Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Гжо Председател, това разискване бе наистина оживено и бяха повдигнати много въпроси. | cs | bg | 20,672 | členka Komise - Paní předsedající, tato diskuse je opravdu živá a padlo v ní mnoho otázek. |
Има въпроси относно частни договори, които ви безпокоят, но по въпроси за обществените задължения вие сте винаги готови и първи. | cs | bg | 13,830 | Existují spory ohledně soukromých smluv, které vás znepokojují, ale v oblasti veřejných poplatků jste ve značném předstihu. |
С други думи - тази скала трябва да бъде актуализирана. Основният проблем със съществуващия енергиен етикет е, че той няма срок на валидност, което води до ситуацията, която Вие описахте, а именно, наличието на енергийни продукти на пазара с еднакъв етикет и различни нива на енергийна ефективност. | cs | bg | 5,767 | Základní problém stávajícího označování energetickými štítky spočívá v tom, že pro ně neexistuje doba platnosti, což vede k situaci, kterou jste popsal, jmenovitě k tomu, že máme na trhu výrobky spotřebovávající energii, které mají stejné označení a různou úroveň energetické účinnosti. |
В момента този въпрос е оставен на случайността. | cs | bg | 24,941 | Momentálně je to ponecháno náhodě. |
Г-н Rübig попита какво можем да направим при сегашното положение. | cs | bg | 9,196 | Pan Rübig se ptal, co můžeme dělat v dnešní situaci. |
За това трябва да бъдат заделени подходящи суми. | cs | bg | 24,973 | Je proto potřeba vyčlenit příslušné částky. |
(RO) Според доклада на Европейската комисия от октомври 2008 г. относно осъществяване на целите от Барселона и рамката за предоставяне на грижи за деца в предучилищна възраст държавите-членки не са изпълнили целите, определени от ръководителите на Европейския съюз. | cs | bg | 744 | (RO) Podle zprávy Evropské komise z října 2008 o plnění barcelonských cílů a rámci péče o předškolní děti členské státy neplní cíle stanovené vedoucími evropskými představiteli. |
Смятам, че взаимното признаване на одобрените пестициди по географски зони е положително постижение за нашия Парламент. | cs | bg | 3,876 | Za pozitivum, kterého bylo v našem Parlamentu dosaženo, považuji vzájemné uznávání schválených pesticidů podle geografických zón. |
Надявам се, че благодарение на инцидента с "Пинар" всички ще разберем, че макар да е лесно да си прехвърляме отговорността и да се обвиняваме в злосторство, лесният път не води до решения. | cs | bg | 835 | Doufám, že díky této události všichni pochopíme, že je sice snadné zbavit se zodpovědnosti, předat ji jiným a navzájem se obviňovat ze špatnosti, ale že jednouchá cesta nevede k řešením. |
от името на групата GUE/NGL. - (DE) Г-н председател, като начало искам да благодаря искрено на нашия докладчик, г-н Lax, за работата му. | cs | bg | 22,595 | jménem skupiny GUE/NGL. - (DE) Pane předsedající, ráda bych nejprve upřímně poděkovala našemu zpravodaji panu Laxovi za jeho práci. |
Смятам, че е нужно да консолидираме тази схема, като увеличим броя на организациите, които я прилагат, и да я признаем като еталонна схема за управление на околната среда. | cs | bg | 18,017 | Myslím, že je zapotřebí tento systém upevnit tím, že rozšíříme počet organizací, které jej uplatňují a tím, že jej budeme považovat za vzor pro systém řízení podniků z hlediska ochrany životního prostředí. |
Отново на срещата на върха бе разгледан проблемът за това, че банките майки носят отговорност за техните дъщерни предприятия, както подчерта и колегата ми Adrian Severin и бе направена много важна стъпка по отношение на енергийната сигурност. | cs | bg | 13,466 | Summit se znovu zabýval tím, že mateřské banky nesou odpovědnost za své dceřiné podniky, jak zdůraznil i můj kolega Adrian Severin, a byl učiněn velmi důležitý krok kupředu v otázce energetické bezpečnosti. |
