Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Гн Председател, възхитен съм, че следвате средиземноморския начин на хранене и виждате, че е много полезен за вас. | cs | bg | 20,525 | autor. - Pane předsedající, těší mě, že se řídíte zásadami středomořské stravy, a vidím, že s ní dosahujete úspěchů! |
Етапно споразумение за икономическо партньорство между ЕО и Гана (гласуване) | cs | bg | 2,735 | Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi ES a Ghanou (hlasování) |
Искрено се надявам, че утре всички ще приемем резолюцията и ще отправим искане до Агенцията на ЕС за основните права да вземе становище по този закон, защото нейното предназначение е точно това. | cs | bg | 9,254 | Skutečně doufám, že zítra všichni usnesení přijmeme a předložíme žádost Agentuře pro základní práva Evropské unie, aby k tomuto zákona zaujala stanovisko, protože přesně k tomu je. |
- Relazione: Elles | cs | bg | 1,817 | - Zpráva: Elles |
Всъщност политиката на Китай по отношение на етническите малцинства беше либерална през 80-те години на XX век, но постепенно стана по-строга и китайските органи използваха 11 септември 2001 г., за да популяризират своята борба срещу - забележете как са обединени - тероризма, сепаратизма и религиозния екстремизъм. | cs | bg | 2,723 | Politika Číny vůči těmto etnickým minoritám byla v 80. letech 20. století vlastně liberální, postupně se však zpřísňovala a čínské orgány se od 11. září 2001 pevně chopily moci, aby propagovaly svůj boj proti terorismu, separatismu a náboženskému extremismu (všimněte si, jak je to všechno spojeno). |
Нужни са мерки за мотивиране на хората, които стават безработни, да се опитват да намерят нова работа. | cs | bg | 15,756 | Nutná jsou přitom opatření, která budou motivovat lidi, jež přijdou o zaměstnání, aby se snažili nalézt nová pracovní místa. |
Така в един момент може и принципът на равенството напълно да изчезне. | cs | bg | 117 | Pak je možno úplně odhodit i zásadu rovnosti. |
От 2004 г. насам проектът е изработил научно обоснована система за оценка на грижите, полагани за животни в селскостопанските предприятия. | cs | bg | 8,333 | V rámci tohoto projektu, který běží od roku 2004, byl vypracován vědecký systém pro posuzování kvality podmínek chovu hospodářských zvířat v zemědělství. |
Изброяваме три алтернативи за бъдещето: първо, международно споразумение, което, разбира се, да включва специални разпоредби за региона в сравнение с Антарктика; второ, мораториум, в очакване на нови научни изследвания и по-добро разбиране на региона и неговата уязвимост и чувствителност, но и в очакване на резултатите относно редица алтернативни енергийни източници, които се разработват много прогресивно. | cs | bg | 10,628 | Navrhujeme tři alternativy: za prvé, mezinárodní dohodu, která bude samozřejmě obsahovat ustanovení pro tento region ve srovnání s Antarktidou; za druhé, moratorium do doby, než budou provedeny vědecké výzkumy a než lépe porozumíme tomuto regionu a jeho zranitelnosti či citlivosti, a rovněž do doby, než se ukážou výsledky řady energetických alternativ, které se nyní velmi rychle rozvíjejí. |
Лично аз бих искал да видя един млад председател на Комисията, който да поеме ролята с подчертано творчески подход, със смелостта да прави големи промени и, преди всичко, като е независим: някой, който да превърне Европа в истинска демокрация. | cs | bg | 12,637 | Osobně bych rád viděl mladého předsedu Komise, jenž úlohu převezme s dávkou tvořivosti, s odvahou k velkým změnám a především s nezávislostí: někoho, kdo promění Evropu ve skutečnou demokracii. |
Позволете ми да дам един пример. | cs | bg | 18,004 | Dovolte mi uvést příklad. |
