Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Сега са изминали вече четири или пет месеца - период, белязан от оглушително мълчание от страна на Съвета, въпреки че измамата е оценена на стойност между 60 и 100 млрд. евро годишно.
cs
bg
18,387
Nyní uplynulo čtyři nebo pět měsíců, a pro toto období bylo charakteristické ohlušující mlčení Rady, zatímco se odhadovaná výše dotčených podvodů pohybuje mezi 60 až 100 miliardami EUR ročně.
В моята страна България има изключително благоприятен законодателен режим на майчинството, дълъг платен отпуск по майчинство и други опции, които позволяват на жените да избират.
cs
bg
24,481
Moje země Bulharsko má nesmírně příznivé předpisy týkající se mateřství s dlouhou placenou mateřskou dovolenou a dalšími možnostmi, ze kterých si mohou ženy vybrat.
Имам предвид държави като Китай, където някои стоки на практика се произвеждат в условия на робство; имам предвид laogai, концентрационните лагери, където се извършва селскостопанска и производствена дейност; също така имам предвид и определени добре познати напитки, които се консумират масово в целия свят, въпреки факта, че не знаем какво съдържат.
cs
bg
13,323
Mám na mysli země, jako je Čína, kde se některé zboží vyrábí v otrockých podmínkách; mám na mysli laogai, koncentrační tábory, kde se provádí zemědělská a průmyslová výroba; a mám také na mysli některé dobře známé nápoje, jejichž konzumace je ve světě široce rozšířena bez ohledu na skutečnost, že nevíme, co obsahují.
Комисията се призовава да предложи общи показатели, за да се подобри сравнимостта на данните и да се улесни обменът на добри практики и сътрудничеството между държавитечленки във връзка с подпомагането на психичното здраве.
cs
bg
5,137
Text rovněž vyzývá Komisi, aby navrhla společné ukazatele, které umožní lépe porovnávat údaje a usnadní výměnu osvědčených postupů a spolupráci členských zemí v zájmu podpory duševního zdraví.
Това е напълно в съответствие с международния консенсус за обмен на данъчна информация.
cs
bg
3,366
Toto je plně v souladu s mezinárodní shodou v oblasti výměny daňových informací.
Хранителните продукти не са продукти, с които може да се спекулира на пазарите, откъснати от всяка форма на реалност.
cs
bg
615
Potraviny nejsou výrobky, s nimiž je možno spekulovat na trzích odtrženě od veškeré reality.
Извинете, пропуснах да спомена нещо важно.
cs
bg
11,022
Omlouvám se, zapomněl jsem uvést něco důležitého.
По този начин хора с напълно различни езици и култури са се озовали в една от тези колонии, отделени от онези, с които са имали много повече общо и по отношение на език, и по отношение на култура.
cs
bg
20,770
Lidé mluvící naprosto jiným jazykem a s jinou kulturou tedy najednou žili v jedné z těchto kolonií a byli odděleni od těch, se kterými mají mnoho společného, jak po stránce jazykové, tak i kulturní.
Ще се изправим пред сложни въпроси, които изискват координиране на действията на държавите-членки, за да се достигне до съгласуван отговор от страна на Европейския съюз.
cs
bg
9,478
Budeme čelit složitým otázkám vyžadujícím koordinaci činnosti členských států, abychom dosáhli soudržné reakce Evropské unie.
Докладът призовава Комисията да приеме ясно законодателство за социалната отговорност при възлагането на работа на подизпълнители в целия производствен процес.
cs
bg
21,424
Tato zpráva požaduje, aby Komise přijala konečnou právní úpravu o sociální odpovědnosti v subdodavatelských vztazích v rámci celého výrobního procesu .
За съжаление сега, когато този акт е готов, заедно с документа за Европейското частно дружество, той е напълно различен.
cs
bg
4,424
Bohužel je v současnosti zcela od věci, aby se tak u evropských soukromých společností stalo.
Той позволява на Европейския съюз да запуши някои сериозни законодателни пробойни и да стане международен еталон в областта на морската безопасност.
cs
bg
14,841
To umožňuje Evropské unii zaplnit některé původně závažné mezery, aby se stala mezinárodním referenčním bodem, pokud se týká námořní bezpečnosti.
