Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Не само трябва да предприемем незабавни мерки, за да се регулира финансовия пазар, но трябва и да координираме общественополитически мерки и да създадем социална рамка. | cs | bg | 1,005 | Musíme nejen přijmout okamžitá opatření na regulaci finančního trhu, musíme také koordinovat sociálněpolitická opatření a vybudovat sociální rámec. |
Опитахме се да засегнем повечето от важните проблеми и се надяваме, че докладът ще бъде одобрен от мнозинството в нашата залата. | cs | bg | 20,118 | Snažili jsme se zahrnout co nejvíce záležitostí a doufám, že tato zpráva bude podpořena slušnou většinou naší sněmovny. |
Според мен трябва да бъдем благодарни на ЦРУ и на Съединените американски щати за това, че ни помагат да защитим европейците от терористи, решени да убиват невинни граждани. | cs | bg | 8,532 | Podle mého názoru bychom měli být CIA a Spojeným státům vděční za to, že pomáhají chránit Evropany před teroristy, kteří mají v úmyslu zabíjet nevinné občany. |
Ако страната има достатъчно добре формулирана стратегия за борба с бедността, за предпочитане е подкрепата ни да бъде канализирана като обща бюджетна подкрепа. | cs | bg | 21,671 | Pokud má země dostatečně dobře zformulovanou strategii boje proti chudobě, naše podpora může být přednostně směřována jako obecná rozpočtová podpora. |
Казвам пресилени, защото бяха чути крайни аргументи, като например, че то ограничава свободата на пресата, че рекламните приходи попадат в чувствителната зона на средствата за масова информация и най-накрая, че се подкопава финансирането на една свободна и независима преса. | cs | bg | 14,680 | Říkám neúměrné, protože jsme slyšeli extrémní argumenty, například že směrnice omezuje svobodu tisku, že reklamní příjmy v citlivé oblasti sdělovacích prostředků klesají a konečně že je narušováno financování svobodného a nezávislého tisku. |
Поправки на вот и намерения за гласуване: вж. протокола | cs | bg | 17,472 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Ние не въвеждаме нова система за допълнителни ставки. | cs | bg | 19,987 | Nezavádíme nový systém doplňkových dávek. |
Решителен фактор за нашето съгласие за такова сътрудничество е, че държавата-членка остава отговорна за защитата и сигурността на данните в такива случаи. | cs | bg | 23,232 | Rozhodujícím faktorem pro náš souhlas k takovéto spolupráci je, že členské státy budou v těchto případech nadále odpovídat za ochranu a bezpečnost údajů. |
Нужно е да стабилизираме реалната икономика в цяла Европа, във всички сектори и най-вече малките и средни предприятия, но трябва да поемем отговорността за стимулиране на заетостта, а не просто да дадем възможност на тези дружества да генерират печалба. | cs | bg | 24,536 | Je třeba stabilizovat reálné ekonomiky v celé Evropě ve všech sektorech, a zejména pro malé a střední podniky, ale musíme přijmout odpovědnost podpory zaměstnanosti, a ne pouze umožňovat těmto společnostem vytvářet zisky. |
Този фонд, както вие, гжо Vassiliou, и моите колеги казахте, все още е блокиран от Съвета на министрите. | cs | bg | 18,534 | Tento fond je, jak řekla paní komisařka a ostatní kolegové, stále zablokován Radou ministrů. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 21,190 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Искам да кажа на всички нови членове на Европейския парламент, че госпожа министърът е бивш член на Парламента, така че е една от нас. | cs | bg | 4,783 | Všem novým poslancům Evropského parlamentu bych chtěl říci, že paní ministryně je bývalou poslankyní této sněmovny, tedy jednou z nás. |
Европейският съюз разчиташе на увеличаване на световното търсене. | cs | bg | 16,022 | Evropská unie spoléhala na růst světové poptávky. |
