Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
От друга страна е добре известно, че фразата "репродуктивно и сексуално здраве" се използва, за да се включи умело аборта, схващан като право и социална услуга. | cs | bg | 3,180 | Na druhé straně je dobře známo, že výrazivo jako "reprodukční a sexuální zdraví" se používá jako způsob, jak skrytě uznat potrat jako právo a jako sociální službu. |
в писмена форма. - (PL) Диалогът с гражданите е важен и сложен въпрос, но той е нещо, което управляващите правителства трябва да овладеят добре. | cs | bg | 14,558 | písemně. - (PL) Dialog s občany je důležitá a složitá věc, ale je to něco, co vlády musí dobře zvládat. |
Искам да благодаря също и на докладчиците в сянка г-н Gaubert, г-жа Bozkurt, г-жа in 't Veld и г-жа Kaufmann. | cs | bg | 15,914 | Ráda bych poděkovala stínovým zpravodajům panu Gaubertovi, paní Bozkurtové, paní in 't Veldové a paní Kaufmannové. |
Намирам това за странно. | cs | bg | 5,597 | To považuji za bizarní. |
Правилно ли е поставено ограничението от 50 км или може би ще трябва да търсим причината за тези събития също и в кланиците? | cs | bg | 4,284 | Je limit nastaven správně, nebo bychom možná měli hledat příčinu tohoto vývoje také v jatkách? |
Václav Havel е тежко болен и беше хоспитализиран. | cs | bg | 8,340 | Václav Havel je v nemocnici. Je těžce nemocen. |
Днес мъжете също бутат детски колички и се грижат за болните си деца. | cs | bg | 23,302 | Dnes i muži vozí kočárky, starají se o dítě v nemoci. |
Но има много други, които ще се измъкнат безнаказани, ако няма действен и добре финансиран Специален трибунал за Сиера Леоне. | cs | bg | 1,135 | Bez silného a plně fundovaného Zvláštního soudu pro Sierra Leone však unikne mnoho dalších zločinců nepotrestaných. |
Временното прекратяване на огъня само по себе си предполага продължаване на войната в по-късен период, което никой не иска. | cs | bg | 3,034 | Dočasné příměří ze své vlastní podstaty nutně vede k pozdějšímu návratu k válce, kterou nikdo nechce. |
Аз подкрепям задължителното въвеждане на етикетиране на мястото на производство на първичните продукти като "произведено в Европейския съюз" или извън него. | cs | bg | 7,619 | Jsem pro povinné zavedení označování místa výroby primárních produktů, a to jako "vyrobeńo v Evropské unii" nebo mimo ni. |
Не е приключила черната история на Европа, нито способността на човека да разкрива найлошото от себе си. | cs | bg | 14,664 | Ponurá historie Evropy, lidská schopnost odhalit to nejhorší ze sebe, ještě neskončila. |
Забраната за търсещи убежище лица да имат достъп до трудовия пазар следва да се преразгледа в проектозакона, разглеждан понастоящем в Камарата на депутатите в ирландския парламент. | cs | bg | 9,888 | Zákaz přístupu žadatelů o azyl na pracovní trh má být obnoven prostřednictvím návrhu zákona, který je nyní v Dáilu. |
В доклада си засягаме хоризонтални и географски аспекти. | cs | bg | 22,976 | V naší zprávě se zabýváme horizontálními a geografickými tématy. |
(DE) Г-н председател, госпожи и господа, защо сега? | cs | bg | 4,654 | (DE) Pane předsedo, dámy a pánové, proč teď? |
За мен беше удоволствие да чуя председателят да казва, че изборите през юни са довели до увеличаване на представителството на жените в този Парламент. | cs | bg | 37 | Potěšila mne slova pana předsedajícího, že po červnových volbách se zvýšil podíl žen v Parlamentu. |
Знаете, че Генералният секретар гн Ban Ki-moon е на обиколка в региона и се надявам той също да успее да допринесе за този краен успех, който е абсолютно необходим за постигане на трайно прекратяване на огъня. | cs | bg | 5,382 | Víte, že generální tajemník Ban Ki-moon cestuje po regionu a doufejme, že i on přispěje k tomuto konečnému úspěchu, který je naprosto nezbytný pro dosažení trvalého příměří. |
Новият президент на САЩ, Барак Обама, заяви, че желае ядрено разоръжаване. | cs | bg | 12,133 | Nový prezident USA Barack Obama uvedl, že chce jaderné odzbrojení. |