В много от държавите-членки, какъвто е случая с моята страна, Португалия, все още дори няма цялостен поземлен регистър и така нямаме информация за собствениците.
cs
bg
18,030
V řadě členských států, včetně mé země, Portugalska, však dosud neexistuje ani soupis veškeré půdy, a tak nevíme, kdo jsou vlastníci.
Да не забравяме, че освен заплахите, насилието, измамите и злоупотребата с издържаните лица, особено в рамките на семейството, имаме и експлоатация, свързана с преднамерена реклама, чийто обект са предимно хора на възраст, на която не могат да реагират.
cs
bg
15,407
Neměli bychom zapomínat, že kromě těchto hrozeb, násilí, podvodů a zneužívání závislých osob, především v kruhu rodiny, existuje vykořisťování z důvodu záměrného podněcování, zejména u osob, jejichž věk jim brání v reakci.
С приемането му Европейския парламент ще постави на ново ниво стандартите за разследване на произшествия с морски съдове.
cs
bg
24,747
Jeho přijetím Evropský parlament stanoví novou referenční hodnotu v oblasti norem pro vyšetřování lodních nehod.
(Ръкопляскания)
cs
bg
228
(Potlesk)
Ето защо, от една страна, трябва да направим каквото можем, за да помогнем, но от друга, не трябва да пренебрегваме нашите собствени бизнеси или фермери.
cs
bg
12,067
Na jedné straně tudíž musíme udělat vše pro to, abychom pomohli, ale na straně druhé nesmíme zapomínat na naše vlastní podniky a zemědělce.
В този контекст, докладът признава, че сътрудничеството и съгласуването на действията между държавите-членки на Европейския съюз е най-добрият начин за предотвратяване на измамите, престъпленията и социалните проблеми.
cs
bg
17,037
Zpráva tedy uznává, že nejlepším prostředkem v boji proti podvodům, trestným činům a sociálním problémům je spolupráce a koordinace.
Г-жо член на Комисията, здравеопазването не представлява стока.
cs
bg
7,458
Paní komisařko, zdravotní péče není zboží.
Искам да кажа на моя колега Boris Zala, че бихме били много щастливи, ако не трябваше да повдигаме въпроса тук, в Европейския парламент.
cs
bg
5,274
Chci upozornit kolegu Borise Zalu, že bychom byli velmi rádi, kdybychom se touto otázkou nemuseli v Evropském parlamentu vůbec zabývat.
Закриване на заседанието
cs
bg
17,434
Ukončení zasedání
През юли Европейската комисия ни изпрати предложение с препоръката да се премахнат визовите изисквания за гражданите на Сърбия, Македония и Черна гора.
cs
bg
2,775
V červenci nám Evropská komise poslala návrh, který doporučoval odstranění vízové povinnosti pro občany Srbska, Makedonie a Černé Hory.
от името на групата PPE-DE. - (DE) Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, директивата за изпитването върху животни се основава на принципа на трите изисквания за заместване, намаляване на броя на животните и облекчаването им по време на опити, каквато е нашата цел.
cs
bg
9,759
jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, směrnice o pokusech na zvířatech vychází ze zásady 3R. Naším cílem je nahrazení, omezení a zdokonalení (replacement, reduction, refinement) pokusů na zvířatech.
В същото време е важно да подходим към този въпрос с нужната предпазливост; без да забавяме новите открития и тяхното прилагане, все пак трябва да вземем под внимание и рисковете за здравето.
cs
bg
19,187
Současně je důležité, abychom tuto záležitost projednávali obzvláště pozorně; aniž bychom zdržovali nové objevy a jejich realizaci, měli bychom nicméně věnovat pozornost také zdravotním rizikům.
Ако не друго, тази част от пакета предизвика порой от лобиране по електронната поща и трябва да кажа на хората, които вярват, че големите обеми електронна поща и многото думи ще надделеят, че те много бързо ще окажат отрицателно въздействие.
cs
bg
11,399
Když nic jiného, tato část balíčku vyvolala smršť e-mailového lobbování a musím říci lidem, kteří věří, že spousta e-mailů a slov zvítězí, že tyto prostředky rychle začaly být kontraproduktivní.
