Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Бих искала да изразя специални благодарности за усилията, които бяха положени от негова страна. | cs | bg | 14,045 | Chtěla bych za jeho snahu vyjádřit zvláštní poděkování. |
Личната ангажираност на държавните или правителствените ръководители на държавите от Централна и Южна Америка за осигуряване на безусловното възстановяване на власт на конституционния президент Мануел Селая, показва, че целият континент желае да прекрати веднъж завинаги периода на държавните преврати и диктатурите. | cs | bg | 21,139 | Osobní účast hlav států či vlád Střední a Jižní Ameriky, která má zajistit bezpodmínečný návrat ústavního prezidenta Manuela Zelayai, ukazuje, že celý kontinent chce navždy ukončit dobu státních převratů a diktatur. |
Европейската инвестиционна банка прави каквото може и трябва да й благодарим за изключително гъвкавия й подход. | cs | bg | 11,498 | Evropská investiční banka dělá, co může. Měli bychom Evropské investiční bance za její vysoce flexibilní přístup poděkovat. |
Като се има предвид, че хуманното отношение към животните е един от приоритетите на шведското председателство и като се има предвид, че страни като Ирландия вече успешно са приложили схеми за хуманно отношение към животните по отношение на транспортирането на живи животни, в това число Схемата за хуманно отношение към кравите с бозаещи телета, с която се гарантира, че отбитите ни животни за износ са по-силни и по-добре подготвени, за да издържат пътуването, дали шведското председателство планира да вземе предвид подобни схеми за транспортиране на живи животни с цел гарантиране постигането на баланс между устойчивия износ на живи животни и запазването на хуманното отношение към животните във всяко едно ново законодателство? | cs | bg | 9,655 | Vzhledem k tomu, že jednou z priorit švédského předsednictví jsou dobré životní podmínky zvířat a že země jako Irsko již zavedly úspěšné systémy pro zachování dobrých životních podmínek zvířat v souvislosti s přepravou živých zvířat včetně systému pro dobré životní podmínky krav bez tržní produkce mléka, které zajišťují, aby naše telata určená k vývozu byla silnější a lépe připravená na cestu, plánuje švédské předsednictví v nových právních předpisech nějakým způsobem zohlednit takovéto systémy pro přepravu živých zvířat s cílem zajistit rovnováhu mezi udržitelným vývozem živých zvířat a zachováním dobrých životních podmínek zvířat? |
Днес качеството беше споменато доста пъти и аз съм напълно съгласна с вас. | cs | bg | 8,834 | Častokrát byla zmiňována kvalita a já s vámi souhlasím. |
Внесени документи: вж. протокола | cs | bg | 2,790 | Předložení dokumentů: viz zápis |
- Recomendación: Helmuth Markov (A6-0361-2007) | cs | bg | 4,639 | - Doporučení: Helmuth Markov (A6-0361-2007) |
Г-н председател, г-н министър-председател, госпожи и господа, първото пленарно заседание на един новоизбран Европейски парламент е уникален политически момент. | cs | bg | 19,029 | Pane předsedo, pane předsedo vlády, dámy a pánové, první plenární zasedání nově zvoleného Evropského parlamentu je jedinečný politický okamžik. |
препоръките не се основават на научни заключения, а на емоции - на страхове, свързани с причините за тревожното изчезване на медоносните пчели по целия свят, и страхове, свързани с човешкото здраве; | cs | bg | 11,880 | doporučení nejsou založena na důkladné vědě, ale spíše na emocionálních obavách týkajících se příčin alarmujícího celosvětového úbytku medonosných včelstev a strachu o lidské zdraví; |
от името на групата IND/DEM. - (NL) Г-н председател, утре, в последния ден, когато се събира съставът на сегашния Парламент, ние ще гласуваме за пакет от предложения за подобряване на нашата политика за предоставяне на убежище. | cs | bg | 18,504 | jménem skupiny IND/DEM. - (NL) Pane předsedající, zítra, v den, kdy se naposledy sejde sněmovna v tomto složení, budeme hlasovat o balíčku návrhů na zlepšení naší azylové politiky. |
Те идват, защото са били подмамени от организирани престъпни структури и са платили големи суми пари. | cs | bg | 17,620 | Připluli proto, že je nalákaly skupiny organizovaného zločinu a zaplatili hodně peněz. |
