Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Бих искал да ви благодаря за вашата подкрепа в тази инициатива. | cs | bg | 17,667 | Děkuji za podporu této iniciativy. |
И до днес Москва отказва да предостави достъп до архивите за Катинското клане. | cs | bg | 22,204 | Moskva dodnes odmítá zpřístupnit archivy o katyňském masakru. |
Motion for a resolution | cs | bg | 19,789 | - Návrh usnesení |
Искам да благодаря на г-н Bussereau за труда, който положи през най-заплетената част от преговорите и да подчертая значението на работата на всички докладчици, на комисията по транспорт и туризъм и на Парламента като цяло. | cs | bg | 13,032 | Chci poděkovat panu Bussereauovi za všechno úsilí, kterým přispěla v nejsložitějších fázích jednání, a rovněž bych rád zdůraznil významnou práci všech zpravodajů, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Parlamentu jako celku. |
Г-н министър-председател, в следващите шест месеца обърнете внимание на въпроса с нарушаването на правата на човека в Беларус. | cs | bg | 12,026 | Pane předsedo vlády, v příštích šesti měsících prosím věnujte pozornost otázce porušování lidských práv v Bělorusku. |
Доволна съм и от целите, определени в доклада, но оценката на ситуацията, информационните кампании и насърчаването на гражданското общество сами по себе си не са достатъчни. | cs | bg | 10,429 | Jsem rovněž potěšena cíli, které jsou ve zprávě vytyčeny, zhodnocení situace, informační kampaně a posilování občanské společnosti však samy o sobě nestačí. |
Надявам се, че Парламентът ще подкрепи напълно този положителен пакет от предложения. | cs | bg | 21,131 | Věřím, že Parlament tento pozitivní balík návrhů plně podpoří. |
Със задоволство научих, че принципно становищата на Европейския парламент и Съвета съвпадат по този въпрос. | cs | bg | 13,174 | S radostí jsem si vyslechla, že v podstatě i v této otázce se názory Parlamentu a Rady v zásadě shodují. |
Във връзка с това Европейският съвет наблегна на принципа на солидарността в Европейския пакт за имиграцията и убежището, приет през есента на 2008 г. | cs | bg | 8,464 | S tím vědomím Evropská rada zdůraznila zásadu solidarity v Evropském paktu o přistěhovalectví a azylu, který byl přijat na podzim roku 2008. |
(EN) Г-жо председател и аз, както и другите в залата, приветствам новия стремеж да съживим Договора за неразпространение на ядрено оръжие, включително резолюцията на Съвета за сигурност да затворим вратичките в съществуващата правна рамка. | cs | bg | 22,122 | Paní předsedající, stejně jako další lidé v této sněmovně i já vítám novou motivaci k oživení Smlouvy o nešíření jaderných zbraní včetně usnesení Rady bezpečnosti odstranit skuliny v existujícím právním rámci. |
По отношение на финансовата подкрепа, на този етап нямаме програма за енергийна ефективност, но разполагаме със структурните фондове, с програмата "Интелигентна енергия - Европа", както и с Европейската инвестиционна банка. | cs | bg | 2,621 | Co se týká finanční podpory, v této fázi nemáme žádný program zaměřený na energetickou účinnost, ale máme k dispozici Strukturální fondy, program Inteligentní energie - Evropa a také Evropskou investiční banku. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 11,369 | (Potlesk) |
5 милиарда EUR за стратегически енергийни проекти и широколентов интернет. | cs | bg | 8,082 | 5 miliard EUR na strategické energetické projekty a širokopásmový internet. |
Усъвършенстването на пристанища на Общността, разположени на Черно море, изграждането на терминали за втечнен природен газ, както и развитието на железопътните и пътни връзки между държавите в Черноморския район и държавитечленки, трябва да бъдат сред приоритетите, за които ще се използва този инструмент. | cs | bg | 21,386 | Rozvoj přístavů Společenství ležících na pobřeží Černého moře, výstavba terminálů pro zkapalněný plyn, jakož i rozvoj železničních a silničních spojení mezi státy černomořského regionu a členskými státy EU musí figurovat mezi prioritami, k nimž bude tento nástroj využíván. |
