Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ето защо се надявам, че скоро ще бъде направено нещо, за да се подобри обслужването на пътниците по летищата, което - какъвто е случаят с летището в Рим - не е задоволително. | cs | bg | 3,616 | Doufám proto, že je třeba rychle učinit něco pro zlepšení letištních služeb pro cestující, které jsou často jako v případě římského letiště nedostatečné. |
Утре гласуваме и друг важен текст за ДДС измамите при внос. | cs | bg | 15,338 | Zítra budeme hlasovat o dalším významném textu, který se týká daňových úniků spojených s dovozem. |
Затова в протокола е записано, че не отговаря на истината. | cs | bg | 4,656 | Je to tudíž zaznamenané. Byla to lež. |
Съществуващите предпазни мерки за текстилната промишленост ще гарантират запазването на европейски работни места. | cs | bg | 4,767 | Záruky pro textilní průmysl, které máme, určitě zajistí, abychom zachovali evropská pracovní místa. |
В резултат на статията, която написах по това време, бях помолен да обсъдя въпроса с представителя на Далай Лама в Лондон, което направих в детайли. | cs | bg | 2,384 | Na základě článku, který jsem tehdy napsal, jsem byl požádán, abych o této věci jednal se zástupcem dalajlamy v Londýně, což jsem dosti obšírně učinil. |
По отношение на социалното и екологично въздействие китайската индустрия се характеризира с ясна липса на подготовка и това изисква посилен европейски подтик. | cs | bg | 5,804 | Pokud jde o sociální dopady a vliv na životní prostředí, není čínský průmysl jednoznačně připraven, což vyžaduje větší pobídky ze strany Evropy. |
Променянето на международните договори е трудно и протича твърде бавно. | cs | bg | 18,419 | Proces změn mezinárodních smluv je komplikovaný a postupuje příliš pomalu. |
Комисията трябва да повтори направеното за междуправителственото споразумение, а именно да участва в предстоящите преговори и да постигне положителен резултат колкото е възможно по-бързо. | cs | bg | 14,182 | Komise musí zopakovat to, co učinila pro mezivládní dohody, tedy zúčastnit se následných jednání a dosáhnout kladného výsledku v co nekratším čase. |
Ето защо успяхме да включим в текста йерархия, при която сътрудничеството чрез ограничено представителство, съвместното разполагане или общи центрове за подаване на заявления за визи е първият избор, и само когато тези решения не са подходящи за справянето с големия брой кандидати или с осигуряването на добър географски обхват, тогава възлагането на външен доставчик влиза в действие. | cs | bg | 23,640 | Z toho důvodu jsme do textu začlenili hierarchii, podle níž je první volbou spolupráce prostřednictvím omezeného zastoupení, společného umístění nebo společných středisek pro žádosti, a jedině pokud tato řešení nejsou vhodná ke zvládnutí velkého počtu žadatelů nebo zabezpečení dostatečného geografického pokrytí, přichází v úvahu outsourcing. |
Гн Председател, Комисар, госпожи и господа, през юли 2008 г. | cs | bg | 17,549 | zpravodaj. |
Всички ние знаем, че различни лобита често се опитват да влияят на законодателната процедура чрез внасяне на техни аргументи. | cs | bg | 1,874 | Všichni víme, že se různé lobby často pokouší ovlivnit legislativní postup předkládáním svých argumentů. |
Европейските консултации относно дълбоките последици от подобно радикално решение са определено обосновани. | cs | bg | 6,515 | Je rozhodně vhodné se o dalekosáhlých důsledcích takového zásadního rozhodnutí poradit s Evropou. |
Това е позицията, изразена чрез въпрос с искане за устен отговор, внесен от председателя на Комисията по транспорт и туризъм, и подкрепена от Комисията по регионално развитие. | cs | bg | 16,109 | Toto je stanovisko vyjádřené v ústní otázce položené předsedou Výboru pro dopravu a cestovní ruch, k níž se připojil také Výbor pro regionální rozvoj. |
Г-жо Председател, моята група подкрепя разширяването на намалените ставки за ДДС и призоваваме нашите правителства да разгледат този въпрос. | cs | bg | 5,146 | Paní předsedající, moje skupina podporuje rozšíření snížených sazeb DPH a tlačíme na naše vlády, aby věci posunuly dopředu. |
