Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
(EN) Г-н председател, като нов член на Парламента аз считам, че един от основните проблеми, с които се сблъскват земеделските стопани в Уелс и в останалата част от Обединеното кралство, е предложената електронна идентификация на овцете, която ще влезе в сила от 1 януари 2010 г. | cs | bg | 24,570 | Pane předsedající, jako nový poslanec tohoto Parlamentu se domnívám, že jedním z nejvýznamnějších problémů, který musí řešit zemědělci ve Walesu i ostatních částech Spojeného království, je navrhovaná elektronická identifikace ovcí, která začne platit od 1. ledna 2010. |
За мен ще бъде удоволствие, като заместник-председател на Парламента, да взема участие в конференцията, организирана от Вас в петък. | cs | bg | 6,707 | Jako místopředsedkyně této sněmovny budu mít to potěšení se zúčastnit konference, kterou jste naplánovali na tento pátek. |
От друга страна, не трябва да се забравя, че цената, плащана за прилагане на строгите и скъпи от финансова гледна точка правила, които са в сила, е проблем, който изкривява конкуренцията и оказва силно въздействие върху развитието на някои селски райони в Европейския съюз. | cs | bg | 16,563 | Na druhou stranu nesmíme zapomínat, že cenou, kterou zaplatíme za provádění náročných a finančně nákladných pravidel, jsou problémy, které narušují hospodářskou soutěž a mají silný dopad na rozvoj venkova v některých regionech Evropské unie. |
Това ще се случи дори да се придържаме в рамките на целта за от 2° C, определена от ООН и подкрепена миналата седмица както от Г-8, така и от Форума на големите икономики в Л'Акуила. | cs | bg | 3,505 | K tomu by došlo, i kdybychom se drželi cíle 2 °C stanoveného Organizací spojených národů, který minulý týden podpořily země G8 a Fórum největších světových ekonomik ve městě L'Aquila. |
От съществена важност е Комисията да не се отдръпва. | cs | bg | 19,232 | Je zásadní, aby Komise neuhýbala. |
Това е жалко, защото директивата ще има значително икономическо въздействие, в съчетание с пакета мерки относно изменението на климата, върху вече установените мерки. | cs | bg | 23,380 | Je to škoda, protože tato směrnice bude mít ve spojení s klimatickým balíčkem podstatný ekonomický dopad na již přijatá opatření. |
Мога да ви кажа, че миналата седмица, във Вашингтон заместник-председателят Баро и чешкият министър Лангер отново повдигнаха този въпрос и САЩ по принцип изразиха разбиране на нашата позиция, но едновременно с това подчертават, че действията на федералното правителство се основават на законови изисквания, които ясно поставят рамката на бъдещи разширявания на програмата и стриктно се наблюдават от Конгреса. | cs | bg | 16,274 | Mohu vám říci, že místopředseda Barrot a český ministr Langer tuto otázku znovu vznesli minulý týden ve Washingtonu a strana Spojených států projevila obecné porozumění pro náš postoj, ale také zdůraznila, že kroky federální vlády vycházejí ze zákonných ustanovení, které jasně určují rámec budoucích rozšíření programu a jsou pečlivě sledovány Kongresem. |
Бих искала да заключа, госпожи и господа, като кажа, че съм очарована от перспективата за широко обществено допитване в сътрудничество в стил с множество партньори, което ще ни позволи да продължим да развиваме нашата усилена работа в рамките на компромис, който зачита правото, посочено в изменение 46, и го прави приложимо. | cs | bg | 5,826 | Ráda bych, dámy a pánové, skončila konstatováním, že mě těší vyhlídka na širokou veřejnou konzultaci mnoha partnerů, která nám umožní pokračovat v naší tvrdé práci v rámci kompromisu, který dodržuje právní předpis stanovený v pozměňovacím návrhu 46 a umožňuje jeho použitelnost. |
Европейската комисия трябва да поддържа, като използва инструментите, с които разполага, интегрираните инициативи за разширяване на инфраструктурните мрежи на държавите-членки и особено в новите държави-членки. | cs | bg | 15,076 | Evropská komise musí za použití jí dostupných nástrojů podporovat integrované iniciativy pro rozšíření infrastrukturních sítí členských států, zejména v nových členských státech. |