Също така съществува опасност от хиперинфлация, тъй като според доминиращото схващане, най-вече в Съединените американски щати, всички проблеми могат да се решат чрез наливане на повече и повече пари в системата, въпреки факта, че въпросната стратегия демонстрира сериозни недостатъци. | cs | bg | 15,849 | A také je tu riziko hyperinflace, protože ve Spojených státech převládla, jak se zdá, teze, že je možné všechny problémy přelít naléváním dalších a dalších peněz do systému bez ohledu na to, že ten systém vykazuje závažné nedostatky. |
На практика Дания отговаря на всички критерии за присъединяване към еврозоната съгласно Договора, но решението зависи от датските органи, датския парламент и може би от граждански референдум. | cs | bg | 1,631 | Dánsko ve skutečnosti splňuje všechna kritéria pro vstup stanovená Smlouvou, ale rozhodnout o tom musí dánské orgány, dánský parlament a možná dánští občané v referendu. |
Така че искането ми, г-н член на Комисията, е да се вземат изцяло предвид параграфи 3 и 11 от тази резолюция, така че въпросът за гъвкавостта да не се възприема като молба от държавите-членки да им се разрешат действия по тяхно желание с цел повече сигурност при получаването на отговор, а като искане, което отчита промените интелигентно и по този начин осигурява пълната ефикасност на този инструмент. | cs | bg | 24,630 | Pak, pane komisaři, následuje požadavek ohledně řádného zohlednění bodů 3 a 11 tohoto usnesení tak, aby nebyla otázka pružnosti vnímána jen jako žádost členských států o to, aby mohly dělat cokoli, co budou chtít, pro zvýšení své jistoty, že se jim dostane reakce, ale byla vnímána jako žádost, která rozumně chápe změny, což zajistí, že bude tento nástroj skutečně stoprocentně efektivní. |
Селското стопанство е една от тези области и Европейският съюз може да допринесе съществено за стимулирането й. | cs | bg | 949 | Jednou z takových oblastí je zemědělství a Evropská unie může významně přispět k její propagaci. |
Много се радвам да бъда председател на тази комисия. | cs | bg | 16,458 | Jsem pyšný, že mohu být předsedou tohoto výboru. |
Ще проучим и бъдещите пазари и, накрая, считам, че може да се направи много относно производствените разходи и иновациите. | cs | bg | 19,819 | Prověříme i budoucí trhy a konečně, domnívám se, že je možné učinit řadu změn v oblastech výrobních nákladů a inovace. |
В стремежа си да постигнем тези цели, важно е да прилагаме стабилен пакет от мерки за транспортната политика, който да включва екологични иновации, облагане с данъци на емисиите на CO2, промени в навиците за шофиране и използването на автомобили, и други мерки. | cs | bg | 24,305 | Při usilování o dosažení těchto cílů je nezbytné zavést stabilní balíček opatření dopravní politiky, který by zahrnoval ekologické inovace, zdanění emisí CO2, změny v chování řidičů a používání automobilů a další opatření. |
Искаме тези остатъчни или отпадъчни храни да се използват, тъй като са с добро качество, а не защото фуражната верига е сметище - това е важно да се отбележи. | cs | bg | 21,375 | Chceme, aby tyto přebytečné neboli zbytkové potraviny byly používány, protože jsou kvalitní, ne proto, že potravinový řetězec zvířat je jejich dobrým úložištěm. To je dle mého názoru nesmírně důležité. |
21. | cs | bg | 19,640 | 21. |
Бирма, държава, известна със своите прекрасни будистки храмове, изобилстващи от злато, е също и затвор за хиляди бирманци. | cs | bg | 9,519 | Barma, země známá svými nádhernými buddhistickými chrámy oplývajícími zlatem, je rovněž vězením pro tisíce Barmánců. |
За съжаление изменението на климата и влошаването на състоянието на почвите вече не са изолирани явления и затова подходът ни трябва да бъде последователен в целия Европейски съюз въз основа на принципа на солидарност. | cs | bg | 3,633 | Změna klimatu a znehodnocování půdy již bohužel nejsou izolovanými problémy, a náš přístup tedy musí být konzistentní v celé EU a musí být založen na zásadě solidarity. |
Не бива да забравяме, че настоящата директива е факт поради това, че предишната директива показа досега, че прилагането й в държавите-членки не е лека задача. | cs | bg | 1,668 | Nesmíme zapomínat, že tato směrnice vznikla kvůli skutečnosti, že se předchozí směrnice dosud ukazují pro členské sáty jako obtížně proveditelné. |