Подкрепяме създаването на мрежи от длъжностни лица в секретариатите, комисиите и делегациите, които са специално обучени по този въпрос с цел редовно да обменят сигурни и изпробвани процедури. | cs | bg | 16,853 | Podporujeme vytváření sítě úředníků na sekretariátech, ve výborech a delegacích, kteří jsou v této oblasti speciálně vyškoleni, s cílem pravidelné výměny vyzkoušených a osvědčených postupů. |
Също така докладът призовава Комисията и държавитечленки да разработят правна рамка, която признава социалната икономика като трети сектор, както и да изработи ясни правила за това кои субекти могат законно да функционират като предприятия на социалната икономика. | cs | bg | 14,511 | Komisi a členské státy rovněž vyzývá k vytvoření právního rámce, který uznává sociální hospodářství jako třetí sektor, a zároveň ke stanovení jasných pravidel, podle nichž budou vybrány subjekty, které mohou legálně fungovat jako podniky sociálního hospodářství. |
Социалните икономики са показали, че могат значително да подобрят положението на хората в неравностойно положение. | cs | bg | 2,711 | Sociální hospodářství prokázalo, že může výrazně zlepšit postavení znevýhodněných osob. |
Със съжаление отбелязвам, че в общото предложение не се спомена, че паспортите на подрастващите трябва да съдържат както личните им данни, така и тези на лицето или лицата, които имат родителска отговорност към тях. | cs | bg | 12,844 | Lituji toho, že společný návrh neobsahuje zmínku o tom, že by cestovní pasy mladistvých měly obsahovat kromě osobních údajů i údaje o osobách, které jsou za ně zodpovědné. |
Нашата инициатива за безопасността на пациентите и вътреболничните инфекции напълно зачита правомощията на държавите-членки за финансиране на структури и предлагане на здравни грижи по начин, който те считат за уместен. | cs | bg | 10,038 | Naše iniciativa týkající se bezpečnosti pacientů a infekcí spojených s poskytováním zdravotní péče plně respektuje pravomoci členských států financovat infrastrukturu a poskytovat zdravotní služby tak, jak považují za vhodné. |
Разбира се, в Европа имаме правителства в центъра и вдясно. | cs | bg | 24,459 | V Evropě samozřejmě máme vlády středu a pravice. |
Швейцария не е и незначителен търговски партньор: 80% от швейцарския износ е предназначен за Европейския съюз, а държавата е четвъртият по големина търговски партньор на Европейския съюз. | cs | bg | 1,382 | Čistá úspora tedy činí 2,8 miliardy švýcarských franků ročně. A ani Švýcarsko není nevýznamným obchodním partnerem: 80 % švýcarského vývozu směřuje do EU a Švýcarsko je pro EU jejím čtvrtým největším obchodním partnerem. |
Сега световната икономическа криза засегна реалната икономика - милионите малки и средни предприятия в Европа. | cs | bg | 8,386 | Globální hospodářská krize v současnosti zasáhla skutečnou ekonomiku, miliony malých a středních podniků v celé Evropě. |
Това предложение трябваше да бъде направено отдавна. | cs | bg | 4,863 | Tento návrh je nanejvýš aktuální. |
Не желая да се спирам върху въпроса за името, към който може и да не проявявате интерес, но гърците са много чувствителни към такова присвояване на имена. | cs | bg | 3,182 | Nechci zaměřit svou otázku na název, k němuž můžete být neteční, i když Řekové jsou velmi citliví na skutečnost, že byl název ukraden. |
Уверен съм, че, както беше и при автомобилния транспорт, ние ще постигнем удовлетворителен компромис, който гарантира на европейските граждани възможността да пътуват свободно и да бъдат надлежно защитени в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 5,671 | Jsem si jist, že, stejně jako v případě silniční dopravy, dospějeme k uspokojivému kompromisu, který evropským občanům poskytne příležitost v Evropské unii svobodně cestovat a požívat náležitou ochranu. |
Донякъде съм удивен от съкрушителните критики, които чух току-що. | cs | bg | 21,806 | Proto jsem poněkud udiven rozsáhlou kritikou, kterou jsem právě vyslechl. |
