Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Държим в ръцете си забележителна технология, но голямата свобода, която ни дава, също така позволи на престъпниците да злоупотребяват с технологията. | cs | bg | 24,340 | Na dosah ruky máme pozoruhodnou technologii, ale svoboda, kterou nám poskytuje, umožnila zločincům technologii zneužít. |
Тези организации имат готовност да помогнат на засегнатото население, но се изправят пред реални проблеми - за които ни разказват - при получаването на достъп до районите на конфликт. | cs | bg | 22,849 | Tyto organizace jsou připraveny pomoci postiženému obyvatelstvu, ale mají skutečné problémy - o kterých nám říkají - při získávání přístupu do oblasti konfliktu. |
Не мога да се въздържа и да не вметна, че през целия този период, British Airways беше също така главният спонсор на кампанията за присъединяването на Великобритания към еврозоната. | cs | bg | 8,236 | Nemohu zároveň nepřipomenout, že po tu dobu byla společnost British Airways také hlavním sponzorem kampaně, která měla dovést Británii k euru. |
В доклада са включени много въпроси - както казаха и други - които са за субсидиарност, а не за Европейски съюз, който не издава законодателни актове, свързани с аборта, и не трябва и няма да се произнася по въпроса. | cs | bg | 3,020 | Tato zpráva obsahuje mnoho otázek - jak uvedli ostatní - jež jsou v souladu se zásadou subsidiarity, ale nikoli se zásadami Evropské unie, která nevytváří právní předpisy povolující potraty a neměla by a nebude vytvářet právní předpisy povolující potraty. |
В условията на анонимност и отсъствие на контрол възниква ефектът на снетата отговорност при избора и използването на езиковите средства. | cs | bg | 1,402 | V podmínkách nabízejících anonymitu a žádnou kontrolu je výsledkem odmítnutí odpovědnosti za výběr a použití jazykových prostředků. |
Решенията са трудни, но нека не ги предрешаваме и обричаме предварително на неуспехи. | cs | bg | 14,996 | Jedná se o obtížná rozhodnutí, ale nesuďme a nezavrhujme je předem. |
Направихме ли посилен лагера на палестинците, желаещи мир?" | cs | bg | 10,204 | Posílili jsme mírový tábor mezi Palestinci?" |
Съобщение на председателството: вж. протокола | cs | bg | 650 | Sdělení předsednictví: viz zápis |
Наистина се радвам, че г-жа Крус е подходила толкова сериозно към този въпрос, защото той ще има значително въздействие за всички нас в бъдеще. | cs | bg | 4,053 | Jsem skutečně velmi rád, že paní komisařka přistupuje k tomuto problému s takovou vážností, protože pro nás pro všechny bude tento případ mít závažné důsledky do budoucna. |
За съжаление, ще става дори по-зле. | cs | bg | 10,461 | Bohužel se ještě zhorší. |
Вътрешният европейски пазар може да играе ролята на важен лост, а протекционистките мерки, напротив, само ще влошат нещата. | cs | bg | 10,327 | Evropský vnitřní trh může být významným nástrojem pro zlepšení situace a naopak jakákoli protekcionistická opatření tuto situaci pouze zhorší. |
Информационните и комуникационни технологии (ИКТ) за в бъдеще трябва да станат решение за почти всяко енергоспестяващо оборудване, като ще способстват за реализирането на значителни икономии в потреблението на електроенергия. | cs | bg | 15,767 | IKT by se měly stát řešením budoucnosti pro prakticky veškeré zařízení využívající energii a měly by tak pomoci dosáhnout výrazných úspor v oblasti spotřeby energie. |
Ние им поставихме важни цели, особено по отношение на CO2, като ги приканихме да участват в постигането на основните цели, които Европа си постави за намаляване на емисиите от CO2 през следващите няколко години - амбициозни цели, които всички държави в света следят с интерес. | cs | bg | 19,988 | Stanovili jsme si velké cíle, zejména pokud jde o CO2, když jsme žádali, aby bylo snižování emisí CO2 součástí plnění hlavních cílů, které si Evropa pro následující roky stanovila, přičemž tyto ambiciózní cíle sledují všechny země světa s velkým zájmem. |