В обобщение, от 75-е предложени изменения Комисията може да подкрепи напълно, частично или по същество 37. | cs | bg | 16,975 | Stručně řečeno, Komise může plně, částečně nebo v zásadě podpořit 37 z celkového počtu 75 předložených pozměňovacích návrhů. |
Всички ние като членове на Парламента през последните дни от мандата прекарваме времето си в мятане във всички посоки - от тристранен диалог в тристранен диалог, от договореност на първо четене в договореност на първо четене, спорим за съчетания от думи, за съдържанието на изреченията в нормативните актове - това е чудесно. | cs | bg | 17,274 | My všichni jakožto poslanci trávíme poslední dny tohoto mandátu v poklusu, od trialogu k trialogu, od dohody v prvním čtení k dohodě v prvním čtení, dohadujeme se o spoustě textů, obsahu vět v právních předpisech. To je skvělé. |
Той ще бъде от полза за превозвачите, водачите и потребителите, особено в настоящата икономическа обстановка. | cs | bg | 19,762 | Budou z něj mít prospěch dopravci, řidiči i uživatelé dopravy, a to zejména v současné ekonomické situaci. |
Предприемане и упражняване на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (преработка) ( | cs | bg | 191 | Pojišťovací a zajišťovací činnost (Solventnost II) (přepracování) ( |
Освен това, както самият председател г-н Барозу отбеляза много правилно, въпреки високата степен на трудова заетост в много държави през последните години, много хора с увреждания, общо 74 %, са били безработни, независимо от факта, че са имали достъп до образование и обучение, което се е дължало на психологическите бариери и съществуващите пречки. | cs | bg | 2,915 | Stejně tak - jak sám předseda Barroso správně zmínil - přes vysoké míry účasti na trhu práce v mnoha zemích v posledních letech bylo mnoho zdravotně postižených lidí, celkem 74 %, nezaměstnaných i přes skutečnost, že měli přístup ke vzdělávání a odborné přípravě, a to z důvodů stávajících psychologických bariér a bloků. |
Всъщност, предприемачи в много бедни страни ми бяха казали, че вярват, че в действителност нашите целеви програми и нашите неправителствени организации имат интерес да ги държат бедни. | cs | bg | 20,147 | Podnikatelé v mnoha chudých zemích mi řekli, že naše programy pomoci a naše nevládní organizace mají ve skutečnosti zájem na tom, aby zůstali chudí. |
От бидейки експлоатирани като незаконно заети, те веднага биват експулсирани. | cs | bg | 5,609 | Ze situace, kdy byli vykořisťováni, se dostanou rovnou do situace, kdy budou vypovězeni. |
Земеделските производители купуват съставки и ги смесват в определени от тях пропорции, като цяло това се прави от поголемите земеделски производители. | cs | bg | 2,845 | Zemědělci s oblibou kupují jednotlivé přísady a míchají své vlastní dávky. Většinou to dělají větší zemědělci. |
Не ми е известно да има фермер, който да иска да използва пестициди, но те са изключително важна част от продоволственото осигуряване на населението ни на една достъпна цена. | cs | bg | 21,281 | Neznám žádného zemědělce, který chce používat pesticidy, ale jsou základní součástí zajištění potravin pro naše obyvatelstvo za přijatelnou cenu. |
Това, разбира се, се нуждае от изясняване. | cs | bg | 14,763 | To si samozřejmě zaslouží vysvětlení. |
Друга стъпка напред в тази насока е изискването корабите да са застраховани чрез удостоверения за финансови гаранции, което ще възложи действителни отговорности на чартърните дружества. | cs | bg | 2,329 | Dalším soudržným krokem vpřed je požadavek, aby byly lodi pojištěny finančními záručními certifikáty, které nájemcům uloží opravdovou odpovědnost. |
В рамките на това споразумение, стойността е от следния порядък: печалбите в развиващите се страни биха били от порядъка на 12-14 милиарда EUR годишно; ще има нов достъп до развиващите се пазари в бързоразвиващите се страни, като Китай; ние в Европейския съюз бихме имали възможността за нов износ, разнообразен по нови начини - например в химическата и текстилната промишленост - и в областта на услугите има потенциал за търговия на стойност 14 милиарда EUR. | cs | bg | 11,160 | Hodnota této dohody je následující: zisky v rozvojových zemích by činily řádově 12-14 miliard EUR ročně; existoval by nový přístup na vznikající trhy v rozvíjejících se zemích, jako je Čína; v Evropské unii bychom měli nové příležitosti pro export, nově diverzifikovaný - například v oblasti chemikálií a textilního zboží - a ve službách je obchodní potenciál 14 miliard EUR. |