Но най-важното, което трябва да осъзнаем, е че инициативата на Г-20 не се ограничава до конкретна проява, а поставя началото на процес.
cs
bg
3,525
Nicméně nejdůležitější věcí, kterou si musíme uvědomit, je, že iniciativa G20 není jedinou událostí, ale spíše procesem.
Гн Председател, последни думи за бъдещето на Европа: Договорът от Лисабон не е съвършен, но е много странно, че още не сте го ратифицирали.
cs
bg
9,721
Pane předsedo, poslední poznámka k budoucnosti Evropy: Lisabonská smlouva není dokonalá, ale je opravdu zvláštní, že jste ji doposud neratifikovali.
Правим това, защото представляваме данъкоплатците.
cs
bg
22,806
Protože zastupujeme daňové poplatníky.
Мога ли да попитам чрез председателя дали г-н членът на Комисията ще представи декларация за протокола: спомням си едно обсъждане във връзка с този въпрос преди няколко месеца по повод на преразглеждането на директивата за ветеринарните лекарствени продукти.
cs
bg
19,063
Možná se pan komisař chystá zanést do záznamu toto prohlášení - mohu-li o to požádat předsedajícího: Odvolávám se na diskusi na toto téma, která se odehrála před několika měsíci v souvislosti se směrnicí o veterinárních léčivech.
Благодаря ви, гн Председател.
cs
bg
16,899
Děkuji vám, pane předsedající.
Предложената процедура за удостоверяване за трети страни изглежда разумно решение.
cs
bg
12,779
Rozumným kompromisem se jeví být navrhovaná certifikační procedura ve vztahu k třetím zemím.
В заключение, г-н Barrot, тъй като вие говорихте за уважение - да, наистина е необходимо мнозинството да питае чувство на уважение към малцинството, но също така смятам, че малцинствата в едно здраво, функциониращо общество трябва да имат същото уважение към това общество.
cs
bg
17,719
A na závěr, pane komisaři, pokud jste hovořil o úctě - ano, je zcela na místě, aby majoritní společnost zachovávala co největší úctu ke svým menšinám, ale myslím si, že v dobře fungující společnosti by stejnou úctu měly mít menšiny i vůči této společnosti.
Сега такива са необходими по-спешно от когато и да било и следва да се прилагат по все по-ефективен и образцов начин.
cs
bg
1,032
Těch je nyní zapotřebí více než kdy jindy a musí být stále účinněji a exemplárněji používány.
Бих искал да привлека вниманието ви към факта, че ликвидността и финансирането на малките и средни предприятия според мен, като председател на съответната работна група в моята политическа група, е крайно необходимо.
cs
bg
4,871
Rád bych vás upozornil na skutečnost, že likvidita a financování malých a středních podniků je, podle mého mínění - ve funkci předsedy příslušné pracovní skupiny v mé politické skupině - naprosto nezbytná.
Освен това сме изправени пред задълбочаваща се икономическа криза, екологични проблеми и предизвикателства, породени от промените в климата, и нито едно от тях не може да бъде решено с военна сила.
cs
bg
6,586
Navíc čelíme prohlubující se ekonomické krizi, environmentálním problémům a výzvám, které přinášejí klimatické změny, přičemž nic z toho nemůže být vyřešeno vojenskou silou.
8.
cs
bg
23,178
8.
Ние получихме уверения във връзка с това от члена на Комисията, г-жа Крус, но въпреки това нашата комисия е включила съответните указания в доклада.
cs
bg
429
Komisařka Kroesová nás v tomto ohledu opakovaně ujistila, přesto to náš výbor zahrnul i do této zprávy.
Освен това считам, че трябва да се прекрати дейността на Европейския парламент в Страсбург.
cs
bg
2,084
A myslím si také, že zasedání Evropského parlamentu ve Štrasburku by měla být zrušena.
Това също така означава, че базираните на ДДС собствени ресурси трябва да бъдат отменени и, най-важното, че не трябва да има данък на ЕС, независимо под каква форма, тъй като ЕС не е истинска представителна демокрация.
cs
bg
10,767
To také znamená, že by se měly zrušit vlastní zdroje založené na DPH a, což je nejdůležitější, že nesmí existovat žádná daň Evropské unie, nehledě na její formu, protože EU není žádnou skutečně zastupitelskou demokracií.