Държавите-членки на Европейския съюз следва сурово да наказват всеки вид сексуална злоупотреба с деца и сприятеляването с деца в онлайн среда. | cs | bg | 10,378 | Členské státy Evropské unie by měly tvrdě trestat jakékoliv pohlavní zneužívání dětí a on-line podvádění dětí za účelem pohlavního zneužití. |
Има и друго ясно послание във всички доклади - политиката на сближаване трябва да покрива цялата европейска територия, докато фокусът й трябва да остане върху подкрепата за наваксване от страна на най-бедните. | cs | bg | 18,240 | Ve všech zprávách se objevuje ještě jedno jasné sdělení, tedy že by měla politika soudržnosti pokrývat celé území Evropy a její hlavní pozornost by měla zůstat jasně zaměřená na podporu procesu získávání nejchudších vrstev. |
от името на групата PPE-DE. - (SK) Понастоящем в изискванията по отношение на строителните продукти и тяхното влагане в строежи в различните държави има много различия. | cs | bg | 2,366 | jménem skupiny PPE-DE. - (SK) V současnosti existuje mnoho rozdílů ve vnitrostátních požadavcích na stavební výrobky a jejich instalaci v budovách. |
И накрая, искам да подчертая важността на европейската дейност за разработване на технологии, които биха могли да подобрят управлението, сигурността и енергийната ефективност на градския транспорт за европейските градове. | cs | bg | 15,921 | Konečně chci zdůraznit význam evropského průmyslu v rozvoji technologií, které by mohly zlepšit správu, bezpečnost a energetickou účinnost městské dopravy v evropských městech. |
Това са обвързващи принципи на правото на Общността. | cs | bg | 18,329 | To jsou závazné principy práva Společenství. |
Министърпредседателят заяви, че тези събития ще бъдат разследвани и лицата, които са се отнесли неприемливо с бежанците от Бирма, пристигнали с лодки, ще бъдат наказани. | cs | bg | 15,504 | Ministerský předseda prohlásil, že tyto události budou vyšetřeny a že ti, kteří jednali nepatřičně vůči barmským uprchlíkům na lodi, budou potrestáni. |
Те не са нови. | cs | bg | 16,555 | Tyto cíle nejsou ničím novým. |
На първо място, жалко, че колегата на члена на Комисията, г-н Макрийви, не е тук. Вероятно отново е започнал сезонът на конните надбягвания. | cs | bg | 11,504 | Zaprvé je škoda, že tu není kolega pana komisaře pan McCreevy - myslím, že asi opět začala dostihová sezóna! |
Важно е директивата относно екодизайна скоро да получи задълбочена оценка. | cs | bg | 6,125 | Je důležité, aby směrnice o ekodesignu byla brzy důkladně vyhodnocena. |
Европейската комисия е поела по-нататъшното проучване на тези вещества. | cs | bg | 10,837 | Evropská komise se ujala dalšího prošetření těchto látek. |
Ето защо без оглед на всички вече взети и предложени решения по отношение на структурните фондове и удвояването на нашата помощ за платежния баланс за някои държави, срещащи затруднения, аз искам да се ангажирам с помощта на всички инструменти, с които разполагам, да помогна на онези държави-членки, които са си наложили сериозни бюджетни ограничения - а именно новите държави-членки, да поемат отново по пътя на възстановяването. | cs | bg | 6,849 | Proto vedle všech již přijatých a doporučených rozhodnutí týkajících se strukturálních fondů a zdvojnásobení podpory platební bilance některých zemí, které mají problémy, se chci zavázat, že použiji všech nástrojů, které mám k dispozici, abych pomohl členským státům s vážnými rozpočtovými omezeními - zejména novým členským státům - zpět na cestu k obnově. |
Този подход цели фокусиране върху гражданите в двойната им роля на работници - чрез създаване на нови работни места - и на облагодетелствани лица от транспортните услуги и подобряването на качеството на околната среда. | cs | bg | 14,973 | Podstatou tohoto přístupu je zaměření na občany v jejich dvojí úloze, pracovníků - prostřednictvím vytváření nových pracovních míst - a příjemců dopravních služeb a lepší kvality životního prostředí. |
Що за права са тези, които се отхвърлят на бърза ръка в името на солидарността? | cs | bg | 1,529 | Co je to za práva, když jsou zamítnuta ve jménu solidarity? |
