Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Енергийната зависимост на Европейския съюз, стратегическата необходимост тя да бъде намалена и заплахите за стабилността на ЕС, породени от подобна уязвимост, са добре известни и широко обсъждани.
cs
bg
8,360
Energetická závislost Evropské unie, strategická nutnost jejího snížení a ohrožení stability EU v důsledku této zranitelnosti jsou dobře známé a vede se o nich široká debata.
Няма да даде резултат.
cs
bg
9,184
To nebude fungovat!
Въпреки това бъдещето е мрачно, Комисар, защото ни липсва единодушие, солидарност и ресурси.
cs
bg
21,978
Budoucnost je však, pane komisaři, chmurná, neboť se nám nedostává jednoty, solidarity a zdrojů.
По-слабото търсене от потребителите вероятно е реакция на високите цени, които имаме през последната година, тъй като тогава потребителите се опитаха или искаха да се отдръпнат от висококачествените скъпи млечни продукти.
cs
bg
15,316
Nižší poptávka spotřebitelů je pravděpodobně reakcí na vysoké ceny, což jsme viděli minulé léto, kdy se spotřebitelé snažili nekupovat vysoce kvalitní ale velmi drahé mléčné výrobky.
Откриване на заседанието
cs
bg
15,850
Zahájení zasedání
Въпреки това в случая с тарифите за мобилна телефония в роуминг подобно действие е необходимо и може да бъде осъществено само колективно, на ниво Европейски съюз.
cs
bg
10,450
V případě sazeb za roaming je však tento krok nezbytný a lze jej provést pouze kolektivně, na úrovni Evropské unie.
Тя следва да подпомага и развиващите се страни, споделяйки с тях европейските техники, знания и опит.
cs
bg
19,273
Měla by také napomoci rozvojovým zemím tím, že se s nimi podělí o evropské techniky, znalosti a zkušenosti.
Министър-председателят оказа силно и положително въздействие и като показа как Обединеното кралство може да работи ефективно със своите партньори в Европейския съюз, където заедно намираме иновативни решения на множеството общи предизвикателства, с които се сблъскваме.
cs
bg
18,466
Jednání pana premiéra mělo rovněž silný a pozitivní vliv na to, abychom viděli, že Spojené království umí účinně spolupracovat se svými partnery v Evropské unii, protože společně nalézáme inovativní řešení mnoha výzev, kterým společně čelíme.
1 200 души са загинали през 2008 г., опитвайки се да прекосят Средиземно море.
cs
bg
7,300
1 200 osob zemřelo v roce 2008, když se pokoušelo překročit Středozemní moře.
Важно е да се действа в няколко ключови аспекта.
cs
bg
6,342
Musí se působit na řadu klíčových aspektů.
Разискването показа много национални различия и въобще не бе справедливо.
cs
bg
13,421
Tato rozprava ukázala mnoho rozdílů mezi jednotlivými státy, a celá rozprava byla vůbec vedena nedůstojně.
С радост мога да ви кажа, че това има успех.
cs
bg
10,252
Mohu vám s potěšením oznámit, že byla úspěšná.
Имигрантите идват, защото е лесно да се дойде тук и никой не ги връща, но точно поради тази причина решихме да сменим тона": това са думите на италианския министър на вътрешните работи, гн Maroni.
cs
bg
5,311
Přistěhovalci přicházejí, protože je snadné se k nám dostat a nikdo je nepošle pryč, ale přesně kvůli tomu jsme se rozhodli pro změnu tónu": to jsou slova italského ministra vnitra pana Maroniho.
Тези сделки може и да са явни, но те се сключват извън комисията...
cs
bg
4,498
Možná jsou dokonce čestné, ale tyto dohody uskutečňované mimo výbor ...
Така те оправдават фашизма, оклеветяват социализма и оправдават империализма за престъпленията, които е извършил и продължава да извършва и днес.
cs
bg
20,352
Omlouvají tak fašismus, urážejí socialismus a imperialismus vyviňují ze zločinů, které spáchal a dodnes páchá.