Ние знаем, че родителите на деца от държави-членки, които работят в която и да е друга страна, получават детски надбавки. | cs | bg | 2,017 | Víme, že rodiče dětí pracující v zahraničí na ně pobírají příspěvky. |
Гласувах в нейна подкрепа, тъй като приветствам по-високото равнище на диалог между ЕС и Беларус, включително двустранни контакти и засилено техническо сътрудничество по инициатива на Комисията. | cs | bg | 2,181 | Hlasovala jsem pro přijetí usnesení, protože vítám posílení dialogu na vysoké úrovni mezi EU a Běloruskem, včetně dvojstranných kontaktů a intenzivnější technické spolupráce zahájené z podnětu Komise. |
Комисията го направи, съвместно с Парламента и Съвета. | cs | bg | 23,549 | Ta to po dohodě s Parlamentem a Radou učinila. |
Ще ви бъда благодарен, ако ми разрешите да направя това. | cs | bg | 2,975 | Ocenil bych, kdybych to s vaším svolením mohl učinit. |
В противен случай това ще доведе до много проблеми. | cs | bg | 10,830 | Jinak by ale byla vysoce problematická. |
Г-н Nassauer, Вие бяхте прав в твърдението си, че можеше да постигнем съгласие по проблемите, например за времето на разположение. | cs | bg | 3,187 | Máte pravdu, pane poslanče Nassauere, když jste říkal, abychom se domluvili na otázkách, např. na otázce on-call time. |
Също така трябва да помислим как да експлоатираме всички налични резерви възможно най-ефикасно. | cs | bg | 16,930 | Také musíme přemýšlet o tom, jak využít všechny dostupné zásoby ropy co nejúčinnějším způsobem. |
Вие обаче отново не приехте демократичния резултат, о не - ирландците трябва пак да гласуват! | cs | bg | 20,761 | Ale opět jste nemohl přijmout demokratické výsledky, kdepak - Irové museli znovu hlasovat! |
В този момент обаче е от особена важност да очертая най-важните съображения. | cs | bg | 2,531 | Je však nyní zcela nezbytné, abych vám nastínila nejzávažnější připomínky. |
Ще ви го прочета на английски език. | cs | bg | 22,760 | Přečtu ho nyní v angličtině. |
(PT) Гн Председател, първо бих искал да благодаря на докладчика, г-н Lambsdorff, и на докладчиците в сянка, особено на г-жа Weiler. | cs | bg | 3,516 | (PT) Pane předsedající, především bych chtěl vyjádřit uznání zpravodaji, panu Lambsdorffovi, a stínovým zpravodajům, zejména paní Weilerové. |
Накрая, най-важният момент е, че докладът прави опит за въвеждане на всеобща система за прозрачност - не прозрачност за всяка отделна институция, а на междуинституционална основа, при което всички институции са взети под внимание, както и принципите на добрата администрация, и Хартата на основните права на Европейския съюз. | cs | bg | 16,356 | Konečně nejdůležitější věcí je, že tato zpráva usiluje o vytvoření kompletního systému transparentnosti - nikoliv transparentnosti pro každou jednotlivou agenturu, ale transparentnost na interinstitucionálním základě, kde jsou zohledněny všechny orgány a také zásady řádné správy a Listina základních práv. |
И накрая, искам да благодаря на г-н Farage за неговото доверие, показано чрез присъствието ми тук за втори мандат. | cs | bg | 10,527 | Na závěr bych chtěl poděkovat panu Farageovi za důvěru, kterou prokázal tím, že jsem zde zůstal do dalšího období! |
Вторият елемент се отнася за един по-отворен и неутрален интернет за потребителите. | cs | bg | 16,878 | Další prvek se týká otevřenějšího a neutrálního internetu pro spotřebitele. |
В това отношение вотът ни може да бъде само "против" това решение. | cs | bg | 17,959 | V tomto ohledu může být naše hlasování pouze proti tomuto rozhodnutí. |
Те са много специфични, засягат консумацията на месо и не смятам, че в доклада има място за тях. | cs | bg | 4,685 | Jsou velmi konkrétní, pokud jde o spotřebu masa, a myslím si, že tyto odstavce do zprávy nepatří. |
Ще помоля всичките си уважаеми колеги, ако искаме да имаме сериозно мнение за себе си, да не одобряваме утре, освен ако Комисията не се съгласи в писмен вид и не го прочете тук, това изискване да бъде изпълнено. | cs | bg | 575 | Vážení přátelé, já vás žádám, chceme-li si sami sebe vážit, neudělujme zítra svůj souhlas dřív, než se Komise písemně zaváže naší žádosti vyhovět a svůj závazek zde přečte. |