Тя повишава ценовата прозрачност, засилва търговията и насърчава икономическата и финансова интеграция. | cs | bg | 21,877 | Zvýšila se díky němu transparentnost cen, posílil obchod a urychlil proces hospodářské a finanční integrace. |
Изчисленията на Комисията показват драматична картина на спад в цените на млякото и млечните продукти. | cs | bg | 9,524 | Údaje Komise popisují dramatickou situaci v poklesu cen mléka a mléčných výrobků. |
(EL) Г-н председател, системата "Евродак" се използва за вземане на дактилоскопични отпечатъци на лицата, търсещи убежище. | cs | bg | 6,131 | (EL) Pane předsedající, systém EURODAC je využíván ke sběru otisků prstů žadatelů o azyl. |
Въпреки това на различни места по крайбрежието на Южна Азия огромни кораби за скрап все още биват демонтирани при условия, които са унизителни за човека и вредни за околната среда. | cs | bg | 20,768 | Přesto se však na různých místech při pobřeží jižní Asie demontují obrovské námořní lodě určené k vrakování v lidsky nedůstojných a neekologických podmínkách. |
Задължителното снемане на пръстови отпечатъци значително ще повиши тази цена и по този начин едно петчленно семейство, което иска да пътува в чужбина, ще трябва да похарчи доста голяма сума пари, преди да може да замине. | cs | bg | 20,350 | Povinné odebrání otisků prstů tuto cenu výrazně zvýší, takže čtyřčlenná rodina, která chce cestovat do zahraničí, bude muset před svým odjezdem utratit poměrně vysokou částku. |
Имаше и други въпроси, по които първоначалната позиция на Съвета беше различна от тази на Парламента, но след дълги плодотворни преговори беше постигнат компромис, приемлив и за двете институции. | cs | bg | 19,447 | Jsou tu také další otázky, v nichž se počáteční stanoviska Rady a Parlamentu lišila, avšak po dlouhých a úspěšných jednáních bylo dosaženo kompromisu přijatelného pro obě instituce. |
Както знаете, Парламентът и Съветът приеха нови разпоредби относно времето за управление. | cs | bg | 4,162 | Jak víte, tato sněmovna spolu s Radou přijala nová pravidla o době řízení. |
Въпреки всичко тази директива не се оказа особено ефикасна, отчасти защото има характер на международен договор, сключен между държавите-членки, а не на законов инструмент на Общността. | cs | bg | 16,896 | Nicméně tato konvence se neukázala jako velmi účinná také z důvodu, že má povahu mezinárodní smlouvy uzavřené mezi členskými státy, nikoliv povahu právního nástroje Společenství. |
Новата роля и отговорности на Европейския парламент при прилагането на Договора от Лисабон - Институционално равновесие в Европейския съюз - Отношения между Европейския парламент и националните парламенти съгласно Договора от Лисабон - Финансови аспекти на Договора от Лисабон - Прилагане на гражданската инициатива (разискване) | cs | bg | 17,810 | Nová úloha a odpovědnost Parlamentu při provádění Lisabonské smlouvy - Institucionální rovnováha v Evropské unii - Rozvoj vztahů mezi Evropským parlamentem a národními parlamenty v rámci Lisabonské smlouvy - Finanční aspekty Lisabonské smlouvy - Uplatňování občanské iniciativy (rozprava) |
(Заседанието, прекъснато в 14,40 ч., се възобновява в 15,05 ч.) | cs | bg | 1,963 | (Zasedání bylo přerušeno ve 14:40 a znovu zahájeno v 15:05.) |
заместник-председател на Комисията. - (FR) Г-н председател, г-н Evans, най-напред искам да ви благодаря от името на Нели Крус и на цялата Комисия. | cs | bg | 6,716 | místopředseda Komise. - (FR) Pane předsedající, pane Evansi, především bych vám rád jménem Neelie Kroesové a celé Komise poděkoval. |
Стотиците милиони непотребни зарядни устройства и адаптери в Европа са абсурден товар за околната среда и в същото време са скъп дразнител за потребителите. | cs | bg | 23,754 | Stovky milionů zbytečných nabíječek a adaptérů v Evropě nesmyslně zatěžují životní prostředí a zároveň představují nepříjemnou a drahou záležitost pro spotřebitele. |