В резултат на искане на Европейския парламент към Агенцията за основните права, която, напомням ви, се намира във Виена, работната програма на Агенцията за 2009 г. включва подготовката на сравнителен доклад за ситуацията във връзка с етническата и расовата дискриминация в Европейския съюз.
cs
bg
16,089
Na žádost Evropského parlamentu Agentuře Evropské unie pro základní práva, která, jak připomínám, sídlí ve Vídni, její pracovní program pro rok 2009 zahrnuje přípravu srovnávací zprávy týkající se situace v oblasti etnických menšin a rasové diskriminace v Evropské unii.
Ако е така, аз се страхувам, че, за съжаление, ние не говорим за конструктивно сътрудничество, а за засяване на семената на редица конфликти и се надявам, че наистина не искаме това.
cs
bg
14,849
Pokud ano, obávám se, že nejde o konstruktivní spolupráci, ale bohužel o zárodek řady konfliktů a to doufám nechceme.
Дори само шест или седем държави-членки да имат собствено производство и малко по-малко на брой да участват в търговията, важно е зад себе си да имаме 27 държави.
cs
bg
15,562
I kdyby mělo pouze šest či sedm členských států vlastní výrobu a několik dalších se angažovalo v obchodu, je třeba, aby za námi stálo 27 států.
Типичен пример за това е изразената в доклада готовност за приемане на затворници от Гуантанамо в ЕС, ако САЩ поискат това.
cs
bg
5,719
Typickým příkladem toho je ochota, vyjádřená v této zprávě, přijmout v EU vězně z Guantánama, pokud o to USA požádají.
Предложените изменения и допълнения, свързани с репродуктивното здраве, в чиято подкрепа гласува Европейския парламент, отричат правото на живот и нарушават принципа на субсидиарността.
cs
bg
2,780
Pozměňovací a doplňovací návrhy týkající se reprodukčního zdraví, které EP ve svém hlasování schválil, popírají právo na život a porušují zásadu subsidiarity.
Изявление на Комисията
cs
bg
3,275
Prohlášení Komise
Аз приветствам този доклад с убеждението, че той ще се окаже още един инструмент, който подобрява информацията, предоставяна на потребителите, като по този начин ще допринесе за по-прозрачен пазар, в който може да се направи информиран и съзнателен избор между продуктите на основата на прости стандарти, които са обаче научно и технологично оправдани.
cs
bg
6,250
Vítám tuto zprávu a věřím, že se ukáže jako další nástroj pro zlepšení informací poskytovaných spotřebitelů, což přispěje k transparentnějšímu trhu, v jehož rámci bude možné informovaně a vědomě vybírat mezi výrobky na základě jednoduchých norem, jež jsou však odůvodněné z vědeckého a technologického hlediska.
(EN) Г-жо председател, още веднъж считам, че има място за консенсус, когато погледнем тази тема, независимо дали някой е скептичен относно бъдещата европейска интеграция или иска да види собствената си държава като част от една наднационална държава.
cs
bg
22,124
Paní předsedající, když se podíváme na tuto otázku, je tu prostor k obecné shodě, bez ohledu na to, zda je člověk k evropské integraci skeptický, nebo zda chce, aby se jeho země začlenila do nadnárodního státu.
(DE) Гжо Председател, докладът на гн Florenz действително съдържа много добри предложения.
cs
bg
3,056
- (DE) Paní předsedající, zpráva pana Florenze skutečně obsahuje řadu dobrých návrhů.
Той обхваща и редица икономически въпроси, като движението на кораби в Балтийско море и покрай северните брегове на Русия, въздухоплаването над Сибир и взаимните договорености за възможни неограничени инвестиции
cs
bg
3,584
Dotýká se také řady hospodářských otázek, například námořní dopravy v Baltském moři a podél severního pobřeží Ruska, letecké dopravy nad Sibiří a vzájemných ujednání pro možnosti neomezených investic.