Ние обаче подкрепяме по-голяма намеса в промишлените предприятия, които разполагат с инсталации за изгаряне и съвместно изгаряне на отпадъци, както и повече инспекции, отколкото предлага Европейската комисия. | cs | bg | 16,520 | Podporujeme však větší zásahy do průmyslových zařízení, jež mají spalovny a spoluspalovny, a více inspekcí, než navrhuje Evropská komise. |
Всъщност към тях трябва да бъде включен и достъпът до здравни услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве. | cs | bg | 8,337 | Tato základní péče musí zahrnovat také přístup ke zdravotnickým službám zaměřeným na sexuální a reprodukční zdraví. |
Важна част от подхода на Комисията е подкрепата на международните стандарти на труд. | cs | bg | 13,945 | Důležitou součástí přístupu Komise je podpora mezinárodních pracovních norem. |
Националните органи ще имат възможност да коментират съдебното решение и да опишат по какъв начин оценяват поведението на авиокомпаниите спрямо пътниците в случай на отмяна на полет с оглед на въпросния прецедент, както и практическите последствия от съдебното решение. | cs | bg | 10,185 | Vnitrostátní orgány budou mít příležitost vyjádřit se k uvedenému rozsudku a uvést, jak s ohledem na toto rozhodnutí a jeho důsledky v praxi hodnotí chování leteckých společností vůči cestujícím v případě, že dojde ke zrušení letu. |
Ако това е, което искаме, ще имаме нужда от финансиранията, за да го осъществим. | cs | bg | 19,042 | Pokud je to to, co chceme, potřebujeme na to získat fondy. |
В доклада, на който се позовавам, г-н Böge поставя ключовия въпрос за адаптирането на парламентарния мандат към срока на финансовата перспектива. | cs | bg | 7,871 | Ve zprávě, o které mluvím, pokládá pan Böge klíčovou otázku o přizpůsobení funkčního období Parlamentu období finančního výhledu. |
- Bericht: Mayer | cs | bg | 19,747 | - Zpráva: Hans-Peter Mayer |
Ключът в този подновен консенсус е не поемането на нови ангажименти, а придържането и зачитането на вече съществуващите. | cs | bg | 23,561 | Hlavním cílem tohoto obnoveného konsensu není přijmout nové závazky, ale držet se stávajících závazků a respektovat je. |
Тези цели са решаващи за успеха на икономическото преструктуриране. | cs | bg | 20,494 | Tyto cíle jsou zásadní pro úspěch hospodářské restrukturalizace. |
Уви, Съюзът не предпази европейците от попадане в тази ситуация. | cs | bg | 13,318 | Je smutné, že Evropská unie nechrání své občany před touto situací. |
Бих искал да обърна внимание на факта, че икономическата криза в автомобилната промишленост се задълбочава поради сериозните административни недостатъци. | cs | bg | 21,716 | písemně. - Chtěl bych upozornit na to, že hospodářská krize v automobilovém průmyslu na maltských ostrovech vznikla kvůli závažné administrativní chybě. |
Ако това бъде поискано, тази практика трябва да се прилага и за специалните представители. | cs | bg | 7,807 | Pokud o to bude požádáno, musí tato praxe platit i pro zvláštní zástupce. |
Хората, а не интересите на отделна група, са найважни при демокрацията. | cs | bg | 19,969 | V demokracii je suverénním národ, a ne nějaká zájmová skupina. |
Ние също така ще станем свидетели и на укрепване на националните регулаторни органи. | cs | bg | 2,378 | Také budou posíleny vnitrostátní regulační orgány. |
По наше мнение, няма съмнение за това колко е важно да се опрости установяването на научноизследователски инфраструктури на световно ниво в Европа, като се има предвид добавената стойност, с която те могат да допринесат по отношение на подобреното качество на изследванията и образованието, установените връзки между държавните и частните изследователи, и по принцип тяхното положително социално и икономическо въздействие. | cs | bg | 15,090 | Podle našeho názoru není pochyb o významu zjednodušení vytváření výzkumných infrastruktur světové úrovně v Evropě s přidanou hodnotou, kterou mohou představovat, pokud jde o lepší kvalitu výzkumu a vzdělání, vazeb mezi veřejnými a soukromými badateli a obecně jejich pozitivní společensko-ekonomický dopad. |