Вместо това ЕС ще се ангажира с Бразилия на двустранно ниво и по този начин ще покаже, че Меркосур е от второстепенна важност за нас. | cs | bg | 1,878 | Místo toho bude Unie jednat s Brazílií na dvoustranné úrovni a vysílat tak signál, že význam unie Mercosur považujeme z naší strany za druhořadý. |
Благодаря Ви и както казваме в моята партия - късмет! | cs | bg | 18,087 | Děkuji vám, a jak v naší straně říkáme: hodně štěstí! |
Групата на Съюза за Европа на нациите подкрепя директивата. | cs | bg | 7,345 | Skupina Unie pro Evropu národů směrnici podporuje. |
Какво правят американците и другите големи сили днес? | cs | bg | 19,307 | Co dnes dělají Američané a ostatní velmoci? |
Позволете ми също така да изразя надеждата, че Вие ще подготвите добре пътя за шведското председателство: по въпроса за климатичните въпроси и конкурентоспособността, където е изключително важно да покажете, че ще се справим с икономическите проблеми с отворен подход, без протекционизъм и с динамиката на една отворена икономика; и по енергийните въпроси, където ще играете определяща роля поради очевидно добрата си позиция. | cs | bg | 23,121 | Dovolte mi také, abych vyjádřil naději, že kvalitně připravíte cestu švédskému předsednictví: pokud jde o otázky klimatu a konkurenceschopnost, v souvislosti s nimiž je pro vás tak důležité dávat najevo, že se s hospodářskými problémy vypořádáme otevřeně, bez protekcionismu a se zachováním dynamiky otevřené ekonomiky; a pokud jde o energetické otázky, při jejichž řešení budete hrát klíčovou roli, protože pro to máte zjevně velmi dobré předpoklady. |
- Relazione: Caspary | cs | bg | 6,481 | - Relazione: Caspary |
доклада на Marian-Jean Marinescu - от името на комисията по транспорт и туризъм, относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламенти (ЕО) № 549/2004, (ЕО) № 550/2004, (ЕО) № 551/2004 и (ЕО) № 552/2004 с цел подобряване функционирането и устойчивостта на европейската авиационна система - C6-0250/2008 -, и | cs | bg | 23,072 | zprávě Mariana-Jeana Marinescu vypracované jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 549/2004, (ES) č. |
(EN) Г-н председател, по отношение на този доклад искам само да кажа, че съм доволна от факта, че изменение 1 на нашата група беше прието, и затова приветствам този развой на нещата. | cs | bg | 23,448 | Pane předsedající, k této zprávě bych pouze ráda řekla, že jsem potěšena, že pozměňovací návrh 1 naší skupiny byl přijat, a proto vítám tento vývoj. |
На Carlos Carnero González, който винаги е бил с нас. | cs | bg | 10,898 | Vždy s námi byl i Carlos Carnero González. |
Хонконг планира забрана. | cs | bg | 17,809 | Zákaz plánuje Hongkong. |
Поради това процесът на преразглеждане следва да вземе предвид този нов контекст. | cs | bg | 919 | Přezkum proto musí tyto nové souvislosti zohlednit. |
Както г-н Rübig токущо каза, няма един единствен отговор за газопровода: ще бъде грешка да изберем само едното, вместо това трябва да открием разнообразие от пътища и възможности. | cs | bg | 3,216 | Neexistuje jedna odpověď s jedním plynovodem, to právě řekl kolega Rübig. Je falešné sázet jen na jeden. |
Стремим се да удовлетворим различните потребности на малките и средни предприятия: на онези, които се конкурират, които имат свой собствен капацитет за участие в конкуренцията, които имат капацитет за научноизследователска дейност; но също така се стремим да удовлетворим и другите, които имат потребност от научни изследвания, но нямат капацитета. | cs | bg | 21,526 | Pokoušíme se vyhovět různým potřebám malých a středních podniků: těch, které si na trhu konkurují, které mají vlastní kapacity na to, aby konkurovaly, které mají výzkumné kapacity, ale pokoušíme se vyhovět i jiným, které mají výzkumné potřeby, ale nemají kapacity. |
Африканският съюз нарече това незаконен преврат и отхвърли новото правителство. | cs | bg | 3,557 | Africká unie to nazvala nezákonným převratem a novou vládu odmítla. |
През 2009 г. благодарение на единадесет нови партньорства за управление този подход ще стане още поефективен. | cs | bg | 7,441 | Jedenáct partnerství v oblasti řízení v roce 2009 tento přístup ještě zefektivní. |