Трябва да сме доволни, че еврото беше в обращение, и все още е, в 16 страни на Европа.
cs
bg
536
Měli bychom být potěšeni tím, že Evropa měla a stále má euro namísto 16 různých měn.
Същевременно се посочва обаче, че други дисиденти все още остават зад решетките.
cs
bg
18,445
Také ovšem upozorňuje, že jiní disidenti jsou stále za mřížemi.
Помолих члена на Комисията г-н Баро да се срещне с чешки длъжностни лица за неотложно обсъждане на въпроса и разбрах, че първата среща между длъжностни лица на Комисията и длъжностни лица, отговарящи за външните работи се е състояла вчера в Брюксел.
cs
bg
8,350
Požádal jsem komisaře Barrota, aby se sešel s vysokými českými představiteli a toto s nimi naléhavě projednal, a byl jsem informován, že první schůzka zástupců Komise a úředníků českého ministerstva zahraničních věcí se konala včera v Bruselu.
То постоянно се влошава и дори съвсем наскоро към нас бяха отправени заплахи от китайското правителство във връзка със свободата на Тибет.
cs
bg
8,904
Situace je stále horší, a dokonce jsme byli v souvislosti se svobodou pro Tibet nedávno zastrašováni čínskou vládou.
Вчера, когато обсъждахме затвора в Гуантанамо, тук в залата аз и няколко други оратори бяхме прекъсвани безцеремонно, когато превишим времето си с по няколко секунди.
cs
bg
4,111
Včera když jsme zde v Parlamentu projednávali vězení v Guantánamu, já a několik dalších řečníků jsme byli bez milosti přerušeni, když jsme překročili naši řečnickou dobu o několik vteřin.
Моят глас тук съвпада с мнението на докладчика.
cs
bg
9,294
Můj hlas v této věci je shodný se stanoviskem zpravodajky.
(EN) Г-жо председател, приветствам споразумението за пакета за телекомуникациите, тъй като това споразумение носи в зародиша си друго споразумение за по-малко обсъждана тема: отмяната на Директивата за GSM.
cs
bg
24,551
Paní předsedající, vítám dohodu o telekomunikačním balíčku, protože tato dohoda s sebou přináší další dohodu o méně diskutované otázce: zrušení směrnice o GSM.
И все пак, г-н член на Комисията Шпидла, Вие казахте, че съществуват възможности за финансиране.
cs
bg
1,695
Pane komisaři Špidlo, uvedl jste, že zde existují možnosti financování.
В този контекст считаме това за особено важно и категорично не като нагласа от миналия век, както току-що чухме.
cs
bg
19,711
V této souvislosti to musíme rovněž považovat za důležité, nikoliv za přístup z minulého století, jak jsme právě slyšeli.
(FR) Г-н председател, г-н член на Комисията, г-н Maystadt, моят първи въпрос се отнася до доклада на Европейската инвестиционна банка.
cs
bg
10,169
(FR) Pane předsedající, pane komisaři, pane Maystadte, moje první otázka se týká zprávy předložené Evropskou investiční bankou.
Това може би се дължи на факта, че автомобилната промишленост е пресечна точка на множество различни области, които имат високи изисквания за качество и изключителен конкурентен натиск, както и натиск за технологичен напредък и иновации.
cs
bg
19,621
Možná i právě proto, že se v automobilovém průmyslu setkává mnoho různých odvětví, při obrovské náročnosti na kvalitu a při neuvěřitelném tlaku konkurence s tlakem na technický pokrok a inovační schopnosti.
Европейският парламент поддържа и становището за засилване на мерките за развитие и увеличаване на персонала на делегацията на Комисията в Кабул, за да бъде в състояние да извършва всички необходими наблюдения, одити и контрол.
cs
bg
14,485
Evropský parlament také prosazuje více rozvojové podpory a posílení delegace Komise v Kábulu, aby mohla být provedena nezbytná ověření, audity a kontroly.
