Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Гн Председател, ЕПД беше разработена с цел интегриране на страните, включени в програмата със структурите на Европейския съюз. | cs | bg | 13,001 | Pane předsedající, evropská politika sousedství byla vyvinuta s cílem integrovat země zapojené do tohoto programu do struktur Evropské unie. |
Намаляването на всички видове нежелани събития, включително вътреболнични инфекции, във всички среди, които предлагат здравни грижи, и във всички държави-членки на Европейския съюз е цел, която всички споделяме. | cs | bg | 21,336 | Kroky ke snížení počtu nežádoucích událostí všeho druhu, včetně infekcí spojených s poskytováním zdravotní péče, ve všech zdravotnických zařízeních a ve všech členský státech EU jsou cílem, který všichni sledujeme. |
Моята група и аз смятаме, че е абсолютно неправилно да обсъждаме в парламента индивидуално съдебно дело, което се разглежда в момента. | cs | bg | 7,385 | Moje skupina a já jsme přesvědčeni, že je chybou, když Parlament projednává jednotlivé neuzavřené soudní případy. |
Хората, които пътуват, трябва да получат всякакви възможности и свобода, но именно в това отношение все още срещаме нерешени проблеми с визи, социална сигурност и статут на хората на изкуството. | cs | bg | 8,863 | Těmto lidem, kteří cestují, musí být poskytnuta každá dostupná možnost a svoboda a právě v této souvislosti ještě příliš často narážíme na nevyřešené problémy týkající se víz, sociálního zabezpečení a statutu umělců. |
Още повече високите разходи и сложните процедури, които са включени, ще избутат малките компании извън пазара, което ще доведе до монополизирането на пазара от големите компании, работещи в този сектор. | cs | bg | 17,870 | Kromě toho související vysoké náklady a složité postupy vytlačí malé společnosti z trhu, což povede ke zmonopolizování trhu ze strany velkých společností činných v tomto odvětví. |
8. | cs | bg | 9,282 | 8. |
Сътрудничеството, което се изисква от всички държави-членки, и необходимостта да се използват пакетите за стимулиране, които понастоящем задействат почти всички държави-членки и Комисията, подчертават необходимостта от инвестиции във възобновяеми технологии с цел укрепване на нашата енергийна сигурност и намаляване на емисиите ни от CO2. | cs | bg | 5,077 | Spolupráce, do níž se musí zapojit všechny členské státy, a potřeba využít stimulačních balíčků, které v současnosti zahájily téměř všechny členské státy a Komise, podtrhují potřebu investic do obnovitelných technologií tak, aby se zvýšila naše energetická bezpečnost a byly sníženy naše emise CO2. |
Аз обаче се страхувам, че въпросът не се състои в това. | cs | bg | 3,192 | Obávám se však, že tomu tak není. |
Това е, което наистина очакваме. | cs | bg | 2,456 | To je to, co ve skutečnosti čekáme. |
Разрешено е, това е част от енологичните практики на СТО, така че днес Европейският съюз внася вина тип "розе", произведени именно по този начин. | cs | bg | 14,567 | Je to povolené, je to součást enologických postupů OIV, takže Evropská unie dnes dováží růžové víno vyráběné právě tímto způsobem. |
Поради това трябва да включим африканските страни в борбата срещу изменението на климата, особено по отношение най-широкото възможно използване на възобновяеми енергийни източници, които са налице в тези страни. | cs | bg | 19,949 | Proto potřebujeme začlenit africké země do boje proti změně klimatu, zejména pokud se týká případného většího využívání obnovitelných zdrojů energie, jež mají tyto země k dispozici. |
