávajících pravidel a ke stresu při dlouhých cestách, i přes řádné odpočinkové zastávky zejména pro koně, plánuje Komise, v případě potřeby a na základě vědeckých důkazů, přijít s konečným a absolutním limitem cestovní doby?
Те трябваше да се изправят пред него бавно.
cs
bg
21,138
Museli s tím být konfrontováni pomalu.
Г-н Deprez, това ще бъде възможност за включване на Парламента в работата на експертните групи, които ще се създават по места през тази и следващите години.
cs
bg
1,114
To by se, pane Deprezi, mohlo stát příležitostí k tomu, abychom Parlament zahrnuli do činnosti odborných skupin, které budeme zakládat v tomto roce, jakož i v letech následujících.
Няма причина това да се прави. Има подходяща сграда на Парламента в Брюксел.
cs
bg
18,555
Není pro to žádný důvod: v Bruselu je dostačující budova Parlamentu.
В края на изказването си нашият председател парафразира цитат от Bronisław Geremek, според който всички трябва да работим всеки по своя начин и максимално да използваме възможността за постигане на промяна, вместо да се критикуваме един друг!
cs
bg
8,747
Na konci svého proslovu náš předseda parafrázoval citát od Bronisława Geremeka: "Pracujme všichni tvrdě podle svého a využijme příležitosti nastolit změnu namísto toho, abychom se snažili jeden druhého porazit!"
Нашите знания просто не са достатъчни за това.
cs
bg
5,965
Naše znalosti k tomu prostě nestačí.
Апелирам към комисията за много по активни действия, които в най-скоро време да доведат до реални резултати и напредък по Набуко.
cs
bg
24,301
Vyzývám Komisi, aby se touto otázkou zabývala mnohem aktivnějším způsobem, abychom dosáhli skutečných výsledků a v projektu Nabucco co nejrychleji pokročili.
Все още нямаме пълна представа за действителния размер на икономическата криза, която започна миналата година.
cs
bg
7,768
Dosud neznáme celý rozsah hospodářské krize, která propukla v minulém roce.
Когато става въпрос за най-бедните държави, ние напълно и изцяло осъзнаваме, че именно те губят най-много от международната криза.
cs
bg
6,450
Pokud jde o nejchudší země, jsme si velmi dobře vědomi, že právě tyto země v této mezinárodní krizi nejvíce ztrácí.
Затова и по времето на подаване на иска жертвите трябва да бъдат открити възможно най-скоро.
cs
bg
2,418
Při podávání žaloby musejí být osoby, kterým byly způsobeny škody, identifikovány co nejrychleji.
Поради редица причини административната тежест засяга малките и средни предприятия по-силно, отколкото големите.
cs
bg
19,656
Administrativní zátěž zasahuje z několika důvodů malé a střední podniky více než větší společnosti.
На какъв етап са сега нещата и какви са перспективите, които ще одобрява Съветът на Европейския съюз?
cs
bg
16,111
V jaké fázi jsou tyto záležitosti nyní a jaké má tento balíček vyhlídky na schválení Radou Evropské unie?
Също така е добре известно, че новата авиокомпания Луфттханза Италия има планове, както можем да прочетем на уебсайта на авиокомпанията, т.е. в общественото пространство, да разшири мрежата си с нови полети от Милано до Рим и до градовете Неапол и Бари, както и до други европейски градове - Барселона, Брюксел, Букурещ, Будапеща, Лисабон, Мадрид и Париж.
cs
bg
1,361
Je také dobře známo, že nová letecká společnost Lufthansa Italia plánuje - jak se můžeme dočíst na vlastních internetových stránkách této letecké společnosti, tedy z veřejně dostupného zdroje informací - rozšířit svoji síť o nové lety z Milána do Říma a do Neapole a Bari a rovněž do dalších evropských měst - Barcelony, Bruselu, Bukurešti, Budapeště, Lisabonu, Madridu a Paříže.
Напоследък делът на стоките, които не постъпват от интервенционните складове постоянно нараства.
cs
bg
11,590
V poslední době se podíl zboží, které nepochází z intervenčních zásob, soustavně zvyšuje.
Въпреки това бих искал да подчертая нуждата Съюзът да проведе задълбочен анализ на ситуацията по отношение на спазването на човешките права и демократичните принципи във всяка страна.
cs
bg
7,184
Rád bych nicméně zdůraznil, že je nutné, aby Unie provedla hloubkový rozbor situace s ohledem na dodržování lidských práv a demokratických principů v každé zemi.
(Posiedzenie zostało zamknięte o godz.
cs
bg
20,136
(Posiedzenie zostało zamknięte o godz.