Разисквания по случаи на нарушаване на правата на човека, на демокрацията и принципа на правовата държава (обявяване на внесените предложения за резолюция): вж. протоколи | cs | bg | 21,738 | Rozprava o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu (oznámení předložených návrhů usnesení): viz zápis |
Злоупотребата с химикали е свързана с един стар модел на развитие на селското стопанство, при който значение се отдаваше на количеството, а не на качеството и продукцията нямаше връзка със земята, сезоните и работниците. | cs | bg | 10,998 | Zneužívání chemikálií je spojeno se starým modelem zemědělství, kdy byla hodnota v kvantitě, a ne v kvalitě, a kdy byla výroba oddělená od půdy, ročních období a pracovníků. |
Гласувах за съвместната позиция в подкрепа на приемането на доклада, защото съм доволна, че бяха подкрепени предложения, в които се заявява, че мерките, които влияят на достъпа на потребителите до интернет, трябва да спазват основните права. | cs | bg | 6,967 | Já jsem hlasovala pro společné stanovisko za přijetí zprávy, protože jsem spokojena, že byly podpořeny návrhy, které uvádějí, že opatření, která mají vliv na přístup uživatelů k internetu, musejí respektovat základní práva. |
Второ, поставя се специално ударение на това, което в доклада се нарича "феминизация" на борбата за правата на човека. | cs | bg | 2,079 | Druhým bodem je zvláštní důraz na "feminizaci boje ze lidská práva", jak jej nazývá zpráva. |
Вторият принцип е засиленото сътрудничество между управителите на инфраструктури. | cs | bg | 1,813 | Druhou zásadou je posílená spolupráce správců infrastruktury. |
Тази крачка е обнадеждаваща. | cs | bg | 23,294 | Tento krok vzbuzuje naději. |
Както се казва, топката е в полето на Минск. | cs | bg | 21,881 | Nyní je, jak se říká, na řadě Minsk. |
Лейбъристката партия в Европейския парламент може да подкрепи основните идеи на докладчика и е на мнение, че много от очертаните въпроси са от възлово значение за едно истинско възстановяване. | cs | bg | 19,940 | Labouristická strana v EP může podpořit hlavní linii myšlenek zpravodajky a věří, že mnohá z naznačených témat jsou pro skutečné oživení důležitá. |
Етническото разделение в Босна и Херцеговина се е задълбочило. | cs | bg | 7,962 | Etnické rozdělení v Bosně a Hercegovině se prohloubilo. |
Едновременно с това обаче, аз искам да обсъдя друг проблем, свързан с мрежите, и по-специално с престъпната дейност на мрежите за трафик на лица, търсещи убежище. | cs | bg | 6,908 | Zároveň bych však chtěl zmínit jiný problém, který se týká organizovaných sítí, konkrétně trestné činnosti sítí překupníků žadatelů o azyl. |
Семейните отговорности не трябва автоматично да се разглеждат като вредни за бъдещите перспективи на майките само защото предполагат временно оттегляне от трудовия пазар. | cs | bg | 927 | Rodinná odpovědnost nemůže být automaticky pokládána za škodlivou pro budoucnost matky jen proto, že dočasně odchází z formálního trhu práce. |
(RO) Европейският съюз усърдно се подготвя за преговори по споразумението "пост-Киото", за да продължи намаляването на причините за изменението на климата. | cs | bg | 15,003 | (RO) Evropská unie se pilně připravuje na vyjednávání režimu následujícího po Kjótském protokolu, tak aby se nadále omezovaly příčiny změny klimatu. |