Във връзка с тази политика на превенция имам въпрос, който е и предложение: защо не включим мерки за превенция на горските пожари в плана за икономическо възстановяване на Европейския съюз, за съживяване на европейската икономика? | cs | bg | 14,892 | Pokud jde o politiku předcházení požárům, mám jeden dotaz, který je zároveň návrhem: proč nezahrneme opatření na předcházení lesním požárům do plánu hospodářské obnovy EU, plánu na oživení evropského hospodářství? |
Прилагането на тези закони също спомага да се установи заетостта на незаконните имигранти. | cs | bg | 15,844 | Používání těchto předpisů rovněž přispěje k identifikaci zaměstnávání nelegálních přistěhovalců. |
Ще съм изключително радостен, ако успеете да приемете тези разпоредби в рамките на сесията и ако те влязат в сила и бъдат приведени в изпълнение незабавно. | cs | bg | 10,736 | Byl bych rád, kdybyste během vašeho funkčního období tyto normy schválili a kdyby vešly v platnost a kdybychom je mohli okamžitě zavést do praxe. |
Също така как можем практически да насочим вниманието в по-голяма степен върху въпроса за правата на човека при преговорите с Русия? | cs | bg | 19,962 | A také, jaké praktické kroky můžeme učinit pro to, aby se jednání s Ruskem více zaměřila na otázku lidských práv? |
Равенството между половете е един от основните принципи в правото на Общността. | cs | bg | 6,728 | Rovnoprávnost žen a mužů patří mezi základní principy práva Společenství. |
Европейската икономика трябва да стане по-малко чувствителна към вариращите цени на енергията и инфлацията, както и към риска, свързан с геополитическото местоположение на тези ресурси. | cs | bg | 12,910 | Evropské hospodářství musí být méně zranitelné vůči kolísání cen energie a inflaci a rovněž vůči nebezpečí plynoucímu ze zeměpisného rozmístění těchto zdrojů. |
За да бъда по-точен, той беше мобилизиран при шест от деветте инцидента, при които Механизмът за гражданска защита на Общността беше повикан на помощ. | cs | bg | 21,060 | Tato jednotka, abych byl přesný, byla povolána v šesti z devíti případů, kdy byl mechanismus civilní ochrany Společenství požádán o pomoc. |
Вярвам, че чешкото председателство, въпреки крайните възгледи на чешкия президент, ще успее да привлече нови начинания от САЩ. | cs | bg | 19,151 | Věřím, že české předsednictví nehledě na extrémní názory prezidenta dokáže přimět USA k novým závazkům. |
В тази връзка с представянето на предложенията на Комисията за Европейски план за възстановяване, с план за финансова подкрепа на някои проекти, Средиземноморският регион се пренебрегва чрез изключването на тръбопровода за природен газ Алжир-Сардиния-Италия (включително участъка в Италия) от европейските проекти с най-висок приоритет. | cs | bg | 20,696 | V této souvislosti předložení návrhů Komise na plán evropské hospodářské obnovy a související plán finanční podpory určitých projektů zanedbává oblast Středomoří tím, že vylučuje plynovod mezi Alžírskem, Sardinií a Itálií (včetně úseku v Itálii) z vysoce prioritních evropských projektů. |
В същото време, Комисията приветства позицията, че един последователен подход към колективното обезщетяване не означава задължително, че един единствен хоризонтален инструмент трябва да бъде прилаган за всички области. | cs | bg | 14,477 | Zároveň Komise vítá ujištění, že jednotný přístup ke kolektivní náhradě škody nemusí nutně znamenat, že řešení ve všech oblastech bude spadat pod jediný horizontální nástroj. |