Оттогава насам политиката на ЕС е да работи за стабилността и помирението, основани на обещанието за европейско бъдеще за целия балкански регион. | cs | bg | 2,503 | Politikou Unie od té doby bylo pracovat na stabilitě a usmíření založených na příslibu evropské perspektivy pro celý balkánský region. |
Нашата енергийна политика се основава на разрастващи се партньорски взаимоотношения, с която целим да обвържем енергийната инфраструктура в региона, да намалим зависимостта и да подобрим ефективността. | cs | bg | 3,375 | Máme zde rozsáhlou a sílící spolupráci v oblasti energetické politiky, pomocí níž se snažíme vzájemně provázat energetickou infrastrukturu v regionu, aby se snížila závislost a zvýšila účinnost. |
Хората, които управляват градовете, носят особена отговорност. | cs | bg | 16,287 | Lidé, kteří řídí města, mají obzvláštní odpovědnost. |
Членовете на Европейския парламент от датската Социалдемократическа партия Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen, Christel Schaldemose, Dan Jørgensen и Ole Christensen се въздържаха при гласуването на доклада на гжа van den Burg относно намалените ставки на данъка върху добавената стойност. | cs | bg | 4,455 | písemně. - (DA) Dánští sociálně demokratičtí poslanci Evropského parlamentu Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsenová, Christel Schaldemosová, Dan Jørgensen a Ole Christensen se zdrželi hlasování o zprávě paní van den Burgové o snížených sazbách daně z přidané hodnoty. |
Преди гласуването: | cs | bg | 3,866 | Před hlasováním: |
В този случай нямаме за непосредствена цел постигането на конкретен резултат, но цялостният резултат е по-добра стабилност, повече сигурност и повече възможности. | cs | bg | 15,293 | V tomto případě nemá žádný bezprostřední cíl konkrétní výsledek, ale celkovým výsledkem je lepší stabilita, větší bezpečnost a více možností. |
На 30 март 2009 г., успоредно с разискването по доклада Teychenné в комисията по транспорт и туризъм, беше проведено обществено разискване между министрите в рамките на Съвета по транспорт на Европейския съюз. | cs | bg | 6,785 | Dne30 března 2009 se spolu s rozpravou o zprávě pana Teychenné ve Výboru pro dopravu a cestovní ruch konala v rámci Rady EU pro dopravu veřejná rozprava ministrů. |
Необходимо е Европейският парламент да приеме резолюция, в която да определи позицията си и мерките, чрез които ще преодолеем кризата. | cs | bg | 12,346 | Evropský parlament musí schválit usnesení, v němž vymezí svůj postoj a stanoví opatření, která nám pomohou krizi překonat. |
Това не може да е солидарност. | cs | bg | 2,292 | Takhle solidarita nemůže vypadat. |
Те могат да следват или руския, или европейския модел. | cs | bg | 3,991 | Mohou buď následovat Rusko, nebo zvolit evropský model. |
Тези сектори използват незаконен труд в обезпокоителна степен. | cs | bg | 15,623 | V těchto odvětvích se nelegální práce využívá až v alarmujícím rozsahu. |
И това също е от нещата, които нашата комисия и Парламентът подкрепиха. | cs | bg | 16,905 | To také náš výbor i Parlament podporují. |
Видях как Комисията - и аз лично мисля, че това е важно - успя да защити принципа на вътрешния пазар в момент, когато много хора се опитват да го компрометират и да прокарат протекционизъм. | cs | bg | 12,997 | Viděl jsem, jak se Komisi - a podle mě je to důležité - podařilo obhájit zásadu vnitřního trhu v době, kdy se mnozí snaží dosahovat kompromisy a zavádět protekcionismus. |
(HU) На 1 май ще се навършат пет години, откакто ние станахме членове на Европейския съюз заедно с множество други държави от Централна и Източна Европа. | cs | bg | 11,687 | (HU) Prvního května to bude pět let, co jsme se společně s řadou dalších zemí střední a východní Evropy stali členy Evropské unie. |