Гжо Председател, Комисар, са съжаление гжа Kroes не може да присъства тук тази вечер поради инцидент.
cs
bg
10,810
autor. - (NL) Paní předsedající, paní komisařko, je politováníhodné, že paní Kroesové nehoda zabránila v tom, aby zde mohla být dnes večer.
Когато регламентът влезе в сила, гражданите могат да се уверят, че тюленовите продукти, получени от търговски лов, вече няма да присъстват на пазара на Европейския съюз.
cs
bg
24,810
Až nařízení vstoupí v platnost, můžeme občany ujistit, že výrobky z tuleňů pocházející z komerčního lovu se na trhu Evropské unie již neobjeví.
в писмена форма. - (LT) Европа се нуждае от единна стратегическа енергийна политика, която да осигури ефективно използване на ресурсите и свеждане до минимум на въздействието върху околната среда.
cs
bg
7,467
písemně. - (LT) Evropa potřebuje jednotnou strategickou energetickou politiku, která by zajistila účinné využití zdrojů a minimalizovala dopad na životní prostředí.
Миналата година, когато се съставяше бюджетът за 2009 г., прогнозираното ниво на финансиране бе постигнато много трудно.
cs
bg
7,937
Odhadovaného finančního příspěvku bylo v minulém roce, při navrhování rozpočtu na rok 2009, dosaženo jen s obrovskými obtížemi.
Молдова пое отговорността да избере проевропейски път.
cs
bg
20,211
Moldavsko přijalo závazek k proevropskému směřování.
Питам дори японския министър-председател защо Япония отново прилага смъртното наказание, след като беше обявила мораториум.
cs
bg
21,098
Dokonce se ptám i japonského předsedy vlády, proč Japonsko opět provádí trest smrti, když na něj bylo uvaleno zde moratorium.
Много добре разбирам положението на Малта, но смятам, че ще бъде по-полезно, ако на екипите за подкрепа се разреши бързо да предоставят помощ, отколкото да изминат целия път, който се предлага тук.
cs
bg
6,311
Velmi dobře rozumím situaci Malty, domnívám se však, že povolíme-li podpůrným týmům, aby urychleně poskytly pomoc, bude to užitečnější než se vydat cestou návrhu, který nám byl předložen.
Добре, това е Вашето мнение.
cs
bg
1,522
Dobře, to je váš případ.
Там трябва да се сближим много повече, но също така да говорим откровено за трудностите и различията, които съществуват.
cs
bg
3,573
Zde se musíme ujistit, že si budeme bližší, ale také mluvit upřímně o obtížích a rozdílech, které existují.
Светлинна сигнализация на двуколесните или триколесните моторни превозни средства (кодифицирана версия) (
cs
bg
24,135
Zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na dvoukolová a tříkolová motorová vozidla (kodifikované znění) (
Комисията приветства Вашия доклад, г-жо Petre, както и дискусиите, които бяха проведени в различните комисии на Европейския парламент.
cs
bg
17,652
Komise vaši zprávu, paní Petreová, i diskuse, které proběhly v různých výborech Evropského parlamentu, vítá.
Други страни, като скандинавските например, откъдето съм аз, правят много малко, въпреки факта, че са в добро икономическо състояние.
cs
bg
11,497
Ostatní země, například skandinávské, odkud pocházím, dělají velmi málo, a to navzdory skutečnosti, že jejich hospodářská situace je dobrá.
Ние умъртвяваме милиарди животни заради месото, заради кожите и за задоволяване на различни икономически потребности.
cs
bg
21,975
Usmrcujeme miliardy zvířat pro maso, kůži a pro celou řadu ekonomických potřeb.
В Бялата книга се говори за европейска правова култура, но такава не съществува.
cs
bg
2,807
Bílá kniha hovoří o evropské právní kultuře, která však neexistuje.
(ЕN) Какво би било времето за въпроси без нашите ирландски колеги и техния ефективен и ясно очертан принос?
cs
bg
22,972
Co by byla doba vyhrazená pro otázky bez našich irských kolegů a jejich trefných a jasně vyjádřených příspěvků?
Тероризмът е престъпление, което не заслужава снизхождение.
cs
bg
11,929
Terorismus je zločin, který si nezaslouží slitování.
(IT) Г-н председател, госпожи и господа, една минута стига само за изпращането на телеграма.
cs
bg
24,800
(IT) Pane předsedo, dámy a pánové, jedna minuta stačí jen na telegram.
Днес това наследство е подложено на риск от сериозни трудности поради намерението на Комисията и Съвета да премахне забраната за производство на вина тип "розе" чрез купажиране.
cs
bg
995
V současné době tomuto dědictví hrozí konec kvůli záměru Komise a Rady zrušit zákaz výroby růžového vína mísením.