(EN) Г-жо председател, миналия месец от името на Парламента отидох до административната граница на Грузия, установена от сепаратистите от Южна Осетия след руската военна инвазия. | cs | bg | 1,279 | Paní předsedající, minulý měsíc jsem se jménem Parlamentu dostavil na správní hranici v Gruzii vytvořenou po ruské invazi jihoosetskými separatisty. |
Еврото беше безспорен успех, но нямаше да бъде, ако не бяха положени продължителни усилия. | cs | bg | 21,871 | Euro dosáhlo nepopiratelného úspěchu, ale nestalo by se tak, nebýt ustavičně vynakládaného úsilí. |
Договорът е логичният отговор на тези предизвикателства. | cs | bg | 15,318 | Smlouva je logickou odpovědí na tyto problémy. |
Моментът не е подходящ за закриване на работни места, което ще се случи, ако намалените ставки за трудоемки услуги, които в момента се прилагат в 18 държави-членки, не бъдат окончателно установени. | cs | bg | 14,196 | Není vhodná doba ničit pracovní místa, což by se mohlo stát, kdyby nebyly s konečnou platností zavedeny snížené sazby, které se v současnosti uplatňují pro služby s vysokým podílem lidské práce v 18 členských státech. |
Постигането на такъв мир има потенциала да донесе още по-големи ползи и не на последно място - по-добро разбиране между Запада и по-широкия ислямски свят. | cs | bg | 8,656 | Mírová dohoda může přinést i další výhody, zejména i hlubší porozumění mezi Západem a širším muslimským světem. |
Окончателният проект на дневния ред на днешното заседание, който бе приет на заседанието на Председателския съвет в четвъртък, 5 февруари 2009 г., в съответствие с членове 130 и 131 от Правилника за дейността, е раздаден. | cs | bg | 8,961 | Bylo rozdáno konečné znění návrhu pořadu jednání tohoto zasedání, které bylo schváleno na schůzi konferenci předsedů ve čtvrtek 5. února 2009 v souladu s článkem 130 a 131 jednacího řádu. |
Европейската комисия и членът на Комисията, отговарящ за енергетиката, трябва ясно да заявят своята политическа воля. | cs | bg | 12,084 | Evropská komise a komisař pro energetiku musí jednoznačně vyjádřit svou politickou vůli. |
Всичко това е подчертано ново и никое предложение в ЕС досега не е давало такава подкрепа на изпълнителите. | cs | bg | 18,981 | To vše je vysoce inovativní a dosud žádný návrh EU neposunul celou věc tak daleko ve prospěch umělců. |
Бих искала да посоча, че според "Файненшъл таймс" от миналата седмица трите най-големи банки в света, измерени по пазарна капитализация, са китайски. | cs | bg | 2,192 | Upozorňuji, že podle Financial Times z minulého týdne jsou největší tři banky na světě, měřeno tržní kapitalizací, právě čínské. |
Нещо повече, виждам, че понякога колегите вече не са тук, за да ме чуят, но все пак ще положа усилие. | cs | bg | 22,087 | Navíc ale vidím, že někteří poslanci zde chvílemi nejsou přítomni, aby mě vyslechli, ale stejně si tu práci dám. |
Очакваме с нетърпение да си сътрудничим тясно с Европейския парламент, което ще ни даде възможност да постигнем окончателно решение, което отново да покаже на гражданите ползите от Европейския съюз в областта на правата на пътниците. | cs | bg | 2,129 | Těšíme se na úzkou spolupráci s Evropským parlamentem, která nám umožní dosáhnout finálního řešení, jež opět ukáže občanům i tomuto odvětví přínos činnosti Evropské unie v oblasti práv cestujících. |
Смятам също, че тя демонстрира леко безразличие към необходимостта от политики, закони и инструменти по социалните въпроси, които да посрещнат реалните потребности на гражданите, и е леко неактуална във виждането си за екологичната политика в областта на борбата срещу изменението на климата като разход или пречка, а не като отлична възможност за иновации и устойчив растеж. | cs | bg | 18,350 | Myslím si také, že tento přístup je poněkud lhostejný vůči faktu, že potřebujeme politiky, zákony a nástroje týkající se sociálních problémů, které by reagovaly na skutečné potřeby občanů a rovněž poněkud nemístný ve svém náhledu na ekologickou politiku bojující proti klimatickým změnám jako na pouhý náklad nebo překážku, místo toho, aby ji chápal jako významnou příležitost k prosazování inovací a zajišťování udržitelného růstu. |