- (FR) Гн Председател, госпожи и господа, преди десет години НАТО бомбардира Белград, без съмнение, за да отпразнува своята петдесета годишнина и за да предефинира своята област на компетентност, която се ограничава от Вашингтонската конвенция. | cs | bg | 4,141 | - (FR) Paní předsedající, dámy a pánové, před deseti lety NATO bombardovalo Bělehrad, bezpochyby aby oslavilo své padesáté výročí a znovu vymezilo svoji oblast pravomocí, která je omezena úmluvou z Washingtonu. |
Писмени обяснения на вот | cs | bg | 16,008 | Písemná vysvětlení hlasování |
Европейските, националните, регионалните и местните органи не могат да изберат лесния път, когато създаваме приобщаващо общество и Европа за всички. | cs | bg | 5,036 | Evropské, vnitrostátní, regionální a místní orgány nemůžou jít snadnou cestou, když budujeme společnost sociálního začlenění a Evropu pro všechny. |
Що се отнася до Договора от Лисабон, миналия декември Съветът постигна споразумение относно по-нататъшното развитие. | cs | bg | 12,347 | Pokud jde o Lisabonskou smlouvu, Evropská rada dosáhla v prosinci loňského roku dohody o dalším postupu. |
Може да бъде икономически план, както току-що чухме, но и план за възстановяване, който отговаря по достъпен начин и в който децентрализираните инструменти играят особено важна роля. | cs | bg | 22,918 | To může být hospodářský plán, jak jsme právě slyšeli, ale stejně tak to může být plán obnovy, který je řešen komplexně a ve kterém hrají decentralizované nástroje obzvláště výsostnou úlohu. |
Да не я предоставим би било подло, непоследователно, лицемерно и с обратен ефект. | cs | bg | 14,696 | Nenabídnout ji by bylo podlé, odporující si, pokrytecké a byli bychom sami proti sobě. |
Това е обида за нашите производители на вино. | cs | bg | 23,365 | To je pro naše pěstitele urážka. |
Тези принципи присъстват в доклада на John Bowis относно предложението за директива, което вие ще разисквате. | cs | bg | 4,977 | Tyto principy nalézáme i ve zprávě europoslance Johna Bowise k návrhu směrnice, o níž budete diskutovat. |
Големите горещини през 2003 г. отнеха живота на десетки хиляди хора. | cs | bg | 5,386 | Vlna veder v roce 2003 si vyžádala desítky tisíc obětí. |
Горд съм, че това е конвенцията, за която най-бързо беше постигнато съгласие в историята на Организацията на обединените нации, но преди всичко съм горд, че хората с увреждания и организациите на хората с увреждания изиграха пълноценна роля при разглеждането и приемането й. | cs | bg | 23,603 | Jsem velmi hrdý na to, že je to nejrychleji dohodnutá úmluva v historii Organizace spojených národů, ale nejvíce jsem hrdý na to, že lidé se zdravotním postižením a organizace, které je sdružují, hrály v její přípravě a dohodě o ní aktivní úlohu. |
Защита на животните, използвани за научни цели ( | cs | bg | 7,116 | Ochrana zvířat používaných pro vědecké účely ( |
Бях във Франция по време на клането в Руанда - и това не е насочено против Франция, а коментар за това как медиите съобщават информация - и фактът, че гн Зидан, футболната звезда, имал брадавица на коляното си, привлече повече внимание, отколкото клането в Руанда. | cs | bg | 14,435 | Byl jsem ve Francii, když došlo k masakru ve Rwandě - - a to není namířeno proti Francii, ale jedná se o komentář k tomu, jak média podávají ve zprávách informace - skutečnost, že pan Zidane, fotbalová hvězda, měl bradavici na koleně, doslova přilákala více pozornosti než masakr ve Rwandě. |
Вчера в Белгия кризата придоби нови измерения, когато над 2 000 производители изляха 3 милиона литра мляко в Синей. | cs | bg | 6,948 | V Belgii včera získala tato krize nový rozměr, když v Ciney více než 2 000 zemědělců vylilo 3 miliony litů mléka. |