Добре, г-жо Doyle, заповядайте. | cs | bg | 16,004 | V pořádku, paní Doyleová, prosím, můžete. |
Ние като Парламент сме отговорни да уверим гражданите, че световна криза на финансовия пазар от този тип повече никога няма да се повтори. | cs | bg | 19,548 | My, jakožto Parlament, neseme odpovědnost za to, abychom občanům poskytli další záruky, že celosvětová krize finančního trhu tohoto druhu se již nikdy nebude moci opakovat. |
Затова Джибути трябва да положи максимални усилия да гарантира подобра правна защита за правата на профсъюзите. | cs | bg | 1,054 | Proto Džibutsko musí udělat, co je v jeho silách, aby zajistilo lepší právní ochranu práv odborových organizací. |
Затова дискусията определено е трудна и заплетена. | cs | bg | 610 | Tento argument je proto ožehavý a komplikovaný. |
Сигурна съм, че отново ще повторим необходимостта да поддържаме позиция срещу протекционизма и да осигурим честна игра на световните пазари. | cs | bg | 16,834 | Jsem si jistá, že budeme znovu považovat za nezbytné udržet si postoj jdoucí proti protekcionismu a zajistit na celosvětových trzích rovné podmínky. |
Да, наистина има нужда от контрол на използването на агрохимикали - всички приемаме този факт - и ако не се използват устойчиво, те могат да бъдат опасни за потребителя и околната среда. | cs | bg | 13,723 | Ano, potřebujeme kontrolovat používání agrochemikálií, s tím všichni souhlasíme, a pokud nejsou používané udržitelně, mohou být nebezpečné pro uživatele i životní prostředí. |
Абсолютно същото се отнася и за заделените 3,5 млрд. евро за изграждането на интегрирана електропреносна мрежа и на единния пазар на електроенергия, улеснявайки приватизацията, сливанията и поглъщанията, насърчавани от третия пакет от мерки за либерализация и за улавяне и съхранение на въглерод - този грабителски и вреден за околната среда план, целящ да повиши печалбите и позволяващ замърсяване на околната среда от производствените единици. | cs | bg | 526 | Přesně totéž platí i v případě 3,5 miliardy EUR vyčleněných na dokončení integrované elektroenergetické sítě a dokončení jednotného trhu s elektrickou energií, což usnadní privatizaci, fúze a převzetí společností podporované třetím liberalizačním balíčkem a politikou zachycování a ukládání uhlíku; jde o vydřidušsky nákladný plán, který není šetrný k životnímu prostředí, je určený na zvýšení zisků produkčních jednotek a na to, aby umožnil další jimi způsobené znečišťování. |
Поради тази причина не трябва да гласуваме и следва напълно да оправомощим следващия Парламент. | cs | bg | 351 | Z tohoto důvodu bychom neměli hlasovat a měli bychom všechny pravomoci svěřit příštímu Parlamentu. |
Съдът отмени решението, което Парламентът прие на 24 май за непотвърждаване на моя мандат след апела на националните органи, като на Европейския парламент беше наредено да заплати разноските. | cs | bg | 13,059 | Soud zrušil rozhodnutí této sněmovny ze dne 24. května nepotvrdit můj mandát v důsledku prohlášení vnitrostátních orgánů a Evropskému parlamentu bylo nařízeno uhradit náklady. |
Междувременно Европейската комисия не съумя да вникне в нашите усилия за промяна на отрицателната демографска тенденция чрез насърчаване на развитието на семействата. | cs | bg | 5,235 | Mezitím Komise nechápe naše úsilí o změnu nepříznivých demografických trendů podporou budování rodiny. |
Те поеха риск и е нужно да ги подкрепим чрез увеличаване на финансирането. | cs | bg | 22,666 | Ony přijaly rizika a my je musíme podpořit tím, že posílíme finanční prostředky. |
Очевидно расте натискът върху системите на здравеопазването на всички държави-членки поради застаряването на населението, заплахите за здравето, по-високата цена на новите технологии и все по-високите очаквания на пациентите - и всичко това на фона на трудното икономическо положение. | cs | bg | 17,315 | Je zjevné, že existují stále větší tlaky na všechny zdravotnické systémy EU, jejichž příčinou je stárnoucí populace, zdravotní rizika a také zvyšující se náklady na nové technologie a stále větší očekávání na straně pacientů - to vše na pozadí obtížné hospodářské situace. |