Някои от засегнатите от вас теми са основните въпроси, по които искам да работя по време на шведското председателство. | cs | bg | 10,031 | Řada věcí, o nichž jste se zmínili, jsou základní otázky, na kterých chci během švédského předsednictví pracovat. |
И се приема, че всичко това е сякаш в ръцете на някакви висши сили. | cs | bg | 24,188 | To vše je prostě přijímáno, jako by to byla vůle boží. |
Държавите-членки трябва да направят необходимото за приемане на затворниците от Гуантанамо, или поне така твърди резолюцията. | cs | bg | 12,690 | Členské státy by měly podniknout nezbytné přípravy pro přijetí vězňů z Guantánama, jak se říká v usnesení. |
Вятърната енергия се конкурира с въглищната, нефтената и газовата, и горивото е безплатно. | cs | bg | 17,124 | Větrná energie je schopna konkurovat uhlí, ropě a plynu a toto "palivo" je zdarma. |
Ето защо напълно логично е значението на инвестирането в системите на здравеопазването за борбата с бедността. | cs | bg | 24,164 | Je proto více než jasné, že v boji proti chudobě jsou investice do zdravotnických systémů nezbytné. |
Вие хванахте хората в един затвор и ще трябва огромен кураж, за да се измъкнат от него. | cs | bg | 17,786 | Chytili jste lidi do Völkerkerker, z něhož se bude možné dostat ven jen s notnou dávkou odvahy. |
В своето съобщение Комисията признава, че различни европейски политики както на вътрешно, така и на международно ниво могат да оказват косвено влияние върху световните горски ресурси. | cs | bg | 13,422 | Komise ve svém sdělení rovněž uznává skutečnost, že různé evropské politiky, na vnitřní i mezinárodní úrovni, mohou mít nepřímý dopad na světové lesní zdroje. |
Европейският съюз в сътрудничество с членовете на Четворката за Близкия изток, умерените арабски партньори и всички участници в конфликта трябва да допринесе за бързо възобновяване на мирните преговори под егидата на ООН. | cs | bg | 22,134 | Evropská unie musí společně se členy Blízkovýchodního kvartetu, umírněnými arabskými partnery a všemi účastníky konfliktu dosáhnout rychlého obnovení mírových jednání pod záštitou Organizace spojených národů. |
Няма място за съмнение относно преминаването на по-високо равнище на отношенията на Европа с Израел, ако последните не успеят да проведат конструктивен диалог с всички представители на палестинския народ. | cs | bg | 22,608 | Nemůže být pochyb o tom, že nelze zlepšovat vztahy s Izraelem, dokud Izrael nezahájí konstruktivní dialog se všemi zástupci palestinského lidu. |
- (FR) Г-н председател, хубаво е, за начало, да имаме стратегическо партньорство, да имаме завод на "Фолксваген" в Пуебла и съвместни парламентарни комитети с Чили и Мексико, но вече 30 години, както споменава в доклада си г-н Salafranca Sánchez-Neyra, подхождаме реалистично, сътрудничим, обсъждаме проблемите с климата, разискваме си селското стопанство, наркотиците, жените, водата и т. н. | cs | bg | 10,591 | - (FR) Pane předsedající, je hezké mít na začátku strategické partnerství, v Pueble továrnu na vozy Volkswagen a společné parlamentní výbory s Chile a s Mexikem, ale jak ve své zprávě uvedl pan Salafranca Sánchez-Neyra, bylo to 30 let realistického přístupu, spolupráce, navozování atmosféry, občasných diskusí o zemědělství, drogách, ženách, vodě a tak dále. |
С приемането на тези два законодателни проекта Европейският съюз доказва, че може да действа решително с цел съвместното преодоляване на предизвикателствата в основните сектори на устойчивото развитие, опазването на околната среда и безопасността в морето. | cs | bg | 11,863 | Přijetím těchto dvou legislativních projektů Evropská unie dokazuje, že je schopna jednat rozhodně, aby společně překonala výzvy v klíčových odvětvích udržitelného rozvoje, ochrany životního prostředí a bezpečnosti na moři. |