Устойчива европейска транспортна политика ( | cs | bg | 5,188 | CSEvropská politika udržitelné dopravy s ohledem na evropské politiky v oblasti energetiky a životního prostředí ( |
Аз искам разделно гласуване на тези две точки, за да се върнем към правната помощ, която е по-близо до безплатна услуга, както считам, че е правилно. | cs | bg | 24,530 | Žádám o dílčí hlasování o těchto dvou bodech, abychom se vrátili k právní pomoci, která se, jak se domnívám, více blíží podmínce bezplatnosti. |
Асоциациите са се борили неуморно в продължение на десетилетия до 2007 г., когато найнакрая бяха въведени директиви в тази област, в която сега може да се види как държавитечленки проявяват в известна степен слабохарактерност. | cs | bg | 9,436 | Asociace po desetiletí neúnavně bojovaly, až do roku 2007, kdy byly v této oblasti konečně zavedeny směrnice, v jejichž provádění jsou nyní členské státy do jisté míry nedbalé. |
Резолюцията съдържа положителни аспекти, които ние ценим. | cs | bg | 14,469 | Tato usnesení obsahují pozitivní aspekty, jichž si ceníme. |
Като ръководител на полицейски орган, този министър следва да си стегне багажа и да си върви. | cs | bg | 12,142 | Jako vrchní představitel policie by si měl zabalit své věci a odejít. |
Точно тази философия, която се изразява в използването на химикали за всичко, в причиняването на "ефекта на коктейла” и в прилагането на краткосрочен подход към селското стопанство, сега се поставя под съмнение. | cs | bg | 1,414 | Tato filozofie, spočívající v používání chemikálií na všechno, chemikálií, které způsobují koktejlový efekt, a chemikálií, které se používají s krátkodobou vizí v zemědělství, je dnes zpochybňována. |
Европейските хранителни продукти са известни с високото си качество и съответстващите високи стандарти. | cs | bg | 18,811 | Potraviny z EU se vyznačují vysokou kvalitou, a tomu odpovídají přísné normy. |
Европейският съюз, Комисията и Европейският парламент следва да подкрепят такъв тип проекти в много по-висока степен, отколкото досега. | cs | bg | 18,083 | Evropská unie, Komise a Evropský parlament by měly podporovat kulturní projekty tohoto druhu jako doposud a ještě více. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 19,418 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Ще ни даде ли Комисията точни данни за плана за действие и за това колко ще струва изпълнението на програмата "По-безопасен Интернет" в следващите години? | cs | bg | 5,370 | Předloží Komise přesné podrobnosti o plánu akce a nákladech provádění programu Bezpečnější internet v následujících letech? |
Това е въпрос от изключителна важност и според мен заслужава да му отдадем по-съществена значимост от досегашната, но в контекста на една променяща се Европа. | cs | bg | 1,762 | Je to nesmírně důležitý problém a domnívám se, že bychom mu měli připisovat větší význam než doposud, avšak v kontextu měnící se Evropy. |
Така че предизвикателството на Гуантанамо, проблемът, че 245 заподозрени ще бъдат пуснати от правосъдната система, не е въпрос само за Америка. | cs | bg | 4,750 | Takže problém Guantánama, problém představovaný 245 podezřelými stojícími mimo soudní systém, není pouze záležitostí Ameriky. |
Това означава, че дружествата се изправят пред заплахата да бъдат закрити. | cs | bg | 3,756 | To znamená, že společnostem hrozí uzavírání. |
Затова според мен може да се каже, че гн Cappato е свършил добра работа, макар че - както вече сме свикнали - предложенията за изменение идват от други групи. | cs | bg | 23,025 | Myslím, že proto mohu říci, že pan Cappato odvedl dobrou práci, i když - jak jsme zvyklí - jiné skupiny možná mohou přijít s návrhy na vylepšení. |
Трето, собственият ни интерес да премахнем мощен символ, който действа като стимул за набиране на терористи и радикализация и на последно място, моралната отговорност, за която говори Claudio Fava. | cs | bg | 14,407 | Zatřetí je v našem vlastním zájmu skoncovat s tímto mocným symbolem sloužícím jako záminka k náboru a radikalizaci teroristů, a konečně je to morální odpovědnost, o níž hovořil Claudio Fava. |