По време, когато хиляди работни места са пряко застрашени в автомобилната индустрия и в секторите на подизпълнителите, този антинационален избор е позорен в морално отношение и самоубийствен - в икономическо. | cs | bg | 1,293 | V době, kdy jsou v automobilovém průmyslu a v odvětvích subdodavatelů přímo ohroženy tisíce pracovních míst, je tato volba namířená proti státům nemravná a hospodářsky sebevražedná. |
Освен това предпоставка за жизнено трансатлантическо партньорство е, че американците също признават основателните тревоги на Европа по отношение на трансатлантическата търговия. | cs | bg | 20,916 | Podmínkou životaschopného transatlantického partnerství je nicméně i to, aby Američané také uznali oprávněné obavy Evropy o transatlantický obchod. |
Тъй като докладчикът изрази надежди за промени в европейските правителства, искам да добавя, че трудно мога да си представя - ако такава промяна стане във Великобритания - че едно консервативно правителство ще има позиция, различна от тази на правителството на министър-председателя Браун. | cs | bg | 16,581 | A když zde hovořil pan zpravodaj o tom, že doufá, že bude změna v některých vládách v Evropě, tak já si dovedu těžko představit, že pokud ve Velké Británii dojde k této změně, že by konzervativní vláda měla jiné názory než vláda premiéra Browna. |
Милиони страници история бяха засекретени в тайни архиви, които все още съществуват в Москва. | cs | bg | 2,276 | Miliony stránek historie byly drženy ve skrytu v tajných archivech, které doposud existují v Moskvě. |
Трябва да се постигне споразумение, газовите доставки трябва да бъдат възобновени, ако Русия има достатъчно запаси за снабдяване. | cs | bg | 24,303 | Je třeba dosáhnout kompromisu. Pokud bude mít Rusko dostatek zásob na dodávky, musí být dodávky plynu obnoveny. |
Последният фактор, който трябва да вземем предвид е, че разширяването на израелските колонии, което не е спирало от 1967 г., прави създаването на Палестинска държава на Западния бряг особено сложно. | cs | bg | 21,889 | Konečný faktor, se kterým musíme počítat, je, že rozšíření izraelských kolonií, které se od roku 1967 nezastavilo, činí vytváření Palestinského státu na západním břehu částečně ošidným. |
Въпреки това ние осъзнаваме отговорността на Европейския съюз по отношение на най-слабо успешните държави или онези, които се нуждаят от доста по-сериозна подкрепа в настоящата ситуация, като тази тема ще присъства и в дневния ред на срещата на министрите за развитие на сътрудничеството. | cs | bg | 7,565 | Nicméně uvědomujeme si odpovědnost Evropské unie ve vztahu k těm nejméně úspěšným nebo těm, kteří potřebují pomoc právě v této situaci daleko více, a bude to i na agendě zasedání ministrů pro rozvojovou spolupráci. |
Несъгласуваните действия, предприети от тях в последния момент, говорят за това, че съществува риск да получим обратен резултат - разумните и правилни предложения да бъдат застрашени. | cs | bg | 18,928 | Jejich nekoordinované akce na poslední chvíli znamenají, že nyní existuje nebezpečí, že bude dosaženo přesného opaku - jsou ohroženy srozumitelné a správné návrhy. |
Ние трябва да намалим тежестта за държавите-членки с нисък доход на глава от населението или бюджет, който е изправен пред финансови трудности, като в това число се включва и Румъния. | cs | bg | 8,167 | Musíme ulehčit břemeno těm členským státům, které mají nízký příjem na obyvatele, nebo jejichž rozpočty se potýkají s finančními problémy, což je rovněž případ Rumunska. |
Също като г-н Mr Burke, аз призовавам Комисията и Съвета да се ангажират с един проблем на следващата съвместна среща: ясна, обща дефиниция на правилата, свързани с престоя по здравословни причини на беларуски деца в европейски семейства. | cs | bg | 9,732 | Stejně jako pan Burke, i já vyzývám Komisi a Radu k závazku v jedné věci: jednoznačné, společné definici pravidel vztahujících se ke zdravotním pobytům běloruských dětí v evropských rodinách. |