Като гражданин на държава, която неотдавна преживя и тоталитарен режим, и свободата на словото, гарантирано от демократичен режим, не бих могъл да не симпатизирам на каузата на тази жена, бореща се за правата на човека, и съм сигурен, че този въпрос ще бъде взет под внимание. | cs | bg | 5,688 | Jako obyvatel země, která nedávno zažila jak totalitní režim, tak svobodu projevu zaručenou demokratickým režimem, nemohu než projevit pochopení pro boj této ženy za lidská práva a jsem si jist, že tato věc bude brána v potaz. |
Накрая искам да благодаря на моите докладчици в сянка, на сътрудниците на политическите групи и на секретариата на комисията LIBE за сериозната им работа. | cs | bg | 3,731 | Nakonec bych chtěla poděkovat svým stínovým zpravodajům, členům politických skupin a sekretariátu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci za jejich pilnou práci. |
Жертвите на тоталитарни режими от 20-и век трябва да бъдат основата на съвременната демокрация в Европа. | cs | bg | 22,173 | Oběti totalitních režimů 20. století musí být základem dnešní demokracie v Evropě. |
На първо място, ние сме против доброволният пенсионен фонд на членовете на ЕП да се финансира от парите на данъкоплатците. | cs | bg | 1,773 | Zaprvé nesouhlasíme se situací, kdy je dobrovolný důchodový fond poslanců Evropského parlamentu financován z prostředků daňových poplatníků. |
Второ, да отключи потенциала на европейските културни и творчески индустрии и трето, да допринесе за развитието на стратегии, насочени към насърчаване на връзките между културните и творческите индустрии и други сектори на икономиката, като по този начин културата и творчеството се свържат с иновативността и по-широката икономика. | cs | bg | 6,386 | Za druhé, uvolnění potenciálu evropských průmyslových odvětví v oblasti kultury a tvorby, a za třetí, přispění k rozvoji strategií zaměřených na podporu lepšího propojení mezi průmyslovými odvětvími v oblasti kultury a tvorby a dalšími hospodářskými odvětvími a propojení kultury a tvořivosti s inovací a širším hospodářstvím. |
Предложението беше в духа на тези принципи и по тази причина аз подкрепям изготвения под ръководството на г-н Silva Peneda доклад. | cs | bg | 9,743 | Návrh se nesl v duchu těchto zásad a proto podporuji zprávu vypracovanou pod vedením pana Silva Penedy. |
Това са практически въпроси, които са важни за отделния потребител. | cs | bg | 24,859 | To jsou praktické otázky, které jsou pro jednotlivého spotřebitele důležité. |
Не възнамерявам, следователно, да постъпя така и вместо това само ще кажа, че това е един пример как отново се опитваме да улесним гражданите да работят и да се установяват през границите. | cs | bg | 4,636 | Proto ho mít nemíním a místo toho pouze řeknu, že je to opět příklad toho, jak se pokoušíme občanům usnadnit přeshraniční práci a fungování. |
Според Евробарометър 74 % от ненавършилите пълнолетие деца използват интернет ежедневно. Следователно мнозина от тях влизат в досег с елементи на насилие или порнография. | cs | bg | 24,151 | Podle Eurobarometru používá internet 74 % nezletilých dětí každý den, a mnoho z nich je tedy vystaveno násilným a pornografickým prvkům. |
Регионите на Европа ще се развиват по различни начини, освен ако не са координирани от единна политика на ЕС. | cs | bg | 19,683 | Evropské regiony se budou bez koordinace pomocí jediné politiky EU vyvíjet rozdílně. |
- Rapport Adina-Ioana Vãlean | cs | bg | 10,621 | Zpráva: Adina-Ioana Vălean |
По отношение на финансирането - насочено правилно, то ще трябва да бъде в следващата финансова перспектива. | cs | bg | 20,071 | Pokud jde o financování, jemuž je věnována důkladná péče, bude třeba zahrnout jej do příštího finančního výhledu. |
Давностни срокове при трансгранични спорове, свързани с телесни повреди и злополуки с летален изход (вот) | cs | bg | 19,039 | Promlčecí doba v případě újmy na zdraví a smrtelného úrazu v přeshraničních sporných věcech (hlasování) |
Комисията работи активно и за подобряване на цифровия тахограф. | cs | bg | 17,130 | Komise také aktivně pracuje na zlepšení digitálního tachografu. |
Двама от синовете ми говорят полски. | cs | bg | 7,873 | Dva mí synové mluví polsky. |