Преди всичко обаче названието е неподходящо, защото, както г-н Sterckx вече изтъкна, това за пръв път е спокойно подготвено законодателство, т.е. освободено от страстите, невъздържаността и споровете, които вземат връх непосредствено след произшествия като тези с Ерика и Престиж. | cs | bg | 7,491 | Kromě toho je nevhodné, protože, jak poukázal pan Sterckx, jedná se především o chladný právní předpis - jinými slovy postrádá zaujetí, excesy a polemiky rozpoutané následkem katastrof, jako byly Erika a Prestige. |
Да, правили сме грешки през годините и аз ще бъда първият, който ще признае, че храненето на добитъка с месокостно брашно предизвика проблема със спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ), което беше неприятен момент за всички. Ето защо сега поставяме на разискване това законодателство. | cs | bg | 16,910 | Dopustili jsme se v posledních letech řady chyb a byl bych mezi prvními, kdo připustí, že problém BSE způsobilo krmení dobytka jeho masokostní moučkou - na což nikdo nemůže být hrdý -, a to je důvod, proč předkládáme tento právní předpis. |
докладчик. - (NL) Г-н председател, аз всъщност нямам какво повече да добавя. | cs | bg | 402 | zpravodajka. - (NL) Pane předsedající, nemám moc, co bych dodala. |
В допълнение, следва да насърчаваме обмена на информация и на опит между отделните органи в държавите-членки. | cs | bg | 4,877 | Kromě toho musíme podporovat výměnu informací a zkušeností mezi jednotlivými orgány členských států. |
По този начин ще помагаме за задържането на земеделските производители в селските райони. | cs | bg | 20,011 | Napomohli bychom tak setrvání zemědělců ve venkovských oblastech. |
Необходимо е да подпомагаме проекти, които укрепват междуетническото съвместно съществуване и сътрудничество. | cs | bg | 3,415 | Musíme podporovat projekty, které posilují mezietnické soužití a spolupráci. |
- (SK) Госпожи и господа, бих искала да започна, като благодаря на докладчика, гн Florenz, за отличния и подробен доклад. | cs | bg | 6,550 | (SK) Dámy a pánové, chtěla bych nejprve poděkovat zpravodaji panu Florenzovi za vynikající a obsáhlou zprávu. |
Отчасти в резултат на това товарният транспорт ставаше все по-евтин през годините. | cs | bg | 19,272 | Zčásti proto nákladní doprava v posledních letech stále zlevňuje. |
Неговото приключване на базата на настоящата обща позиция ще даде възможност на хората, ангажирани в ежедневието с контрола над храните и ветеринарните лекарствени продукти, да вършат по-добре своята работа в интерес на здравето на животните и защитата на потребителите в Общността. | cs | bg | 21,552 | Její zakončení na základě tohoto společného postoje umožní všem, kdo mají co do činění s každodenní kontrolou potravin a veterinárními léčivými přípravky, aby mohli lépe působit v zájmu zdraví zvířat a ochrany spotřebitelů ve Společenství. |
Не можем да се развиваме заедно като общество, ако, като насърчаваме нови свободи за някои, ограничаваме правата на онези, които са по-незапознати с интернет. | cs | bg | 16,838 | Jako společnost se nemůžeme dále posunout, pokud tím, že podpoříme nové svobody pro některé, omezíme práva těch, kdo internet znají méně. |
Казах "ленив", защото може да се докаже, че повечето министри, т.е. тези, които вземат наистина важни за Европа решения при закрити врати, често дори не присъстват лично и решения по основни въпроси се вземат от чиновници. | cs | bg | 15,362 | Říkám "líná", protože lze doložit, že většina ministrů - tedy osob přijímajících za zavřenými dveřmi rozhodnutí , která jsou pro Evropu opravdu důležitá - často nebyla ani přítomna a o velmi důležitých otázkách rozhodovali úředníci. |
Г-н заместник-председател, всички очи вече са обърнати към Вас. | cs | bg | 20,414 | Pane místopředsedo, všechny oči se teď upírají na vás! |