По мое мнение документът съдържа някои елементи, които могат да послужат като основа за бъдещи разговори.
cs
bg
6,578
Podle mého názoru dokument obsahuje některé prvky, které by mohly poskytnout základ pro budoucí rozhovory.
Ние подробно говорихме относно гъвкавостта в социалната политика.
cs
bg
15,322
Mluvili jsme obšírně o flexibilitě politiky pracovního trhu.
Запознах се много внимателно с искането на групата на Зелените/Европейски свободен алианс и мотивацията на г-н Cohn-Bendit се свързва повече с предизборната кампания, отколкото с генетично модифицираната царевица, което бе много интересно.
cs
bg
16,246
Četl jsem žádost skupiny Zelených / Evropské svobodné aliance velmi pozorně a zdůvodnění pana Cohn-Bendita souviselo spíše s volební kampaní než geneticky modifikovanou kukuřicí, což bylo opravdu zajímavé.
Така е, защото на практика става дума за няколко групи строителни продукти - прозорци, вътрешни врати и подови покрития, където съществуването на много дребни производители е изключително важно за функционирането на пазара и е в интерес на потребителите.
cs
bg
5,387
Je tomu tak proto, že v praxi se to týká řady skupin stavebních výrobků - jako jsou okna, vnitřní dveře a podlahy - u kterých je existence velmi malých výrobců mimořádně důležitá pro fungování trhu a je v zájmu spotřebitelů.
Призовавам ви да подкрепите доклада и по този начин да дадем нов стимул за развитието на селските региони в Европейския съюз.
cs
bg
12,999
Žádám vás, abyste tuto zprávu podpořili, abychom mohli poskytnout rozvoji venkovských oblastí v Evropské unii nový impulz.
Създаване на база данни с дактилоскопични отпечатъци на роми в Италия (внесени предложения за резолюция): вж. протокола
cs
bg
23,843
Vytváření databáze otisků prstů Romů žijících v Itálii (předložené návrhy usnesení): viz zápis
С решението си Швейцария ще позволи и ще определи не само бъдещото развитие на това дали ние ще ползваме визи и граници, но и ще реши дали едни отговорни решения от последните 30 години, свързани с икономическо развитие, ще бъдат продължени и в бъдеще.
cs
bg
17,464
Tímto rozhodnutím Švýcarsko nejen usnadní a definuje vývoj do budoucna, tedy zda budeme používat víza a hranice, ale také rozhodne o tom, zda některá odpovědná rozhodnutí související s hospodářským rozvojem v posledních 30 letech budou platit i nadále.
Модернизирахме процедурите и преустроихме съществуващите методи на работа, а това е добра основа за работата, която ще бъде свършена през новия мандат на Парламента.
cs
bg
13,949
Nyní máme k dispozici zmodernizované postupy a zreorganizované pracovní metody, což je dobrý základ práce Parlamentu v příštím volebním období.
Отговорът на LTTE сега ще ни покаже дали в действителност в душата си те таят найдобри намерения към тамилите.
cs
bg
24,781
Odpověď LTTE nám ukáže, zda mají skutečně na srdci nejlepší zájmy Tamilů.
Г-н председател, ние очаквахме доста дълго плана на Комисията за устойчиво производство и потребление.
cs
bg
8,581
jménem skupiny PPE-DE. - Pane předsedající, na plán Komise udržitelné výroby a spotřeby jsme čekali dost dlouho.
Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи прие моя доклад през ноември 2007 г.
cs
bg
22,799
Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci přijal mou zprávu v listopadu 2007.
Това е нечувано престъпление срещу демократичните принципи и възмутителен пример за арогантността на силата, с която се отличава сътрудничеството в ЕС.
cs
bg
8,189
Jedná se o ostudný zločin proti demokratickým principům a stejně tak ostudným příkladem arogance moci, která charakterizuje spolupráci v EU.