Г-жо Крус, г-н Шпидла, умолявам ви: наистина бъдете решителни и се уверете, че всички правила са били спазени както трябва. | cs | bg | 3,405 | Paní komisařko Kroesová, pane komisaři Špidlo, snažně vás prosím: budťe neoblomní, zajistěte, aby všechny právní předpisy byly řádně dodrženy. |
член на Комисията. - (EN) Комисията е наясно с проблемите на Канада, свързани със защитата и изпълнението на правата върху интелектуалната собственост. | cs | bg | 20,855 | členka Komise. - Komise si je vědoma problémů týkajících se ochrany a vynutitelnosti práv duševního vlastnictví v Kanadě. |
Надзорът трябва да се основава на съществуващите инструменти. | cs | bg | 2,204 | Dohled je třeba vybudovat na základě stávajících nástrojů. |
Това ще ни даде възможност да компенсираме факта, че за разлика от САЩ, ние не можем централизирано да вземаме решения, които да се прилагат навсякъде, а вместо това трябва да осигурим съгласието на 27-те държави-членки. | cs | bg | 16,884 | To nám umožní vykompenzovat skutečnost, že narozdíl od Spojených států amerických nemůžeme vydávat rozhodnutí centrálně a provádět je všude, ale musíme zajistit, aby se na nich shodlo 27 členských států. |
Както обикновено, шведската партия June List отбелязва, че в този случай, за щастие, Европейският парламент няма правомощия за съвместно вземане на решения по отношение на селскостопанската политика на ЕС. | cs | bg | 12,683 | Jako obvykle v takové situaci strana Junilistan pozoruje, jaké je štěstí, že Evropský parlament nedisponuje ohledně zemědělské politiky spolurozhodovacími pravomocemi. |
Последната точка е, че сме наясно, че подобряването на икономиките на страните от АКТБ ще изисква огромен финансов ангажимент от Европейския съюз както за защита на прохождащите производства от отрицателните последици на либерализацията, така и за развитие на конкурентоспособността на икономиките на нашите партньори. | cs | bg | 22,518 | Poslední poznámkou je, že víme, že modernizace ekonomik států AKT bude vyžadovat obrovský finanční závazek Evropské unie, aby byla ochráněna jak vznikající odvětví před nepříznivými dopady liberalizace, tak aby se rozvíjela konkurenceschopnost ekonomik našich partnerů. |
Страната придобива пълна независимост през 1946 г. след период на временна окупация от японците и е управлявана в продължение на много години като диктатура на президента Маркос. | cs | bg | 24,300 | V roce 1946 země získala úplnou nezávislost po období, kdy ji dočasně okupovali Japonci, a po mnoho let v ní vládla diktatura prezidenta Marcose. |
Поредица от събития - икономическата криза, финансовата криза, новият грипен вирус тип A - допълнително влошават положението в отрасъла на въздушния транспорт и това положение показва колко неотложни и необходими са мерките за подкрепа не само за авиокомпаниите, но и за служителите им. | cs | bg | 20,253 | Situaci v oblasti letecké dopravy zhoršuje celá řada událostí - ekonomická krize, finanční krize, nový virus chřipky typu A - a tato situace ukazuje, jak naléhavá a nezbytná jsou pomocná opatření, a to nikoli pouze pro letecké společnosti, ale také pro jejich zaměstnance. |
Много проучвания показват, че Роберт Оуен е бил прав: да се работи повече от осем часа е непродуктивно. | cs | bg | 18,500 | Různé studie prokázaly, že Robert Owen měl pravdu: pracovat déle než osm hodin je kontraproduktivní. |
Днес по-голямата част от тези въпроси все още не са разгледани. | cs | bg | 15,702 | Řada těchto problémů nebyla dodnes stále vyřešena. |
