Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Въпросите, които поради липса на време са останали без отговор, получават писмен отговор (виж приложението). | cs | bg | 7,905 | Autoři otázek, které nebyly zodpovězeny pro nedostatek času, obdrží písemnou odpověď (viz příloha). |
Накрая, вместо да повтаряме области, които вече са изследвани, по-добре би било Европейският съюз да разработи концепция за транснационална защита на културните права на континент, където всяка етнокултурна общност също е малцинство. | cs | bg | 8,460 | Na závěr, Evropské unii bych místo návratů do již prozkoumaných oblastí doporučil, aby na kontinentu, kde je každé etnicko-kulturní společenství menšinou, rozvíjela koncept nadnárodní ochrany kulturních práv. |
Приносът е свързан също така и с ролята на Евроконтрол, който ние смятаме, че трябва да претърпи цялостна реорганизация, за да се осигури неговото добро управление и контрол на предоставянето на услуги. | cs | bg | 23,051 | Příspěvky se také týkají úlohy Eurocontrolu, který bude dle našeho názoru třeba zcela zreformovat, aby byla zajištěna jeho řádná správa a kontrola při poskytování služeb. |
Ние също така трябва да признаем, независимо от значителния напредък, постигнат чрез директивата относно условията на приемане - както спомена специално моята колега г-жа Lefrançois, чиито забележки напълно подкрепям - ние трябва да признаем, че държавите-членки все още имат много възможности за маневри по този въпрос. | cs | bg | 24,019 | Musíme rovněž připustit, že i přes zásadní pokrok díky směrnici o normách pro přijetí - jak jej popsala zejména paní Lefrançoisová, jejíž poznámky zcela podporuji - musíme připustit, že členské státy v této záležitosti stále mají příliš velký manévrovací prostor. |
в писмена форма. - (SV) Системите за социална сигурност се различават в различни части на Европа. | cs | bg | 22,327 | písemně. - (SV) Systémy sociálního zabezpečení se na různých místech Evropy liší. |
Предложението на Комисията цели улавянето на бензиновите пари, които се отделят в атмосферата при зареждането на леките автомобили. | cs | bg | 2,077 | Cílem návrhu Komise je rekuperovat benzinové páry emitované do ovzduší při čerpání pohonných hmot do osobních automobilů. |
(La seduta, sospesa alle 13.05, è ripresa alle 15.00) | cs | bg | 14,677 | (Zasedání bylo přerušeno v 13:05 a pokračovalo v 15:00) |
от името на групата PPE-DE. - (DE) Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, едва ли ще се осмеля да взема повече думата, като се има предвид общата атмосфера тук, в пленарната зала. Едва ли ще посмея да задам повече въпроси. | cs | bg | 3,128 | jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, stěží se už odvažuji před vás vystoupit a vzhledem k celkové atmosféře zde v plénu se už stěží odvažuji pokládat otázky. |
Малките превозвачи и еднолични търговци ще пострадат най-много. | cs | bg | 5,993 | Nejvíce budou zasaženi malí dopravci a živnostníci. |
Може би не е нужно да казвам на колегите, че, просто следвайки правилата на Световната търговска организация, ако страните преминат от прилагане на техните тарифи, по начина по който го правят сега, към прилагането им по начина, позволен от правилата, тогава търгуваната цена би била от порядъка на 260 милиарда EUR. | cs | bg | 14,905 | Pravděpodobně nemusím všem ctěným poslancům říkat, že kdyby se, jednoduše v rámci pravidel Světové obchodní organizace, země posunuly od uplatňování svých celních sazeb způsobem, jakým to v současnosti dělají, k jejich uplatňování tak, jak jim to tato pravidla dovolují, pak by obchodní náklady činily řádově nějakých 260 miliard EUR. |
Досега обаче никой не е бил призован да отговаря за тези углавни престъпления. | cs | bg | 23,992 | Avšak nikdo dosud nebyl pohnán za tyto trestné činy k odpovědnosti. |
Групата на социалистите подкрепя отлагането по четири основателни причини. | cs | bg | 20,981 | Skupina sociálních demokratů podporuje odložení ze čtyř zásadních důvodů. |