Действително Niall Crowley, главният изпълнителен директор на Ирландския орган по въпросите на равенството, наскоро подаде оставка от този пост, като заяви, че органът по въпросите на равенството е станал нежизнеспособен с решението да се намали неговото финансиране с 43 % и да продължи децентрализирането на неговия персонал и че работата на органа по въпросите на равенството неизбежно е компрометирана. | cs | bg | 11,969 | Pan Niall Crowley, výkonný ředitel Irského úřadu pro rovné zacházení, na svou funkci rezignoval, přičemž prohlásil, že "Úřad se stal nefunkčním kvůli rozhodnutí [...] snížit jeho rozpočet o 43 % a pokračovat v decentralizaci jeho zaměstnanců" a že "práce Úřadu pro rovné zacházení byla fatálně ohrožena". |
Найнакрая, докладът също насочва вниманието върху подпомагането на сексуалното и репродуктивното здраве, термин, който никога не е бил дефиниран от Европейския съюз. | cs | bg | 23,050 | Nakonec se zpráva zaměřuje také na podporu sexuálního a reprodukčního zdraví. Tento pojem Unie nikdy nedefinovala. |
В качеството си на специален съветник г-н Boomer, както всички специални съветници в Комисията, ни съветва дългосрочно относно политиката и перспективите по въпросите, включени в мандата му. | cs | bg | 44 | Ze své funkce zvláštního poradce pan Boomer, stejně jako všichni ostatní zvláštní poradci Komise, poskytuje poradenství v oblasti politiky a dlouhodobých výhledů v záležitostech spadajících do rámce jeho mandátu. |
Известно ми е, разбира се, че през следващите месеци той ще бъде изключително ангажиран, тъй като проблемите на света ще се стоварят, повече отвсякъде другаде, на неговите големи, широки рамене. | cs | bg | 4,966 | Jsem si samozřejmě vědoma toho, že je před ním řada velmi rušných měsíců, protože problémy světa budou spočívat především na jeho velkých a širokých ramenou. |
В действителност законодателството, което сме въвели, е в сила от едва две години. | cs | bg | 19,628 | Pravdou je, že současné právní předpisy jsou v platnosti pouze asi dva roky. |
При всички случаи, напълно съм съгласна с г-н Gahler, който каза - а това е и моя грижа - че на първо място следва да поставяме хората и хуманитарните грижи. | cs | bg | 18,772 | V každém případě naprosto souhlasím s panem Gahlerem, který řekl - a to je také moje vlastní starost -, že bychom měli na první místo postavit lidi a humanitární zájmy. |
По същия начин, когато обсъждаме нашето партньорство с Турция и перспективите за членство в ЕС на тази страна, това също са фундаментални въпроси. | cs | bg | 296 | Obdobně když hovoříme o našem partnerství s Tureckem a vyhlídkách této země na členství v EU, jedná se rovněž o zásadní otázky. |
Мастилото върху изявлението от Лондон дори не беше изсъхнало още, когато главната държава участничка в Г-20, Съединените американски щати, призова спекулативните фондове, учредени удобно в зоните на т.н. "данъчен рай", да изкупят на много ниски цени "вредните" активи, които блокират счетоводните баланси на банките в САЩ. | cs | bg | 11,297 | Inkoust na londýnském prohlášení ještě ani nezaschl, když hlavní členský stát G20, Spojené státy, požádal spekulativní fondy, které jsou pohodlně usazeny v daňových rájích, aby za směšnou cenu odkoupily toxická aktiva, která blokují bilance amerických bank. |
2. | cs | bg | 16,234 | 2. |
В тази област сме изправени пред няколко нови предизвикателства. | cs | bg | 20,174 | V této oblasti čelíme řadě nových výzev. |
"Партията на свободата" застъпва Европа на суверенни държави, но под шведското председателство продължава работата към федерална супердържава, в която държавите-членки определят все по-малко собствените си дела. | cs | bg | 16,748 | Strana pro svobodu se staví za Evropu suverénních států, ale za švédského předsednictví probíhají další práce na budování federálního superstrátu, kde členské státy rozhodují o svých záležitostech čím dál tím méně. |