В него се говори за предприемане на мерки, за каквито - както посочва комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи - ЕС няма компетенции; така че дори заплахата на Auken да се противопостави на следващия бюджет на ЕС, ако исканията в доклада не бъдат удовлетворени, няма да помогне на онези, които са закупили, а после са били лишени от собственост в Испания. | cs | bg | 3,921 | Tvrdí se v ní, že můžeme podniknout opatření, což - jak zdůrazňuje Výbor pro právní záležitosti - není v pravomoci EU; takže ani hrozba paní Aukenové, že bude blokovat příští rozpočet EU, pokud nebudou požadavky zprávy splněny, nemůže pomoci těm, kteří si ve Španělsku koupili nemovitosti a později o ně byli připraveni. |
По отношение на моя доклад, Парламентът постигна каквото желаеше по почти всички важни въпроси, първо, защото корабите ще се проверяват не само в пристанищата, а и на котвените стоянки, както предлагахме. | cs | bg | 5,558 | Pokud se týká mé vlastní zprávy, Parlament dostal všechno, co chtěl, téměř ve všech důležitých bodech, které tato zpráva obsahuje, zaprvé proto, že lodi nebudou kontrolovány pouze v přístavech, ale rovněž v kotvištích, jak jsme požadovali. |
Г-н Председател, госпожи и господа, съжалявам, че поради предизборни съображения, гн Fava се видя принуден да каже поредица от неща, които не са истина. | cs | bg | 5,356 | Pane předsedající, dámy a pánové, lituji, že kvůli volbám byl pan Fava nucen říct mnoho věcí, které nejsou pravdivé. |
Законът ще предостави на държавата и правото да регулира съдържанието, което ще се публикува и излъчва, съответно посредством електронни и печатни средства за масово осведомяване. | cs | bg | 15,369 | Zákon také zajistí státu pravomoc regulovat obsah vysílání a publikací elektronických i tištěných médií. |
Свободата да избираш ще позволи на потребителите да участват активно в битката срещу изменението на климата, тъй като те ще могат да избират доставчици, които предлагат възобновяема енергия с ниски въглеродни емисии. | cs | bg | 4,617 | Svoboda volby umožní spotřebitelům aktivní zapojení do boje proti změně klimatu, neboť si budou moci vybrat dodavatele, který nabídne energii z obnovitelných zdrojů s nízkými emisemi uhlíku. |
Това е просто неприемливо. | cs | bg | 6,536 | To je prostě nepřijatelné. |
Трябва да изградим законодателството върху основата на задълбочена, сериозна наука и да приемем това положение. | cs | bg | 8,097 | Musíme zakládat právní předpisy na důkladném, vážném vědeckém základě a akceptovat ho. |
Списъкът продължава. | cs | bg | 3,339 | A seznam pokračuje. |
Благодаря ви за вниманието. | cs | bg | 17,239 | Děkuji vám za pozornost. |
Всеки ден 72 милиона деца - най-вече момичета - не отиват на училище. | cs | bg | 1,073 | Každý den 72 milionů dětí - zejména dívek - nejde do školy. |
Законодателството, уреждащо финансовия сектор следва да поражда по-скоро смекчаващи, отколкото изострящи се икономически цикли. | cs | bg | 2,376 | Právní předpisy platné pro finanční sektor by měly hospodářské cykly mírnit a nikoli zhoršovat. |
Освен това докладът относно ЕСС признава, че без ликвидиране на бедността и без развитие няма да има устойчив мир. | cs | bg | 7,316 | Navíc zpráva EBS uznává, že bez rozvoje a odstranění chudoby udržitelný mír nebude existovat. |
График за 2008 г. | cs | bg | 3,070 | Harmonogram dílčích zasedání na rok 2008 |
Допустими граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход (разискване) | cs | bg | 18,767 | Stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu (rozprava) |
Постигнатите до момента положителни резултати на основата на сътрудничеството в COSAC трябва да се използват и на тяхна основа да се засили участието на парламентаристите от всички държави-членки. | cs | bg | 11,784 | Pozitivní výsledky, jichž bylo zatím dosaženo na základě spolupráce v rámci COSAC, je nutné použít jako základ pro zvýšení účasti poslanců ze všech členských států. |