Относно ядрения форум: не можем да провеждаме разискване относно ядрени проблеми, в което спорът между Зелените, либералите, консерваторите и т.н. да приключва с решения, взети под натиск. | cs | bg | 7,901 | Jaderné fórum: diskuse o jádru nemůže být taková, že ten spor, který tady panuje mezi Zelenými, liberály, konzervativci atd., by měl mít nějaký vynucený výsledek. |
Ние говорим за вратичките, които съществуват в закона и в двете системи и които са проблемът, върху който трябва да се съсредоточим. | cs | bg | 23,753 | Hovoříme o právních mezerách, které jsou v právních předpisech v obou systémech, a to jsou témata, na která bychom se měli zaměřit. |
Едно нещо е сигурно - ние не можем да позволим скандалите, свързани с храната, да се повтарят. | cs | bg | 1,748 | Jedna věc je jistá - nemůžeme dovolit opakování skandálů souvisejících s potravinami. |
Това съвсем не е безсмислен въпрос. | cs | bg | 4,014 | Toto vůbec není zbytečná otázka. |
Искаме да видим просперираща Босна и Херцеговина в рамките на стабилен, регионален контекст, където границите имат все по-малко значение и доверието между съседите е възстановено. | cs | bg | 7,303 | Chceme vidět úspěšnou Bosnu a Hercegovinu v ustálených regionálních souvislostech, kdy na hranicích záleží méně a je obnovena důvěra vůči sousedům. |
Благодаря Ви, г-н председател, госпожи и господа, утрешното решение за външните разходи в сектора на пътния транспорт е решение за това, дали превозът на стоки в крайна сметка е устойчив; за това дали в бъдеще ще има лоялна конкуренция между пътния и железопътния транспорт; както и дали принципът "замърсителят плаща" най-накрая ще се приспособи за прилагане към пътния транспорт - поне в известна степен. | cs | bg | 10,417 | Děkuji vám, pane předsedající, dámy a pánové, zítřejší rozhodnutí o vnějších nákladech v odvětví silniční nákladní dopravy je rozhodnutím o tom, zdali je nákladní doprava skutečně udržitelná, zda bude existovat rovná hospodářská soutěž mezi silniční a železniční dopravou a zdali bude zásada znečišťovatel platí konečně použita na silniční dopravu - alespoň v určité míře. |
Работодателят е този, който решава да наеме незаконно пребиваващо лице и затова той е този, който трябва да бъде глобен за това, че е нарушил закона. | cs | bg | 20,608 | Je to zaměstnavatel, kdo rozhoduje o přijetí osoby s nelegálním pobytem, je to rovněž zaměstnavatel, kdo by měl být postižitelný za porušení právních předpisů. |
Така че това не е само позицията на нашата група на социалистите, на Партията на европейските социалисти, на социалдемократите, а всеобщо желание да направите нещо повече. | cs | bg | 17,216 | Není to tedy jen naše stanovisko socialistické skupiny, Strany evropských socialistů a sociálních demokratů, ale společné přání, abyste učinili něco více. |
В съответствие с принципа на субсидиарността отделните държави-членки трябва да продължават да търсят по-добри решения. | cs | bg | 19,920 | V souladu se zásadou subsidiarity by měly jednotlivé členské státy vždy usilovat o lepší řešení. |
Бих искала да ви помоля в качеството ви на Действащ председател да се отнесете по този въпрос с найголямо внимание и да ми кажете какво правите. | cs | bg | 14,086 | Ráda bych vás požádala, jako úřadujícího předsedu Rady, abyste této záležitosti věnoval obzvláštní pozornost a informoval nás o podniknutých krocích. |
Загубихме над половин час, без да направим нищо, а можехме да си уплътним времето много по-добре в разисквания относно текста, който е от голямо значение за гражданите. | cs | bg | 19,077 | Právě jsme nicneděláním promarnili půl hodinu, kterou jsme mohli využít mnohem lépe projednáváním textu, který má pro občany velký význam. |
По няколко причини. | cs | bg | 16,358 | Z několika důvodů. |
В моята част от Европа ние до сравнително неотдавна живеехме в политическа система, където не се допускаха алтернативи и поради това не съществуваше парламентарна опозиция. | cs | bg | 19,033 | V naší části Evropy jsme ještě nedávno žili v politickém systému, kde byla jakákoli alternativa nepřípustná a kde proto žádná parlamentní opozice neexistovala. |