Това става все по-необходимо, както посочи, например, г-н Sógor в предишното изказване.
cs
bg
21,466
To se stává stále větší nutností, jak na to poukázal například pan Sógor ve své předchozí řeči.
Горд съм, че това беше и е първото председателство на бивша страна от Варшавския договор и то заслужава да получи цялата възможна подкрепа, която му се полага като символ на единството на Европа.
cs
bg
1,136
Jsem hrdý na to, že to bylo a je první předsednictví, které vykonává země bývalého Varšavského paktu a které zasluhuje veškerou možnou podporu, protože symbolizuje jednotu Evropy.
(NL) Г-н председател, британският министър-председател Гордън Браун много сполучливо заяви тази сутрин, че не бива да се лутаме безцелно, а трябва да действаме.
cs
bg
19,957
(NL) Pane předsedající, britský premiér Gordon Brown to dnes ráno vyjádřil dokonale, když řekl, že nesmíme chodit kolem horké kaše, že je čas na akci.
Разискването приключи.
cs
bg
10,489
Rozprava je ukončena.
Следователно трябва да се изгради съвременна инфраструктура при запазване на принципите на интермодалност и оперативна съвместимост.
cs
bg
20,610
Měla by proto být budována moderní integrovaná infrastruktura, přičemž budou zachovány zásady intermodality a interoperability.
Въпреки че не съм съгласен с цялостното съдържание на приетата резолюция, тя наистина съдържа поредица от важни цели и принципи, които трябва да доминират в политиката в областта на рибарството.
cs
bg
3,449
Přestože nesouhlasím s celkovým obsahem přijatého rozhodnutí, přesto obsahuje řadu důležitých cílů a principů, které by měly v rybářské politice převažovat.
Що се отнася до защитниците на правата на човека, ЕС ще продължи да сътрудничи с организации на гражданското общество.
cs
bg
23,835
Co se týče ochránců lidských práv, EU bude nadále spolupracovat s organizacemi občanské společnosti.
(HU) Гн Председател, бих искал да поздравя авторите на официалната интернет страница на Европейския парламент, неговата пресслужба, за вниманието, отделено на многоезичието, и за посочването на географските названия на националния език на всяка страница.
cs
bg
14,432
(HU) Pane předsedající, rád bych poděkoval tvůrcům oficiálních stránek Evropského parlamentu, tiskové službě EP, za respektování vícejazyčnosti a za označování místních názvů v národním jazyce jednotlivých webových stránek.
Вземайки предвид мобилността на европейските работници обаче - независимо че тя обхваща само 3 до 4 % от гражданите и че на нея се падат малко под 10 милиарда евро годишно - по отношение на качеството и безопасността на здравното обслужване, на правата на пациентите и на средствата за компенсация в случай на настъпила вреда остават много области на несигурност.
cs
bg
19,075
Když ale vezmeme v úvahu mobilitu evropských pracovníků - i když se to týká jen 3 % až 4 % občanů a o něco méně než 10 miliard euro ročně - zůstává mnoho nejasností týkajících se kvality a bezpečnosti péče, práv pacientů, ochrany dat a způsobů vyrovnání v případě škod.
Ако не всички 27 искат да изградят подобни сили за гражданска защита, нека започнем с 12 или 15.
cs
bg
2,100
Nebude-li chtít jednotku civilní ochrany vytvořit 27 států, začněme s dvanácti či patnácti.
С други думи, зони на "данъчен рай" и нейното премахване не е на дневен ред, но аз бих искал да поставя следния въпрос: как Комисията възнамерява да разубеди банките да не осъществяват дейност от офшорни зони, както заяви в своето намерение?
cs
bg
11,985
Jinými slovy, daňové ráje a jejich zrušení nejsou na pořadu dne, ale chtěl bych se zeptat: Jak chce Komise zabránit bankám v činnosti prováděné ze zámořských center, jak tvrdí?
Този доклад трябва да критикува подобни злоупотреби, вместо мълчаливо да ги одобрява.
cs
bg
3,708
Tato zpráva měla kritizovat takovéto nešvary, místo aby je mlčky schvalovala.
Работодателят няма да е в състояние да предостави съответното доказателство.
cs
bg
1,106
Zaměstnavatel by neměl být v situaci, kdy poskytuje příslušné důkazy.
За нейното извеждане от експлоатация днес европейските държави ще трябва да внесат още 800 милиона евро.
cs
bg
543
Její vyřazení z provozu bude stát evropské země dalších 800 milionů eur.