Трябва да погледнем френския президент г-н Саркози и да си спомним, че по време на неговото председателство не съществуваха ограничения на броя на извънредните срещи на върха, които президентът на Франция проведе. | cs | bg | 17,861 | Měli bychom se podívat na francouzského prezidenta Sarkozyho a vzpomenout si, že nebyla stanovena žádná hranice počtu mimořádných summitů, které francouzský prezident během svého předsednictví uspořádal. |
До днес Комисията правеше опити да изгради Европа, основаваща се на политиката на приватизация и разрушаване на социалната държавност. | cs | bg | 2,284 | Komise dosud zkoušela budovat Evropu na základě politik privatizace a odbourání sociálního státu. |
Тази вечер разглеждаме поредица от споразумения, които биха могли да повлияят на живота, на качеството на живота и здравето буквално на милиони хора в развиващите се страни. | cs | bg | 4,051 | Dnes se zabýváme řadou dohod, které mohou ovlivnit životy, kvalitu životů a zdraví doslova milionů lidí v rozvojovém světě. |
Председателството ще настоява и за преглед на регламента за плащанията в евро и, не на последно място, за бързо и щателно прилагане на пътната карта на Съвета по икономически и финансови въпроси, която бе приета в отговор на кризата на финансовите пазари. | cs | bg | 9,887 | Dále bude předsednictví usilovat o revizi nařízení o platbách v eurech a v neposlední řadě o včasnou a řádnou implementaci cestovních map Rady pro hospodářské a finanční záležitosti přijatých v reakci na krizi vzniklou na finančních trzích. |
Има само един начин пазарът на товарните превозни средства да заработи отново. | cs | bg | 14,132 | Je jen jeden způsob, jak oživit trh s užitkovými vozy. |
Във Великобритания 5 % от случаите на приемане в болница се дължат на вземане на погрешно лекарство, с други думи, лекарство, към което въпросните пациенти са алергични или което не би следвало да получат. | cs | bg | 3,084 | Ve Velké Británii je 5 % hospitalizovaných v nemocnici proto, že si vzali špatné léky, jinými slovy, léky, na které byli alergičtí nebo které neměli dostat. |
5. | cs | bg | 2,920 | 5. |
Следващата точка е докладът на г-н Cashman, от името на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (преработена версия) C6-0184/2008 -. | cs | bg | 19,533 | Dalším bodem je zpráva pana Cashmana jménem Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (přepracované znění) - C6-0184/2008 -. |
Г-н председател, госпожи и господа, считам, че в настоящия момент посланието на Парламента може да се разбие на поредица от много ясни и много точни послания, но с една обща идея, а именно, че са ни нужни хора, работни места и национални ресурси, при това европейски ресурси, за да възстановим, както очакват хората, динамиката, растежа и солидарността в европейското пространство. | cs | bg | 14,862 | Pane předsedo, dámy a pánové, domnívám se, že v tuto chvíli může být poselství Parlamentu roztříštěno na několik velmi jasných a velmi přesných poselství, ale s jednou společnou myšlenkou, a to: že potřebujeme lidi, pracovní místa a vnitrostátní zdroje, ale také evropské zdroje, abychom mohli obnovit, jak lidé očekávají, dynamiku, růst a solidaritu v evropském prostoru. |
Търговските банки са от полза за икономиката само докато отпускат кредити, което не се случва в момента въпреки масовото наливане на публични средства в различни банки. | cs | bg | 4,975 | Obchodní banky jsou pro ekonomiku užitečné, pokud poskytují úvěry, což se v současnosti neděje, i když různé banky získaly masivní finanční injekce. |
Освен това консерваторите не могат да подкрепят призива за създаване на законодателна рамка за равно третиране в областта на заетостта за борба с дискриминацията в заетостта и професиите и за цел на ЕС за схеми с минимални доходи и схеми с плащане на вноски за заместване на доходите, предоставящи подпомагане на доходите в размер най-малко 60 % от съответния национален среден доход. | cs | bg | 17,095 | Konzervativci rovněž nemohou podpořit výzvu k vytvoření právního rámce pro rovné zacházení v zaměstnání s cílem bojovat proti diskriminaci v zaměstnání a k vyhlášení cíle EU v oblasti systémů minimálního příjmu a příspěvkových systémů náhrady příjmů zajišťující příjmovou podporu ve výši nejméně 60 % průměrného národního vyrovnaného příjmu. |