Това включва редовно повтарящи се инициативи за опростяване на достъпа до документите на Парламента, на Съвета и на Комисията. | cs | bg | 21,409 | Sem náleží pravidelně se opakující iniciativy pro zjednodušení přístupu k dokumentům Parlamentu, Rady a Komise. |
Никога не прекъсвам ораторите, дори когато времето им за изказване е изтекло, но гн Schwarzenberg вече ни отдели повече от времето си, отколкото очаквахме. | cs | bg | 19,589 | Nikdy jsem řečníky nepřerušil, ani když jejich doba uplynula, ale pan Schwarzenberg nám již věnuje více svého času, než jsme čekali. |
Комисията също споделя виждането, изразено в доклада, че - по-специално в сектора на товарния транспорт - е жизненоважно да се благоприятстват комбинираните вериги, при които водният и железопътният транспорт играят важна роля, а интелигентните транспортни системи помагат да се оптимизира използването на инфраструктурата. | cs | bg | 19,154 | Komise rovněž sdílí názor, obsažený ve zprávě, že - především v odvětví nákladní dopravy - je třeba zjednodušit intermodální řetězce, v nichž důležitou roli hraje vodní a železniční doprava, a inteligentní dopravní systémy, které pomáhají nejlépe přizpůsobit využití infrastruktury. |
Всъщност, смятам, че не съществуват предпоставки, за да се гласува в подкрепа на доклада на г-н Takkula или против него. | cs | bg | 17,070 | Nemám prakticky žádné důvody proč hlasovat pro nebo proti zprávě poslance Takkuly. |
Със задоволство отбелязвам, че и двете държави приеха инициативата и започнаха диалог на високо равнище. | cs | bg | 1,850 | Těší mě, že obě země vzaly iniciativu v potaz a že jednání začalo na vysoké úrovni. |
Вземайки предвид много слабото прилагане на действащите правила и стреса при дългите пътувания дори при нормални спирания за почивка, специално за конете, планира ли Комисията да излезе с абсолютно окончателно времево ограничение, при необходимост и въз основа на научни доказателства? | cs | bg | 9,452 | Vzhledem k velmi chabé úrovni provádění stávajících pravidel a ke stresu při dlouhých cestách, i přes řádné odpočinkové zastávky zejména pro koně, plánuje Komise, v případě potřeby a na základě vědeckých důkazů, přijít s konečným a absolutním limitem cestovní doby? |
Те трябваше да се изправят пред него бавно. | cs | bg | 21,138 | Museli s tím být konfrontováni pomalu. |
Г-н Deprez, това ще бъде възможност за включване на Парламента в работата на експертните групи, които ще се създават по места през тази и следващите години. | cs | bg | 1,114 | To by se, pane Deprezi, mohlo stát příležitostí k tomu, abychom Parlament zahrnuli do činnosti odborných skupin, které budeme zakládat v tomto roce, jakož i v letech následujících. |
Няма причина това да се прави. Има подходяща сграда на Парламента в Брюксел. | cs | bg | 18,555 | Není pro to žádný důvod: v Bruselu je dostačující budova Parlamentu. |
В края на изказването си нашият председател парафразира цитат от Bronisław Geremek, според който всички трябва да работим всеки по своя начин и максимално да използваме възможността за постигане на промяна, вместо да се критикуваме един друг! | cs | bg | 8,747 | Na konci svého proslovu náš předseda parafrázoval citát od Bronisława Geremeka: "Pracujme všichni tvrdě podle svého a využijme příležitosti nastolit změnu namísto toho, abychom se snažili jeden druhého porazit!" |
Нашите знания просто не са достатъчни за това. | cs | bg | 5,965 | Naše znalosti k tomu prostě nestačí. |
Апелирам към комисията за много по активни действия, които в най-скоро време да доведат до реални резултати и напредък по Набуко. | cs | bg | 24,301 | Vyzývám Komisi, aby se touto otázkou zabývala mnohem aktivnějším způsobem, abychom dosáhli skutečných výsledků a v projektu Nabucco co nejrychleji pokročili. |