Всъщност, възможно е обработването на искането за събиране на доказателства да бъде отказано само в изключителни и строго ограничени ситуации. | cs | bg | 19,329 | Jediným přípustným důvodem odmítnutí vyhovění žádosti o provedení důkazů jsou však výjimečné a přesně stanovené situace. |
Той е отговор на променените нужди на Европейския съюз. | cs | bg | 17,313 | Je to odpověď na měnící se potřeby Evropské unie. |
Дори и малките приноси от страна на биогоривата водят до по-малка зависимост от изкопаемите горива и от промяната в цените. | cs | bg | 4,268 | I malý příspěvek biopaliv vede ke snížení závislosti na fosilních palivech a ke změně cen. |
Покажете на европейската публика, че политиката в областта на заетостта и инициативите за защита на работните места са в центъра на правителствените действия. | cs | bg | 6,566 | Ukažte evropské veřejnosti, že politika zaměstnanosti a iniciativy na ochranu pracovních míst jsou ve středu pozornosti vládních opatření. |
Това споразумение е друга основна стъпка във външното измерение на европейската транспортна политика и именно затова гласувах в полза на този доклад. | cs | bg | 23,080 | Tato dohoda je dalším základním posunem ve vnějším rozměru evropské dopravní politiky, a proto jsem hlasoval pro tuto zprávu. |
При това е много важно да се има предвид, че прилагането на разпоредбите за работното време спрямо самостоятелно заетите водачи е неефективно и много трудно постижимо, тъй като тези водачи не са длъжни да регистрират работното си време за определяне на заплащането за труда им, а и административните разходи по прилагане на подобни разпоредби биха били много високи. | cs | bg | 20,185 | Konečně, je velmi důležité zdůraznit, že uplatnění pravidel pro pracovní dobu na samostatně výdělečně činné řidiče je neefektivní a těžko dosažitelné, protože tito řidiči nemusí zaznamenávat svou pracovní dobu pro platové účely, nehledě na to, že administrativní náklady na uplatnění takových pravidel by byly velmi vysoké. |
Нашата атмосфера е така устроена, че има два отделни слоя, които ни предпазват. | cs | bg | 13,033 | Naše atmosféra je vytvořena tak, že má dvě různé vrstvy, které nás chrání. |
Няма да се появят алтернативи. | cs | bg | 20,308 | Alternativní možnosti se neobjeví. |
Второ, радвам се, че Съветът бе в състояние да поеме ангажимент за помощ за търговията, в смисъл че държавите-членки възнамеряват да предоставят помощта. | cs | bg | 12,157 | Zadruhé mě těší, že bylo v možnostech Rady zavázat se k podpoře obchodu, a to tak, že bude záměrem členských států tuto podporu poskytovat. |
Необходимо ни е споразумение, създаващо отношения, в което институциите и контролът могат да помогнат проблемите да се установяват и решават с възникването им. | cs | bg | 16,233 | Potřebujeme dohodu, jež vytvoří vztah, kdy instituce a monitorování mohou pomáhat v určování a řešení problémů ve chvíli, kdy se objeví. |
Считаме, че правното основание трябва да отразява целите и съдържанието на инструмента. | cs | bg | 24,460 | Myslíme si, že právní základ musí odrážet cíle a obsah nástroje. |
Икономическото пространство съществува, единната валута съществува, единното европейско небе съществува, но тепърва предстои създаването на единно политическо пространство. | cs | bg | 8,242 | Existuje hospodářská oblast, existuje jednotná měna, existuje jednotné evropské nebe, ale jednotná politická oblast ještě vytvořena nebyla. |
Първо, първата и главна цел на структурната политика трябва да бъда насърчаване на реално сближаване, изпълнявайки ролята на инструмент за преразпределение по отношение на разходите, неравенствата и асиметриите, причинени от вътрешния пазар, икономическия и паричен съюз и либерализирането на световната търговия, за държавите и регионите в Европейския съюз, които са най-слабо развити в икономически аспект. | cs | bg | 24,651 | Za prvé, primárním a hlavním cílem politiky soudržnosti musí být podpora skutečné konvergence, která musí fungovat jako nástroj přerozdělení s ohledem na výdaje, nerovnosti a nesouměrnosti, jež nejméně hospodářsky rozvinutým zemím a regionům Evropské unie způsobil vnitřní trh, hospodářská a měnová unie a liberalizace světového trhu. |