Настоятелно Ви призовавам да продължите в същия дух през следващите пет години: бих искал да ставам свидетел на това всяка седмица. | cs | bg | 24,737 | Žádám vás, abyste toto zachoval i v příštích pěti letech: chtěl bych to vidět každý týden. |
Тя гарантира по-справедливи условия за студийните музиканти по отношение на солистите. | cs | bg | 16,187 | Zaručuje spravedlivější podmínky pro studiové hudebníky ve vztahu k sólistům. |
Липсата на ефективна, проста и насочена подкрепа за неголемите местни органи е много сериозен проблем и поради това вярвам, че този доклад ще подпомогне усвояването на структурните фондове. | cs | bg | 19,948 | Absence účinné, jednoduché a plošné podpory menších sídel je velmi důležitá, proto věřím, že tyto zprávy s čerpáním strukturálních fondů pomohou. |
Накратко, убеждението ми е, че обединението в духа на християнството е вероятно единствената дълготрайна и плодотворна връзка. | cs | bg | 1,207 | Domnívám se zkrátka, že jediným trvalým a plodným poutem je pravděpodobně jednota v duchu křesťanství. |
Разполагаме с компетентни координатори и докладчици в сянка, които следят законодателния процес. | cs | bg | 16,273 | Máme koordinátory a stínové zpravodaje, kteří jsou schopní a sledují tento legislativní proces. |
Смятам, че Вие също ще окажете помощ в тази насока, а Европейският парламент ще Ви подкрепи. | cs | bg | 24,338 | Věřím, že i v tomto směru pomůžete, a Evropský parlament bude stát při vás. |
Нито пък ние искаме да се замесваме по какъвто и да било начин с различни проекти на резолюции, внесени от испанските членове на Парламента, които добавят вътрешнополитически усложнения към проблема. | cs | bg | 16,602 | Rovněž si nepřejeme podílet se na různých alternativních návrzích usnesení, které předkládají španělští poslanci komplikující celou věc záležitostmi domácí politiky. |
Ние се стремим към това чрез диалог и чрез многостранно сътрудничество. | cs | bg | 24,909 | Tento vztah realizujeme prostřednictvím dialogu a mnohostrannosti. |
Тази криза оказва голямо влияние върху хората - и то върху най-уязвимите от тях в цяла Европа - сега, днес. | cs | bg | 7,669 | Tato krize má významný dopad na lidi, konkrétně na ty nejvíce zranitelné v celé Evropě, a to nyní, dnes. |
Всички напълно осъзнаваме натиска, пораждан от влизането на мигранти в Европейския съюз, както и на тези, които търсят убежище тук. | cs | bg | 12,965 | Jsme si všichni dobře vědomi o tlaku způsobeném migranty přicházejícími do Evropské unie a rovněž těmi, kteří zde hledají azyl. |
Още не сме постигнали никакво споразумение относно това как да определим каква част от населението представляват тези пациенти. | cs | bg | 20,053 | Ještě jsme nedospěli k žádné dohodě v tom, jak určit tuto oblast populace pacientů. |
в писмена форма. - (EN) В контекста на изменението на Директива 2006/42/EО от 17 май 2006 г. за машините във връзка с машините за третиране с пестициди, ние бихме искали да подчертаем, че откакто Европейският парламент прие Директивата за машините през 2006 г., ние повтаряме, че Европейската комисия трябва да преразгледа директивата за тракторите с цел да се осигури съгласуван подход. | cs | bg | 6,674 | písemně. - V souvislosti se změnou směrnice 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních s ohledem na strojní zařízení pro aplikaci pesticidů bychom chtěli zdůraznit, že z důvodu přijetí směrnice o strojních zařízeních Evropským parlamentem z roku 2006 zdůrazňujeme, že by měla Evropská komise přezkoumat směrnici o traktorech, aby byl zajištěn soudržný přístup. |
Целта е да се оптимизира и засили ролята на Frontex по въпросите на граничното сътрудничество. | cs | bg | 22,443 | Cílem je optimalizovat a posílit roli Frontexu v otázce spolupráce na hranicích. |
Благодаря ви за вашето положително съдействие. | cs | bg | 5,791 | Děkuji vám za jednoznačnou spolupráci. |
Те не са одитирани. | cs | bg | 12,461 | Neprobíhá u nich audit. |
Необходимо е процедурите за получаването им да бъдат опростени съществено, размерът на съфинансиране от държавния и частния сектор да бъде намален и да се увеличи срокът за получаване на средствата. | cs | bg | 20,976 | Postupy pro získání financí je třeba značně zjednodušit, snížit objem potřebného spolufinancování ze státního soukromého sektoru a prodloužit lhůty pro získání financí. |