Все още нямаме пълна представа за действителния размер на икономическата криза, която започна миналата година. | cs | bg | 7,768 | Dosud neznáme celý rozsah hospodářské krize, která propukla v minulém roce. |
Когато става въпрос за най-бедните държави, ние напълно и изцяло осъзнаваме, че именно те губят най-много от международната криза. | cs | bg | 6,450 | Pokud jde o nejchudší země, jsme si velmi dobře vědomi, že právě tyto země v této mezinárodní krizi nejvíce ztrácí. |
Затова и по времето на подаване на иска жертвите трябва да бъдат открити възможно най-скоро. | cs | bg | 2,418 | Při podávání žaloby musejí být osoby, kterým byly způsobeny škody, identifikovány co nejrychleji. |
Поради редица причини административната тежест засяга малките и средни предприятия по-силно, отколкото големите. | cs | bg | 19,656 | Administrativní zátěž zasahuje z několika důvodů malé a střední podniky více než větší společnosti. |
На какъв етап са сега нещата и какви са перспективите, които ще одобрява Съветът на Европейския съюз? | cs | bg | 16,111 | V jaké fázi jsou tyto záležitosti nyní a jaké má tento balíček vyhlídky na schválení Radou Evropské unie? |
Също така е добре известно, че новата авиокомпания Луфттханза Италия има планове, както можем да прочетем на уебсайта на авиокомпанията, т.е. в общественото пространство, да разшири мрежата си с нови полети от Милано до Рим и до градовете Неапол и Бари, както и до други европейски градове - Барселона, Брюксел, Букурещ, Будапеща, Лисабон, Мадрид и Париж. | cs | bg | 1,361 | Je také dobře známo, že nová letecká společnost Lufthansa Italia plánuje - jak se můžeme dočíst na vlastních internetových stránkách této letecké společnosti, tedy z veřejně dostupného zdroje informací - rozšířit svoji síť o nové lety z Milána do Říma a do Neapole a Bari a rovněž do dalších evropských měst - Barcelony, Bruselu, Bukurešti, Budapeště, Lisabonu, Madridu a Paříže. |
Напоследък делът на стоките, които не постъпват от интервенционните складове постоянно нараства. | cs | bg | 11,590 | V poslední době se podíl zboží, které nepochází z intervenčních zásob, soustavně zvyšuje. |
Въпреки това бих искал да подчертая нуждата Съюзът да проведе задълбочен анализ на ситуацията по отношение на спазването на човешките права и демократичните принципи във всяка страна. | cs | bg | 7,184 | Rád bych nicméně zdůraznil, že je nutné, aby Unie provedla hloubkový rozbor situace s ohledem na dodržování lidských práv a demokratických principů v každé zemi. |
(Posiedzenie zostało zamknięte o godz. | cs | bg | 20,136 | (Posiedzenie zostało zamknięte o godz. |
Гжо Председател, Комисар, са съжаление гжа Kroes не може да присъства тук тази вечер поради инцидент. | cs | bg | 10,810 | autor. - (NL) Paní předsedající, paní komisařko, je politováníhodné, že paní Kroesové nehoda zabránila v tom, aby zde mohla být dnes večer. |
Когато регламентът влезе в сила, гражданите могат да се уверят, че тюленовите продукти, получени от търговски лов, вече няма да присъстват на пазара на Европейския съюз. | cs | bg | 24,810 | Až nařízení vstoupí v platnost, můžeme občany ujistit, že výrobky z tuleňů pocházející z komerčního lovu se na trhu Evropské unie již neobjeví. |
в писмена форма. - (LT) Европа се нуждае от единна стратегическа енергийна политика, която да осигури ефективно използване на ресурсите и свеждане до минимум на въздействието върху околната среда. | cs | bg | 7,467 | písemně. - (LT) Evropa potřebuje jednotnou strategickou energetickou politiku, která by zajistila účinné využití zdrojů a minimalizovala dopad na životní prostředí. |
Миналата година, когато се съставяше бюджетът за 2009 г., прогнозираното ниво на финансиране бе постигнато много трудно. | cs | bg | 7,937 | Odhadovaného finančního příspěvku bylo v minulém roce, při navrhování rozpočtu na rok 2009, dosaženo jen s obrovskými obtížemi. |