В Румъния сме били изправени пред спадове в производството през последните години поради външни причини, като наводнения, суша и птичи грип, пред проблеми от икономически характер, освен всичко друго, през последните няколко месеца. | cs | bg | 17,253 | V Rumunsku jsme v posledních letech čelili propadům ve výrobě způsobeným vnějšími příčinami, jako jsou záplavy, sucho a ptačí chřipka, a k tomu se v posledních několika měsících přidaly problémy hospodářské povahy. |
Нека да видим какво остава да бъде направено и как можем в най-близко време да гарантираме на Босна и Херцеговина и Албания възможност за скорошно присъединяване към семейството на държавите с безвизово пътуване. | cs | bg | 10,893 | Podívejme se na to, co je ještě nutné udělat a jak můžeme co nejrychleji zajistit, aby se Bosna a Hercegovina a Albánie co nejdříve připojily ke skupině bezvízových zemí. |
Това, от което се нуждаем, е да напуснем Европейския съюз и да си възвърнем контрола над границите си. | cs | bg | 19,610 | Potřebujeme opustit Evropskou unii a znovu zavést kontrolu našich hranic. |
Гжо Председател, след последния въоръжен конфликт на Балканите европейските държави направиха силно различаващи се изказвания по въпроса. | cs | bg | 3,667 | Paní předsedkyně, evropské státy vydaly po posledním ozbrojeném konfliktu na Balkáně k tomuto tématu prohlášení, která se od sebe velmi lišila. |
Нашите изчерпателни и подробни изследвания показват, че нито едно от наличните в продажба алтернативни вещества не притежава опасните свойства на дихлорметана, с други думи директния токсичен ефект върху централната нервна система. | cs | bg | 18,637 | Naše detailní rozbory ukázaly, že žádná z alternativ, které jsou v současnosti na trhu, nemá vlastnosti jako dichlormethan, které by byly tak nebezpečné, jinými slovy, které by měly přímý toxický účinek na centrální nervovou soustavu. |
Не се зачита изобщо ОПОР, която по общо мнение е дефектен инструмент. | cs | bg | 17,204 | Společná rybářská politika, o níž panuje přesvědčení, že není dobrým nástrojem, nemá žádný respekt. |
Доверието се подобрява, ако се концентрираме върху изпълнението на общото споразумение и също ако тези усилия се координират ефективно. | cs | bg | 17,697 | Důvěra se zlepší, pokud se zaměříme na provádění společně dohodnutých opatření a na efektivní koordinaci tohoto úsilí. |
в писмена форма. - (EN) Консерваторите подкрепят принципа на минимално трудово възнаграждение в Обединеното кралство. | cs | bg | 7,783 | písemně. - Konzervativci podporují zásadu minimální mzdy ve Spojeném království. |
За разлика от процедурата през 2004 г., сега сме на еднакво мнение. | cs | bg | 1,019 | Oproti roku 2004 nyní jednáme na základě zásady spolurozhodování. |
Следователно не трябва да се увличаме твърде много в разискване на събития от краткосрочно значение. | cs | bg | 20,290 | Neměli bychom proto příliš zabřednout do událostí, které mají krátkodobý charakter. |
С нетърпение очакваме участието си на регионалната конференция в Хага, както и на конференцията за Пакистан в Токио. | cs | bg | 15,673 | Oba se těšíme, že se zúčastníme regionální konference v Haagu a také konference o Pákistánu v Tokiu. |
(EL) Гн Председател, всички ние разбираме, че положението в Газа е трагично. | cs | bg | 1,880 | (EL) Pane předsedo, všichni si uvědomujeme, že situace v Gaze je tragická. |
Европейската селскостопанска политика е и занапред ще бъде изправена пред големи предизвикателства. | cs | bg | 1,130 | Evropská zemědělská politika v současnosti čelí velkým výzvám a budeme jim čelit i v budoucnosti. |