В този контекст художественото образование се превърна във важен елемент за съхраняване на идентичността и за насърчаване на междукултурното и междурелигиозното разбирателство. | cs | bg | 18,423 | V této souvislosti se umělecké vzdělávání stává důležitým prvkem pro zachování identity a na podporu mezikulturního a mezináboženského porozumění. |
Въз основа на досегашния опит на Европейския съюз трябва да е очевидно, че напредъкът по тези въпроси се постига най-бързо, когато те са част от едно по-широко разискване, засягащо и други въпроси, включително перспективата за дългосрочно икономическо сътрудничество. | cs | bg | 20,272 | Z dosavadní zkušenosti EU by mělo být zřejmé, že v těchto věcech dochází k největšímu pokroku v případě, že jsou součástí širší diskuse, která se týká i dalších otázek, včetně vyhlídek na dlouhodobou hospodářskou spolupráci. |
Това е страна, известна със своята хронична нестабилност от години, опитваща се да поеме пътя към демокрацията в началото на 1990-те. | cs | bg | 1,197 | Je to země, která již po několik let trpí chronickou nestabilitou a která se pokusila vydat se na cestu k demokracii na počátku 90. let. |
Правата на човека трябва да се зачитат. | cs | bg | 6,814 | Lidská práva se musí respektovat. |
През 2008 г. и 2009 г. финансирането продължава с още 2,5 милиона EUR за нови проекти. | cs | bg | 7,082 | V roce 2008 a 2009 financování pokračuje s 2,5 miliony eur na další projekty. |
Статистиката на Организацията на обединените нации е драматична. | cs | bg | 15,164 | Statistiky Organizace spojených národů jsou dramatické. |
Процес на внасяне и разглеждане на петиции (преразглеждане на Глава VIII от Правилника за дейността) ( | cs | bg | 17,789 | Postup při projednávání petic (změna hlavy VIII jednacího řádu) ( |
Съществуващите законови неясноти и текстът станаха много тежки, а прилагането - скъпоструващо бреме за дружествата. | cs | bg | 6,722 | Existovaly určité právní nejasnosti a znění se stalo velmi těžkopádným a pro naše podniky příliš nákladným, pokud se týká jeho uplatňování. |
Въпреки че до голяма степен е отговорност на държавите-членки, борбата срещу измамите не може да се осъществи единствено на национално ниво. | cs | bg | 18,383 | Boj proti podvodům, třebaže je z velké části v pravomoci členských států, nemůže být vykonáván výhradně na vnitrostátní úrovni. |
Аз се надявам, че държавите-членки ще приемат предизвикателството, когато се наложи, и ще търсят по-добри решения за процедурата по ликвидация. | cs | bg | 14,721 | Doufám, že se členské státy se postaví této výzvě, pokud jde o hledání lepších řešení pro likvidace. |
Г-н Beazley, процедурният въпрос беше изяснен. | cs | bg | 19,216 | Pane Beazley, procesní námitka byla zodpovězena. |
Считам ги за едни от най-добрите иновации на нашия Договор от Лисабон и съм решен да задълбоча сътрудничеството с Европейския парламент в областта на външните работи като цяло. | cs | bg | 18,873 | Domnívám se, že se jedná o jednu z největších inovací Lisabonské smlouvy a jsem odhodlán posílit spolupráci s Evropským parlamentem na poli vnějších vztahů obecně. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола | cs | bg | 22,749 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола | cs | bg | 21,629 | chválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Освобождаване от отговорност 2005: Eвропейска фондация за подобряване на условията на живот и труд (вот) | cs | bg | 9,448 | Absolutorium za rozpočtový rok 2005: Evropská nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (hlasování) |
Твърдите, че сте ни дали гаранции за социалния дневен ред, но всичко, което защитавате, е един нов регламент, а не преразглеждане на Директивата относно командироването на работници. | cs | bg | 10,044 | Tvrdíte, že jste nám poskytl záruky ohledně sociální agendy, ale všechno, co obhajujete, je nové nařízení, nikoliv revize směrnice o vysílání pracovníků. |