Гн Действащ председател, Вие трябва да се откажете от консервативните и неолибералните си възгледи в продължение на шест месеца, в противен случай ще бъдете в постоянен конфликт с Парламента през този период. | cs | bg | 509 | Pane úřadující předsedo Rady, vaše konzervativní a neoliberální názory musíte na příštích šest měsíců odložit stranou, jinak se v těchto šesti měsících budete neustále dostávat do konfliktu s tímto parlamentem. |
Сметната палата докладва за подобряване на яснотата и надеждността на годишните доклади за дейността на службите на Комисията, които са приключени съгласно действие № 3. | cs | bg | 5,477 | Evropský účetní dvůr oznámil zlepšení týkající se přehlednosti a věrohodnosti ve výročních zprávách o službách Komise, vytvářených podle postupu číslo 3. |
Накратко, това не е само "да" за г-н Барозу, а "да" за една ясна и проста рецепта: Комисия, съставена с приноса на всички вас означава, че тази Комисия ще бъде по-независима, по-ефективна, силна и, с други думи, по-европейска. | cs | bg | 7,362 | V krátkosti, nejedná se jen o "ano" pro pana Barrosa, ale o "ano" jasnému a jednoduchému receptu: Komise vytvořená s přispěním vás všech znamená, že bude Komise nezávislejší, výkonnější, silnější a jinými slovy, evropštější. |
(FR) Г-н председател, г-жо член на Комисията, г-н Kohout, г-н действащ председател на Съвета, госпожи и господа, преди всичко следва да поздравя моя колега г-н Ford за качеството на неговия доклад и усета му към постигането на компромис. | cs | bg | 22,678 | (FR) Pane předsedající, paní komisařko, pane Kohoute, pane úřadující předsedo Rady, dámy a pánové, především musím poblahopřát svému kolegovi panu Fordovi za kvalitu jeho zprávy a jeho smysl pro kompromis. |
- (SK) Разискването за координиране на политиката на сближаване и на мерките за развитие на селските райони е пълно с противоречия. | cs | bg | 20,497 | - (SK) Diskuse o koordinaci politiky soudržnosti a opatření na rozvoj venkova je plná rozporů. |
Странно е също така, че тази резолюция е приета на основата на член 106, параграф 4 от Правилника за дейността, който се отнася до избирането на цялата Комисия, а не до заместването на член на Комисията. | cs | bg | 3,049 | 106 odst. 4 jednacího řádu, který se týká volby Komise jako celku, nikoli nahrazení komisaře. |
(DE) Г-н Председател, гнBarrot, госпожи и господа, трябва да дадем приоритет на внимателното отношение към бежанците. | cs | bg | 16,593 | (DE) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, musíme upřednostňovat opatrné zacházení s uprchlíky. |
Чешкото председателство показва причината, като казва, че никой не бива да критикува решението на тези страни, които не изпълняват целите от Барселона и не възнамеряват да засилят усилията си за тяхното осъществяване. | cs | bg | 4,368 | Důvodem je, cituji české předsednictví Rady, že: "Nikdo by neměl kritizovat rozhodnutí těchto zemí, které neplní barcelonské cíle a nezamýšlí zvýšit své úsilí o jejich dosažení. |
Фактът, че газът просто се изпуска във въздуха под формата на изгорели газове, без да се вземе предвид как е транспортиран по газопровода "Набуко", е наистина голяма грешка. | cs | bg | 12,558 | Je skutečně chybou, že je tam plyn jednoduše vypouštěn do vzduchu, bez zvážení způsobu jak jej přepravit k plynovodu Nabucco. Prosím vás, pane komisaři, abyste s Tureckem jednal rychle a důrazně, abychom také od Turecka získali souhlas. |
Изпълнихме редица мерки, за да дадем тласък на модернизацията на автомобилите, които се движат по европейските пътища, чрез което същевременно се стремяхме да постигнем целта за положително въздействие върху околната среда. | cs | bg | 11,299 | Přijali jsme řadu opatření ke zvýšení modernizace automobilů na evropských silnicích, čímž jsme zároveň chtěli docílit pozitivního dopadu na životní prostředí. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 22,514 | Ukončení zasedání |
Дали предложението ще бъде представено по време на настоящия мандат на Комисията? | cs | bg | 7,075 | Bude návrh představen během současného funkčního období Komise? |