С въвеждането на тези изменения ще улесним ускоряването на проектите и инвестициите в тях, което ще бъде важно и за създаването на работни места. | cs | bg | 1,141 | Realizací těchto úprav usnadníme urychlení projektů, které budou rovněž důležité z hlediska tvorby pracovních míst, stejně jako investice do těchto projektů. |
член на Комисията. - (EN) Ще започна с описание на ситуацията от преди няколко години. | cs | bg | 13,329 | členka Komise. - Začnu popisem situace, která panovala jen před několika málo lety. |
Смятам, че трябва да се възползваме от този импулс и да продължим да разширяваме този диалог, за да създадем механизми за контрол на европейско равнище с цел да се защитят малцинствените групи. | cs | bg | 16,848 | Domnívám se, že bychom měli využít výhody této chvíle a pokračovat v šíření tohoto dialogu, abychom na evropské úrovni vytvořili kontrolní mechanismy, jejichž cílem bude ochrana menšinových skupin. |
Всяко забавяне в приемането на този регламент следва да се избягва, особено ако искаме да гарантираме авторитета на Общността на международно равнище и да насърчаваме процеса на възстановяване на тези запаси. | cs | bg | 6,640 | Proto je třeba zabránit jakémukoliv zpoždění přijetí tohoto nařízení, zejména pokud chceme zajistit důvěryhodnost Společenství na mezinárodní úrovni a podpořit proces obnovy této populace. |
Състояние и перспективи за земеделието в планинските региони ( | cs | bg | 11,640 | Situace a perspektivy zemědělství v horských oblastech ( |
Позволете ми да изразя надеждата, че трябва да проявим ефективност и гъвкавост при провеждането на този специфичен план за действие. | cs | bg | 1,700 | Dovolte mi, abych vyjádřila svou naději, že provádění tohoto specifického akčního plánu bude účinné a flexibilní. |
Къде ще отидат тези хора? | cs | bg | 7,606 | Kam tito lidé půjdou? |
Това означава, че се нуждаем от нови, целенасочени мерки, за да подсигурим по-добра рамка за един пазар, който е излязъл извън релси. | cs | bg | 20,367 | To znamená, že potřebujeme nová, cílená opatření, abychom stanovili lepší rámec pro trh, který se přesouvá pryč ze železnice. |
За тези изследвания плаща компанията. | cs | bg | 11,843 | Testování platí firma. |
Считам, че найновите данни за състоянието на селищата през 2008 г., публикувани от правителството на Израел, трябва да накарат всички ни да се почувстваме отговорни. | cs | bg | 786 | Věřím, že nejnovější údaje týkající se stádia dohod z roku 2008, uveřejněné Izraelskou vládou, by nás všechny měly přinutit cítit se zodpovědní. |
Нуждаем се да изградим отново нашия икономически модел и отново да поставим ценностите в центъра на нашата социална пазарна икономика, където те принадлежат. | cs | bg | 6,235 | Musíme přetvořit náš hospodářský model a do těžiště našeho sociálně tržního hospodářství navrátit hodnoty, které tam patří. |
През последните години са били публикувани няколко научни проучвания по въпроса, макар и нито едно от тях да не дава ясни доказателства за възможните последици от електромагнитните полета, излъчвани от безжичната технология, върху човешкото здраве. | cs | bg | 247 | V posledních letech bylo zveřejněno několik vědeckých studií zabývajících se touto oblastí, avšak žádná z nich neposkytla jasný důkaz o možných dopadech elektromagnetických polí vytvářených bezdrátovou technologií na lidské zdraví. |
Това е голям успех за нас, за дружествата, занимаващи се с автобусни превози, и за пътниците, заради което изказвам сърдечни благодарности на Съвета и на Комисията. | cs | bg | 10,980 | Je to velký úspěch pro nás, autobusové a autokarové společnosti i pro cestující, a proto jsem Radě i Komisi velmi zavázán. |
Като цяло постигнахме задоволителен резултат. | cs | bg | 15,722 | Celkově vzato dosáhli jsme uspokojivého výsledku. |