(EL) Г-н председател, изглежда в предложенията, които държавният секретар на САЩ отправи към Израел по време на своето посещение, е било включено и това да спрат изграждането и разширяването на населени места в Западния бряг, да отворят блокираните пътища и да прекратят строежа на стената и изгонването на палестинците от Източен Ерусалим, а във връзка с Газа - да разрешат внасянето на необходимите цимент и строителни материали за застрояване на частта за възстановяване. | cs | bg | 22,553 | (EL) Pane předsedo, zdá se, že mezi návrhy, které při své návštěvě učinila Izraelcům ministryně zahraničí USA, patřilo to, aby Izraelci zastavili osidlování na západním břehu a zamezili rozšiřování stávajícího osídlení, zrušili blokády silnic a zastavili vytváření hradby separace a přestali vyhánět Palestince z východního Jeruzaléma a zároveň umožnili do pásma Gazy dovoz cementu a stavebních materiálů, které jsou k obnově této oblasti nezbytné. |
Това не е равнището, на което Европейският съюз може да работи със САЩ. | cs | bg | 10,321 | To není úroveň, na které může Evropská unie se Spojenými státy americkými spolupracovat. |
Дайте на гражданите на вашата собствена страна възможност да решат чрез референдум въпроса относно Договора от Лисабон и разполагането на американските радарни инсталации. | cs | bg | 14,768 | Dejte i svým občanům ve své republice možnost o Lisabonské smlouvě a o umístění amerického radaru rozhodnout v referendu. |
Първото последствие ще бъде това, че мюсюлманските граждани в Босна и Херцеговина ще се почувстват отново дискриминирани. | cs | bg | 22,259 | Především ale bude mít za následek, že se muslimští občané Bosny budou cítit diskriminovaní. |
Именно това се случва тук. | cs | bg | 531 | O to tady jde. |
Година след година Европейският съюз става поагресивен и опасен за народите, които трябва да водят порешителна и съгласувана борба, за да победят тази политика, както и политиката на САЩ и НАТО, и империалистическия режим като цяло. | cs | bg | 9,756 | Rok za rokem se EU stává agresivnější a nebezpečnější lidem, kteří musí rozhodněji a koordinovaněji bojovat za to, aby tuto politiku, společně s politikou USA a NATO, a imperialistické uspořádání světa všeobecně zvrátili. |
Ето защо Комисията е в позиция да приеме (изцяло или по принцип) значителна част от измененията, представени от докладчика: на първо място изменение № 15 относно отпуска по майчинство за жени, действащи в качеството на самостоятелно заети лица, и изменение № 18, което има за цел повторното въвеждане на член 7 от директива 86/613/ЕИО относно признаването на труда на помагащите съпрузи. | cs | bg | 3,521 | Jedná se zejména o pozměňovací návrh 15 o mateřské dovolené samostatně výdělečně činných žen. Totéž platí v případě pozměňovacího návrhu 18, jehož cílem je opětovné zavedení článku 7 směrnice 86/613/EHS týkajícího se uznání práce vypomáhajících manželů nebo manželek. |
Последното консервативно шведско правителство доведе Швеция до икономическа дезинтеграция и това беше социално демократично правителство, на което му бяха нужни да посвети 10 години за справяне с нашите публични финанси. | cs | bg | 21,283 | Poslední švédská konzervativní vláda přivedla Švédsko k rozpadu hospodářství a sociálně demokratická vláda pak musela strávit 10 let napravováním našich veřejných financí. |
Г-жо член на Комисията, по-рано казахте, че не сте получили идеи, че очаквате предложения и т.н. | cs | bg | 13,903 | Paní komisařko, řekla jste, že jste neobdržela žádné návrhy a že na ně čekáte a tak dále. |