За да го решим и да разпределим риска, свързан с доставките на енергия, ни е необходима обща за Европейския съюз енергийна политика. | cs | bg | 10,904 | Abychom tento problém vyřešili a rozložili riziko související s dodávkami energie, potřebujeme společnou energetickou politiku Evropské unie. |
Необходими са по-силни институции, които да предотвратят хаоса и да гарантират стабилното развитие. | cs | bg | 15,469 | Je třeba posílit instituce, aby nevypukl chaos a aby byl zajištěn stabilní vývoj. |
Ето защо Европа се нуждае от единна политика за енергийна сигурност за избягване на бъдещи конфликти, както и от диверсифициране на своите енергийни източници. | cs | bg | 24,316 | Evropa proto potřebuje jednotnou politiku energetické bezpečnosti, abychom se vyhnuli dalším konfliktům, a potřebuje různorodost zdrojů energetických zásob. |
Напредък беше постигнат в следните области: да се проведат общи избори през 2006 г.; либерализация на средствата за масово осведомяване; правителството и опозицията съвместно да осъществят промени в избирателната система; и да се извършат подобрения в макроикономическата рамка. | cs | bg | 19,312 | Pokroku se dosáhlo v těchto oblastech: obecní volby v roce 2006, liberalizace sdělovacích prostředků, revize volebního rámce provedená společně s vládou a opozicí a zlepšení makroekonomického rámce. |
Обаче все още не можем да кажем, че икономическата дейност може да се самоподдържа, ако тези стимули се премахнат. | cs | bg | 7,442 | Stále však nejsme schopni říct, že by se mohla hospodářská činnost sama o sobě udržet, pokud by byly tyto stimuly staženy. |
Очаквам Парламентът да одобри този компромис, което бързо ще донесе значителни ползи за предприятията, и по-специално за малките и средни предприятия. | cs | bg | 16,592 | Těším se na to, až Parlament podpoří tento kompromis, z čehož rychle vyplynou zásadní výhody pro společnosti, zejména malé a střední podniky. |
Не можем да си спомним без емоция или пристрастност за ентусиазма, с който румънци, унгарци, германци от Тимишоара, хора от различни етнически групи, религии и общности, се обединиха смело, за да се противопоставят на тиранията. | cs | bg | 3,873 | Nemůžeme bez pohnutí vzpomínat na nadšení, s nímž se Rumuni, Maďaři, Němci z Temešváru, lidé různých etnik, náboženství a společenství hrdinně spojili, aby se postavili na odpor tyranii. |
Затова не считам, че можем да бъдем изненадани от този развой на нещата, като в същото време водим антиавтомобилна политика в Парламента. | cs | bg | 19,929 | To je důvod, proč si nemyslím, že můžeme dávat najevo překvapení nad tímto vývojem, zatímco prosazujeme v této sněmovně politiku zaměřenou proti automobilům. |
Знаем също така, че един световен фискален и паричен стимул за нашата икономика може да бъде два пъти по-ефективен във всяка страна, ако се възприеме от всички страни. | cs | bg | 23,648 | Víme rovněž, že celosvětový fiskální a měnový podnět pro naše hospodářství může být v každé zemi dvakrát účinnější, přijmou-li ho všechny země. |
Газът трябва да продължи да тече и моето виждане е, че в най-кратки срокове е особено важно да се използват всички дипломатически пътища. | cs | bg | 1,795 | Plyn musí začít opět proudit, a dle mého názoru je v krátkém horizontu obzvláště důležité vyjednat všechny možné diplomatické cesty. |
Това бяха съображенията, които стояха в основата на нашето решение на 16 март. | cs | bg | 1,665 | Na tomto základě bylo učiněno naše rozhodnutí ze dne 16. března. |
Подходът на ЕС към Близкия изток трябва да почива на няколко силни принципа. | cs | bg | 11,659 | Přístup Evropské unie k Blízkému východu musí být založen na silných základech. |