В началото много хора казаха, че е невъзможно, че не може да се направи. | cs | bg | 6,817 | Na začátku mnozí prohlašovali, že je to nemožné, že toho nelze dosáhnout. |
Подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) ( | cs | bg | 15,752 | Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) ( |
от името на групата ALDE. - (FI) Г-н председател, преди всичко бих искал да благодаря на г-н Søndergaard за отличния доклад. | cs | bg | 14,674 | jménem skupiny ALDE. - (FI) Pane předsedající, především chci poděkovat panu Søndergaardovi za jeho vynikající zprávu. |
Една от тях всъщност е най-малката страна в света с население точно един милион пъти по-малко от това на Китай - Науру. | cs | bg | 10,689 | Jeden z nich je nejmenší země na světě, jehož populace je přesně milionkrát menší než počet obyvatel Číny - Nauru. |
Следователно обменът на опит и сътрудничеството в този сектор може да се окаже много полезен за Европейския съюз, като съответно възобновяемите енергийни източници и енергоспестяващи мерки ще бъдат много полезни за Бразилия. | cs | bg | 13,649 | Může se proto ukázat, že výměna zkušeností a spolupráce v této oblasti je pro Evropskou unii velice užitečná, a naopak pro Evropu budou velice užitečné obnovitelné energie a energeticky úsporná opatření. |
Той засяга млади хора с хомосексуална ориентация - учители, длъжностни лица - и може да им попречи да получат достъп до различни творби - филми, книги, пиеси, произведения на изкуството - създадени от творци-хомосексуалисти. | cs | bg | 24,767 | Dotýká se mladých lesbiček a gayů - učitelů, úředníků - a mohl by být použit k tomu, aby zabránil mladým lidem v přístupu k jakémukoliv materiálu - filmům, knihám, hrám, uměleckým dílům - jež vytvořili gay nebo lesbička. |
Бихме искали да ви благодарим, че гласувахте с нас относно затварянето на зоните на "данъчен рай" и солидарността с държавите-членки. | cs | bg | 11,199 | Rádi bychom Vám poděkovali za to, že jste s námi hlasovala za uzavření daňových rájů a za solidaritu s členskými státy. |
Обозначаването на страната на произход в местното производство на хранителни продукти например е най-добрият вид екомаркировка. | cs | bg | 23,981 | Například oznámení o zemi původu v místní produkci potravin je nejlepším druhem ekoznačky. |
(Председателят отнема думата на оратора) | cs | bg | 3,167 | (Předsedající řečníka přerušil) |
Реформата на финансовия пазар на европейско равнище в много отношения се провежда по инициатива на Европейския парламент. | cs | bg | 9,062 | K reformě finančního trhu na evropské úrovni v mnoha ohledech dochází právě na základě iniciativy Evropského parlamentu. |
Преди всичко европейската регионална политика не само не защитава бенефициентите си от икономическата криза, но допринася за задълбочаването й, тъй като е част от изключително свободната пазарна логика на Лисабонската стратегия. | cs | bg | 10,761 | A především, evropská regionální politika, která své příjemce velmi málo ochraňuje před hospodářskou krizí, ještě situaci zhoršuje, protože tvoří část logiky radikálně volného trhu Lisabonské strategie. |
Съветът сега също изглежда готов да поеме ангажимент. | cs | bg | 14,044 | Zdá se, že i Rada je nyní připravena se zapojit. |
Важният урок, който трябва да научим от сегашната криза, е, че пазарът на млечни продукти трябва да бъде регулиран. | cs | bg | 23,024 | Ze stávající krize plyne důležité poučení, že trh s mlékem je nezbytné regulovat. |
в писмена форма. - (DA) Целта на това предложение според Комисията е да подобри условията на рамката за бизнеса на вътрешния пазар на Европейския съюз. | cs | bg | 455 | písemně. - (DA) Cílem tohoto návrhu je podle Komise zlepšit rámcové podmínky pro podniky na vnitřním trhu EU. |