Всеки, който счита, че с разискването за тръбопроводите проблемът ще се реши, очевидно греши, защото ако искаме да намалим зависимостта си, трябва да можем да използваме много варианти, в това число втечнен природен газ, и да се захванем да работим по тях. | cs | bg | 18,249 | Pokud se někdo domnívá, že se může jednoduše spolehnout na debatu ohledně plynovodů, pak se samozřejmě mýlí, neboť chceme-li usilovat o menší nezávislost, musíme udržovat různorodost otevřených možností, včetně LNG, a začít s nimi pracovat. |
Считам, че отговорът се намира в цитирания по-горе параграф. | cs | bg | 8,168 | Myslím si, že odpověď lze najít ve výše citovaném odstavci. |
Разширеният Европейски план за икономическо възстановяване или прегледът на Регламента относно Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), ако трябва да бъдем по-прецизни, предлага много възможности за държавите-членки на Европейския съюз, като се има предвид, че глобалната икономическа криза води до забавяне на националните икономики. | cs | bg | 5,393 | Rozšířený Plán evropské hospodářské obnovy nebo, přesněji řečeno, přezkum nařízení o Evropském fondu pro regionální rozvoj (ERDF) skýtá členským státům EU řadu příležitostí, o to víc, že světová hospodářská krize vede ke zpomalování vnitrostátních ekonomik. |
Ето защо се надявам, че следващият Парламент няма да се върне към стриктно разделяне, при което свързани области ще бъдат отделяни в различни комисии, а че, както ние препоръчваме, ще се подготви за дългия път към икономика с ниско количество на емисии на въглерод. | cs | bg | 5,248 | Proto doufám, že se příští Parlament nevrátí zpět k důslednému oddělování, kde jsou související oblasti členěny do různých výborů, ale že se, v souladu s naším doporučením, připraví na dlouhou cestu směřující k ekonomice s nízkými emisemi uhlíku. |
Докладчикът, г-н Siekierski, сега предлага отказ от съфинансирането. | cs | bg | 13,465 | Zpravodaj, pan Siekierski, nyní navrhuje zrušit spolufinancování. |
Говори се за дългосрочни мерки. | cs | bg | 24,652 | Hovoří se o dlouhodobých opatřeních. |
Това е най-малкото, което можем да направим. | cs | bg | 22,947 | To je to nejmenší, co musíme udělat. |
Сега е трудно да се вземат заеми, за да се направят тези разходи. | cs | bg | 883 | V současnosti je obtížné získat půjčky na tyto výdaje. |
Ние считаме, че опазването на националните граници остава за нас ключов елемент от обществения ред на национално ниво. | cs | bg | 13,920 | Věříme, že ochrana našich národních hranic pro nás zůstává klíčovým prvkem veřejné politiky na národní úrovni. |
И накрая, но не по важност, по отношение на въпроса за по-голямото ангажиране, бих искал да Ви информирам, че по време на нашето председателство ще бъде инициирано преразглеждане на стратегията на Комисията във връзка с Африканския рог, което не противоречи на моите думи по повод на приемствеността. | cs | bg | 10,423 | V neposlední řadě vás chci informovat, že co se týče většího zapojení do řešení této otázky, během českého předsednictví bude iniciována revize strategie EU pro oblast Afrického rohu, což není v rozporu s mým prohlášením o kontinuitě. |
Въпреки че оценявам усилията на г-н Catania, не мога да подкрепя заключенията му по въпроса. | cs | bg | 23,074 | Jak obdivuji práci pana Catanii, tak nemohu podpořit jeho závěry v tomto ohledu. |
Г-жо председател, Филипините са държава с богата, макар и злочеста история. | cs | bg | 3,696 | Paní předsedající, Filipíny jsou zemí s bohatou, ačkoli nešťastnou historií. |