Всички ние, които подкрепяме демократичните принципи и притежаваме здрав разум, трябва категорично да осъдим литовския закон и утре да гласуваме. | cs | bg | 4,560 | My všichni z nás, kteří podporujeme demokratické principy a máme zdravý rozum, musíme nyní důrazně odsoudit tento litevský zákon a musíme zítra hlasovat. |
ЕС в същото време се задължи да не остави партньорите си да се борят сами с това предизвикателство. | cs | bg | 12,071 | Evropská unie se současně zavázala, že nenechá partnery čelit této výzvě osamoceně. |
Радвам се, че ЕС помага за съживяване и задействане на този потенциал. | cs | bg | 12,886 | Jsem potěšen, že Evropa pomáhá tento potenciál znovu oživit a realizovat. |
Колкото до призива към Комисията да гарантира ефективно спазване на директивата относно командироването на работници, отправен в параграф 25, искам да посоча, че ние неотдавна сформирахме работна група на високо равнище по въпросите на командироването на работници. | cs | bg | 3,492 | Pokud se týká požadavku, aby Komise zajistila účinnou shodu se směrnicí o vysílání pracovníků, uvedeného v bodě 25, rád bych poukázal, že máme nedávno vytvořenou pracovní skupinu na vysoké úrovni zabývající se vysíláním pracovníků. |
Европейските граждани имат пълно право да знаят какви са тези документи и интервенции. | cs | bg | 22,222 | Evropští občané mají skutečně právo vědět, jaké jsou tyto argumenty a intervence. |
Сега обаче е твърде рано да дадем оценка. | cs | bg | 5,482 | Bylo by však předčasné říkat nyní nějaké odhady. |
Успехът на ЕС до момента се дължи, наред с другото, на факта, че мнението и гласът на всяка държава-членка има една и съща тежест при гласуването и така не може да бъде игнориран. | cs | bg | 20,973 | Za svůj úspěch dosud vděčila Evropská unie mimo jiné i tomu, že názor a hlas každé členské země měl při hlasování stejnou váhu a nemohl být oslyšen. |
Госпожи и господа, първоначалната цел на Европейския съюз - сигурността и благосъстоянието на хората в Европа - не се е променила. | cs | bg | 15,593 | Dámy a pánové, původní cíl Evropské unie - bezpečí a prosperita občanů Evropy - se nezměnil. |
Въпреки че са изминали няколко години от обявяването на стратегията, ние виждаме, че тя не се прилага. | cs | bg | 22,432 | Přestože od představení strategie uplynulo několik let, vidíme, že není zaváděna. |
Г-н председател, Европейският съюз трябва да бъде място, където демокрацията и плурализмът се спазват, а не място на изключване или неразумно зачеркване на основни права и свободи. | cs | bg | 22,034 | Pane předsedající, Evropská unie musí být místem úcty k demokracii a pluralismu, nikoliv místem vyloučení nebo bezdůvodného omezování základních práv a svobod. |
Този принцип трябва да бъде разширен и да обхваща всички дейности, изпълнявани от Службата за публикации. | cs | bg | 6,666 | Tento princip by měl být rozšířen na veškeré činnosti vykonávané Úřadem pro úřední tisky. |
Защото днес 60 % от европейците живеят в градската общност. | cs | bg | 21,915 | Protože v současnosti 60 % Evropanů žije ve městech. |
Въпросът ще бъде решен, когато наближи срещата на върха и аз не искам да спекулирам на този етап. | cs | bg | 1,036 | Podrobněji se jí bude zabývat schůzka na vrcholné úrovni a já bych v tomto okamžiku nerad spekuloval. |
Бих насърчила Комисията и държавите-членки да положат усилия за популяризиране на EMAS, особено като предоставят стимули в замяна на участие. | cs | bg | 7,776 | Komisi a členské státy bych vyzvala k tomu, aby se všemožně snažily o propagaci EMAS, zejména tím, že budou oplátkou za účast poskytovat pobídky. |