Отхвърлихме резултатите от референдумите в Дания за Маастрихт, в Ирландия за Ница, във Франция и Нидерландия за Конституцията и сега отново в Ирландия за Лисабон. | cs | bg | 17,646 | Odmítli jsme výsledky referenda v Dánsku o Maastrichtu, v Irsku o Nice, ve Francii a Holandsku o Ústavě a nyní zase o Lisabonu v Irsku. |
член на Комисията. - (DE) Г-н председател, уважаеми колеги, искам да започна, като изразя искрена благодарност на г-н Onyszkiewicz за този ценен доклад. | cs | bg | 2,538 | Pane předsedající, vážení poslanci, úvodem bych ráda co nejsrdečněji poděkovala panu Onyszkiewiczovi za tuto hodnotnou zprávu. |
Ето защо е важно да подкрепяме точно тези демократични движения и да признаем окончателно, че муджахидините не са терористична организация. | cs | bg | 15,109 | Proto je důležité podporovat právě tato demokratická hnutí a konečně uznat, že Mudžahedíni nejsou teroristická organizace. |
Докладчикът и докладчиците в сянка предлагат също така да се проучва дали хранителните продукти и напитките могат да бъдат включени в обхвата на екомаркировката. | cs | bg | 18,211 | Zpravodaj a stínoví zpravodajové také navrhují prozkoumat, zda by se do pole působnosti ekoznačky mohly zahrnout potraviny a nápoje. |
Изобщо не е вярно, че хората просто така ще могат да Ви обвинят и Вие ще трябва да се защитавате. | cs | bg | 20,405 | Naprosto není pravda, že by vás lidé mohli prostě obvinit a vy byste se musel hájit. |
Следователно потенциалът на насърчаването на енергийната ефективност, особено във времена на икономическа рецесия, както тази, през която преминаваме в момента, не се разбира напълно. | cs | bg | 13,086 | Z tohoto důvodu rozsah potenciálu, který nám dává podpora energetické účinnosti, zejména v době hospodářské recese, takové, kterou nyní prožíváme, nebyl plně pochopen. |
Не съм ли прав, г-н Ferber? | cs | bg | 23,217 | Není to tak správné, pane Ferbere? |
Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, на пленарната сесия през януари 2009 г. приехме два законодателни текста за устойчивата употреба на пестициди и за процедурите за пускане на пазара на продукти за растителна защита. | cs | bg | 22,705 | jménem skupiny ALDE. - (FR) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, na plenárním zasedání v lednu 2009 jsme přijali dva právní předpisy o udržitelném používání pesticidů a o postupu při uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh. |
Като летище, което обаче е загубило доста маршрути през последното десетилетие, то може да няма средства за подобренията. | cs | bg | 43 | Avšak toto letiště, přes které v posledním desetiletí nevede tolik tras jako dříve, nemá nyní prostředky na zlepšení. |
Днес например, аз съм загрижен за... | cs | bg | 1,884 | Dnes mě například znepokojil... |
В резултат, Предложението за резолюция, по което ще гласувате по-късно, представлява ценен принос към нашата съвместна работа. | cs | bg | 11,447 | Návrh usnesení, o kterém budete posléze hlasovat, tak představuje cenný příspěvek k naší společné práci. |
Следователно този орган може да стане ключов партньор на ЕС в установяването на мир и стабилност в Сомалия. | cs | bg | 19,112 | Tento orgán by se tedy mohl stát klíčovým partnerem EU při nastolování míru a stability v Somálsku. |
Понастоящем този континент се представлява само от Китай, недемократична страна с отблъскващо досие по отношение на човешките права. | cs | bg | 10,672 | V současné době je tento kontinent zastoupen pouze Čínou, nedemokratickou zemí s děsivými činy v oblasti lidských práv. |
Много по-благоприятно е да сме в позиция на преговарящи, ако разполагаме със свобода на действие и с това се съгласиха държавите, които, в действителност, внесоха последното предложение - Швеция, Дания, Нидерландия, Обединеното кралство и Полша. | cs | bg | 11,167 | Ta vyjednávací pozice je daleko lepší, když máme volné ruce, a na tom se shodly země, které nakonec ten poslední návrh daly na stůl, tzn. Švédsko, Dánsko, Nizozemí, Velká Británie a Polsko. |