Тези блокове въздушно пространство, които вече не са разделени според националните граници, а вместо това, в зависимост от функционалните потоци въздушно движение, ще дадат възможност въздушното пространство да бъде управлявано по-ефективно и по-безопасно и ще спомогнат да не се допуска образуването на зони на изчакване в небето. | cs | bg | 6,398 | Tyto bloky vzdušného prostoru, které již nebudou rozděleny podle hranic jednotlivých států, ale podle funkčních cest letecké dopravy, umožní, aby byl vzdušný prostor spravován účinněji a bezpečněji, a pomohou zabránit zbytečným přeplněním vzdušného prostoru. |
Трябва да го посетите бързо, преди гн Berlusconi и г-н Maroni да превърнат Лампедуза в новия Алкатрас на Европа и да продължават да държат гражданите там в плен. | cs | bg | 5,214 | Měl byste tam rovněž cestovat rychle, dříve než pan Berlusconi a pan Maroni promění Lambedusu v evropský nový Alcatraz a budou nadále držet lidi v zajetí. |
Може би не ме слуша. | cs | bg | 15,642 | Možná neposlouchá. |
Няма да изброявам колко права на човека нарушава той. | cs | bg | 15,851 | Nebudu ani počítat, kolik lidských práv porušuje. |
Следователно докладът по собствена инициатива, завещание на настоящия Парламент, следва да отразява също постигнатия до момента успех и да подчертава съществуващите все още недостатъци. | cs | bg | 19,284 | Proto by zpráva INI, dědictví odcházejícího Parlamentu, měla reagovat na dosavadní úspěch, ale současně upozornit na nedostatky, které stále existují. |
Считам, че не. | cs | bg | 16,140 | Já si to nemyslím. |
Това ни позволи да постигнем много по-строга регулаторна рамка, по-специално в държави, в които действа моделът на независими оператори на преносни мрежи (ОПС), където ще бъдат разширени компетенциите на националните регулатори, които ще бъдат независими както от правителствата, така и от промишлеността. | cs | bg | 12,870 | To nám umožnilo dohodnout se na mnohem těsnějším regulačním rámci, zejména pak v zemích s fungujícím modelem nezávislých provozovatelů přenosových sítí, kde budou posíleny pravomoci vnitrostátních regulačních orgánů, které budou nezávislé jak na vládách, tak na průmyslové sféře. |
Същото важи и за разработването на нови лекарства. | cs | bg | 2,833 | Totéž se týká vývoje nových léků. |
Преборих се с противопоставянето на свободите, зачетох гласуването в комисията и се опитах да уважа мнението на хората, които представлявам. | cs | bg | 13,778 | Potýkala jsem se s tím, že tady dochází ke střetu svobod, respektovala jsem hlasování ve výboru a snažila jsem se respektovat názory těch, které zastupuji doma. |
Този път обаче спечели демокрацията, тъй като най-големите групи намериха общ език и постигнатият резултат получи реалната подкрепа на мнозинството. | cs | bg | 17,551 | Tentokrát však demokracie zvítězila, protože největší skupina nalezla společnou řeč a dosažený výsledek podporuje většina. |
Третият и последен въпрос, по който искам да говоря, е загрижеността за правомощията, свързани с проверките и докладите, които разискваме. | cs | bg | 6,810 | Třetí a poslední záležitostí, o níž chci hovořit, je, že bychom měli být znepokojeni pravomocemi spojenými s inspekcemi a zprávami, o nichž debatujeme. |
(DE) Г-н председател, най-напред бих искал да кажа, че с втория проект, който разискваме днес, ние поставяме регулирането на финансовия пазар на нормална основа. | cs | bg | 12,361 | (DE) Pane předsedo, nejprve bych rád řekl, že jsme tímto druhým projektem, který dnes projednáváme, zahájili úsilí o návrat regulace finančního trhu k normální situaci. |
Комисията ще продължи да подпомага тези страни. | cs | bg | 5,635 | Komise bude v pomoci těmto zemím nadále pokračovat. |
Ние, разбира се, споделяме същата обща европейска цел. Но същевременно искаме ясно да заявим, че вместо да прогласяваме формулирания тук девиз "Единни в многообразието", ние искаме да се стремим към сътрудничество в многообразието, което означава, че подкрепяме запазването на националните държави. | cs | bg | 17,650 | Jistěže sdílíme stejný společný evropský cíl, ale zároveň chceme dát jasně najevo, že místo zde uvedeného proklamovaného hesla "Jednotná v rozmanitosti" chceme usilovat o spolupráci v rozmanitosti, což znamená, že jsme pro zachování národních států. |