Представените промени трябва да бъдат подкрепени от ясни процедури за въвеждане и ефективни мерки за компенсация, които да дадат на потребителите правото да предявяват искове за повреди, за загуби, възникнали във връзка с нелоялни търговски практики, като механизмите за мониторинг на защитата на потребителите във връзка с интернет сайтовете на авиокомпании, които са използвани за първи път през 2007 г.
cs
bg
20,050
Zavedené změny musí být podpořeny srozumitelnými realizačními postupy a účinnými kompenzačními opatřeními, která dají spotřebitelům právo vznášet nároky na odškodné za ztráty utrpěné v souvislosti s nekalými obchodními praktikami, jako byly mechanismy pro monitorování ochrany spotřebitele ve věci webových stránek aerolinek poprvé použité v roce 2007.
Първа част
cs
bg
1,157
První část
Преди една година независимостта на Косово бе обявена едностранно от Прищина в пълно неуважение на суверенитета на Съюзна република Югославия, чийто суверенитет и териториална цялост въпреки това бяха преутвърдени от Резолюция № 1244 на Съвета за сигурност на ООН.
cs
bg
1,164
Před rokem byla v Prištině jednostranně vyhlášena nezávislost Kosova s nestydatým opovržením nad suverenitou Federální republiky Jugoslávie, jejíž suverenitu a teritoriální integritu nicméně znovu potvrdila rezoluce 1244 Bezpečnostní rady OSN.
Такова е желанието на комисията по транспорт и туризъм, когато призовава Комисията да докладва до края на 2009 г. постигнатия напредък по повдигнатите в този доклад въпроси.
cs
bg
589
To je přáním Výboru pro dopravu a cestovní ruch, když žádá Komisi, aby do konce roku 2009 předložila zprávu o postupu v otázkách vznesených touto zprávou.
Всичко това превръща директивата в инструмент, който държавите-членки могат да употребят в по-голямата част от възлаганите поръчки в областта на отбраната, без да излагат на риск интересите на сигурността си.
cs
bg
6,646
Všechny tyto prvky činí ze směrnice nástroj, který mohou členské státy použít v případě většiny zakázek v oblasti obrany, aniž by byly ohroženy jejich bezpečnostní zájmy.
Много бих желала да зная това.
cs
bg
12,584
To bych velmi ráda věděla.
Ето защо тя дава възможност за гъвкаво прилагане и насърчава използването на съществуващата инфраструктура в държавите-членки, когато е възможно.
cs
bg
23,088
Proto umožňuje pružné uplatňování a podporuje používání stávající infrastruktury v členských státech všude, kde je to možné.
Какво ще им кажем: че кабинета на г-н Barroso е орязал 500 милиона EUR от бюджета за побратимяване на градовете в периода между понеделник и сряда миналата седмица?
cs
bg
16,687
Co jim asi řekneme? Že Barrosův kabinet mezi pondělkem a středou minulého týdne škrtnul 500 milionů na partnerství mezi městy.
Прекарахме известно време и в разисквания относно размера на средствата, които да отделим за това.
cs
bg
12,646
Strávili jsme také nějakou dobu diskusí o množství finančních prostředků, které budou na tento účel vyčleněny.
Току що казахте, че европейското сътрудничество трябва да бъде засилено на стратегическо ниво.
cs
bg
11,548
Zrovna jste nám řekl, že evropská spolupráce musí být posílena na strategické úrovni.
Моите резерви относно разисквания доклад произтичат от това предварително съображение.
cs
bg
7,675
Má výhrada týkající se této zprávy je založena na této výchozí úvaze.
Необходими са също подходящи законодателни решения, които да гарантират, че религиозният плурализъм е приведен в съответствие с европейските стандарти.
cs
bg
15,066
Rovněž je třeba právně ošetřit nutnost zajistit náboženskou pluralitu a její sladění s evropskými standardy.