Ние намалихме бюджета си за 2010 г. с 6,5 млн. евро в сравнение с първоначалната оценка на Бюрото и ако сравним общите суми с миналогодишния бюджет, ще видим, че въпреки новите потребности, дължащи се на новите правила за членовете на Парламента и парламентарните сътрудници, увеличението, което бих нарекъл изключително разумно, е доста под 4 %.
cs
bg
3,014
Snížili jsme svůj rozpočet na rok 2010 o 6,5 milionu oproti původním odhadům sekretariátu a, pokud se podíváme na celkové údaje v porovnání s loňským rozpočtem, vidíme, že navzdory novým požadavkům kvůli novým pravidlům pro parlamentní poslance a asistenty máme podle mého názoru výjimečně rozumný nárůst o méně než 4 %.
Всичко се случи много бързо, от момента, в който започнахме обсъжданията, до днешния ден, така че вече имаме споразумение преди изборите.
cs
bg
9,924
Dodnes se od doby, kdy jsme o zprávě začali diskutovat, vše odehrálo velmi rychle, takže jsme se shodli ještě před volbami.
Ако фермерите трябва да плащат за Общата селскостопанска политика (ОСП), то тогава трябва да им се гарантира, че парите им се връщат обратно в селските общности.
cs
bg
15,129
Pokud po zemědělcích chceme, aby platili do SZP, musí se zajistit, že se jejich peníze vrátí do venkovských společenství.
Това може да стане чрез по-ефективното използване на ресурсите на интернет или чрез по-добро популяризиране на годишния доклад.
cs
bg
15,875
Bylo by toho možné dosáhnout efektivním využívám internetových zdrojů anebo zvýšením publicity výroční zprávy.
Това обаче в никакъв случай не трябва да бъде и последната стъпка в тази насока.
cs
bg
22,899
Avšak nesmí se za žádných okolností o poslední krok, který v tomto ohledu učiníme.
Мисля, че доста ясно се изразих в изказванията си тук днес, че интегрираната продуктова политика, водена от Комисията, счита енергийната ефективност и съхранението на ресурсите за неразривно свързани помежду си.
cs
bg
9,060
Myslím, že tím, co jsem zde dnes řekl, jsem velmi jasně ukázal, že integrovaná výrobková politika, kterou Komise uskutečňuje, považuje energetickou účinnost a zachování zdrojů za neoddělitelně propojené.
През последните години имаше многобройни фалшиви доклади от така наречените неправителствени организации.
cs
bg
20,484
V posledních letech byla vydána řada nepravdivých zpráv tzv. nevládními organizacemi.
По принцип съм съгласен с доклада на гн Paolo Costa относно гражданското въздухоплаване.
cs
bg
5,846
V podstatě souhlasím se zprávou Paola Costy o civilním letectví.
Мисля, че е от съществено значение за европейските граждани да бъдат информирани при кризисна ситуация, независимо дали става въпрос за обща криза или криза за тях самите, и трябва да има много повече яснота за тази ситуация.
cs
bg
2,562
Myslím si, že je naprosto zásadní, aby evropští občané měli možnost dostat se k informacím v jakékoli krizové situaci, ať jde o všeobecnou krizi nebo jejich osobní, a v takové situaci je zapotřebí daleko větší přehlednosti.
Чух известни критики, че планът за възстановяване на еврото не е достатъчно ефективен.
cs
bg
16,987
Slyšela jsem určitou kritiku, že evropský plán obnovy není o účinnosti.
Това, което очакваме от лидерите в Африканския рог, не е свързано с някакви специфични местни европейски ценности.
cs
bg
2,865
Naše očekávání v oblasti Afrického rohu nejsou spojena s určitými specificky evropskými hodnotami.
Да, нуждаем се от цялостна концепция за една последователна европейска стратегия, стратегията "Европейски съюз 2020", която залага на отворените пазари, като съчетава нови източници на устойчив растеж, заетост и социално сближаване, нашият дневен ред в областта на климата и енергийната сигурност, нов подход в областта на промишлената политика и преминаване към общество на знанието.
cs
bg
691
Ano, potřebujeme jednotnou vizi pro ucelenou evropskou strategii, strategii Evropské unie 2020, která staví na otevřených trzích tím, že kombinuje nové zdroje udržitelného růstu, zaměstnanost a sociální soudržnost, náš program klimatické a energetické bezpečnosti a svěží přístup k průmyslové politice a vývoj ke znalostní společnosti.
15.
cs
bg
21,063
15.