(EL) Г-жо председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, в моята страна се произвежда вино от три хиляди години. | cs | bg | 4,900 | (EL) Paní předsedající, dámy a pánové, v mé zemi se víno vyrábí již tři tisíce let. |
Искам да се обзаложа с колегата от Германия, г-н Harms, че след четири години няма да внасяме четвърти пакет, а ще се справяме с инструментите, с които разполагаме: регулиране на пазара, улесняване на достъпа до мрежите - все неща, които вече са прилагани с успех във Федерална република Германия. | cs | bg | 20,566 | Chtěl bych se vsadit se svou německou kolegyní paní Harmsovou, že za čtyři roky nebudeme předkládat čtvrtý balíček, nýbrž budeme situaci zvládat s nástroji, které máme k dispozici - regulace trhu, zajištění větší přístupnosti rozvodných soustav -, což jsou prvky, které již úspěšně fungují ve Spolkové republice Německo. |
Ако наистина искаме да подкрепим местните хора, мисията EULEX няма да ни позволи да направим това. | cs | bg | 20,854 | Pokud chceme skutečně pomoci místním lidem, mise EULEX nám to nedovolí. |
Тя трябва да се преследва и чрез политически диалог, и чрез съвместни инициативи. | cs | bg | 2,728 | Je třeba jej sledovat jak v politickém dialogu, tak prostřednictvím společných iniciativ. |
Европейско пространство без граници, превърнато от пожелание в реалност, може да функционира само при споделена отговорност и солидарност в управлението на външните граници - задача, в чието изпълнение държавите-членки, които представляват външната граница на ЕС, в това число и Румъния, ще имат главна роля. | cs | bg | 20,170 | Evropský prostor bez hranic se stal z přání skutečností a může fungovat pouze tehdy, když budeme předpokládat společnou odpovědnost a pokud prokážeme solidaritu při správě vnějších hranic, úkolu, v němž budou hlavní úlohu hrát členské státy na vnější hranici EU, včetně Rumunska. |
То има програми по цял свят и една от тях вече ще бъде частично финансирана от бюджета на Европейския съюз. | cs | bg | 3,982 | Tyto programy fungují po celém světě a jeden z nich bude nyní částečně financován z rozpočtu Evropské unie. |
Все пак благодарение на изказването на г-н Schwab, ако Комисията счита, че може да се постави по-ранен срок, това е предвидено в процедурата на комитология. | cs | bg | 24,568 | Avšak pokud je Komise díky zásahu pana Schwaba přesvědčena, mohlo by se jednat o dřívější datum, které stanoví postup projednávání ve výborech. |
Освен това искам да кажа на присъстващите в залата, г-н председател, че както действащият председател на Съвета току-що спомена, говорим за временно споразумение, срокът на валидност на което няма да надвишава 12 месеца. | cs | bg | 11,194 | Pane předsedající, dále bych rád řekl Parlamentu, že, jak právě zmínila paní ministryně, zde hovoříme o prozatímní dohodě, jejíž doba trvání nesmí přesáhnout hranici dvanácti měsíců. |
Целенасочената временна държавна помощ на европейско и национално ниво може да допълни усилията на отрасъла за преодоляване на кризата и да спомогне за справяне с отрицателните последствия от неминуемото преструктуриране върху трудовата заетост. | cs | bg | 19,403 | Cílená a dočasná státní podpora na vnitrostátní a evropské úrovni může doplnit úsilí tohoto odvětví o překonání krize a pomoci zmenšit negativní dopady restrukturalizace na zaměstnanost. |
Считам, че компромисът заслужава нашата подкрепа, че зачита първоначалната декларация и мнението на европейските граждани. | cs | bg | 16,271 | Jsem přesvědčena, že kompromis si naši podporu zaslouží, kompromis, který respektuje původní písemné prohlášení a respektuje názory evropských občanů. |
Съгласно новото законодателство ще съществува само един вид и един стандартен формат на общностен лиценз, използван в целия Съюз. | cs | bg | 17,231 | Nový právní přepis stanoví pouze jeden typ a standardní formát licence Společenství používané na celém území Unie. |
В този контекст, за съжаление, добронамерените препоръки на докладчика относно управлението на публичните финанси и призивът й за придържане към Пакта за стабилност и растеж не са особено полезни. | cs | bg | 2,947 | V tomto kontextu je bohužel dobrá rada paní zpravodajky ke správě veřejných financí a její výzva k dodržování Paktu stability a růstu málo užitečná. |