Единствено морето в центъра има международен статус и в това отношение Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право (UNCLOS) формира съответната законова основа. | cs | bg | 1,087 | Tito lidé a jejich země mají legitimní nárok na využívání zdrojů a příležitostí, které se v této oblasti nacházejí. |
Комисията призна, че предложенията вероятно са прекалено детайлизирани и че текстът се нуждае от редакция. | cs | bg | 21,440 | Komise připustila, že jsou tyto návrhy pravděpodobně příliš podrobné a že je zapotřebí jejich znění zredigovat. |
Трябва да създаваме възможности за младите хора да си намират работа или да продължават образованието си, или да се заемат с нещо друго. | cs | bg | 17,503 | Musíme vytvářet příležitosti, aby mladí lidé nacházeli zaměstnání nebo další studium či jakékoli jiné možnosti. |
Влияние над горското покритие оказват не само политиките в областта на горите, но също и други политики, като данъчната политика, земевладението и правата. | cs | bg | 2,719 | Lesní porosty neovlivňuje pouze politika lesního hospodářství, ale i další politiky, jako je daňová politika, držba půdy a práva. |
Държавите-членки не са особено склонни да създават закони в подобни сфери, когато нищо сериозно не се е случило; от друга страна, понякога те прекаляват със законодателството, когато настъпи произшествие. | cs | bg | 16,796 | Členské státy se přímo nepřiklánějí k právní úpravě oblasti, jako je tato, dokud se nic závažného nestane; někdy to naopak s právními předpisy v případě nehod přehánějí. |
Това е добро предзнаменование. | cs | bg | 21,498 | To je dobré znamení. |
Те трябва да обяснят защо Европа е толкова важна, защо гражданите трябва да участват в нея и защо трябва да гласуват. | cs | bg | 21,735 | Musí vysvětlit, proč je Evropa tak důležitá, proč v ní musí občané hrát svoji úlohu a proč se musí účastnit voleb. |
Това е особено ясно днес, когато в резултат на финансовата криза достъпът до заеми е ограничен. | cs | bg | 20,880 | To je obzvláště patrné dnes, v době finanční krize a z ní vyplývajících omezení v přístupu k investičním úvěrům. |
член на Комисията. - (EN) Гн Председател, проведохме много впечатляващо разискване. | cs | bg | 16,099 | členka Komise. - Vážený pane předsedající, tato rozprava byla velmi fascinující. |
Аз гласувах в подкрепа на доклада. | cs | bg | 14,718 | písemně. - (IT) Hlasoval jsem pro zprávu. |
Обаче, за да се възползваме правилно от съществуващите възможности, е необходимо да изготвим стратегия за прозрачно, дългосрочно развитие на селските райони и регионите и да установим система, която да позволи трайно координиране на дейностите на национално ниво. | cs | bg | 16,658 | Abychom však mohli existující možnosti řádně využívat, potřebujeme připravit transparentní, dlouhodobou strategii rozvoje pro venkovské oblasti a regiony a vytvořit systém, pomocí něhož bude možné aktivity na vnitrostátní úrovni neustále koordinovat. |
Позволете ми да се спра на един аспект от Вашето изказване: енергийната сигурност. | cs | bg | 16,145 | Dovolte mi vyjádřit se k jednomu aspektu vašeho projevu: energetické bezpečnosti. |
То води до огромни разходи, причина е за забавяне на промишлеността и силно нарушава и затруднява живота на хората, живеещи в югоизточната част на Англия. | cs | bg | 11,903 | Způsobuje průmyslu obrovské náklady a zpoždění a vážně narušuje a znepříjemňuje život lidí v jihovýchodní Anglii. |
Европа преди всичко обаче трябва да работи за реформирането на правилата на международната търговия по такъв начин, че те да не противоречат на правото на страните да подпомагат селското си стопанство с цел осигуряване на прехраната. | cs | bg | 12,523 | Evropa však musí především pracovat na reformě pravidel mezinárodního obchodu, aby neodporovala právům zemí podporovat své zemědělství a mohla zaručit jejich zajištění potravinami. |
Въпреки че принципите на Съда са напълно приложими, гореспоменатият доклад уточнява някои неясни области. | cs | bg | 1,134 | Ačkoliv jsou zásady Soudu plně uplatnitelné, byly nyní výše zmíněnou zprávou některé "šedé” zóny objasněny. |