Не смята ли Комисията, че страните, които са по същество купувачи, каквато е Португалия, са поставени в неизгодно положение, тъй като последното предложение не успя да наложи компенсационна система, съгласно която държавите-членки биха могли да си осигурят промишлени компенсации с гражданско или военно предназначение при покупка на военно оборудване?
cs
bg
13,196
Není Komise přesvědčena, že země, které převážně nakupují, například Portugalsko, nejsou znevýhodněny, protože poslední návrhy nestanovily systém náhrad, jehož pomocí by členské státy byly schopny zajistit průmyslové výnosy civilní i vojenské povahy na nákup obranného vybavení?
В отговор на това Европейската комисия приведе в действие механизма на Общността за гражданска защита.
cs
bg
13,773
V reakci na to Evropská komise aktivovala mechanismus pro civilní ochranu Společenství.
По време на днешното гласуване аз одобрих на проекта на законодателна резолюция на Европейския парламент за изменение на Регламент (EО) № 717/2007 и Директива 2002/21/EО, която от 1 юли 2009 г. до 2011 г. постепенно ще намали максималната цена на използването на роуминг в рамките на ЕС.
cs
bg
23,134
V dnešním hlasování jsem podpořil návrh legislativního usnesení Evropského parlamentu, kterým se mění nařízení (ES) č. 717/2007 a směrnice 2002/21/ES, které od 1. července 2009 do roku 2011 postupně snižuje maximální ceny za využívání roamingu na území EU.
Започвам с въпроса за премиите, който беше последният въпрос.
cs
bg
7,054
Začnu otázkou odměňování, což byla vlastně poslední otázka.
Приветствам развитието на вътрешния енергиен пазар както и на вътрешния транспортен пазар.
cs
bg
23,333
Vítám vytvoření vnitřního trhu s energiemi a vnitřního trhu dopravy.
Европейската комисия е посочила, че тези тестове могат да се осигурят през 2009 г., което означава, че месокостното брашно например би могло отново да се въведе по безопасен начин във фуража на пилета или прасета.
cs
bg
21,122
Evropská komise tvrdí, že tyto zkoušky by mohly být k dispozici v roce 2009, což znamená, že masokostní moučka by mohla být opět bezpečně přidávána do krmiva např. pro kuřata nebo prasata.
Сега по мое мнение сме свидетели на безпрецедентно събитие, при което Съветът пази в тайна за какво са изразходвани тези средства.
cs
bg
225
Nyní došlo podle mého názoru k bezprecedentní události, kdy Rada tají způsob využití finančních prostředků.
Държавите-членки са засегнати от едни и същи проблеми.
cs
bg
10,275
Členské státy se potýkají se stejnými problémy.
График на следващите заседания: вж. протоколи
cs
bg
18,968
Termíny příštích zasedání: viz zápis
Съгласен съм и с това, че наследството на Трибунала трябва да бъде съхранено чрез укрепване на вътрешните капацитети за справяне с неприключените дела.
cs
bg
16,530
Rovněž souhlasím s tím, že odkaz tribunálu musí být zachován posílením místních kapacit, aby se mohly zabývat nedořešenými případy.
Ще отбележа, г-жо председател, че е жалко, вероятно и за тези, които ни слушат, че се занимаваме със съдбата на три важни, исторически държави по едно и също време, сякаш те представляват едно цяло.
cs
bg
16,214
Ještě bych, paní předsedající, poznamenal, že je i pro naše posluchače nevhodné, abychom se zabývali osudem tří důležitých a historických zemí v rámci jedné rozpravy, jako by byly úplně stejné.
Колкото до финансовите въпроси, ще оставя Комисията да отговори.
cs
bg
23,832
Co se týká finančních záležitostí, předám slovo Komisi, aby reagovala.
Председателството счита, че Европа следва да отвори още повече своите граници в името на собствения си пазар на труда.
cs
bg
20,043
Toto předsednictví se domnívá, že by Evropa měla víc otevřít své hranice masovému přistěhovalectví kvůli evropskému trhu práce.