Те смятат, че Европа ще може да го направи по-добре от собствените им държави-членки на Съюза. | cs | bg | 23,332 | Věří, že to Evropa dokáže lépe než jejich vlastní členské státy. |
да се въведе само една точка за достъп по отношение на подготвителните документи. | cs | bg | 242 | mělo by být vytvořeno jedno místo přístupu, pokud jde o přípravné dokumenty. |
Във Франция и Испания имаше жертви, и тази вечер ние мислим за тях и за техните семейства. | cs | bg | 9,250 | Došlo k obětem na životech ve Francii a Španělsku a dnes večer ctíme památku těchto obětí a jejich rodin. |
Сега същите тези мултинационални звукозаписни компании ще получат неочаквана печалба от много милиони евро, без да правят нищо, защото в тази нова цифрова ера няма какво да се прави. | cs | bg | 7,770 | Týmž nadnárodním nahrávacím společnostem nyní spadne do klína několik milionů eur za nic, neboť v současné digitální éře není, co by dělaly. |
Какво беше толкова осъдително за комисията? | cs | bg | 14,275 | Co bylo tak nežádoucí pro výbor? |
Европейските ценности са подкопани от нарушенията на правата на човека, които се случват пред очите ни, и хората трябва да разберат, че Европейският съюз запазва решителността си да гарантира справедливост. | cs | bg | 8,050 | Evropské hodnoty jsou ohroženy porušováním lidských práv, k němuž dochází před našimi zraky, a lidé by měli chápat, že Evropská unie si uchovává odhodlání tyto křivdy napravit. |
Затова мисля, че е много важно този тон, тон, изискващ възстановяването на конституционната власт и възстановяването на президента Селая, да представлява отличителна характеристика на Парламента. | cs | bg | 23,471 | V důsledku toho se domnívám, že je velmi důležité, aby rozlišovacím znakem Parlamentu byl takový tón, tón požadující obnovu ústavní moci a návrat prezidenta Zelayai do funkce. |
(FR) Г-жо председател, всъщност не исках да говоря по този доклад, а само да добавя една много близка на сърцето ми тема, която съм повдигала няколко пъти на срещи със страните от АКТБ. | cs | bg | 7,295 | (FR) Paní předsedající, k této zprávě jsem se opravdu nechtěla vyjadřovat, ale jenom přidat zmínku, která je mému srdci obzvláště blízká a kterou jsem několikrát uvedla při příležitosti setkání AKT. |
Това представлява опит за прокарване, в ущърб на мнозинството, на малцинствени права, които не могат да бъдат приложени на национално равнище. | cs | bg | 21,902 | Zpráva je pokusem prosadit na úkor většiny menšinová práva, která nelze uplatňovat na úrovni členských států. |
Относно: Трафик на деца в ЕС | cs | bg | 4,072 | Předmět: Obchodování s dětmi v EU |
Г-н председател, настоящата директива е чудесна новина за всички, които живеят в гранични райони, за хората, страдащи от редки заболявания, а също и за хората от списъците с чакащи, защото до септември силите им ще бъдат съвсем изчерпани. | cs | bg | 16,516 | Pane předsedající, tato směrnice je fantastickou novinkou pro každého, kdo žije v příhraničních oblastech, fantastickou novinkou pro lidi se vzácnými nemocemi, fantastickou novinkou pro lidi, kteří jsou na čekacích listinách, protože do září jejich kyčle nevydrží. |
Госпожи и господа, Парламентът отбелязва тридесетата си годишнина в качеството си на пряко избрана демократична институция на Европейския съюз. | cs | bg | 13,214 | Dámy a pánové, Parlament oslavuje své třicáté výročí jakožto přímo voleného demokratického orgánu Evropské unie. |
Затова за премахването на дискриминацията в Европа са нужни още много усилия от наша страна. | cs | bg | 205 | Proto odstranění diskriminace v Evropě bude z naší strany vyžadovat ještě mnoho úsilí. |
Ето защо през този кръг от преговори ние се борихме заедно с моите колеги докладчици и нашите докладчици в сянка, за да създадем регулаторна рамка, която да е полезна за всички. | cs | bg | 20,886 | Proto jsme při tomto jednání společně s kolegy zpravodaji a stínovými zpravodaji bojovali za regulační rámec prospěšný pro všechny. |
Ние сме техни приятели и трябва да им кажем какво правим. | cs | bg | 1,451 | Jsme jejich přátelé a musíme jim říci, že o toto nám jde. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.