Наше морално задължение е да осигурим на следващите поколения възможността да видят и усетят истинската дива европейска природа. | cs | bg | 13,326 | Je naší morální povinností zajistit, že příští generace zažijí v Evropě opravdovou divokou přírodu. |
Комисията може да приеме този подход, както и може да приеме компромисното изменение относно управлението на международните товарни влакове при възникване на проблеми в мрежата. | cs | bg | 11,118 | Komise může tento přístup přijmout a stejně tak může přijmout kompromisní pozměňovací návrh týkající se řízení mezinárodních nákladních vlaků v případě poruchy sítě. |
И държавните органи, и общественото мнение в Румъния твърдо подкрепят зачитането на правата на човека. | cs | bg | 7,520 | Rumunské orgány i veřejné mínění důrazně podporují dodržování lidských práv. |
Накрая, мисля, че като Европейски парламент можем да сме горди - ако резолюцията бъде приета утре - да станем изразител на общите европейски ценности. | cs | bg | 16,472 | Závěrem si myslím, že můžeme být jako Evropský parlament hrdi - pokud usnesení zítra přijmeme, - že jsme hlasem společných hodnot Evropy. |
Има възможност да се използват информационни технологии, за да се правят лесни сравнения между различните начини за придвижване от точка А до точка Б и да се получи обща представа за най-бързите, най-евтини и най-екологосъобразни варианти. | cs | bg | 7,813 | Informační technologie je možné využívat k tomu, aby se usnadnilo srovnání mezi různými způsoby, jak se dostat z místa A do místa B, a k získání přehledu o nejrychlejších, nejlevnějších a nejekologičtějších řešeních. |
Поради тази причина следва да гласуваме в подкрепа на доклада, като в същото време приканваме Комисията да бъде внимателна и изразяваме желанието си либерализацията най-после да се състои, на да не дава път на нелоялната конкуренция и социалния дъмпинг, които вредят толкова много на репутацията на ЕС, и в държави като моята, и несъмнено в тази на г-жа Wortmann-Kool предизвикаха неочакваното отхвърляне на Договора за създаване на конституция за Европа от гражданите, страхуващи се да не загубят социалното си положение. | cs | bg | 14,478 | Proto budeme hlasovat pro tuto zprávu, zároveň vyzveme Komisi, aby byla pozorná, a vyjádříme přání, aby se liberalizace nakonec uskutečnila, ale aby nevedla k nekalé soutěži či sociálnímu dumpingu, které tolik poškozují pověst Evropy a které v mé zemi a nepochybně i v zemi paní Wortmann-Koolové vedly k neočekávanému odmítnutí Evropské ústavní smlouvy občany obávajícími se ztráty svého sociálního postavení. |
Твърдението, че "приветства назначаването на Ричард Холбрук за общ специален пратеник за пакистанско-афганистанския регион" е напълно неуместно в доклад от този вид и не е нищо повече от демонстрация на размяна на услуги между малките групи политици, които взеха решението да бомбардират Югославия преди 10 години. | cs | bg | 4,307 | Nebo tvrdit, že "vítáme jmenování Richarda Holbrooka jediným zvláštním vyslancem pro pákistánsko-afghánskou oblast" je ve zprávě tohoto typu velmi nevhodné a je to pouhý projev vzájemné podpory skupinky politiků, kteří se podíleli na rozhodnutí o bombardování Jugoslávie před deseti lety. |
- (LV) Госпожи и господа, преди 60 години 43 000 невинни хора, включително деца и старци, бяха депортирани от Латвия без съдебен процес. | cs | bg | 18,319 | - (LV) Dámy a pánové, před 60 lety bylo 43 000 nevinných lidí, včetně dětí a starých lidí, bez soudu odsunuto z Lotyšska. |
Отговорността ни да гарантираме, че органите за борба с престъпността могат ефективно да се преборят с тероризма, е обща. | cs | bg | 21,837 | Naší společnou odpovědností je zajistit, aby mohly orgány pro předcházení trestné činnosti účinně bojovat proti terorismu. |
На първо място, ние подкрепяме суверенитета и териториалната цялост на Китай, включваща Тибет. | cs | bg | 12,947 | Za prvé podporujeme suverenitu a územní celistvost Číny, zahrnující Tibet. |