В това отношение изборите за Европейски парламент, които се очаква да се състоят през юни тази година, са изключително важни, защото искаме заедно да напреднем по пътя към успеха на Европейския проект за мир и обединение в един демократичен Европейски съюз с Европейски парламент с правомощия за съвместно вземане на решения в почти всяка област. | cs | bg | 12,433 | V tomto ohledu jsou tedy volby do Evropského parlamentu, které se mají konat v červnu tohoto roku, nesmírně důležité, protože chceme nadále společně pokračovat v úspěšném plnění evropského mírového projektu a projektu sjednocení v demokratické Evropské unii s Evropským parlamentem, který má pravomoci spolurozhodovat v téměř každé oblasti. |
Целта трябва да бъде цялостно преработване на финансовата система, обществения и социален контрол - по-демократична среща на върха, която би включвала всички държави и която би разгледала въпроси като увеличената безработица и спираловидно нарастващите цени на основните стоки и горивата; среща на върха, която би взела по-фундаментални решения за намеса на пазара с цел да спре непрекъснатата приватизация и унищожаването на социалната държава. | cs | bg | 3,965 | Cílem by měla být celková renovace finančního systému a veřejné a sociální kontroly, demokratičtější summit, kterého by se účastnily všechny státy a který by se zabýval otázkami, jako je například zvýšená nezaměstnanost a prudký růst cen základního zboží a paliva, summit, který by učinil zásadní rozhodnutí zaměřená na tržní zásahy za účelem zastavení neustálé privatizace a zániku sociálního státu. |
Освен това трябва да се използват в по-голяма степен информационните технологии, в частност защитени e-mail комуникации и видео конференции, тъй като те по-ефективни и по отношение на резултатите, и икономически. | cs | bg | 7,158 | Kromě toho by se měly více využívat informační technologie, zejména bezpečná e-mailová komunikace a videokonference, protože jsou současně nejefektivnější, pokud se týká výsledků a nákladů. |
Във всеки случай еврото остава все така привлекателно. | cs | bg | 11,716 | Přitažlivost eura každopádně bez újmy i nadále trvá. |
Относно климата, тази година ще бъде решаваща. | cs | bg | 11,355 | Co se týče klimatu, bude tento rok velice významným. |
(La seduta è aperta alle 9.00) | cs | bg | 15,539 | (Zasedání bylo zahájeno v 9:00) |
Затова аз искам да предложа пълната си подкрепа за този отличен доклад, тъй като опитът показва, че едно правило за етикетирането на фураж, при което като приоритети се извеждат качеството, прозрачността, проследимостта и наблюдението, е най-добрият начин за предотвратяване на бъдещи здравни кризи в Европа. | cs | bg | 17,358 | Přeji si proto plně podpořit tuto skvělou zprávu, neboť zkušenost ukazuje, že nařízení o označování krmiv, které upřednostňuje kvalitu, transparentnost, sledovatelnost a sledování, je nejlepším prostředkem, jak předcházet dalším zdravotním krizím v Evropě. |
Въпреки това искам да изтъкна, че толкова важни мерки като тези, които разискваме днес, изискват повече време за осмисляне и разглеждане; краткото време за "маневри", което имахме поради наложените крайни срокове, е напълно неадекватно. | cs | bg | 18,427 | Chtěl bych však poukázat na skutečnost, že opatření, jimiž se dnes zabýváme, jsou natolik významná, že vyžadují více času na zvážení a reflexi; omezený manévrovací prostor, který máme v důsledku stanovených termínů k dispozici, je zcela nepřiměřený. |
Тъй като сме сериозен парламент, предлагам и призовавам колегите да подкрепят разискване с резолюция и пълно участие през следващата месечна сесия, за да отговорим на сериозността на положението в Шри Ланка. | cs | bg | 13,497 | Protože jsme seriózní sněmovnou, navrhuji a žádám své kolegy, aby podpořili rozpravu usnesením a plnou účastí na příštím dílčím zasedání, abychom učinili zadost vážnosti situace na Srí Lance. |
Докладът Larosière е на практика много важно ръководство, което трябва да следваме. | cs | bg | 13,403 | Zpráva pana Larosièra je velmi důležitým návodem, kterého se musíme držet. |