Молдова пое отговорността да избере проевропейски път. | cs | bg | 20,211 | Moldavsko přijalo závazek k proevropskému směřování. |
Питам дори японския министър-председател защо Япония отново прилага смъртното наказание, след като беше обявила мораториум. | cs | bg | 21,098 | Dokonce se ptám i japonského předsedy vlády, proč Japonsko opět provádí trest smrti, když na něj bylo uvaleno zde moratorium. |
Много добре разбирам положението на Малта, но смятам, че ще бъде по-полезно, ако на екипите за подкрепа се разреши бързо да предоставят помощ, отколкото да изминат целия път, който се предлага тук. | cs | bg | 6,311 | Velmi dobře rozumím situaci Malty, domnívám se však, že povolíme-li podpůrným týmům, aby urychleně poskytly pomoc, bude to užitečnější než se vydat cestou návrhu, který nám byl předložen. |
Добре, това е Вашето мнение. | cs | bg | 1,522 | Dobře, to je váš případ. |
Там трябва да се сближим много повече, но също така да говорим откровено за трудностите и различията, които съществуват. | cs | bg | 3,573 | Zde se musíme ujistit, že si budeme bližší, ale také mluvit upřímně o obtížích a rozdílech, které existují. |
Светлинна сигнализация на двуколесните или триколесните моторни превозни средства (кодифицирана версия) ( | cs | bg | 24,135 | Zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na dvoukolová a tříkolová motorová vozidla (kodifikované znění) ( |
Комисията приветства Вашия доклад, г-жо Petre, както и дискусиите, които бяха проведени в различните комисии на Европейския парламент. | cs | bg | 17,652 | Komise vaši zprávu, paní Petreová, i diskuse, které proběhly v různých výborech Evropského parlamentu, vítá. |
Други страни, като скандинавските например, откъдето съм аз, правят много малко, въпреки факта, че са в добро икономическо състояние. | cs | bg | 11,497 | Ostatní země, například skandinávské, odkud pocházím, dělají velmi málo, a to navzdory skutečnosti, že jejich hospodářská situace je dobrá. |
Ние умъртвяваме милиарди животни заради месото, заради кожите и за задоволяване на различни икономически потребности. | cs | bg | 21,975 | Usmrcujeme miliardy zvířat pro maso, kůži a pro celou řadu ekonomických potřeb. |
В Бялата книга се говори за европейска правова култура, но такава не съществува. | cs | bg | 2,807 | Bílá kniha hovoří o evropské právní kultuře, která však neexistuje. |
(ЕN) Какво би било времето за въпроси без нашите ирландски колеги и техния ефективен и ясно очертан принос? | cs | bg | 22,972 | Co by byla doba vyhrazená pro otázky bez našich irských kolegů a jejich trefných a jasně vyjádřených příspěvků? |
Тероризмът е престъпление, което не заслужава снизхождение. | cs | bg | 11,929 | Terorismus je zločin, který si nezaslouží slitování. |
(IT) Г-н председател, госпожи и господа, една минута стига само за изпращането на телеграма. | cs | bg | 24,800 | (IT) Pane předsedo, dámy a pánové, jedna minuta stačí jen na telegram. |
Днес това наследство е подложено на риск от сериозни трудности поради намерението на Комисията и Съвета да премахне забраната за производство на вина тип "розе" чрез купажиране. | cs | bg | 995 | V současné době tomuto dědictví hrozí konec kvůli záměru Komise a Rady zrušit zákaz výroby růžového vína mísením. |
Това става все по-необходимо, както посочи, например, г-н Sógor в предишното изказване. | cs | bg | 21,466 | To se stává stále větší nutností, jak na to poukázal například pan Sógor ve své předchozí řeči. |
Горд съм, че това беше и е първото председателство на бивша страна от Варшавския договор и то заслужава да получи цялата възможна подкрепа, която му се полага като символ на единството на Европа. | cs | bg | 1,136 | Jsem hrdý na to, že to bylo a je první předsednictví, které vykonává země bývalého Varšavského paktu a které zasluhuje veškerou možnou podporu, protože symbolizuje jednotu Evropy. |