Смятам, че минималните норми за допустими емисии по-скоро ще се превърнат в норми по подразбиране, вместо да се насочи вниманието към пълното въвеждане на най-добрите налични техники. Това доста би понижило нивото в опазването на околната среда и същевременно значително ще повиши разходите за изпълнение. | cs | bg | 19,903 | Domnívám se, že by se minimální mezní hodnoty emisí mohly stát standardními hodnotami, namísto zaměření na plné uplatňování ambicióznějších nejlepších dostupných technik, což by podstatně snížilo úroveň ochrany životního prostředí a současně by to velmi zvýšilo náklady na realizaci. |
Напълно разбираемо е да имаме засилено сътрудничество с онези държави-членки, които изявят желание. | cs | bg | 5,072 | Dovedu si představit posílenou spolupráci s těmi členskými státy, které o to stojí. |
Но нека приложим същите тези стандарти и към вносителите на храни извън Съюза, иначе усилията ни да повишим стандартите ще доведат до противоположния резултат. | cs | bg | 6,720 | Vyžadujme však stejné normy od dovozců potravin z území mimo Unii, jinak se naše úsilí o zlepšení norem obrátí proti nám. |
Приемливо ли е това от държава, която се стреми към европейско членство? | cs | bg | 10,394 | Je přijatelné, aby taková země usilovala o členství v EU? |
Основният въпрос е и продължава да бъде: какво общо има това с Европа, по дяволите? | cs | bg | 9,475 | Zásadní otázkou zůstává: jak to prospěje Evropě? |
Възможностите за работа с администрацията на президента Обама не трябва да бъдат провалени от трансатлантическа война на думи. | cs | bg | 17,450 | Příležitosti spolupracovat s administrativou prezidenta Obamy by neměly být zmařeny transatlantickou slovní válkou. |
Интернет беше важен въпрос в предизборната кампания. | cs | bg | 4,828 | Ve volební kampani byl důležitou otázkou internet. |
Надявам се, въз основа на отличния доклад на г-н van Nistelrooij, че териториалното сближаване ще се превърне в законовата основа, засилваща хармоничното развитие във всички региони на Съюза, позволявайки извеждането на най-добрите характеристики на всеки европейски регион. | cs | bg | 385 | Doufám, že se na základě vynikající zprávy pana van Nistelrooije stane územní soudržnost právním základem zajišťujícím harmonický rozvoj všech území Unie, díky němuž získáme z každého evropského regionu to, co je pro něj nejtypičtější. |
Следващата точка е докладът на г-жа Roth-Behrendt, от името на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти (преработка) - C6-0053/2008 -. | cs | bg | 22,399 | Dalším bodem je zpráva paní Rothové-Behrendtové za Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o kosmetických přípravcích (přepracování) - C6-0053/2008 -. |
Именно заради това, че целта е да се предотврати превръщането на интернет в беззаконна зона, делегацията на Демократичното движение счита, че прекратяването на достъпа до интернет не трябва да бъде административно решение, а съдебно решение. | cs | bg | 3,846 | Právě proto, aby se internet nestal prostorem bez právních předpisů, se delegace Demokratického hnutí domnívá, že ukončení přístupu na internet by nemělo být předmětem správního, ale soudního rozhodnutí. |
В този контекст силно приветствам доклада на г-жа Ibrisagic. | cs | bg | 1,143 | V této souvislosti velmi vítám zprávu paní Ibrisagicové. |
"Крокодилските сълзи" на Европейския парламент не могат да оправдаят неговата нехуманна, експлоататорска политика. | cs | bg | 23,795 | "Krokodýlí slzy" Evropského parlamentu nemohou zprostit EU její nelidské vykořisťovatelské politiky. |
Радвам се, че Комисията успя да включи измененията, предложени от Европейския парламент и от Съвета, тъй като те и в двата случая пазят както духа, така и същината на първоначалното предложение на Комисията. | cs | bg | 19,997 | Mám velkou radost, že Komise dokázala zapracovat pozměňovací návrhy Evropského parlamentu i Rady, neboť zachovávají jak ducha, tak podstatu původního návrhu Komise. |
Вие прекрасно изложихте какво трябва да се прави тук и моята приятелка гжа Gomes също посочи това съвсем ясно. | cs | bg | 14,326 | Vynikajícím způsobem jste zde nastínili, co vše je třeba udělat, a má kolegyně paní Gomesová se také vyjádřila velmi jasně. |