Също така чух, че утре правителството на Германия ще седне на масата за преговори с другите европейски държави, за да се реши как да бъдат координирани държавните помощи.
cs
bg
20,411
Dozvěděla jsem se také o tom, že zítra má německá vláda zasednout za jednací stůl s ostatními členskými státy, aby společně nalezli způsob, jak koordinovat státní podporu.
действащ председател на Съвета. - (EN) Гжо Председател, най-напред нека Ви поднеса извиненията си.
cs
bg
24,817
úřadující předseda Rady. - Paní předsedající, nejdříve bych se vám rád na úvod omluvil.
Трябва да предприемем действия, за да запазим сигурността на снабдяването.
cs
bg
15,520
Potřebujeme podniknout kroky k zajištění bezpečnosti dodávek plynu.
Член 20 ясно го постановява. Цитирам: "Всеки гражданин на Съюза на територията на трета страна, където държавата-членка, чийто гражданин е той, няма представителство, има право на закрила от дипломатическите и консулските представителства на всяка държава-членка при същите условия, както и гражданите на тази държава.
cs
bg
3,630
Článek 20 říká jasně: "Každý občan Unie má na území třetí země, kde členský stát, jehož je občan státním příslušníkem, nemá své zastoupení, právo na diplomatickou nebo konzulární ochranu kterýmkoli členským státem za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu.
Когато гласоподавателите в Лондон разберат за позицията на баронеса Sarah Ludford по тези въпроси, надявам се да й изпратят еднопосочна виза за излизане от Европейския парламент по време на изборите за членове на ЕП на 4 юни 2009 г.
cs
bg
10,945
Až londýnští voliči zjistí, jaký je postoj baronky Ludfordové k těmto otázkám, snad jí v evropských volbách 4. června 2009 zajistí jednosměrné vízum z Evropského parlamentu.
Комисията също трябва да потърси начини за диверсифициране на енергийната сигурност в различните държави-членки на ЕС.
cs
bg
8,151
Komise se musí zabývat rovněž diverzifikací energetické bezpečnosti v různých členských státech EU.
В Гърция пожарите унищожиха площ от приблизително 21 200 хектара, около 2 милиона дървета и поне 150 къщи.
cs
bg
23,907
V Řecku oheň zdevastoval území o rozloze zhruba 21 200 hektarů, zničil přibližně 2 miliony stromů a nejméně 150 domů.
Също така груповата регистрация за организации, работещи в един и същ сектор; намалени такси и по-леки изисквания за докладване за МСП - считам, че EMAS е малко по-утежняваща за малките организации и затова има нужда от промяна - и по-добро привеждане в съответствие с ISO 14001.
cs
bg
21,753
Dále hromadná registrace pro organizace působící ve stejném odvětví; snížené poplatky a mírnější požadavky na podávání zpráv pro MSP - myslím, že pro malé organizace je program EMAS poněkud zatěžující, takže se musí změnit, a také je třeba jej více sladit s normou ISO 14001.
Таджикистан показа открито, конструктивно отношение към обсъжданията на нашите общи предизвикателства.
cs
bg
10,800
Tádžikistán přistupoval k diskusím o našich společných problémech otevřeně a konstruktivně.
По въпроса за изменението на климата, Европа несъмнено доказа че когато иска, може да действа.
cs
bg
17,442
Pokud jde o otázku změny klimatu, Evropa nepochybně prokázala, že pokud chce, dokáže jednat.
Време е Европа да разбере сериозността на положението в Средиземноморието: извършва се трафик на незаконни имигранти и наркотици от Африка и Азия.
cs
bg
15,695
Je čas, aby si Evropa uvědomila závažnost situace ve Středomoří: dochází zde k obchodování s nelegálními přistěhovalci a s drogami z Afriky a Asie.
Пето, ЕС се нуждае от данъчна и кредитна политика, за да подкрепи новите технологии и намаляването на енергийни емисии, а не разполага с такава.
cs
bg
3,736
Za páté, EU potřebuje daňovou a úvěrovou politiku na podporu nových technologií a úspor energetických emisí, a tuto nemá.