Четвърто, заедно представихме предложение за резолюция, с което изискваме Комисията да проведе консултации със социалните партньори въз основа на член 138. | cs | bg | 24,061 | Začtvrté jsme předložili společné usnesení, jehož cílem je požádat Komisi o konzultace sociálních partnerů na základě článku 138. |
докладът на гжа Laperrouze, от името на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика, относно втория стратегически енергиен преглед; | cs | bg | 13,150 | zpráva o druhém strategickém přezkumu energetické politiky, kterou vypracovala paní Laperrouzeová jménem Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku; |
Вашите думи могат да бъдат от голяма полза, тъй като бяха споменати някои важни аспекти. | cs | bg | 1,545 | Je vidět, že vaše příspěvky mohou být velmi prospěšné, protože již nyní se došlo k několika důležitým bodům. |
Поради това от съществено значение е да има пълно поемане на отговорност и едно демократично партньорство, отворено за обществеността, а не ограничено само до правителства и комисии. | cs | bg | 7,418 | Je zásadní, aby byly úplná odpovědnost a demokratické partnerství otevřené, tedy veřejnosti, a nikoliv pouze pro vlády a výbory. |
Въпросът с нашите стандарти трябва да бъде осъзнат и признат. | cs | bg | 20,404 | Otázka našich norem musí být uznána a přijata. |
Може би защото има 27 мнения за това, какво представлява енергийната сигурност. | cs | bg | 24,457 | Možná proto, že existuje 27 různých vysvětlení toho, co bezpečnost dodávek znamená. |
Пакетът е доказателство за работата на Парламента, Комисията и, макар и закъсняло - на Съвета. | cs | bg | 20,611 | Tento balíček je mementem práce Parlamentu, Komise a, i když opožděně, také Rady. |
В заключение, демагозите от крайната левица, които разглеждат кризата като истинска благодат за революцията, са напълно неспособни да отговорят на потребностите на френските и европейските работници. | cs | bg | 17,002 | A nakonec jsou zde demagogové na krajní levici, kteří vnímají současnou krizi jako dar z nebes pro ospravedlnění revoluce a kteří jsou zcela neschopní odpovědět na potřeby francouzských a evropských zaměstnanců. |
Струва ми се много ясно например, че ако правилата за влизане в стаи за разговори (chat rooms) бъдат по-строги, като не се допуска например използването на пощата Hotmail - признавам си, действително не знам много за нея, но тя е толкова лесна за използване, да настояваме вместо това за някакъв вид електронна поща, която подлежи на проследяване, тогава хората, които вършат неща, които не биха могли да вършат на открито , ще бъдат проследявани много по-лесно. | cs | bg | 7,058 | Podle mne je velmi jasné, že pokud budou například zpřísněna pravidla vstupu do chatovacích místností, třeba tím, že se zakáže používání služby Hotmail - přiznávám se, že o tom moc nevím, ale používá se velmi snadno -, a namísto toho se bude prosazovat nějaký druh sledovatelného e-mailu, pak lidé, kteří takové věci dělají, a nemohou tak činit otevřeně, budou lépe sledovatelní. |
Ние обаче трябва да гарантираме - и правителствата трябва да гарантират - че Европейските заповеди за арест няма да се употребяват неправилно за решаване на обикновени проблеми като преследване на някого, който е откраднал прасе или не си е платил сметката в хотела. | cs | bg | 3,390 | Musíme nicméně zajistit - a rovněž vlády to musí zajistit - aby evropské zatýkací rozkazy nebyly zneužívány k řešení triviálních případů, jako je stíhání lidí, kteří zcizili vepře či nezaplatili hotelový účet. |
(PL) Г-жо председател, политиката на сближаване е основният стълб на процеса на интеграция. | cs | bg | 10,637 | (PL) Paní předsedající, politika soudržnosti je hlavním pilířem procesu integrace. |
Редки заболявания (разискване) | cs | bg | 11,266 | Evropská akce v oblasti vzácných onemocnění (rozprava) |