Като пример, разширяването на обхвата на намалените ставки на данък добавена стойност в сектори с нискоквалифицирана работна ръка предполага негъвкав пазар на труда, а в хранителния сектор - значителни различия в потреблението на домакинства с високи и ниски доходи. | cs | bg | 10,493 | Například zvětšování prostoru pro snížené sazby DPH v odvětvích s nekvalifikovanou pracovní silou předpokládá nepružný trh práce, zatímco v potravinářském odvětví předpokládá velké rozdíly ve spotřebě mezi domácnostmi s vysokými a nízkými příjmy. |
от името на групата Verts/ALE. - (NL) Г-н председател, ние сме на прага на нови отношения между Европейския съюз и Съединените щати. | cs | bg | 20,891 | jménem skupiny Verts/ALE. - (NL) Pane předsedající, jsme na pokraji nových vztahů mezi Evropskou unií a Spojenými státy. |
Тъй като прочетох някои от ранните проекти на предложенията на Комисията, знам, че, по-конкретно в главна дирекция "Околна среда", е имало дори още по-амбициозни планове. | cs | bg | 10,108 | Vzhledem k tomu, že jsem četl některé dřívější návrhy Komise, vím, že zejména v GŘ pro životní prostředí existovaly pro začátek daleko ambicióznější plány. |
Подчертава по-специално ключовата роля на парламентите на държавите от АКТБ и участието на неправителствените сектори в наблюдението и управлението на СИП"; останалото може да остане непроменено. | cs | bg | 4,279 | Zdůrazňuje zejména klíčovou úlohu parlamentů zemí AKT a účasti nevládních subjektů ve sledování a řízení dohod o hospodářském partnerství"; zbytek zůstane beze změny. |
Убедена съм, че основните ценности на ЕС, като недискриминацията на основата на етническия произход и демокрацията, основана на участието, трябва да надделеят над националните компетенции. | cs | bg | 24,436 | Jsem přesvědčena, že základní hodnoty EU, například zákaz diskriminace z důvodu etnického původu a participativní demokracie, musí mít přednost před vnitrostátními pravomocemi. |
Трябва да кажа, че настоящата директива, така както беше представена на Комисията, се породи в резултат на задълбочено разискване в Парламента и безбройни разисквания на ниво Комисия и затова е добре обмислена и изразява непоколебим и ясен подход към ценностите. | cs | bg | 2,027 | Musím říct, že tato direktiva tak, jak byla předložena Komisí, je direktiva, která vznikla organicky, v hluboké debatě s Parlamentem, v nesčetných debatách na úrovni Komise, a je to tedy direktiva, která je promyšlená a která vyjadřuje pevný a jasný hodnotový přístup. |
Приканвам Комисията не просто да насърчава и да прилага EMAS, която желая да бъде успешна, но също и да се насочи поглед навън към установяване и заздравяване на глобалните инициативи по отношение на отчитането на въглеродните емисии от дружествата и други аспекти на корпоративната отговорност, така че да получим стабилни глобални механизми и за да можем след това да ги прилагаме и разпространяваме на нашия континент. | cs | bg | 16,280 | Vyzývám Komisi, aby nejen propagovala a uplatňovala systém EMAS, jehož úspěch si přeji, ale aby se také dívala za hranice Evropské unie a zavedla a posílila globální iniciativy zaměřené na podávání zpráv společností o emisích uhlíku a na další aspekty odpovědnosti firem, abychom získali silné globální mechanismy, a to takové, které můžeme zavést a podporovat na našem vlastním kontinentě. |
Впоследствие беше отново одобрена през 2008 г., а след това, няколко дни по-късно, беше забранена. | cs | bg | 12,230 | V důsledku toho byla tato kukuřice v roce 2008 opět povolena a před několika dny opět zakázána. |
Бихте ли се извинили за това, което направихте като британски финансов министър? Едва след това, евентуално, бихме могли да Ви изслушаме. | cs | bg | 12,815 | Omluvíte se, prosím, také za to, co jste učinil jako britský ministr, a poté bychom vás možná mohli poslouchat? |
Председателството трябва също така да упражни ефективен натиск върху Киев да разруши непрозрачните икономически структури, които подкопават усилията за реформи, и да развива правовата държава. | cs | bg | 23,033 | Předsednictví by také mělo v Kyjevě vyvinout účinný tlak na zrušení neprůhledných ekonomických struktur, které podkopávají snahy o reformy vedoucí k právnímu státu. |