При всичките членове на ЕП, които обикалят наоколо, това наистина е изключително трудно; много уважавам Парламента, но ми се вижда наистина невъзможно да успея да говоря при тези обстоятелства.
cs
bg
13,653
Se všemi těmi poslanci, co tu chodí sem tam, je to skutečně velmi obtížné; velmi si Parlamentu vážím, ale zdá se mi skutečně nemožné, aby se tu za těchto okolností dalo mluvit.
Тъй като съдържанието или съставките на такива продукти все още не са били употребявани за консумация от хора, трябва да се проявява особено внимание, когато се взимат каквито и да е решения, имащи отношение към правното им уреждане.
cs
bg
11,177
Vzhledem k tomu, že látky nebo složky těchto výrobků nebyly dosud použity pro lidskou spotřebu, měla by být věnována zvláštní pozornost rozhodování v souvislosti s jejich právní úpravou.
Много хора са били подведени и излъгани за това, което са купили, и затова в тази ситуация е необходимо да има правни средства за защита.
cs
bg
11,188
Řada lidí byla oklamána a obelhána ohledně svých nemovitostí a musí existovat právní prostředek k nápravě této situace.
Надяваме се през следващите месеци диалогът да продължи.
cs
bg
9,467
Doufáme, že bude tento dialog pokračovat i v nadcházejících měsících.
Европейският съюз притежава набор от финансови инструменти в областта на външните отношения, като дейността на ЕИБ следва да е допълнение към тях.
cs
bg
4,922
EU má v oblasti vnějších vztahů řadu finančních nástrojů a činnost EIB se s nimi musí doplňovat.
Тази година той ще навърши 20 години.
cs
bg
18,545
Letos mu bude dvacet let.
член на Комисията. - (CS) Госпожи и господа, бих искал да ви благодаря за тези, по мое мнение, изключително важни и задълбочени разисквания.
cs
bg
15,434
člen Komise. - (CS) Dámy a pánové, děkuji za debatu, která podle mého názoru byla mimořádně důležitá a hluboká.
На този етап доминиращото становище е, че съответните малгашки политически заинтересовани страни са постигнали съгласие по отношение на пътна карта за връщане към конституционния ред и провеждането на избори.
cs
bg
12,003
V této fázi převládá názor, že příslušní madagaskarští političtí účastníci souhlasí s plánem návratu ústavního pořádku a s konáním voleb.
Това поставя и проблема за значителните разходи, които следва да се направят, който би могъл обаче да се преодолее, ако Общността предостави 80 % от съфинансирането, както уместно е предложено в изменение 20.
cs
bg
13,434
Rovněž to představuje problém podstatných nákladů, který by mohl být překonán, pokud by Společenství poskytlo 80% spolufinancování, jak se vhodně uvádí v pozměňovacím návrhu č. 20.
Той може да бъде средство, не цел.
cs
bg
3,155
Lisabonská smlouva musí být prostředek, nikoli cíl.
В заключение бих искала да използвам тази възможност да изкажа искрената си благодарност на моя екип - Thomas, Vivian и Jan-Jaap, които работиха много усилено съвместно с нас по подготовката на този доклад.
cs
bg
17,223
Konečně bych ráda využila této příležitosti a upřímně poděkovala mému personálu, Thomasovi, Vivian a Jan-Jaapovi, kteří s námi velmi tvrdě pracovali při vytváření této zprávy.
Също така сме окуражени от вашата подкрепа за политиката на ангажиране на ЕС.
cs
bg
13,990
Povzbudila nás i vaše podpora pro politiku ingerence ze strany EU.
Когато обърнем поглед назад, към Индустриалната революция, не можем да посочим конкретен ден, в който е бил даден сигнал и тя е започнала, или да откроим само един изобретател или предприемач, или някакъв неин ръководен орган.
cs
bg
32
Když se podíváme zpět do doby průmyslové revoluce, nemůžeme určit den, kdy se ozvala píšťala a revoluce začala, nebo zdůraznit pouze jednoho vynálezce nebo podnikatele nebo řídící výbor, který na ni dohlížel.
Трябва да начертаете графика, която показва как CO2 евентуално предизвиква затоплянето.
cs
bg
10,575
Museli bychom si nakreslit graf, který by nám ukázal, jak CO2 možná způsobuje oteplování.