Презграничните регионални споразумения между финансовите институции и здравните заведения следва да помагат за хармонизиране на потребностите на пациентите, стабилността на публичните финанси и особено за приоритета на държавата да гарантира добро здраве за своите граждани. | cs | bg | 221 | Přeshraniční regionální smlouvy mezi finančními institucemi a zdravotnickými zařízeními by mohly pomoci sladit požadavky pacientů, kontinuitu veřejných financí, ale hlavně prioritu státu, aby zůstal zdravotní stav jeho občanů dobrý. |
Показателен пример в това отношение са мерките, обявени неотдавна за автомобилите. | cs | bg | 22,062 | Jedním z ilustrativních příkladů jsou opatření, která byla nedávno oznámena pro automobily. |
Това ще бъде важен инструмент в борбата срещу задръстванията, в подобряването на околната среда и улесняването на прехвърлянето към други видове транспорт, поради което той заслужава нашата пълна подкрепа. | cs | bg | 11,601 | Bude to důležitý nástroj v boji proti přetížení dopravy, pro zlepšování životního prostředí a usnadnění přesunu mezi jednotlivými druhy dopravy, a proto si zaslouží naši plnou podporu. |
Това е по избор, а не задължително. | cs | bg | 19,814 | To je možnost, nikoliv povinnost. |
Проверка на пълномощията: вж. протоколи | cs | bg | 24,775 | Ověřování pověřovacích listin: viz zápis |
Поуката, която си извлякох и която исках да подчертая в тази резолюция, е, че безнаказаността не е отговор. | cs | bg | 9,704 | Ponaučení, jaké jsem si z toho vzal a které jsem chtěl zdůraznit v tomto usnesení, je takové, že beztrestnost není řešením. |
Трето, това е държава, която изстрада много през ХХ век и в резултат на една доста спорна интервенция - казвам това съвсем открито - от страна на западните сили сега е в положение да има президент, когото мнозина там не чувстват като свой. | cs | bg | 8,255 | Za třetí je to země, která během 20. století velmi trpěla a výsledkem dosti sporného zásahu - a to říkám zcela otevřeně - západních sil je, že se dostala do situace, kdy má prezidenta, kterého mnozí lidé tam necítí jako svého. |
Радвам се, че то се провежда и благодарение на настоятелността на моите колеги то е факт. | cs | bg | 19,015 | Jsem rád, že k ní došlo; to, že probíhá, je díky vytrvalosti mých kolegů. |
Позволете ми да ви дам няколко примера. | cs | bg | 4,991 | Dovolte mi předložit několik příkladů. |
Позволете ми да започна като искрено благодаря на докладчика, г-н Silva Peneda, за неговата работа. Предвид неговия принос, който той направи, към този Парламент по въпросите на социалната политика и заетостта, аз мисля, че бихме могли да говорим за "наследството Silva Peneda". | cs | bg | 9,178 | Dovolte mi, abych začal upřímným poděkováním panu zpravodaji Silvu Penedovi za jeho práci; vzhledem k příspěvku, který této sněmovně v záležitostech sociální politiky a zaměstnanosti poskytl, myslím, že bychom mohli mluvit o "odkazu pana Silvy Penedy". |
На каква възраст са убитите палестински деца? | cs | bg | 9,944 | Kolik let je zavražděným palestinským dětem? |
От една страна, имаме автомобилен парк от обществени и частни превозни средства - както правилно отбелязахте - който е много остарял и с високи нива на емисиите, докато, от друга страна, има драстичен - ако не цялостен - спад на търсенето. | cs | bg | 18,363 | Na jedné straně máme vozový park veřejných a soukromých vozidel, který, jak jste správně poznamenali, je zcela zbytečný a má příliš vysokou úroveň emisí, ale na druhé straně máme rapidně klesající, ne-li už nulovou poptávku. |
За основа на настоящото предложение за резолюция послужи докладът Lehtinen и затова голяма част от работата, извършена от комисията и от групите - групата на Алианса на либералите и демократите за Европа, групата на социалистите в Европейския парламент и от нас, групата на Зелените/Европейски свободен алианс - беше вложена в това решение. | cs | bg | 2,438 | Základem tohoto usnesení byla Lehtinenova zpráva a odrazila se v ní práce, kterou jsme vykonali v rámci výboru a skupin, skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu, skupiny sociálních demokratů v Evropském parlamentu i naší skupiny, skupiny Zelených / Evropské svobodné aliance. |