5. (
cs
bg
16,448
5. (
Ние трябва на първо място да се радваме на факта, че първата година от независимостта на Косово премина отлично в крайна сметка и дори подобре, отколкото мнозина очакваха.
cs
bg
19,052
Měli bychom se především radovat ze skutečnosti, že první rok nezávislosti Kosova dopadl nakonec poměrně dobře a lépe, než se mnozí obávali.
(NL) Г-жо председател, бих искала да разгледам един въпрос, който г-жа Oomen-Ruijten също изтъкна като важен, а именно: въпроса за политическите критерии.
cs
bg
3,109
(NL) Paní předsedající, chtěla bych převzít jeden bod, jímž se zabývala i paní Oomen-Ruijtenová, a to jsou politická kritéria.
Поради това споделям надеждата на докладчика, че този инструмент е част от фискална система, която ще насърчи заетостта, ще увеличи производителността и ще намали сивата икономика.
cs
bg
2,268
Proto sdílím naději paní zpravodajky, že tento nástroj zavede daňový systém, který podpoří zaměstnanost, zvýší produktivitu a omezí stínovou ekonomiku.
Преди година насилието ескалира отново.
cs
bg
18,457
Před rokem se násilí opět vystupňovalo.
в писмена форма. - (EN) Въпреки че съм силен привърженик на хуманното отношение към животните, не съм склонен да забраня практики като вноса на тюленови продукти, ако може да бъде доказано, че страданието на животните е сведено до минимум по време на умъртвяване.
cs
bg
21,900
písemně. - Jsem silný zastánce řádného zacházení se zvířaty, přistupuji však váhavě k zákazu činností, jako je prodej výrobků z tuleňů, není-li prokázáno, že utrpení zvířat bylo při jejich usmrcení sníženo na minimum.
Следващата точка е кратко представяне на доклада на г-жа Kósáné Kovács - от името на комисията по заетост и социални въпроси, относно социалното положение на ромите и подобряването на техния достъп до пазара на труда в ЕС.
cs
bg
15,078
Dalším bodem je krátké přednesení zprávy paní Kósáné Kovácsové jménem Výboru pro zaměstnanost a sociální věci o sociální situaci Romů a zlepšení jejich přístupu na trh práce v EU.
Изменението, което внесох в комисията, в което поисках минимални такси за всички части на трансевропейската транспортна мрежа, не получи мнозинството от гласовете.
cs
bg
5,777
Pozměňovací návrh, který jsem výboru předložil a v němž jsem žádal minimální mýtné ve všech částech transevropské dopravní sítě, nezískal většinovou podporu.
Нося с мен една книга, озаглавена "Договор за Конституция за Европа".
cs
bg
12,401
Přinesl jsem knihu, kterou je Smlouva o Ústavě pro Evropu.
Сигурното в случая е, че пръстовите отпечатъци на деца под 12-годишна възраст могат да бъдат снемани единствено ако в държавитечленки вече са налице закони за това.
cs
bg
15,218
Co je pozitivního na tom, že otisky prstů dětí mladších 12 let lze odebrat pouze v případě, že členské státy již mají právní předpisy v tomto smyslu?
В това отношение е необходимо да се направи реалистична оценка на възможностите, които Румъния предлага на заинтересованите инвеститори в селското стопанство, търсенето по отношение на което, изглежда, е най-голямо по време на настоящата икономическа криза.
cs
bg
1,325
V tomto ohledu je třeba provést realistické zhodnocení příležitostí, které Rumunsko nabízí investorům, kteří mají zájem investovat do zemědělského odvětví, jež je v současné krizi zřejmě tím nejžádanějším.
Посрещането на нуждите предимно с невъзобновяеми източници на енергия започва да преминава отвъд екологичната допустимост.
cs
bg
13,588
Společné krytí potřeby převážně ze zdrojů neobnovitelných forem energie začíná přerůstat meze únosnosti pro životní prostředí.