Щях да искам да има по-голяма защита за жените, ангажирани с домашна работа, например. | cs | bg | 19,152 | Uvítala bych například větší ochranu žen v domácnosti. |
В заключение искам да подчертая неотдавнашното голямо постижение: в момента Европейският парламент използва не по-малко от 23 официални езика и документите на Европейската общност са налични на всеки един от тях. | cs | bg | 6,142 | Závěrem bych rád upozornil na velký úspěch, kterého bylo nedávno dosaženo: Evropský parlament nyní používá ne méně než 23 oficiálních jazyků a dokumenty Evropského společenství jsou v nich dostupné. |
Надявам се, че малките островни региони, по-специално, ще се възползват от тези средства, като се има предвид, че тези региони не разполагат с много начини за генериране на енергия и това изисква отговорно потребление от всеки един гражданин. | cs | bg | 5,282 | Doufám, že zejména malé ostrovní regiony budou mít z těchto investic výhody vzhledem k tomu, že tyto regiony mají málo možností, jak vyrábět energii, takže od každého vyžadují její zodpovědné využívání. |
Бих искал да ви помоля да се изправим и да запазим минута мълчание в знак на уважение във връзка с този трагичен инцидент. | cs | bg | 6,200 | Chtěl bych tedy zdvořile požádat, abychom tváří v tvář této tragické události povstali a na znamení úcty drželi minutu ticha. |
Ето защо аз считам, че процесът за интернализиране на външните разходи трябва да бъде приложен към всеки вид транспорт и двойното данъчно облагане да бъде избегнато. | cs | bg | 14,890 | Proto se domnívám, že se proces internalizace vnějších nákladů musí používat u všech druhů dopravy a je třeba zamezit dvojímu zdanění. |
Необходимо е да се изготви обща политика за сградите не само в Европейския парламент, но и в рамките на всички институции, както и да се гарантира по-добро сътрудничество в тази област. | cs | bg | 3,401 | Je nutné, abychom nejen v Evropském parlamentu, ale v rámci všech institucí vypracovali společnou politiku v oblasti nemovitostí a vytvořili lepší spolupráci v této oblasti. |
В заключение, г-жо Председател, считам, че тази директива ни дава възможност да си представим една Европа, в която имиграцията най-после е станала въпрос на колективна отговорност и признати права, а не само на правила срещу имигрантите. | cs | bg | 10,339 | Závěrem, paní předsedající, jsem přesvědčen, že nás tato směrnice zavede do Evropy, kde se přistěhovalectví konečně stane záležitostí kolektivní odpovědnosti a uznaných práv, nikoliv pravidel namířených proti přistěhovalcům. |
Бих искал да благодаря на Парламент за изявения интерес в тази област. Председателството ще ви информира своевременно за напредъка на провеждащите се в момента разговори в Съвета. | cs | bg | 20,755 | Děkuji Parlamentu za zájem, který o tuto záležitost projevil, a předsednictví vás bude informovat o pokroku v jednáních probíhajících v Radě. |
Тъй като Латвия е представена от осем членове на Европейския парламент, ние не можем да участваме във всички комисии, но тези въпроси са много важни, както за икономиката, така и за традиционния начин на живот. | cs | bg | 2,437 | Protože Lotyšsko v Evropě zastupuje osm poslanců Evropského parlamentu, nemůžeme být ve všech výborech, ale tyto otázky jsou velmi důležité jak pro naše hospodářství, tak pro náš tradiční způsob života. |
препоръка за второ четене на г-н Папаризов, от името на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, относно общата позиция на Съвета с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно условията за достъп до преносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005 (14548/2/2008 - C6-0023/2009 -; | cs | bg | 10,389 | doporučení pro druhé čtení ke společnému postoji Rady ohledně přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005 (14548/2/2008 - C6-0023/2009 -, které přednese jménem Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku pan Paparizov; |