Струва ми се, че стратегическото мислене на Русия е един от най-съществените проблеми пред Европейския съюз в момента. | cs | bg | 19,166 | Strategické myšlení Ruska se mi zdá být jedním z nejzávažnějších problémů, kterým Evropská unie v současné době čelí. |
Разширяване на обхвата на Директива 2003/109/ЕО до лица, ползващи се с международна закрила ( | cs | bg | 18,596 | Rozšíření oblasti působnosti směrnice 2003/109/ES na osoby požívající mezinárodní ochrany ( |
Не бива да разрушаваме това с резолюция, която може би ще бъде формулирана под въздействието на емоциите. | cs | bg | 17,026 | Neměli bychom to zničit usnesením, které by možná bylo ovlivněno emocemi. |
Турция е ислямска държава, а ислямската идеология е категорично в противоречие с нашата западна култура. | cs | bg | 4,599 | Turecko je islámská země a islámská ideologie je zcela v rozporu s naší západní kulturou. |
С други думи, процесът все още е на доста ранен етап, но аз приветствам много от предложенията и очаквам нашето сътрудничество да продължи. | cs | bg | 19,327 | Jinými slovy, jedná se o úplný začátek procesu, ale vítám mnoho pozměňovacích návrhů a těším se na naši další spolupráci. |
Преди всичко, Гуантанамо беше създаден, за да защити всички наши граждани. | cs | bg | 13,384 | Zaprvé, Guantánamo bylo založeno na ochranu všech našich občanů. |
Проблемът, свързан с доброволчеството, може да се окаже, че то просто няма да бъде достатъчно по отношение на изменението на климата днес. | cs | bg | 16,067 | Problém dobrovolnosti také tkví v tom, že s ohledem na klimatické změny nebude dostačující. |
Например обстоятелството, че този доклад се основава на идеята, че образователната система в различните европейски страни следва просто да се приспособи към присъствието на неевропейски имигранти, а не обратното. | cs | bg | 17,722 | Jde například o to, že zpráva je založena na myšlence, že vzdělávací systémy v různých evropských zemích by měly být jednoduše přizpůsobeny přítomnosti přistěhovalců ze třetích zemí a nikoli naopak. |
Този, който е бил наистина опасен критик на режима, не е бил изправян пред съд. | cs | bg | 17,491 | Pokud jste byl obtížným kritikem režimu, nepostavili vás před soud. |
Назначаване на Ioannis Sarmas за член на Сметната палата (вот) | cs | bg | 23,181 | Jmenování člena Účetního dvora (pan Ioannis Sarmas) (hlasování) |
(SV) Г-н председател, всички пациенти трябва да имат право на здравно обслужване, когато се нуждаят от това. | cs | bg | 15,271 | (SV) Pane předsedající, všichni pacienti by měli mít právo na zdravotní péči, když ji potřebují. |
Според мен има връзка между изборния успех на Партията на демократичното общество (DTP ) и вълната от репресии срещу нея. | cs | bg | 15,870 | Podle mého názoru existuje souvislost mezi volebním úspěchem DTP a vlnou represí proti ní. |
Зачитането на правата на човека, толерантност, неприкосновеност на човешката личност и забраната на дискриминацията, основаваща се, освен на други причини, на сексуалната ориентация, са основни ценности на европейския проект и трябва да останат такива. | cs | bg | 10,212 | Úcta k lidským právům, snášenlivost, nedotknutelnost jednotlivce a zákaz diskriminace na základě - mimo jiné - sexuální orientace jsou základními hodnotami evropského projektu a musí jimi i zůstat. |
Бих желала да добавя още един коментар. | cs | bg | 17,708 | Ráda bych učinila ještě jednu poznámku. |
Наистина, аз подкрепям целта на докладчика да подчертае тези области на международната търговия, в които интернет е изиграл ролята на катализатор като е създал нови условия за развитието на международната търговия на световно ниво. | cs | bg | 1,725 | Podporuji záměr zpravodaje zaměřit se na ty oblasti mezinárodního obchodu, kde internet působí jako katalyzátor a vytváří nové podmínky pro rozvoj mezinárodního obchodu na světové úrovni. |