Във всеки случай изказвам благодарност на Европейския парламент за това, че ни помогна в тази тежка задача.
cs
bg
15,898
V každém případě děkuji Evropskému parlamentu, že nám v tomto obtížném úkolu pomáhá.
Рамковата директива следва да се прилага в държавите-членки от двете страни.
cs
bg
11,459
Rámcová směrnice by měla být uplatněna v členských státech oběma stranami.
Предаване на текстове на споразумения от Съвета: вж. протокола
cs
bg
24,160
Texty smluv dodané Radou: viz zápis
Сега Парламентът, Съветът и Комисията са много по-открити от когато и да било преди.
cs
bg
4,345
Parlament, Rada a Komise jsou nyní mnohem otevřenější než dříve.
Г-жо председател, госпожи и господа, Съветът винаги е показвал ясно своите решителни намерения да укрепи сътрудничеството в Европейския съюз, особено по време на криза.
cs
bg
7,282
úřadující předseda Rady. - (CS) Vážená paní předsedkyně, vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, Rada vždy dávala najevo své odhodlání posilovat spolupráci v rámci Evropské unie zejména v době krize.
Също така ние сме активни партньори на САЩ в борбата срещу терористичните заплахи, но винаги съобразно нашите ангажименти във връзка с правата на човека.
cs
bg
8,276
Jsme aktivními partnery USA v boji proti hrozbě terorismu, ale vždy v souladu s našimi závazky v oblasti lidských práv.
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
cs
bg
4,120
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
Колко далеч трябва да стигне спиралата на насилието, преди здравият разум да надделее?
cs
bg
16,751
Jak daleko musí spirála násilí dojít, než zvítězí rozum?
Ето защо ние очакваме Европейската комисия да предприеме решителни действия за отстраняване на бюрократичните пречки, за концентриране на разходите в области, където те се усвояват ефективно, и за оттегляне на подкрепата от области, в които има постоянни излишъци.
cs
bg
5,083
Proto očekáváme, že Evropská komise přijme rozhodnou akci, aby byly odstraněny byrokratické překážky, soustředěny výdaje v oblastech, kde bylo využívání účinné, a stažena podpora z oblastí, kde dochází pravidelně k přebytku.
Това бяха едни много успешни 12 месеца от гледна точка на опазването на мира и дано той продължи дълго.
cs
bg
20,313
Z hlediska udržení míru to bylo 12 úspěšných měsíců a přejme si, aby to pokračovalo.
Моля ви, представлявайте на срещата на върха на Г-20 вижданията на преобладаващата част от Европа.
cs
bg
15,607
Prosím, zastupujte na summitu G20 postoje většiny Evropy.
Предоставените резервни въздушни сили тази година бяха използвани, както вече казах, в Португалия, във Франция и в Корсика, в Италия и в Гърция, в района на Атика, където имаше големи пожари.
cs
bg
20,545
Tento rok, jak jsem uvedl, bylo pronajaté rezervní letectvo použito v Portugalsku, na jihu Francie a na Korsice, v Itálii a Řecku a v oblasti Attického polostrova, kde byly největší požáry.
За съжаление, никой от тези въпроси не е разгледан подобаващо в проекта за резолюция.
cs
bg
1,266
Naneštěstí nebyla žádná z těchto otázek v tomto návrhu usnesení vhodně zpracována.
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
cs
bg
23,484
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
За да илюстрирам това, което казах - газ от хранилищата беше използван и продаван на съседните страни и дори на членовете на Енергийната общност; бяха използвани алтернативни източници за генерирането на електричество; производството на газ беше увеличено - включително от алжирски, норвежки, както и други руски източници - допълнителни доставки на газ бяха получени от съседни държави.
cs
bg
6,777
Pro vaši představu, plyn ze zásobníku byl použit k prodeji sousedním zemím, a dokonce i členům Energetického společenství, alternativní paliva byla použita k výrobě elektřiny, byla zvýšena produkce plynu - včetně zdrojů z Alžírska, Norska a dalších ruských zdrojů - sousední země obdržely mimořádné dodávky plynu.