Независимо от това, ние гласувахме в подкрепа на доклада Batzeli, тъй като в него се съдържат редица важни елементи, които всъщност алтернативната резолюция търси начин да премахне. | cs | bg | 2,717 | Navzdory těmto skutečnostem jsme hlasovali pro přijetí zprávy paní Batzeliové, neboť obsahuje řadu důležitých prvků, které se alternativní usnesení snaží vypustit. |
Нещо повече, никой никога не е искал от Вас да разрешавате тази енологична практика. | cs | bg | 1,990 | Navíc vás nikdy nikdo nežádal o povolení tohoto enologického postupu. |
(NL) Искам да се върна към гласуването по моя доклад, което се проведе на второ четене. | cs | bg | 6,571 | - (NL) Chtěl bych se vrátit k hlasování o své zprávě, která byla ve druhém čtení. |
Вярно ли е, че в бюджета за 2010 г. не са предвидени никакви средства за такива сили? | cs | bg | 2,709 | Je správné, že rozpočet na rok 2010 s touto jednotkou vůbec nepočítá? |
Комисията е тази, която ще прецени дали дадена държава-членка спазва задълженията си по Договорите. | cs | bg | 23,853 | Je na Komisi, aby posoudila, zda členský stát plní své povinnosti podle smluv. |
Не съм съгласна обаче с предложенията на г-жа Estrela относно задължителния отпуск по бащинство и продължителността на отпуска по майчинство. | cs | bg | 9,870 | Nesouhlasím však s návrhem paní Estrelové na povinnou otcovskou dovolenou a délku mateřské dovolené. |
От известно време ние подкрепяме интегрирането на пазарите в Северна Африка. | cs | bg | 12,863 | Určitou dobu již podporujeme integraci trhů v severní Africe. |
Струва си да се отбележи, че Съветът на Европа разработи редица международни правнообвързващи инструменти, които пряко и непряко засягат интернет. | cs | bg | 13,532 | Je důležité poznamenat, že Rada Evropy vypracovala řadu mezinárodních, právně závazných nástrojů, jež se přímo či nepřímo týkají internetu. |
Така че те са бързи, ефективни и ефикасни. | cs | bg | 14,590 | Opatření jsou tedy rychlá, účinná a efektivní. |
Относно въпроса за селското стопанство, който беше засегнат от другите оратори точно преди мен, стигнах до извода, че селското стопанство не е било причината за безизходицата в Доха. | cs | bg | 20,568 | Ohledně zemědělství - k němuž se vyslovoval druhý řečník hovořící přede mnou - vyvodila jsem si, že zemědělství nebylo na jednání v Dohá tím problematickým bodem. |
Що се отнася до непрофесионалното приложение на това съединение, цената, която обществото плаща, надхвърля многократно материалните ползи. | cs | bg | 15,583 | Co se týče obecného používání této látky, dosavadní náklady společnosti vysoce přesahují jakékoli materiální výhody. |
Комисията прие Лисабонската стратегия, която предрече икономически ръст от 3% и създаване на 20 милиона работни места до 2010 г. | cs | bg | 24,033 | Komise přijala Lisabonskou strategii, která předpokládala do roku 2010 hospodářský růst ve výši 3 % a vytvoření 20 milionů pracovních míst. |
Освен индустриално напредналите трети страни има също и бързоразвиващи се икономики, които трябва да правят отстъпки в зависимост от тяхната степен на развитие и тяхната секторна конкурентоспособност. | cs | bg | 18,086 | Vedle průmyslově vyspělých třetích zemí tu jsou také vyvíjející se ekonomiky, které musí učinit ústupky úměrně ke svému stupni rozvoje a své sektorové konkurenceschopnosti. |
Такава е статистиката. | cs | bg | 11,836 | Statistiky existují. |
Европейската централна банка със сигурност е най-реагиращата централна банка. | cs | bg | 22,774 | Evropská centrální banka je nepochybně jednou z nejzodpovědnějších centrálních bank. |
Гн Groote, разбирате, че не мога да изразя публично мнение по въпроса, който зададохте за General Motors и Opel. | cs | bg | 21,415 | Pane Groote, pochopíte, že se nemohu nijak veřejně vyjádřit ohledně společností General Motors a Opel, jak jste požadoval. |
Ето защо благодаря на г-жа Angelilli за нейния доклад. | cs | bg | 16,326 | Proto děkuji paní Angelilliové za její zprávu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.