Стратегическото партньорство между Европейския съюз и Русия и новото Източно партньорство следва да се стремят да изпълняват... | cs | bg | 3,680 | Cílem strategického partnerství mezi Evropskou unií a Ruskem a nového východního partnerství by měla být realizace... |
Във всеки случай съм сигурен, че държавите-членки ще са на мнение, че позицията ни трябва да бъде безупречно честна и еднаква за всички възможни кандидати. | cs | bg | 23,989 | Rozhodně jsem přesvědčen, že členské státy budou mít takový názor, že pozice musí být stejně spravedlivá a shodná pro všechny žadatele. |
Смятам, че повечето от ораторите, изказали днес мнения против предложението, искрено чувстват и вярват в това, което казват, но то не се основава на факти, нито на текста пред нас. | cs | bg | 22,201 | Většina opozičních názorů, které jsem dnes odpoledne vyslechl, vychází, jak jsem přesvědčen, z upřímného přesvědčení, nezakládá se však na faktech a nezakládá se ani na textu, který máme před sebou. |
Наблюдавали сме го в много държави по целия свят. | cs | bg | 4,849 | Bylo tomu tak ve všech zemích na celém světě. |
докладчик по становището на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите. - (EL) Г-н председател, аз също искам да добавя моите поздравления към докладчика и Комисията за компромиса. | cs | bg | 8,474 | navrhovatel stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů. - (EL) Pane předsedající, i já bych se rád připojil k blahopřání panu zpravodaji a Komisi k dosažení kompromisu. |
Приветствам доклада на комисията по заетост и социални въпроси, тъй като той откроява нов аспект на стратегията за ромското включване, изработена от 2005 г. насам, след поредица от резолюции на Европейския парламент. | cs | bg | 16,888 | Zpráva předložená Výborem pro zaměstnanost a sociální věci je vítána, protože zdůrazňuje nové hledisko strategie začleňování Romů, navrhované od roku 2005 v řadách usnesení Evropského parlamentu. |
График на следващите заседания: вж. протоколи | cs | bg | 20,511 | Termíny příštích zasedání: viz zápis |
Що се отнася до компромисния текст, който е в сила за EMAS, той ще даде възможност за още по-голяма видимост за организациите, които се присъединяват доброволно към системата, като по този начин ще увеличи нейната привлекателност. | cs | bg | 9,647 | Pokud jde o kompromisní text, který se týká EMAS, ten zase umožní větší zviditelnění organizací, které se dobrovolně tohoto systému zúčastňují, tím zvýší i atraktivitu. |
Тя трябва да направи повече, за да помогне на засегнатите от кризата. | cs | bg | 23,980 | Musí zintenzivnit pomoc těm, na které krize dopadá. |
Това не са проблеми, пред които е изправен само този сектор. | cs | bg | 4,388 | Toto nejsou jediné problémy, kterým automobilový průmysl čelí. |
(EN) Гжо Председател, бях засипан със съобщения от земеделски производители от цялата югоизточната част на Англия, които смятат това предложение за едва ли не катастрофално. | cs | bg | 14,863 | Paní předsedající, byl jsem zavalen zprávami od pěstitelů z celé jihovýchodní Anglie, kteří tento návrh považují téměř za katastrofu. |
Разполагаме с директива, която очевидно не може да се прилага, а каква е реакцията на Парламента? | cs | bg | 3,775 | Máme směrnici, která zjevně nemůže být uplatňována, a jak reaguje Parlament? |
Г-н председател, първо, искам да поднеса искрените си поздравления за вчерашния избор, избора на чудесен председател - новия ръководител на Парламента. | cs | bg | 15,209 | jménem skupiny ECR. - (PL) Pane předsedo, chtěl bych vám v první řadě upřímně poblahopřát k včerejšímu zvolení, ke zvolení skvělého předsedy - nové hlavy Parlamentu. |
Трудността е в това, че е много по-лесно, както вече казах, да дадеш нещо, ако определиш условия или ако кажеш: "добре, опитай да направиш това, опитай да направиш другото и ние ще ти дадем възможности". | cs | bg | 293 | Potíž je v tom, jak jsem již uvedl, že je mnohem snazší něco dát, pokud stanovíte podmínky, nebo když řeknete: "snažte se dělat tohle, snažte se dělat tamto a my vám dáme příležitost". |