Време е да направим първоначален преглед на нашата политика спрямо Беларус след шест месеца на прекратени санкции - от октомври 2008 г. - и да помислим за онова, което предстои през следващите девет месеца. | cs | bg | 21,171 | Po šestiměsíčním pozastavení sankcí - od října 2008 - je čas na prvotní přezkoumání naší politiky pro Bělorusko a k zamyšlení se nad tím, co nás čeká v příštích devíti měsících. |
(EN) Г-н председател, даже няма да се опитам да добавя нещо към това, но само ще поздравя г-н Heaton Harris за начина, по който той тази нощ или - в зависимост от гледната точка - миналата, постигна своята стотна реч на това място, и знам, че вие сигурно сте благодарен. | cs | bg | 10,229 | Pane předsedající, já se tomu ani nebudu snažit porozumět, jen poblahopřeji panu Heaton-Harrisovi, neboť dnes večer - nebo včera večer, podle toho, jak to vidíte - dosáhl svého 100. proslovu zde a já vím, že vy jste za to vděčný. |
Пример за това, споменат в доклада, е забраната на екстрадирането на заподозрени в престъпление лица, срещу които е предявено обвинение в други държави. | cs | bg | 21,996 | Příklad, který zmiňuji ve zprávě, se týká zákazu vydávání lidí podezřelých ze spáchání trestného činu a čelících obvinění v jiných zemích. |
Аз вярвам, че функционалните блокове въздушно пространство са правилният отговор за днешните предизвикателства. | cs | bg | 16,382 | Myslím si, že funkční bloky vzdušného prostoru jsou správnou odpovědí na dnešní výzvy. |
Това е следващата глава в нашата книга. | cs | bg | 14,758 | To je další kapitola v naší knize. |
Тъй като някои неща все още остават неясни при транспонирането на директивата, приветствам доклада на г-жа Weiler, който привлече вниманието върху проблемите с транспонирането на директивата в националните законодателства. | cs | bg | 333 | Vzhledem k tomu, že stále existují nejasnosti ohledně provádění této směrnice, vítám zprávu kolegyně Weilerové, která poukazuje na problémy v provádění do vnitrostátních právních předpisů. |
Това не се обсъжда днес, но би било добре да влезе в съзнанието на европееца, когато размишлява върху достойнството и равенството. | cs | bg | 16,521 | O této otázce dnes nehovoříme, bylo by však vhodné, aby se dostala do povědomí Evropy, když uvažujeme o důstojnosti a rovnosti. |
1. | cs | bg | 9,570 | 1. |
Ето защо нека не подценяваме опасенията, изпитвани от много граждани на държавите-членки, поради това че решенията, които влияят върху живота им, ще се вземат на друго място и без тяхно участие и че способността им да влияят на процеса на вземане на решения е много ограничена. | cs | bg | 17,229 | Nepodceňujme proto obavy občanů mnoha členských zemí, že se o jejich záležitostech opět rozhoduje jinde a bez nich a že je jejich možnost toto rozhodování ovlivnit jen velmi omezená. |
Въпроси за устен отговор и писмени декларации (внасяне): вж. протокола | cs | bg | 19,872 | Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení (předložení): viz zápis |
Още по-лошото е, че тази реалност се използва като коз от екстремистите и фундаменталистите, чиято цел не е постигането на мир, а по-нататъшното задълбочаване на конфронтацията. | cs | bg | 24,843 | A ještě horší je fakt, že realita hraje do rukou extrémistům a fundamentalistům, jejichž cílem není mír, ale pokračující spirála konfrontací. |
Инициативата възникна въз основа на тревожното нарастване на случаите на нежелани събития в цяла Европа, като най-често срещаните такива биват вътреболничните инфекции. | cs | bg | 16,218 | Tato iniciativa vznikla na základě zjištění, že nárůst výskytu nežádoucích událostí je v celé Evropě alarmující, přičemž mezi nejčastější nežádoucí události patří infekce spojené s poskytováním právě zdravotní péče. |
На няколко пъти като докладчик по бюджета за рибното стопанство съм съжалявал за неадекватното спазване на европейските правила. | cs | bg | 1,851 | Při mnoha příležitostech jsem v pozici zpravodaje o rozpočtu rybolovu s politováním sledoval nedostatečné dodržování evropských pravidel. |