(EN) Гн Председател, миналата седмица моите избиратели бяха съкрушени от съобщението, за което говори и г-жа Harkin, във връзка със закриването на близо 2000 работни места в завода на Dell. | cs | bg | 902 | Pane předsedo, moji voliči byli minulý týden otřeseni oznámením, o němž mluvila i paní Harkinová, že továrna Dell ruší téměř 2 000 pracovních míst. |
В заключение искам да кажа, че тази реформа въвежда два инструмента, които ще бъдат много важни фактори в осъществяването на практика на еднакво прилагане на шенгенските правила, а именно Визовата информационна система, която представлява база данни, покриваща всички държави в Шенгенското пространство, и която ще осигурява на консулствата информация в реално време относно кандидатите за виза, получилите виза, отказите за виза, оттеглените заявления за виза, както и подновено местно сътрудничество между шенгенските консулства в различните държави. | cs | bg | 9,191 | Na závěr bych rád řekl, že tato reforma zavádí dva nástroje, které budou velmi důležitým faktorem pro to, aby se schengenská pravidla skutečně začala jednotně uplatňovat, totiž Vízový informační systém, což je databáze zahrnující všechny země schengenského prostoru, v níž získají konzuláty v reálném čase informace o tom, kdo požádal o vízum, o tom, komu bylo vízum uděleno, i o tom, komu bylo udělení víza zamítnuto nebo komu bylo vízum odebráno, a obnovenou místní institucionální spolupráci mezi schengenskými konzuláty v jednotlivých zemích. |
Бих искал обаче да отбележа, че освен развитието на технологиите, които дават на дегенератите повече възможности да задоволят желанията си, трябва също да обърнем внимание на моралния упадък и девалвацията на ценностите като допълнителни причини за увеличаване на този род престъпления. | cs | bg | 22,003 | Chtěl bych však poukázat na skutečnost, že kromě technologického rozvoje, který poskytuje perverzním lidem mnohem více příležitostí k uspokojení jejich choutek, bychom se rovněž měli zabývat morálním úpadkem a poklesem hodnot, což jsou další důvody značného nárůstu tohoto druhu trestné činnosti. |
7. | cs | bg | 12,017 | 7. |
Парламентът желае да има достъп до това проучване и да бъде информиран за новата насока, която ще бъде дадена на проекта, по отношение както на равнището на увереност в техническата страна, така и на правните последици, новия график и бюджетното въздействие. | cs | bg | 20,142 | Parlament chce mít k této studii přístup a chce být informován o novém směru, který má projekt nabrat, a to pokud jde o úroveň důvěry po technické stránce a o právní důsledky, nový časový rámec a dopad na rozpočet. |
И така, как това е свързано с разискването ни тази вечер? | cs | bg | 9,145 | Jak to souvisí s naší dnešní rozpravou? |
От друга страна, трябва внимателно да проверим - доколкото вече поискахме Комисията да направи това през месец ноември, но без никакъв успех - какво доведе до тази ситуация. | cs | bg | 15,816 | Na druhou stranu bychom měli pečlivě prošetřit - jak jsme již požadovali po Komisi v listopadu, ovšem neúspěšně - co k této situaci vedlo. |
Отчасти под натиска на Европейския съюз, Съвета на Европа и няколко министри на външните работи, в това число нидерландския министър г-н Verhagen, действието на този указ беше временно спряно за периода от 20 декември до 20 януари, което даде възможност на някои деца все пак да пристигнат за ваканцията, но нищо не е направено за периода след 20 януари. | cs | bg | 17,073 | Částečně pod tlakem Evropské unie, Rady Evropy a řady ministrů zahraničních věcí, včetně našeho nizozemského ministra pana Verhagena, byla tato vyhláška dočasně pozastavena od 20. prosince do 20. ledna, čímž bylo mnoha dětem umožněno nakonec na prázdniny odjet, ale pro období po 20. lednu už nebyla přijata žádná opatření. |
Това трябва да е една от причините защо толкова малко членове на ЕП възнамеряват да се изкажат. | cs | bg | 6,444 | To musí být jedním z důvodů, proč se tak málo poslanců chystá promluvit. |
След такъв период техниките много са ни изпреварили. | cs | bg | 10,543 | Po takovém období nás tyto techniky dalece předběhnou. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.