Той подлага на изпитание способността на Европейския съюз да интегрира групи с висок риск от изключване. | cs | bg | 15,697 | Ty představují test schopnost Evropské unie integrovat skupiny vysoce ohrožené vyčleněním ze společnosti. |
(DE) Г-жо Председател, това е балансиран компромис и следователно ще го подкрепя. | cs | bg | 14,288 | (DE) Paní předsedající, jde o vyvážený kompromis, a proto ho podpořím. |
Нещо повече, съжалявам, че не бе възможно да се проведе цялостна реформа на институционалните механизми, ръководещи отговорността на Парламента за политиката по развитие. | cs | bg | 1,154 | Kromě toho vyjadřuji politování nad tím, že nebylo možné provést komplexní reformu institucionálních mechanismů upravujících odpovědnost Parlamentu za rozvojovou politiku. |
Действително Комисията прие на 30 януари 2009 г. директива за хармонизиране на дефинициите на нарушения, а освен това с оглед на санкциите тя възнамерява да публикува доклад по този въпрос, както това се изисква в член 10 от Директива 2006/22. | cs | bg | 2,309 | Je pravda, že Komise přijala dne 30. ledna 2009 směrnici, která harmonizuje definice přestupků, a že pokud jde o pokuty, zveřejní k této věci zprávu, jak vyžaduje článek 10 směrnice 2006/22. |
В Европейския парламент, обаче, акцентът пада по-скоро върху това по какъв начин ЕС изпълнява компетенциите си, или с други думи - върху съдържанието. | cs | bg | 4,725 | V Evropském parlamentu je však důraz kladen spíše na to, jak EU uplatňuje své pravomoci, neboli jinými slovy na obsah. |
Възлагам големи надежди на Европейската финансова коалиция в борбата срещу комерсиалното разпространение на изображения, съдържащи детска порнография. | cs | bg | 11,080 | Také velice doufám v evropskou finanční koalici proti komerčním snímkům dětské pornografie. |
Стабилността, съгласуването и развитието на принципа на правовата държава в Косово са от първостепенна важност за косоварите и етническите малцинства в Косово, но също така са и в интерес на Европейския съюз. | cs | bg | 23,692 | Stabilita, smíření a rozvoj právního státu v Kosovu mají zásadní význam pro Kosovany a všechny etnické menšiny v Kosovu, ale jsou také v zájmu Evropské unie. |
Комисията в сътрудничество с мрежата EURES се съсредоточава върху това по какъв начин да помогне най-добре на лицата, засегнати от конкретния проблем с децата, оставени у дома от родители мобилни работници, и да предостави на търсещите работа и на техните семейства информация за условията на живот и труд в страните от ЕС. | cs | bg | 12,729 | Komise se ve spolupráci se sítí EURES zaměří na to, jak účinněji pomoci těm, kterých se týká tento konkrétní problém dětí zanechaných doma rodiči (mobilními pracovníky), a poskytne uchazečům o zaměstnání a jejich rodinám informace o životních a pracovních podmínkách v zemích EU. |
Трябва да създадем основа за развитие в областта на енергетиката. | cs | bg | 11,533 | Musíme vytvořit základ pro rozvoj v oblasti energie. |
Изчисленията относно горните граници за животновъдството трябва да са разумни и целесъобразни също и по отношение на птицевъдството. | cs | bg | 5,065 | Výpočet horních mezních hodnot pro chov dobytka musí být rovněž odůvodněný a srovnatelný s drůbeží. |
Искам да обърна внимание на екологичното състояние в залива Марсакслок. | cs | bg | 14,223 | písemně. - Chtěl bych se zaměřit na stav životního prostředí v maltském zálivu Marsaxlokk. |
Това, което разбирам от доклада на г-жа Gottardi, е, че той не е извлякъл поука от световната криза. | cs | bg | 5,338 | Ze zprávy paní zpravodajky Gottardiové o veřejných financích jsem pochopil, že si nevzala žádné poučení ze světové krize. |
Вярно е, че в тази трудна ситуация държавите от ЕС работиха в един глас чрез председателството и с подкрепа от Комисията. | cs | bg | 2,729 | V této obtížné situaci pracovaly země EU prostřednictvím předsednictví a podpory Komise skutečně jednotně. |
С други думи, трябва да променим начина, по който произвеждаме и употребяваме стоките, ако желаем нашите икономики да бъдат устойчиви. | cs | bg | 19,255 | Jinými slovy, chceme-li, aby naše ekonomiky byly udržitelné, musíme změnit způsob, jakým vyrábíme a spotřebováváme zboží. |