(NL) Г-н председател, британският министър-председател Гордън Браун много сполучливо заяви тази сутрин, че не бива да се лутаме безцелно, а трябва да действаме. | cs | bg | 19,957 | (NL) Pane předsedající, britský premiér Gordon Brown to dnes ráno vyjádřil dokonale, když řekl, že nesmíme chodit kolem horké kaše, že je čas na akci. |
Разискването приключи. | cs | bg | 10,489 | Rozprava je ukončena. |
Следователно трябва да се изгради съвременна инфраструктура при запазване на принципите на интермодалност и оперативна съвместимост. | cs | bg | 20,610 | Měla by proto být budována moderní integrovaná infrastruktura, přičemž budou zachovány zásady intermodality a interoperability. |
Въпреки че не съм съгласен с цялостното съдържание на приетата резолюция, тя наистина съдържа поредица от важни цели и принципи, които трябва да доминират в политиката в областта на рибарството. | cs | bg | 3,449 | Přestože nesouhlasím s celkovým obsahem přijatého rozhodnutí, přesto obsahuje řadu důležitých cílů a principů, které by měly v rybářské politice převažovat. |
Що се отнася до защитниците на правата на човека, ЕС ще продължи да сътрудничи с организации на гражданското общество. | cs | bg | 23,835 | Co se týče ochránců lidských práv, EU bude nadále spolupracovat s organizacemi občanské společnosti. |
(HU) Гн Председател, бих искал да поздравя авторите на официалната интернет страница на Европейския парламент, неговата пресслужба, за вниманието, отделено на многоезичието, и за посочването на географските названия на националния език на всяка страница. | cs | bg | 14,432 | (HU) Pane předsedající, rád bych poděkoval tvůrcům oficiálních stránek Evropského parlamentu, tiskové službě EP, za respektování vícejazyčnosti a za označování místních názvů v národním jazyce jednotlivých webových stránek. |
Вземайки предвид мобилността на европейските работници обаче - независимо че тя обхваща само 3 до 4 % от гражданите и че на нея се падат малко под 10 милиарда евро годишно - по отношение на качеството и безопасността на здравното обслужване, на правата на пациентите и на средствата за компенсация в случай на настъпила вреда остават много области на несигурност. | cs | bg | 19,075 | Když ale vezmeme v úvahu mobilitu evropských pracovníků - i když se to týká jen 3 % až 4 % občanů a o něco méně než 10 miliard euro ročně - zůstává mnoho nejasností týkajících se kvality a bezpečnosti péče, práv pacientů, ochrany dat a způsobů vyrovnání v případě škod. |
Ако не всички 27 искат да изградят подобни сили за гражданска защита, нека започнем с 12 или 15. | cs | bg | 2,100 | Nebude-li chtít jednotku civilní ochrany vytvořit 27 států, začněme s dvanácti či patnácti. |
С други думи, зони на "данъчен рай" и нейното премахване не е на дневен ред, но аз бих искал да поставя следния въпрос: как Комисията възнамерява да разубеди банките да не осъществяват дейност от офшорни зони, както заяви в своето намерение? | cs | bg | 11,985 | Jinými slovy, daňové ráje a jejich zrušení nejsou na pořadu dne, ale chtěl bych se zeptat: Jak chce Komise zabránit bankám v činnosti prováděné ze zámořských center, jak tvrdí? |
Този доклад трябва да критикува подобни злоупотреби, вместо мълчаливо да ги одобрява. | cs | bg | 3,708 | Tato zpráva měla kritizovat takovéto nešvary, místo aby je mlčky schvalovala. |
Работодателят няма да е в състояние да предостави съответното доказателство. | cs | bg | 1,106 | Zaměstnavatel by neměl být v situaci, kdy poskytuje příslušné důkazy. |
За нейното извеждане от експлоатация днес европейските държави ще трябва да внесат още 800 милиона евро. | cs | bg | 543 | Její vyřazení z provozu bude stát evropské země dalších 800 milionů eur. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.