При провал на външното финансиране въпросните страни са обречени на огромни, внезапни корекции, които ще заличат социалните помощи, придобити през предходните години, ще отслабят сближаването в рамките на Европейския съюз и могат дори да застрашат стабилността в тази област. | cs | bg | 22,737 | V případě nedostatku externích financí jsou dané země předurčeny k velkým, prudkým změnám, které smetou výhody získané za předchozí roky, oslabí soudržnost v rámci EU a mohou dokonce ohrozit stabilitu v této oblasti. |
Ако Израел желае да има умерени палестинци, с които да преговаря в бъдеще - което би означавало решение с две държави - то, след като всичко това свърши, следва да се направи най-после необходимото умерените палестинци, които подкрепят президента гн Абас да имат резултати, които да покажат на населението си, което би означавало край на политиката на заселване и още няколко неща. | cs | bg | 12,228 | Pokud Izrael chce, aby tady byli umírnění Palestinci, s nimiž by mohl v budoucnu jednat - což by znamenalo řešení vycházející z existence dvou států - pak až toto všechno skončí, bude nutné postarat se konečně o to, aby umírnění Palestinci podporující prezidenta Abbáse mohli svým vlastním lidem předložit viditelné výsledky, což znamená ukončení politiky přesídlování a několik dalších věcí. |
Освен резултатите от срещата на върха в четвъртък в Прага, както и изключително интересните семинари и работни срещи, организирани през идните седмици в Чешката република, в Швеция и в Испания, Комисията също ще публикува съобщение много скоро по време на подготовката на юнския Европейски Съвет, така че когато Съвета е готов, ще имаме редица интригуващи идеи и препоръки, внесени за разглеждане. | cs | bg | 2,396 | Bez ohledu na výsledek čtvrteční vrcholné schůzky v Praze - v České republice, Švédsku a Španělsku se v posledních týdnech rovněž pořádaly velmi zajímavé semináře a workshopy. Komise také velmi brzy, před červnovým zasedáním Evropské rady, vydá sdělení, takže na zasedání Evropské rady budeme mít na stole k úvaze řadu zajímavých myšlenek a doporučení. |
Това бе предшественикът ми на длъжността, Václav Havel, и това бе четири години преди присъединяването ни към ЕС. | cs | bg | 7,505 | Byl to můj předchůdce ve funkci, Václav Havel, a bylo to čtyři roky před naším přistoupením k Evropské unii. |
То демонстрира, че сме "за" социална пазарна икономика. | cs | bg | 5,296 | Tento návrh poukazuje na to, že jsme pro sociální tržní hospodářství. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 5,570 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Онзи ден в комисията по бюджети разговаряхме с члена на Комисията Калас, който в момента не може да ни отговори откъде ще дойдат бюджетните кредити. | cs | bg | 22,359 | Nedávno jsme v Rozpočtovém výboru hovořili s komisařem Kallasem, který není v současnosti schopný nám odpovědět, odkud budou prostředky pocházet. |
Нека потърсим обща позиция, вместо да налагаме решения, които в най-добрия случай могат да се определят като амбициозни проекти, противоречиви като съдържание и неубедителни като език. | cs | bg | 487 | Hledejme sjednocující řešení a neprosazujme rozhodnutí, která jsou ve své formulaci přinejlepším dvojznačná nebo dokonce matoucí a nedůsledná. |
Обаче следва да се прилагат общи рамки, гарантиращи, че законът е както прозрачен, така и недвусмислен и че пазарът функционира еднородно и гладко. | cs | bg | 8,115 | Musí se však uplatnit společný rámec, zaručující, že právo je transparentní a jednoznačné a trh funguje soudržně a plynule. |