(PL) Г-н председател, бих искал да изразя недвусмислената си подкрепа за предложението на Комисията да удвои размера на финансовата помощ, разрешена на новите държави-членки, които са извън еврозоната. | cs | bg | 3,424 | (PL) Pane předsedající, rád bych vyjádřil důraznou podporu návrhu Komise zdvojnásobit částku finanční podpory přípustnou pro nové členské státy, které nejsou členy eurozóny. |
Аз веднага, без да се замисля, мога да посоча договори за строителни работи, продоволствени и транспортни услуги. | cs | bg | 7,747 | Namátkou mohu jmenovat stavební zakázky, stravování či dopravní služby. |
Добре би било, ако Европейската комисия и правителствата на нашите страни, разберат това. | cs | bg | 11,878 | Bylo by dobré, kdyby to Evropská komise a vlády našich zemí pochopily. |
Надяваме се, че аспектите, свързани със защитата на данните и практиката на "избягване от отговорност" ("free riding"), чрез която компаниите използват информацията, регистрирана от други компании като част от национална схема, ще бъде разгледана при съществената преработка на директивата за биоцидите. | cs | bg | 17,920 | Doufáme, že aspekty spojené s ochranou údajů a praxí "parazitizmu", kdy společnosti vnitrostátně využívají informací registrovaných jinými firmami, budou vyřešeny během významné revize směrnice o biocidních přípravcích. |
Отговорът е този, който даде Yasser Arafat през май 1989 г., когато той обяви неговата унищожаваща свободата и смъртоносна харта за анулирана. | cs | bg | 22,812 | Odpověď na to dal Jásir Arafat v květnu 1989, kdy prohlásil svou nesmiřitelnou a svobodu dusící chartu za neplatnou (null and void). |
Време за гласуване | cs | bg | 11,364 | Hlasování |
Така че трябва да се направи избор: да се плати повече, за да се осигурят подобри правила за проследяемост, или да се плати помалко и, в крайна сметка, да се понесат загуби. | cs | bg | 1,300 | Takže je nutné se rozhodnout: zaplatit více a mít lepší pravidla dohledatelnosti, nebo zaplatit méně a v konečném účtování nést ztrátu. |
Съществуват понастоящем 26 категории продукти, 622 лиценза и над 3000 продукта и услуги - детергенти, хартия, облекло (включително обувки и текстил), туризъм, продукти за къмпинг и т.н. - на които е била присъдена екомаркировка. | cs | bg | 10,235 | V současné době existuje 26 kategorií výrobků, 622 licencí a více než 3 000 výrobků a služeb - čisticích prostředků, papíru, oděvů (včetně bot a textilu), cestovního ruchu, výrobků pro kempování atd., jimž byla ekoznačka udělena. |
Всъщност считам за жалко, че днес Европейската комисия трябва да отстъпва пред минали възражения от старите държави-членки. | cs | bg | 2,448 | Domnívám se, že by bylo politováníhodné, kdyby dnes měla Evropská komise couvnout před jakoukoli sebemenší námitkou jakéhokoli starého členského státu. |
Можем обективно да кажем, че сме свършили огромна работа и сред резултатите от нея можем ясно да видим ангажимент за защита на правата на човека и ефекта от него. | cs | bg | 19,217 | Můžeme objektivně říci, že jsme udělali obrovský kus práce a že mezi výsledky naší práce jasně vidíme závazek chránit lidská práva a jeho vliv. |
Преговорите относно реформата на финансовите институции ще продължат утре и в Питсбърг, а също така и през останалата част от годината. | cs | bg | 7,053 | Diskuse týkající se reformy finančních institucí bude pokračovat zítra i v Pittsburghu, ale také v průběhu zbytku roku. |
Трябва да изпратим много ясен политически сигнал, който да изразява нашето категорично отхвърляне на тази недопустима теократична диктатура. | cs | bg | 14,770 | Musíme vyslat velice důrazný politický signál, abychom vyjádřili naše naprosté odmítnutí této nesnesitelné teokratické diktatury. |
Трябва да се противопоставим на това и по тази причина е жизненоважно Пактът за стабилност и растеж да не бъде подкопаван и отхвърлян. | cs | bg | 15,126 | Proti tomu je třeba zasáhnout a z toho důvodu je tak zásadní a tak důležité, abychom nepodrývali či neopouštěli Pakt o stabilitě a růstu. |