Леко съм изненадана, тъй като в комисията по правата на жените и равенството между половете ние - и тук имам предвид всички групи - се споразумяхме да се придържаме към определенията, дадени в предложението на Комисията, което е правно издържано и приемливо за всички и което предвижда като помагащи съпрузи да се третират и партньорите, съжителстващи на семейни начала със самостоятелно заети лица, признати за такива по националното законодателство. | cs | bg | 17,802 | Trochu mě to překvapuje, protože jsme se ve Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví dohodli - a jednalo se o všechny skupiny - řídit se definicemi obsaženými v návrhu Komise, které jsou z právního hlediska správné a pro každého přijatelné v tom smyslu, že vypomáhajícími manžely či manželkami je třeba rozumět i životní partnery osob samostatně výdělečně činných, pokud je vnitrostátní právní předpisy uznávají. |
Чешкото председателство оценява грижите, които Парламентът е положил за разработване на настоящия доклад, чието съставяне е резултат от многобройни трудни, но плодотворни обсъждания в компетентните комисии. | cs | bg | 9,134 | České předsednictví oceňuje důslednost Parlamentu při přípravě této zprávy, jejíž znění vychází z četných nelehkých, ale přínosných jednání několika věcně příslušných výborů. |
Противно на онова, което някои партии в настоящия Парламент се опитаха да постигнат в началото, този законодателен акт не се превърна в инструмент за легализиране на незаконни имигранти впоследствие. | cs | bg | 10,152 | V protikladu k tomu, čeho se přednostně snaží dosáhnout některé strany v tomto parlamentu, tento právní předpis se nestal nástrojem pro následnou legalizaci nelegálních přistěhovalců. |
На конференцията ще обсъдим стратегията за региона на Балтийско море и се надяваме засегнатите държави да изразят силно своята готовност за работа с оглед осъществяването на стратегията, освен това ще бъдат обсъдени макрорегионите като цяло. | cs | bg | 15,099 | Během konference budeme diskutovat o strategii pro region Baltského moře a doufáme, že se nám podaří dotčené země intenzivně zapojit, aby se strategie stala realitou, a stejně tak zde budeme diskutovat obecně o problematice makroregionů. |
Знаете, че ситуацията с евровинетката е същата. | cs | bg | 19,356 | Víte, je to stejný příběh jako s euroznámkou. |
След това стигаме до най-важния въпрос, който за мен винаги е въпросът на комитологията. | cs | bg | 4,800 | A tady se dostáváme ke klíčovému bodu, kterým je podle mě vždy otázka postupu projednávání ve výborech. |
Това е важна област на макрорегионалното сътрудничество. | cs | bg | 18,669 | Jedná se o důležitou oblast makroregionální spolupráce. |
Лично аз съм работил в продължение на повече от три години в сектора на автомобилните доставчици. | cs | bg | 10,458 | Sám jsem pracoval vsektoru automobilového dodavatelského průmyslu více než tři roky. |
Така е налице вътрешен императив за съгласуван подход. | cs | bg | 14,764 | Existuje tedy vnitřní nutnost koordinovaného přístupu. |
Гледам Avril Doyle и се питам дали този въпрос не визира мен: последния път, когато обсъждахме това, бяхме на единственото място в тази сграда, където аз, като заклет пушач, мога да пуша. | cs | bg | 17,373 | úřadující předseda Rady. - Dívám se na Avril Doyleovou a ptám se sám sebe, zdali jsem skutečně ten správný člověk, který má na tuto otázku odpovídat. Naposledy, když jsme o tomto tématu hovořili, bylo to na jediném místě této budovy, kde mohu jako silný kuřák kouřit. |
В неговата вербална конфронтация със Съединените американски щати той избира да взима заложници, в този случай жена и журналист, за да мобилизира хората идеологически. | cs | bg | 18,258 | V kontextu svých slovních rozmíšek se Spojenými státy se rozhodl za účelem ideologické mobilizace svého lidu brát rukojmí, v tomto případě ženu a novinářku. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.