Поради това докладът препоръчва Комисията и държавите-членки да създадат европейска група на високо равнище относно развитието на градовете и да прилагат отворен метод на координация на политиката за развитие на градовете на ниво ЕС по същия начин, по който се прилага и в други области, като социалната интеграция например. | cs | bg | 17,436 | Tato zpráva proto vyzývá Komisi a členské státy, aby zřídily evropskou platformu na vysoké úrovni pro městský rozvoj a aby v politice městského rozvoje na úrovni Evropské unie uplatňovaly otevřenou metodu koordinace tak, jak ji uplatňují v jiných oblastech, jako je například sociální začleňování. |
Искаме да видим съгласие в ЕС минималната работна заплата да бъде установена на равнище от поне 60% от средната работна заплата за държавата, за да предотвратим изпадането в бедност на хора, въпреки че имат платена работа. | cs | bg | 9,297 | Chceme, aby se EU shodla na cílech v otázce minimální mzdy stanovené ve výši minimálně 60 % národní průměrné mzdy, aby se lidé nepropadali do chudoby, když mají placené zaměstnání. |
Комисията изразява готовност да провери обхвата на правомощията си, за да вземе участие в проекти като Европейската платформа за памет и съвест, която беше спомената току-що от заместник министър-председателя г-н Vondra и която е предназначена да стимулира обмена на информация и работата в мрежа между националните организации, действащи в тази област. | cs | bg | 21,302 | Komise je ochotna prozkoumat rozsah, jakým by měla přispět k projektům, jako je platforma evropské paměti a svědomí, která byla před chvílí zmíněna místopředsedou vlády Vondrou a která je navržena tak, aby podporovala výměnu informací a vytváření sítí mezi vnitrostátními organizacemi, které jsou v této oblasti aktivní. |
в писмена форма. - (DE) Считам, че намирането на общ език от страна на Европейския парламент е правилна и уместна линия на поведение. | cs | bg | 9,597 | písemně. - (DE) Domnívám se, že je správné a vhodné, že Evropský parlament promlouvá jedním hlasem. |
Трябва да не забравяме, че регионите, които най-много се нуждаят от подпомагане, се намират в Румъния, България и източните части на Полша. | cs | bg | 302 | Nesmíme rovněž zapomínat, že regiony, které potřebují nejvíce pomoci, se nacházejí v Rumunsku, v Bulharsku a na východě Polska. |
Ние отправяме към Вас едно конкретно искане, гн Председател; искаме от Вас да убедите колегите си да поставят в центъра на Европейския съвет тази пролет поемането на обвързващ ангажимент към целта за намаляване на енергийното потребление с 20 % до 2020 г., Пепеляшката на миналогодишния енергиен пакет, и да преразгледате приоритетите си, като направите не толкова повърхностна оценка на взетите през декември решения във връзка с възобновяемата енергия. | cs | bg | 20,061 | Máme na vás speciální požadavek, pane předsedo; chtěli bychom vás požádat, abyste přesvědčil své kolegy, aby jako ústřední téma na pořad jednání jarního zasedání Evropské rady zařadili stanovení závazného cíle 20% snížení spotřeby energie do roku 2020, onen opomíjený bod souboru energetických opatření z minulého roku, a abyste přehodnotil své priority tím, že posoudíte méně povrchně rozhodnutí přijatá v prosinci ohledně obnovitelné energie. |
(A sessão é encerrada às 23h45) | cs | bg | 3,560 | (A sessão é encerrada às 23h45) |
Въпреки това взаимната болка мобилизира ресурсите и намеренията. | cs | bg | 14,191 | Nicméně vzájemně cítěná bolest mobilizuje zdroje a záměry. |
Разбира се, подобна оценка би могла да предотврати определени проблеми, като например предизвиканите от електронната идентификация на овцете в Шотландия. | cs | bg | 16,019 | Takové hodnocení dopadu by jistě mohlo zabránit určitým problémům, jako jsou problémy s elektronickou identifikací ovcí ve Skotsku. |