Бих искала да потвърдя, че Комисията е готова да проведе обсъждания с двамата съзаконодатели и че нашето желание е да се опитаме да намерим общ език, за да постигнем балансиран и приемлив компромисен текст. | cs | bg | 14,201 | Rád bych potvrdil ochotu Komise diskutovat s oběma spoluzákonodárnými orgány a že chceme usilovat o nalezení společného základu, abychom dosáhli vyváženého a funkčního kompromisního textu. |
Трудно е да се прецени кой има нужда от закрила и кой се опитва да избегне бедността в собствената си страна и макар че последните също заслужават да получат помощ, ние не можем да приемем всички. | cs | bg | 2,342 | Je obtížné rozhodnout, kdo skutečně potřebuje ochranu, a kdo zkouší uniknout chudobě ve vlastní zemi, a třebaže si i ti druzí zaslouží pomoc, nemůžeme přijmout každého. |
Съществува поговорка, според която "рибата мирише откъм главата". | cs | bg | 24,172 | Existuje jedno úsloví, které říká, že "ryba páchne od hlavy". |
Но не бихме могли да очакваме никакъв твърд ангажимент за разширяване на обхвата върху всички продукти след прегледа на директивата през 2012 г. | cs | bg | 741 | O rozšíření působnosti na všechny výrobky po přezkumu směrnice v roce 2012 jsme však nedokázali získat žádný pevný závazek. |
Най-важното е да постигнем целите за намаляване на емисиите за 2020 г. | cs | bg | 16,021 | Nejdůležitější je, abychom dosáhli cílů v oblasti snižování emisí stanovených pro rok 2020. |
Затова днес аз гласувах в подкрепа на доклада на г-жа Angelilli. | cs | bg | 23,755 | Proto jsem dnes hlasovala pro zprávu paní Angelilliové. |
Европейският съюз все още е твърде силно зависим, особено по отношение на вноса на газ, защото до 2020 г. ще трябва да внася около 80% от необходимия газ. | cs | bg | 8,575 | Evropská unie je stále příliš závislá, především na dovozu plynu, neboť v roce 2020 budeme pravděpodobně muset dovážet přibližně 80 % plynu. |
Държавите-членки от бившия източен блок дължат особена благодарност на Съединените щати. | cs | bg | 24,447 | Členské státy z bývalého východního bloku mají vůči Spojeným státům jistý dluh. |
За съжаление, абсолютистката европейска култура в областта на правата на човека и политическото малодушие на много високопоставени политици в Европейския съюз принудиха САЩ да поемат очевидно прекомерната отговорност да се справят с тази заплаха, за която няма граници. | cs | bg | 1,818 | Bohužel, vzhledem k absolutistické kultuře lidských práv v EU a politické zbabělosti mnoha jejích politických seniorů byly Spojené státy nuceny převzít naprosto nepřiměřenou míru odpovědnosti za řešení hrozby, která nezná hranic. |
Второ - капацитетът за съхранение на енергията. | cs | bg | 10,695 | Druhou otázkou je kapacita pro ukládání energie. |
Докладът изброява някои световни предизвикателства, към които САЩ и Европейският съюз трябва да търсят общ подход; например икономическата криза, ефективните многостранни отношения за включването на нововъзникващите икономически сили, Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР), изменението на климата, подкрепата за правата на човека и т.н. | cs | bg | 8,385 | Zpráva uvádí řadu globálních výzev, ve kterých by měly Spojené státy a Evropská unie usilovat o jednotný postup, například hospodářskou krizi, účinný multilateralismus s cílem zahrnout nově vznikající velmoci, rozvojové cíle tisíciletí, změna klimatu, dodržování lidských práv apod. |
За мен проблемът с пазара на млечни продукти не е само между Комисията и държавите-членки. | cs | bg | 15,892 | Já osobně nepovažuji problém na trhu s mlékárenskými výrobky pouze za záležitost Komise a členských států. |
Г-н Rogalski, видяхте, че незабавно поисках да бъде проверено дали отговаря на истината или не. | cs | bg | 13,003 | Pane Rogalski, viděl jste, že jsem požádala o okamžité prošetření, zda je to pravda, nebo ne. |