Ето защо, според мен е важно да се налагат санкции на работодателите, които не следват правилата. | cs | bg | 17,189 | Podle mého názoru je proto důležité zavést postihy zaměstnavatelů, kteří tato pravidla nedodržují. |
Г-н Солана и членът на Комисията Фереро-Валднер не се виждаха никъде. | cs | bg | 16,354 | Pan Solana a komisařka Ferrerová-Waldnerová nebyli nikde vidět. |
Ако тези документи бъдат одобрени, ние ще гласуваме в тяхна подкрепа, в противен случай това няма да е възможно. | cs | bg | 19,635 | Pokud budou tyto dokumenty schváleny, budeme hlasovat pro; bez toho to nijak jinak nepůjde. |
Предвид настоящия изборен период, някои от вас ми отправиха предизвикателства, но аз считам, че не мога, нито трябва да им отговарям сега. | cs | bg | 20,413 | Vzhledem k současnému volebnímu období mě někteří z vás postavili před výzvy, ale myslím si, že tyto výzvy nemohu - a neměl bych - přijmout nyní. |
Въпросът за гласността, който трябва да намери решението си чрез отворения метод на координация, е изключително важен и следва да не бъде забравян. | cs | bg | 11,244 | Tato otázka zastoupení, jež je strukturována prostřednictvím otevřené metody koordinace, je mimořádně důležitá a nemělo by se na ni zapomínat. |
Благодаря Ви. | cs | bg | 8,005 | Velmi vám děkuji. |
Те ще се превърнат в общи принципи за всички институции. | cs | bg | 18,218 | Tyto principy by měly být společné pro všechny tři orgány. |
Сега руската страна отложи тези важни разговори за неопределен срок. | cs | bg | 21,145 | Rusové nyní odložili tyto důležité rozhovory na neurčito. |
И накрая, бих желал да подчертая, че е необходимо да настъпи промяна в културата на безнаказаност в Кения, за да бъдат лицата, свързани с насилието след изборите преди една година, подведени под съдебна отговорност. | cs | bg | 17,381 | Konečně bych rád zdůraznil potřebu zlepšit v Keni kulturu beztrestnosti, aby ti, kdo zodpovídají za povolební násilí před rokem, mohli být přivedeni před soud. |
Въпреки че е нужна координация на действията и възможностите, предоставянето на убежище от гледна точка на числеността, размера и принципните условия не поражда същите проблеми, както имиграцията, дори и в области без граници. | cs | bg | 10,255 | I když je třeba jednotlivá opatření a možnosti koordinovat, azyl nepředstavuje z hlediska počtu, rozsahu a pojetí stejný problém jako přistěhovalectví, ani v oblasti bez hranic. |
Бихме искали да посочим, че Европейският парламент съвместно със Съвета е органът, който твори законите, а Съдът на Европейските общности има задачата да тълкува тези закони, а не обратното. | cs | bg | 17,203 | Chtěli bychom poukázat na to, že Evropský parlament společně s Radou právní předpisy vytváří, a poté je úkolem Evropského soudního dvora tyto právní předpisy vykládat, nikoliv jinak. |
Само че това е едва първа стъпка в този дълъг процес. | cs | bg | 13,502 | Je to však pouze první krok ve velmi dlouhém procesu. |
Те не могат да бъдат налагани в преговорите против волята на страните партньори. | cs | bg | 8,112 | Ty nemohou být prosazeny do jednání proti vůli našich partnerských zemí. |
От доклада става ясно, че единствено държавитечленки са компетентни по въпросите на отбраната и националната сигурност, което, според нас, е важно да се подчертае. | cs | bg | 6,092 | Ze zprávy jasně vyplývá, že pouze členské státy mají pravomoc rozhodovat o obraně a národní bezpečnosti, což považujeme za důležité zdůraznit. |