Нека проявим истинска солидарност. | cs | bg | 22,990 | Ukažme solidaritu v praxi. |
Това трябва да е основната ни цел. | cs | bg | 13,787 | To by mělo být hlavním cílem. |
В същия ден ние декларираме, че ЕС е отворен дом за такива терористични активисти. | cs | bg | 11,457 | Přesně v ten den jsme prohlásili, že Evropská unie je otevřena takovým teroristickým aktivistům. |
Едно нещо обаче е сигурно. Ако насилието ескалира до степен, когато не са пощадени дори училища и детски градини, не може да става въпрос за съжаление, а за силно заклеймяване. | cs | bg | 2,624 | Jedna věc je však jistá, tedy to, že když se násilí vystupňuje natolik, že neušetří ani školy a školky, není to záležitost k politování, ale k nejpřísnějšímu odsouzení. |
Предложението, което ни призовават да бъде приемем в рамките на няколко дни и което е свързано с увеличаването на енергийната ефективност посредством ИКТ, поставя специален акцент върху научната и развойна дейност в рамките на пионерните технологии, като нанотехнологиите и фотонната технология, които имат висок потенциал за подобряване на енергийната ефективност, както и върху планирането на политиките за утвърждаване на възприемането на тези технологии. | cs | bg | 16,369 | Návrh, který máme za několik dní schvalovat a který se týká posílení energetické účinnosti prostřednictvím IKT, klade obzvláštní důraz na výzkum a vývoj průkopnických technologií, jako jsou nanotechnologie a fotonové technologie, a na tvorbu politik k posílení zavádění těchto technologií do praxe. |
Аз съм загрижен за необвързващия характер на Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори на ЕС. | cs | bg | 14,568 | Nadále mě znepokojuje nezávazná povaha Agentury Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů. |
Двете страни трябва да се споразумеят да се придвижат в тази посока. | cs | bg | 11,305 | Musí s tím souhlasit obě strany. |
Предлагам просто да разполагаме с истинска външна политика и да отговаряме на критериите, които са изключително прецизни, измерими, реалистични, и които са именно онези на Европейския съюз. | cs | bg | 22,835 | Prostě navrhuji, abychom měli skutečnou zahraniční politiku a abychom naplňovali kritéria, která jsou mimořádně přesná, které jsou měřitelná, realistická, a která jsou kritérii Evropského parlamentu. |
Най-важното е това, което можем да направим заедно в бъдеще. | cs | bg | 2,884 | Nejdůležitější věcí je to, co můžeme společně v budoucnu udělat. |
Неотдавнашният опит показва, че трафикът на хора, и поспециално трафикът на деца достига застрашителни размери както в Европейския съюз, така и извън него. | cs | bg | 9,301 | Nedávná zkušenost ukázala, že obchod s lidmi, a obzvláště pak s dětmi, dosahuje znepokojujících rozměrů v rámci Evropské unie i mimo ni. |
Въпрос: Търговски отношения между ЕС и Израел | cs | bg | 13,610 | Předmět: Obchodní vztahy mezi EU a Izraelem |
В частност, демократично избраното ръководство на Съюза на поляците в Беларус, ръководен от гжа Angelika Borys, не е признат. | cs | bg | 11,286 | Zejména demokraticky zvolené vedení Svazu Poláků v Bělorusku v čele s Angelikou Borysovou není státem uznáno. |
Подобно на много други въпроси в Парламента, към тази тема също може да се подходи от гледна точка на вътрешния пазар, на производителя или икономиката. | cs | bg | 21,631 | Stejně jako mnoho témat zde v Parlamentu, i toto téma lze nahlížet z perspektivy vnitřního trhu, výrobce nebo hospodářství. |
Фактът, че процедурата за съответствие беше направена по-гъвкава, а не отпадна изцяло, също е положително развитие. | cs | bg | 20,072 | Skutečnost, že se odpovídající postup stal pružnější, než aby se od něj upustilo, také svědčí o pozitivním vývoji. |