Много фирми използват детски труд въпреки съответните законодателни рестрикции.
cs
bg
8,673
Mnoho společností využívá děti k práci navzdory příslušným právním nařízením.
Ето защо аз ви препоръчвам горещо идеята да се приеме ново екологично споразумение за Европа, което е начин за справяне както с икономическата, така и с климатичната криза, предвиждайки големи инвестиции в енергийна ефективност и възобновяеми източници за създаването на нови екологични работни места в Европа.
cs
bg
8,254
Proto vám doporučuji, abyste přijali koncepci zelený Nový úděl pro Evropu, tedy způsob, jak řešit hospodářskou a současně i klimatickou krizi, s velkými investicemi do energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů, s cílem vytvořit v Evropě miliony nových zelených pracovních míst.
Процесът има две страни: държавите трябваше да постигнат значителен напредък по отношение на достоверността на документите, по-добро законодателство в областта на миграцията, подобряване на правата на малцинствата и, не на последно място, борбата срещу корупцията и организираната престъпност.
cs
bg
23,560
Tento proces má dvě hlediska: země samotné musely udělat značný pokrok, co se týče spolehlivosti dokumentace, lepších právních předpisů zaměřených na přistěhovalectví, zlepšení práv menšin a boje proti korupci a organizovanému zločinu.
По-конкретно, важно е информацията за криминално проявените да се съгласува и осъвременява периодично.
cs
bg
8,812
Zejména je důležitá koordinace a aktualizace informací o pachatelích trestných činů.
Европейският парламент е длъжен да осигури правилното и ефективно прилагане на тези мерки, тъй като от тях се нуждаят повече от 20 милиона малки и средни предприятия в Европейския съюз.
cs
bg
11,567
Evropský parlament musí zajistit řádné a účinné provedení těchto opatření, která v Evropské unii potřebuje více než dvacet milionů malých a středních podniků.
Когато бях министър на отбраната, се срещнах с представители на отрасъла и им казах, че аз съм министър, отговорен за националната, а не за отрасловата отбрана.
cs
bg
16,672
Když jsem byl ministrem obrany, setkával jsem se zástupci průmyslu a říkal jsem jim, že jsem ministr odpovědný z národní obranu, nikoliv obranu průmyslu.
Там вече има наблюдатели на Европейския съюз, които са подготвени, така че веднага щом границата бъде отворена при Рафа, ние ще бъдем готови да започнем.
cs
bg
14,029
Již tam jsou k dispozici pozorovatelé Evropské unie, budeme tedy v okamžiku otevření hranic v Rafáhu připraveni se rozmístit.
Това е моделът, който превърна мечтата за една Европа-закрилница в машина за унищожаване на социалните ни права и националната ни промишленост и който кара хората да се конкурират един срещу друг, за да се препитават.
cs
bg
10,089
Jedná se o model, jež změnil sen o ochranné Evropě ve stroj na ničení našich sociálních práv a našich národních průmyslů a který nutí národy navzájem spolu soutěžit, aby se uživily.
Предстои ни пролетен Европейски съвет и ще очаквам потвърждение на всички тези амбициозни цели.
cs
bg
4,340
Čeká nás jarní zasedání Evropské rady a očekával bych potvrzení všech těchto ambiciózních cílů.
Отлагането му би създало вакуум и би отслабило както Комисията, така и Европа.
cs
bg
16,442
Jeho odložení by ale vytvořilo vzduchoprázdno a oslabilo by jak Komisi, tak Evropu.
Комисията би посочила, че енергийната ефективност и възобновяемите източници на енергия също така служат и за постигането на някои политически цели, като например подобряването на сигурността на енергийните доставки за Европейския съюз, подобряването на неговата конкурентоспособност, създаването на работни места и повишаването на стандарта на живот на гражданите.
cs
bg
16,693
Komise by upozornila na to, že energetická účinnost a obnovitelné zdroje energie slouží také dalším politickým cílům, jako je lepší zajištění dodávek energie v Evropské unii, posílení její konkurenceschopnosti, vytváření pracovních míst a zkvalitňování životní úrovně občanů.