Поради това, че не защитава правата на незаконно пребиваващите работници мигранти, при положение че като цяло не урежда тяхното узаконяване, а вместо това ги излага на заплахата да бъдат експулсирани, тази директива ще допринесе за увеличаване на уязвимостта на работниците мигранти и за насърчаване на още по-голямо прикриване на ситуации, свързани с полагане на незаконен труд. | cs | bg | 21,523 | Tím, že nechrání práva nelegálně pobývajících migrujících pracovníků, neboť jim neumožňuje obecně legalizovat pobyt a místo toho je vystavuje nebezpečí vyhoštění, činí je tato směrnice ještě zranitelnější a podporuje nelegální pracovní aktivity, které mají ještě skrytější formy. |
Наш приоритет трябва да е укрепването на двустранното сътрудничество в областта на търговията, а също и сътрудничеството за опазването на горите на Бразилия - които, в крайна сметка, са белите дробове на света. | cs | bg | 4,532 | Naší prioritou by mělo být posílení dvoustranné spolupráce v oblasti obchodu a spolupráce při ochraně brazilských pralesů - jsou to konec konců plíce světa. |
Докато на нашите съграждани не им е спестено нищо, глобалната икономическа и финансова криза е имала много по-продължителен ефект върху населението на развиващите се страни. | cs | bg | 6,764 | I když ani naši spoluobčané nebyli ušetřeni, má celosvětová hospodářská a finanční krize daleko trvalejší dopad na obyvatelstvo rozvojových zemí. |
Не забравяйте това в по-нататъшната ни работа. | cs | bg | 1,792 | Chtěla bych, abyste to v budoucnu měli na vědomí. |
Това, което не сме направили тук, е да регулираме лова. | cs | bg | 13,537 | Žádnou regulaci lovu jsme zde však neprováděli. |
Докато зелената книга на потребителя се занимава с обезщетенията за нарушения на правото за защита на потребителя, бялата книга за конкуренцията третира нарушенията на правото за конкуренцията. | cs | bg | 3,743 | Zatímco zelená kniha o odškodnění spotřebitelů se zabývá odškodněním v případě porušení zákona na ochranu spotřebitele, bílá kniha o hospodářské soutěži se týká výhradně porušení zákona o hospodářské soutěži. |
Разбира се, аз съм на мнение също, че по-доброто интегриране на опита и експертните знания на рибарите в процеса на изготвяне на научните становища, въз основа на които се вземат политическите решения в рамките на общата политика в областта на рибарството, е от особено голямо значение. | cs | bg | 20,415 | Samozřejmě si také myslím, že je nesmírně důležité lepší začlenění zkušeností a odborných znalostí rybářů do procesu utváření vědeckých názorů, na nichž mají být založena politická rozhodnutí, která jsou součástí rámcového programu Společenství. |
Получава по-голяма идентичност. | cs | bg | 3,214 | Získává větší identitu. |
Надявам се да успеем да започнем този процес много скоро, но това зависи и от начина, по който се развива икономическото положение. | cs | bg | 19,678 | Doufám, že tento proces budeme moci zahájit co nejdříve, závisí to však také na tom, jak se vyvine ekonomická situace. |
Това е същината на Устава на ООН. | cs | bg | 1,416 | To je podstatou Charty OSN. |
Ние трябва да постигнем възможно най-бърз напредък като гарантираме, че бързината не излага на риск качеството. | cs | bg | 4,488 | Musíme co nejrychleji dosáhnout pokroku a zároveň zajistit, aby rychlost nesnížila kvalitu. |
Искам специално да изкажа лична благодарност - и приемете моите извинения, че не го споменах по-рано - на докладчиците от шестте комисии, които дадоха толкова ценни мнения, за техните забележки и задълбочени коментари тази сутрин. | cs | bg | 12,314 | Rád bych zejména osobně poděkoval - a omlouvám se, že jsem to nezmínil již dříve - zpravodajům ze šesti výborů, kteří přinesli tak cenné názory, za jejich připomínky a jejich vhledy z dnešního rána. |
Ще видим. | cs | bg | 2,130 | Uvidíme. |
22. | cs | bg | 21,787 | 22. |
Освен това, найлюбопитните от нас дори ще могат да поискат точния състав. | cs | bg | 8,469 | Navíc ti nejvšetečnější z nás budou moci dokonce požádat o jejich přesné složení. |