Това не означава, че използваме историята за собствените си цели, защото историята на Европа е като велика река, в която се вливат разнородни притоци и потоци, а многообразието на традиции и култури, създали Европа, са нейното голямо богатство. | cs | bg | 15,235 | To neznamená, že využíváme dějiny pro své vlastní účely, neboť dějiny Evropy jsou jako velká řeka, do které ústí mnoho přítoků, a různorodost tradic a kultur, které Evropu utvářely, jsou velkým bohatstvím. |
Подкрепям действията за насърчаване и информиране, макар често да твърдя, че информацията е пообективна форма на послание. | cs | bg | 10,145 | Podporuji propagaci a informovanost, i když častěji mluvím o informacích jako o objektivnější formě sdělení. |
Много добра възможност е да се постави акцентът върху качеството, хранителната стойност, методите на производство и безопасността на произведените храни. | cs | bg | 6,828 | Je skvělou příležitostí, jak posílit důraz na kvalitu, nutriční hodnotu, výrobní metody a bezpečnost vyráběných potravin. |
Ако можем да придвижим напред тези скъпи и не толкова скъпи мерки, вярвам, че ще помогнем на икономиката в Европа, без да променяме правилата за конкуренция и без да стигаме до неопротекционизъм. | cs | bg | 19,808 | Jestliže se nám podaří navrhnout všechna tato drahá i levná opatření, věřím, že evropskému hospodářství pomůžeme bez měnění pravidel soutěže a aniž bychom upadli do neoprotekcionismu. |
Финансиране на интервенции от ФЕОГА (вот) | cs | bg | 3,611 | Financování intervencí záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (hlasování) |
Без съмнение вие вярвате, че Китай трябва да се превърне в работилницата на света, която на ниска цена произвежда стоки с повече или помалко - фокусът е върху помалко - високо качество. | cs | bg | 16,676 | Jste bezesporu přesvědčeni, že Čína by se měla stát dílnou světa, v níž se za nízkých nákladů bude vyrábět více či méně - spíše méně nežli více - kvalitní zboží. |
Позволете да припомня колко катастрофални щяха да бъдат последиците от кризата, които понасяме в момента, ако ги нямаше Европейският съюз и еврозоната. | cs | bg | 5,041 | Dovolte mi připomenout, že dopady krize, které nyní pociťujeme, by byly bez Evropské unie a eurozóny katastrofální. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 15,160 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Правилата и законите в ЕС следва да бъдат еднакви за всички, независимо от религията. | cs | bg | 2,375 | Předpisy a zákony v EU by měly být stejné pro všechny bez ohledu na náboženství. |
Какво означава това? | cs | bg | 1,474 | Co to znamená? |
Към настоящия момент Сърбия се намира в позиция, при която все още не е внесла официална молба за присъединяване към ЕС. | cs | bg | 8,982 | V současnosti se Srbsko nalézá v určitém bodě, kdy dosud nebyla podána žádost o přistoupení k Evropské unii. |
Предстоящите у нас избори се очертава да бъдат най-манипулираните и подли избори в новата история на България. | cs | bg | 4,711 | Nadcházející volby v naší zemi budou podle všeho nejzmanipulovanější a nejpodvodnější v nedávné historii Bulharska. |
По-конкретно, тъй като предвид отношенията ни на реципрочност с държави, които не са членки на ЕС, хората, които практикуват определени религии, няма да могат да консумират месо в Европа, защото то не може да се произвежда в Европа и не може да се внася. | cs | bg | 5,045 | Absolutně ne z důvodu vzájemných vztahů s nečlenskými státy, ale protože lidé, kteří vyznávají jistý typ náboženství, by jinak nemohli jíst maso v Evropě kvůli tomu, že nemůže být v Evropě vyrobeno, ani sem dovezeno. |