Регламентът, както г-жа Starkevičiūtмного добре обясни, отговаря на нуждите, които са забелязани в резултат на въвеждането на еврото, и установява относително ясен принцип: таксите трябва да бъдат еднакви за местните и трансгранични плащания. | cs | bg | 185 | Jak velmi dobře vysvětlila, nařízení odpovídá potřebám, které byly zaregistrovány jako výsledek zavedení eura, a stanovuje relativně jasný princip: poplatky musí být pro domácí platby i pro přeshraniční platby stejné. |
Проблемът е, че не можем да постигнем съгласие по въпроса какво означава осигуряване на прехраната. | cs | bg | 2,636 | Problém je v tom, že se neshodujeme v tom, co to zabezpečení potravin vlastně je. |
Докладът признава ролята, която интернет може да изиграе за премахване на търговските различия между севера и юга при откриването на нови канали, свързващи развиващите се страни с развитите търговски системи, и за увеличаване на търговските потоци. | cs | bg | 15,506 | Uznává úlohu, kterou internet může sehrát při překonávání rozdílů mezi severem a jihem při otevírání nových cest spojujících rozvojové země s rozvinutými obchodními systémy a při zvyšování jejich obchodních toků. |
През м. март миналата година Върховният представител Солана и членът на Комисията Фереро-Валднер представиха съвместен доклад до Европейския съвет относно изменението на климата и международната сигурност. | cs | bg | 10,946 | V březnu loňského roku vysoký komisař, pan Solana, a paní komisařka Ferrerová-Waldnerová předložili Evropské radě společnou zprávu o změně klimatu a mezinárodní bezpečnosti. |
Сериозната криза в сектора за производство на мляко и млечни продукти излага на риск самото оцеляване на производството на мляко и млечни продукти. | cs | bg | 23,002 | Vážná krize v mlékárenském odvětví ohrožuje jeho samotné přežití. |
Необходимо е обаче ЕС да гарантира, че ясните ръководни принципи и ценности, както са определени в Договора за ЕС, са видими за гражданите на практика. | cs | bg | 18,401 | Je však nezbytné, aby EU zajistila, že její ušlechtilé vůdčí zásady a hodnoty tak, jak jsou stanoveny ve Smlouvě o EU, mohou její občané zakusit v praxi. |
от името на групата Verts/ALE. - (EN) Г-н председател, на срещата на Г-20 беше пропусната сериозна възможност за преодоляване както на екологичната, така и на икономическата криза - с други думи, за въвеждането на това, което наричаме "зелен Нов курс". | cs | bg | 12,504 | jménem skupiny Verts/ALE. - Pane předsedající, schůze G20 byla značně nevyužitá příležitost pro řešení jak environmentální krize, tak zároveň krize hospodářské - jinými slovy pro zavedení toho, čemu říkáme "Zelený nový úděl". |
Организацията на работното време, регламентирана с директивата, включва тази конкретна страна на проблема, а не само универсалния аспект. | cs | bg | 7,788 | A organizace pracovního času, která je vyjádřena touto směrnicí, má toto hledisko, nikoli jenom hledisko univerzální. |
Като пример ще посоча Съединените американски щати, където средствата за дейности, свързани с популяризиране на продуктите, надхвърлят неколкократно тези, заделени за виното и за рекламирането на други продукти в целия Европейски съюз. | cs | bg | 23,801 | Jako příklad bych uvedl Spojené státy americké, kde se na propagační činnosti vynakládá mnohonásobně více prostředků, než kolik se vynaloží na víno a další činnosti dalších propagačních produktů v celé Evropské unii. |
Като цяло нашето становище е, че бюджетът, по който трябва да постигнем съгласие, следва до голяма степен да бъде ограничен, за да осигурим възможност за посрещане на бъдещи нужди, като акцентът се постави върху европейската добавена стойност и инвестициите, които в краткосрочен план могат да ни изведат от икономическата криза, а в дългосрочен - да повишат конкурентоспособността. | cs | bg | 20,845 | Celkově to dle mého názoru znamená, že rozpočet, který budeme schvalovat, by měl zrcadlit vysoký stupeň omezení, aby se ponechal prostor pro příští potřeby, s důrazem na evropskou přidanou hodnotu a investice, které nás v krátkodobé perspektivě mohou vyvést z hospodářské krize a v dlouhodobé perspektivě mohou také posílit naši konkurenceschopnost. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.