Оставаме ангажирани с подпомагането на икономическото и политическото развитие на Косово в рамките на общата цел за осигуряване на дългосрочна стабилност на Балканите като цяло. | cs | bg | 24,860 | Nadále jsme zavázáni napomáhat hospodářskému a politickému rozvoji Kosova v rámci celkového cíle zajistit dlouhodobou stabilitu pro Balkán jako celek. |
Днес Европа трябва да открие своята сила в сближаването, в координацията, в реалната практическа солидарност. | cs | bg | 6,296 | Evropa dnes musí hledat svou sílu v soudržnosti, v koordinaci, ve skutečné, praktické solidaritě. |
С тези предпазни мерки ние ще внесем значителен принос към една безпристрастна и балансирана обща европейска система за убежище. | cs | bg | 3,497 | S těmito zárukami budeme mít pevný základ pro spravedlivý a vyvážený společný evropský azylový systém. |
Състав на комисиите: вж. протоколи | cs | bg | 18,351 | Členství ve výborech: viz zápis |
Ние трябва да инвестираме в енергетика и възобновяеми енергийни източници и трябва да намалим отпечатъка си върху околната среда. | cs | bg | 16,136 | Musíme investovat do energií a obnovitelných zdrojů a musíme snižovat naši ekologickou stopu. |
(EN) Практиката не е ли да имаме два уточняващи въпроса след вносителя на въпроса и не показах ли още от началото на въпроса към Комисаря, че имам да задам уточняващ въпрос? | cs | bg | 2,457 | Není obvyklé, abychom k otázce položili další dvě doplňující, ale nenaznačil jsem panu komisaři, že mám doplňující otázku? |
Също така тя осъжда атаките над цивилни граждани, които са документирани от Международната кризисна група. | cs | bg | 20,081 | Dále odsuzuje útoky na civilní obyvatelstvo, které zaznamenala organizace International Crisis Group. |
(ET) Подкрепих приемането на доклада на г-н Wojciechowski, защото считам, че като направихме това, ние елиминирахме един пример на лицемерие. | cs | bg | 19,554 | (ET) Podpořila jsem přijetí zprávy pan Wojciechowskiho, protože věřím, že jsme se tak zbavili příkladu pokrytectví. |
докладчик. - (EL) Г-н председател, настоящата препоръка на Съвета е навременна, тъй като е абсолютно наложително да се предприемат съгласувани действия в областта на редките заболявания на равнището на Европейския съюз и на национално равнище. | cs | bg | 6,013 | zpravodaj. - (EL) Pane předsedající, tento návrh doporučení Rady je velmi aktuální, protože koordinovaná akce v oblasti vzácných onemocnění je absolutní nezbytností jak na úrovni Evropské unie, tak na úrovni členských států. |
Затова икономическата сигурност е предпоставка за гарантирането на качеството на грижите. | cs | bg | 5,710 | Z toho důvodu je ekonomická jistota předpokladem zajištění kvality péče. |
Надявам се, че правата на религиозните и етническите малцинства ще бъдат зачитани в Кения. | cs | bg | 961 | Doufám, že práva náboženských a etnických menšin budou v Keni respektována. |
Следователно ако ще обсъждаме всичките доклади, вместо да затъваме в подробности, важното е, че политиката на сближаване се превръща едновременно във възможност и основа за реален напредък към обединяването на различните европейски политики, към взаимно допълване на политиките, към прилагане на интегриран подход. | cs | bg | 22,387 | Proto, pokud máme hovořit o všech zprávách, je důležité nezabřednout do detailů, ale umožnit, aby se politika soudržnosti stala jak příležitostí, tak základem pro skutečný pokrok směrem ke sjednocení různých typů evropské politiky, směrem ke komplementaritě těchto politik, směrem k integrovanému přístupu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.