Европейската комисия може да приеме напълно компромисния пакет от изменения. | cs | bg | 23,867 | Evropská komise může přijmout celý výsledný balíček pozměňovacích návrhů. |
Г-н Действащ председател на Съвета, идете в Лампедуза и вижте колко е сериозен проблемът. | cs | bg | 18,800 | Pane úřadující předsedo, navštivte Lampedusu a přesvědčte se, jak vážný tento problém je. |
Това предизвикателство ще бъде подкрепено от преглед на състоянието на ратификациите на Съвета преди януари 2012 г. | cs | bg | 10,507 | Tuto výzvu podpoří přezkum ratifikační situace provedený Radou do ledna 2012. |
За да влезе Договорът в сила, разбира се, всички държави трябва да го ратифицират и, да, правилно е да се каже, че 26 европейски парламента - 26 парламента на държави-членки - казаха "да" и до момента ирландците са единствените, които все още не са го направили. | cs | bg | 15,773 | Aby smlouva mohla vstoupit v platnost, musí ji samozřejmě ratifikovat všechny země a ano, je správné říci, že 26 evropských parlamentů - parlamentů 26 členských států - řeklo "ano" a do této chvíle jsou Irové jedinými, kdo to ještě neudělal. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 1,997 | Předání přijatých textů během schůze: viz zápis |
Ако сведем действията си до бързо инжектиране на средства в банковата система и предоставяне на държавни гаранции без въвеждане на напълно нова структура на финансовите пазари, със сигурност няма да успеем. | cs | bg | 18,209 | Pokud se omezíme na rychlé financování bankovního systému a na poskytování záruk veřejnosti, aniž bychom zavedli zcela novou strukturu finančních trhů, je jisté, že neuspějeme. |
За да създаде работни места за безработните лица, европейската икономика изисква ЕС да тръгне в напълно различна посока. | cs | bg | 6,938 | Aby byla v EU vytvořena pracovní místa pro nezaměstnané, musí evropské hospodářství jít zcela jiným směrem. |
Годината ще е изключително решаваща за всички нас, защото на 7 юни гражданите на Европа ще гласуват на изборите. | cs | bg | 13,271 | Tento rok pro nás bude zásadní, protože 7. června půjdou občané k evropským volbám. |
График на следващите заседания: вж. протоколи | cs | bg | 20,482 | Termíny příštích zasedání viz zápis |
Предвид състоянието на икономическата криза, която е обхванала Европейския съюз и има световно измерение, за Парламента бе важно да постигне съгласие. | cs | bg | 18,857 | písemně. - Vzhledem ke stavu hospodářské krize, která svírá Evropskou unii a má globální dosah, je důležité, aby Parlament nalezl dohodu. |
Това е важно. | cs | bg | 23,973 | Toto je důležité. |
С тях определено се цели Турция да се доближи до Европейския съюз - не "да влезе", а "да се доближи" до Европейския съюз. | cs | bg | 21,205 | Jsou bezpochyby zamýšleny tak, aby se Turecko dostalo blíž k Evropské unii - ne "do", ale "blíž" k Evropské unii. |
Жителите на Литва и другите прибалтийски страни наистина имат нужда от европейска електрическа енергийна мрежа. | cs | bg | 14,801 | Obyvatelé Litvy a dalších pobaltských zemí skutečně prahnou po evropské energetické síti. |
Такъв трябва да е резултатът и от срещата на страните от Г-20. | cs | bg | 3,440 | Takový musí být i výsledek zasedání zemí skupiny G20. |
В заключение бих искал да изтъкна, че е важно да има гъвкави правила, активизиращи ролята на малките и средни предприятия, защото в някои държави-членки те формират сектор, в който са заети хиляди хора. | cs | bg | 21,916 | Na závěr bych chtěl podotknout, že potřebujeme flexibilní úpravu posilující úlohu malých a středních podniků, které v některých členských státech zaměstnávají tisíce pracovníků. |