Този проблем със сигурност не би съществувал, ако Европейският съюз - също както го осъди толкова пъти - наистина го бе отхвърлил, вместо пасивно, а на моменти и активно да сътрудничи за самото съществуване на тази черна дупка в международното право. | cs | bg | 2,996 | Buďte si jisti, že takový problém by nemohl nastat, kdyby se proti tomu Evropská unie skutečně vzepřela - stejně jako ho mnohokrát odsoudila - místo toho, aby pasivně a občas i aktivně spolupracovala na samotné existenci této černé díry mezinárodního práva. |
Макар и да признаваме, че най-амбициозните сред нас, включително и аз, все още не сме постигнали целите, които сме си поставили, трябва също така да подчертаваме какво наистина сме свършили и какво сме направили заедно. | cs | bg | 13,334 | Sice si uvědomuji, za ty nejctižádostivější z nás včetně mě samého, že jsme dosud nedosáhli cílů, jež jsme si stanovili, ale musíme také zdůraznit, co jsme skutečně udělali a co jsme byli schopni společně udělat. |
Този случай отговаря на всички изисквания. | cs | bg | 18,631 | V tomto případě jsou splněny všechny požadavky. |
Доволен съм, г-н член на Комисията, че въпреки първоначалната опозиция от страна на Комисията, Парламентът настоя за поддържането на отделна инициатива относно демокрацията и правата на човека, така че нашето финансиране за правата на човека да е прозрачно, забележимо и да продължи дори за държави, където управляващите режими се съпротивляват срещу правата на човека. | cs | bg | 23,153 | Jsem potěšen, pane komisaři, že přes počáteční opozici Komise tento Parlament trval na tom, že si zachová oddělenou iniciativu v oblasti demokracie a lidských práv, aby naše finanční prostředky na lidská práva byly očividné a jedinečné a aby byly vynakládány i v zemích, jejichž režim usiluje o maření lidských práv. |
Писмени декларации (член 142) | cs | bg | 3,860 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Освен това те имат право да бъдат информирани за всичко възможно. | cs | bg | 3,762 | Kromě toho mají právo na veškeré informace, které lze poskytnout. |
Бих искал да споделя няколко наблюдения. | cs | bg | 22,394 | Rád bych řekl několik postřehů. |
Положителният вот ще даде ясен сигнал на Таджикистан, че Европейският съюз спазва своите ангажименти според стратегията ни за Централна Азия; ще проправи пътя за партньорство, което е от съществено значение за собствената ни сигурност; и ще ни помогне да насърчим по-голямо регионално сътрудничество, което е от жизненоважно значение за стабилността на Централна Азия. | cs | bg | 4,332 | Hlasování pro tuto dohodu vyšle silný signál Tádžikistánu v tom smyslu, že Evropská unie dodržuje své závazky dané strategií pro Střední Asii. Připraví podmínky pro partnerství, které má zásadní význam pro naši vlastní bezpečnost, a pomůže nám podpořit větší regionální spolupráci, která je tak důležitá pro stabilitu Střední Asie. |
Тази европейска институция трябва да бъде включена поактивно в цялата процедура и именно към това призовавам. | cs | bg | 12,122 | Evropské instituce musí být intenzivněji zapojeny do celého procesu, což je i důvod, proč jsem zde promluvila. |
Тази система трябва да помогне за преодоляването на последствията от местните политически разисквания, а също и на последствията от всякакви природни бедствия, както и да се осигурят функциониращи енергийни доставки в контекста за територията на Европа. | cs | bg | 24,286 | Ten musí napomoci k překlenutí důsledků lokálních politických střetů, ale i důsledků případných živelných událostí, a umožnit funkční zásobování energiemi v celoevropském kontextu. |