Окуражен съм, че Парламентът подкрепя подхода на Комисията и желае да го подобри и с тази цел е направил нужните изменения.
cs
bg
21,253
Povzbudilo mě, že Parlament podporuje přístup Komise a zároveň jej chce více upevnit, a za tím účelem předložil pozměňovací návrhy.
Следва да гарантираме, че е невъзможно акционерите и ръководството да използват спекулативни стратегии за растеж в ущърб на дългосрочния интерес на самите дружества и на онези, които работят за тях.
cs
bg
4,363
Měli bychom zajistit, aby akcionáři a vedení nemohli praktikovat spekulativní strategie růstu na úkor dlouhodobých zájmů samotných společností a na úkor těch, kteří pro tyto společnosti pracují.
Същото се отнася, разбира се, и до случая с антидискриминацията. Така хора, които не искаме да окуражаваме в ЕС, а по-скоро да предприемем действия срещу тях, ще имат много повече възможности например на пазара за недвижима собственост.
cs
bg
15,276
Totéž platí samozřejmě i v případě antidiskriminace; i zde budou mít lidé, které nechceme v EU podporovat a proti kterým bychom měli raději přijmout opatření, více příležitostí například na trhu s nemovitostmi.
Не национален или регионален парламент, а Европейският парламент.
cs
bg
23,915
Nebyl to žádný vnitrostátní ani regionální parlament nýbrž Evropský parlament.
Нашите насоки относно обезценените активи, нашето съобщение относно автомобилната промишленост и докладът, който възложих на Jacques de Larosière и на неговата група на високо равнище, дадоха възможност на държавите-членки да постигнат консенсус, за да могат да се обединят около общи позиции.
cs
bg
17,764
Naše pokyny ohledně znehodnocených aktiv, naše sdělení o automobilovém průmyslu a zpráva, jejímž vypracováním jsem pověřil Jacquese de Larosièra a jeho skupinu na vysoké úrovni, umožnily členským státům vybudovat konsensus, aby tak mohly zformovat společné postoje.
Опасявах се, че ролята на изкупителна жертва, която яростно и враждебно играеха агенциите за кредитен рейтинг, ще доведе до прекомерно агресивен и непродуктивен регламент с преобладаващ евроцентричен, протекционистичен и извънтериториален размах.
cs
bg
15,797
Měl jsem obavy, že to nepříčetně nepřátelské svalování viny na jiné ze strany ratingových agentur bude mít za následek příliš rušivé a kontraproduktivní nařízení s nesmírně eurocentrickým, protekcionistickým a exteritoriálním rozměrem.
В същото време обаче, Парламентът има много причини да бъде удовлетворен.
cs
bg
24,223
Parlament má však zároveň mnoho důvodů být spokojený.
Може и да греша за вероятното въздействие на глобалното затопляне.
cs
bg
997
Mohu se mýlit v otázce pravděpodobného dopadu globálního oteplování.
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи
cs
bg
10,641
Texty smluv dodané Radou: viz zápis
Помня кървавите петна по асфалта, виковете на гладните деца, празното изражение на десетгодишно момиченце, когато ми разказа как тя и нейните братя и сестри първо е трябвало да погребат мъртвите си родители и след това да преместят телата им в друг гроб, когато войниците се опитали да прикрият следите на масовото убийство в едно село близо до моя град.
cs
bg
3,544
Pamatuji si krvavé skvrny na asfaltu, nářek hladovějících dětí, prázdný výraz desetileté dívky", když vyprávěla, jak museli s bratry a sestrami poprvé pohřbívat své mrtvé rodiče a pak jejich těla přesouvat do jiných hrobů, když se vojáci snažili odstranit důkazy masové vraždy ve vesnici nedaleko mého města.