Би било погрешно Европейският съюз да се ограничи до един единствен език. | cs | bg | 2,301 | Bylo by nesprávné, kdyby se EU omezila na jediný jazyk. |
Ние не можем да искаме от транспортните компании да плащат парични суми, които са били произволно определени за външни разходи, имайки предвид, че говорим за значителни суми на всичкото отгоре. | cs | bg | 20,777 | Nemůžeme žádat po dopravních společnostech, aby platily částky mandatorně stanovené za vnější náklady, tím spíše, že zde hovoříme o velkých částkách. |
Според мен това определено не е дребна задача и тя ще струва много пари. | cs | bg | 5,911 | To si myslím, že není vůbec malý úkol a bude stát spoustu peněz. |
Второ, осъзнава ли, че споразумението създава неуместен прецедент за бъдещите споразумения за търговия? | cs | bg | 9,304 | Zadruhé, je si vědoma, že smlouva obsahuje neblahý precedens s vlivem na další obchodní smlouvy? |
Досега доброто сътрудничество се доказа като най-важният фактор за поддържането на мира в този район. | cs | bg | 15,889 | Dobrá spolupráce se doposud ukázala jako nezbytná pro udržení míru v této oblasti. |
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 15,396 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis |
Това предложение следва от оценката на ефективността на първата програма "Марко Поло", чието заключение беше, че към днешна дата са постигнати само 64 % от целта по отношение на прехвърлянето на товари, което е доста далеч от прогнозите. | cs | bg | 6,596 | Tento návrh vychází z hodnocení účinnosti prvního programu Marco Polo, který dospěl k závěru, že do současnosti byl cíl převodu na jiný druh dopravy splněn jen ze 64 %, to je daleko od odhadovaných cílů. |
- Bericht: Costa | cs | bg | 23,996 | - Zpráva: Paolo Costa |
Г-жо председател, днес тук се проведе едно много дълго, но важно разискване. | cs | bg | 10,008 | úřadující předseda Rady. - Paní předsedající, dnes jsme tu vedli dlouhou, avšak významnou rozpravu. |
3. | cs | bg | 5,654 | 3. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите | cs | bg | 20,587 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
То ще включва доклада на Европейския парламент и оценката, която ще бъде изготвена от агенцията съгласно член 33 от Регламента за Frontex. | cs | bg | 1,770 | Vezme v úvahu zprávu Evropského parlamentu a hodnocení agentury podle článku 33 nařízení Frontex. |
(FI) Г-н председател, миналата година бяха положени много усилия за изготвяне на Директивата за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (КПКЗ) и въпреки че в окончателния си вид директивата е от огромно значение за промишлеността и гражданите на Европейския съюз, тя се пренебрегва от пакета мерки в областта на климата и енергията. | cs | bg | 19,703 | (FI) Pane předsedající, loni bylo přípravě směrnice o integrované prevenci a omezování průmyslového znečištění věnováno hodně úsilí, a přestože má směrnice ve své konečné podobě obrovský význam pro průmysl EU a její občany, byla nicméně pošlapána klimatickým a energetickým balíčkem. |
Съвсем сериозно се питам: наистина ли сме станали толкова скромни в очакванията си? | cs | bg | 14,644 | Ptám se se vší vážností sám sebe: opravdu jsme se stali tak skromnými ve svých očekáváních? |
Знам, че сте наясно с тази необходимост, тъй като сте я отбелязали в програмата си. Това, което остава днес, е Вие лично да се ангажирате да гарантирате, че в бъдеще, ние, Парламентът и Съветът, ще имаме средствата, необходими за прилагане на политиките ни. | cs | bg | 16,032 | Vím, že jste si této potřeby vědom, vzhledem k tomu, že jste se jí ve svém programu zabýval. dnes ještě zbývá, abyste se zavázal, že zajistíte, že v budoucnu bude mít Parlament a Rada zdroje potřebné k provádění našich politik. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.