През последните седмици се срещнахме с производителите, техните организации и преработвателната промишленост. | cs | bg | 15,113 | V uplynulých týdnech jsme se setkali s výrobci, jejich organizacemi a zástupci zpracovatelského průmyslu. |
Всички държави-членки - а днес и фламандският министър председател - приветстват и подкрепят становището на Комисията по отношение на бъдещето на "Дженеръл мотърс Европа". | cs | bg | 21,692 | Všechny členské státy - a dnes i vlámský ministerský předseda - vítají a podporují postoj Komise k budoucnosti General Motors Europe. |
Днес е 14 януари, което означава, че сме начело на председателството от две седмици. | cs | bg | 21,777 | Dnes máme 14. ledna, to znamená, že jsme v čele EU dva týdny. |
Ние предпочетохме да подкрепим алтернативната резолюция, внесена от групата на социалистите в Европейския парламент, групата на Алианса на либералите и демократите за Европа и групата на Зелените/Европейски свободен алианс, тъй като тя ограничава изискванията до равнището на общностен правен инструмент. | cs | bg | 18,573 | Rozhodli jsme se podpořit alternativní usnesení, které předložila skupina sociálních demokratů v Evropském parlamentu, skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu a Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance, neboť omezuje formulace týkající se právního nástroje Společenství. |
Настоявам държавите-членки на ЕС да се погрижат сумата на отпуска по майчинство да се покрива не само от работодателя, но и от обществото, както и да предложи на родителите повече възможности за приспособими дейности и детски заведения, повече възможности за гъвкаво работно време, така че и мъжете, и жените да могат да намерят по-успешно баланса между професионалния и семейния живот. | cs | bg | 7,963 | Naléhavě žádám členské státy, aby učinily opatření k tomu, že mateřská dovolená nebude proplácena čistě zaměstnavatelem, ale rovněž společností, což poskytne rodičům více příležitostí k pružné práci a institucím péče o děti více příležitostí pro pružnou pracovní dobu, takže ženy i muži budou mít možnost lépe sladit svůj pracovní a rodinný život. |
По-нататъшното намаляване на използването на азбест в Европа трябва да бъде приветствано безрезервно. | cs | bg | 24,031 | písemně. - (DE) Další snížení množství azbestu v Evropě musí být bezvýhradně uvítáno. |
Това ли е най-добрият инструмент? | cs | bg | 10,351 | Je to ten nejlepší možný způsob? |
Какво е въздействието от удължаването на срока в Съединените американски щати върху събитията тук? | cs | bg | 8,187 | Jaký dopad mělo prodloužení doby ochrany autorských práv ve Spojených státech na vývoj v této zemi? |
Европейският съюз има роля в обществото, но основната обрана на Запада все още е НАТО и това е така поради съюза ни със Съединените американски щати. | cs | bg | 10,258 | Evropská unie má ve společnosti svou roli, ale základní obrannou složkou Západu je stále NATO a to také proto, že představuje naše spojenectví se Spojenými státy americkými. |
Общо взето, макар да твърди, че прокарва новите идеи, от които се нуждае Европа, г-н Барозу по същество прокарва и предлага същите провалени, неолиберални рецепти, които доведоха до депресия в Европа, безработица в Европа и до сериозни социални неравенства в Европа. | cs | bg | 24,146 | Obecně řečeno, zatímco tvrdí, že podporuje nové myšlenky, které Evropa potřebuje, pan Barroso v zásadě propaguje a navrhuje ty samé neúspěšné, neoliberální recepty, které v Evropě vedly k hospodářskému poklesu a nezaměstnanosti a k vážným sociálním nerovnostem. |
(RO) ЕИДП има значителен принос в развитието на отношенията със съседните страни на Европейския съюз. | cs | bg | 4,643 | (RO) Evropský nástroj sousedství a partnerství významně přispěl k rozvoji vztahů se státy sousedícími s Evropskou unií. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.