Същевременно това показва взаимната свързаност на трите "E", защото енергийната сигурност има последици за икономиката, която винаги ще се влияе от първоначалния ефект от ограниченията, както и за международните отношения, тъй като ние не можем да защитим енергийната сигурност на Европа и разнообразяването на доставките без Източно партньорство, политика на добросъседство или по-нататъшно разширяване на Европейския съюз с включване, например, на Турция. | cs | bg | 24,139 | Zároveň to ukazuje, jak jsou všechna ta tři E propojena, protože energetická bezpečnost má dopady na ekonomiku, jak známo, restrikce dopadnou vždycky napřed do ekonomické sféry a také na vnější vztahy, protože bez solidně vytvořeného východního partnerství, politiky sousedství a dalšího rozšiřování Evropské unie například o Turecko nezajistíme Evropě energetickou bezpečnost a diverzitu zdrojů. |
Ще започнем след три минути. | cs | bg | 22,973 | Začneme za tři minuty. |
Това вече доказва как стоят нещата. | cs | bg | 5,879 | Již to je důkaz toho, jak se věci mají. |
Не бе показана и необходимата решимост да се разследва въздействието, което концентрацията в сектора на супермаркетите оказва върху малките предприятия, доставчиците, работниците и потребителите. | cs | bg | 24,428 | Autoři ani neprokázali nezbytnou odhodlanost vyšetřit dopad, který má soustředění v odvětví supermarketů na malé podniky, dodavatele, pracovníky a spotřebitele. |
Ясно е, че Лукашенко наистина желае добри отношения с нас, но това не се дължи на неговата доброта; дължи се на факта, че той има много сериозни икономически проблеми и желае да остане на власт. | cs | bg | 4,028 | Je jasné, že Lukašenko chce mít s námi dobré vztahy, ale důvodem není jeho dobré srdce, nýbrž skutečnost, že má velice vážné hospodářské problémy a chce se udržet u moci. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 24,471 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Също така искам да си сътруднича по-тясно с Европейската инвестиционна банка, за да потърсим новаторски форми на финансиране. | cs | bg | 14,669 | Chci také úžeji spolupracovat s Evropskou investiční bankou a hledat inovativnější formy financování. |
Тази седмица обаче има два доклада, разглеждани на пленарни заседания, чието съдържание може да предизвика сериозна реакция сред обществеността. | cs | bg | 24,762 | Tento týden jsou zde ale dvě plenární zprávy, s jejichž obsahem se veřejnost může upřímně ztotožnit. |
Източното партньорство означава шанс за по-евтини визи, по-добро икономическо сътрудничество и финансова подкрепа за гражданското общество. | cs | bg | 5,486 | Východní partnerství znamená naději na levnější víza, lepší hospodářskou spolupráci a finanční podporu občanské společnosti. |
Бих искал да й кажа, че утре Парламентът, въпреки че понякога смесва, образно казано, "сеното със сламата", ще може да направи разлика между общия интерес и частните интереси и аз се надявам, че по този начин сме допринесли за успеха на борбата срещу неплащането на данъци. | cs | bg | 9,049 | Rád bych jí řekl, že si myslím, že zítra tento Parlament, který občas míchá do sebe jablka s hruškami, bude schopen odlišit veřejný a soukromý zájem a doufám, že tak přispějeme k urychlení boje proti daňovým únikům. |
Това е една от областите, в които Комисията смята да действа бързо, след като Договорът влезе в сила - също и въз основа на консултации - за да разбере очакванията на гражданите и заинтересованите страни. | cs | bg | 9,216 | To je jedna z oblastí, v níž má Komise v plánu jednat rychle, jakmile bude smlouva platit - také na základě konzultace - aby pochopila očekávání zainteresovaných aktérů a občanů. |
Настоящият доклад е от изключителна важност за привличане на вниманието върху този въпрос. | cs | bg | 9,540 | Tato zpráva má klíčový význam při prosazování tohoto cíle. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.