То ме попита кой ще върне в очите му светлината на надеждата, светлината на живота, и на неговия народ светлината на свободата и мира. | cs | bg | 14,642 | Zeptal se mne, kdo dá jeho očím zpět světlo naděje, světlo života a jeho lidu světlo svobody a míru. |
(PL) Гн Председател, Комисар, проблемът за транспортирането на животните е много важен и е добре, че Парламентът отново подема този въпрос. | cs | bg | 8,375 | (PL) Pane předsedající, pane komisaři, problém přepravy zvířat je velmi významný a je dobře, že Parlament se touto otázkou znovu zabývá. |
Ще се върнем отново към него съвсем скоро, при разискването на Регламент (ЕО) № 1049/2001. | cs | bg | 125 | 1049/2001. |
Газът е само един от проблемите, търговията със суровини е също само един от проблемите, но ние говорим за основополагащи взаимоотношения на Европейския съюз с найголемия му съсед в източната част на континента ни и това не е нужно да се изяснява. | cs | bg | 23,553 | Plyn je jen jedním z problémů, respektive obchod s nerostným bohatstvím je jedním z problémů, my zde však hovoříme o základním vztahu Evropské unie vůči svému největšímu sousedovi východního kontinentu. A právě tento vztah je třeba si ujasnit. |
На мястото на тази практика би било политически и материално уместно да се обсъди увеличение в общностния бюджет, за да не бъдат повлияни съществуващите политики на Общността, включително общата селскостопанска политика, което ще трябва да покрие финансирането на нови политики за справяне с кризата и повишаване на конкурентоспособността на Европейския съюз. | cs | bg | 2,298 | Namísto toho by bylo politicky i materiálně výhodnější jednat o navýšení rozpočtu Společenství tak, aby nebyly narušeny stávající politiky Společenství, včetně společné zemědělské politiky, přičemž tyto prostředky by byly použity na financování nových politik na řešení krize a zlepšení konkurenceschopnosti Evropské unie. |
Отглеждането на различни видове води до различни въздействия върху околната среда, които се дължат по-специално на разлики в теглото на животните. | cs | bg | 3,457 | Chov různých druhů vede k rozdílným dopadům na životní prostředí, zejména kvůli rozdílné hmotnosti zvířat. |
Вторият въпрос е за данъчните убежища. | cs | bg | 5,223 | Druhá otázka se týká daňových rájů. |
В съобщението на Комисията се заключава, че различните директиви за финансови услуги, в съчетание със саморегулирането на агенциите за кредитен рейтинг на основата на Кодекса за поведение на Международната организация на комисиите за ценни книжа (IOSCO), биха могли да гарантират задоволителен отговор на най-сериозните тревоги, свързани с метода на работа на агенциите за кредитен рейтинг. | cs | bg | 572 | V tomto sdělení dospěla Komise k závěru, že směrnice o finančních službách spolu se samoregulací ratingových agentur na základě kodexu chování IOSCO by mohly být metody pro ratingové agentury dostatečnou odpovědí na hlavní otázky týkající se ratingových agentur. |
Техните правителства доказаха, че споделят същите ценности като нас. | cs | bg | 2,436 | Jejich vlády ukázaly, že sdílejí stejné hodnoty jako my. |
Разрешаването на този въпрос зависи от държавата-членка. | cs | bg | 24,187 | Rozhodnutí v této záležitosti je věcí členského státu. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 6,009 | (Potlesk) |
Във връзка със сферата на заетостта - един важен елемент от директивата, която ще бъде гласувана утре - нашето становище е положително по много аспекти. | cs | bg | 7,532 | Pro oblast zaměstnanosti, prominentní prvek směrnice, o které se bude zítra hlasovat, je naše rozhodnutí ohledně mnoha aspektů pozitivní. |
С регламента Европейският съюз ще осигури много по-безопасната употреба на пестициди. | cs | bg | 9,252 | S tímto nařízením zajistí Evropská unie bezpečnější používání pesticidů. |
Предложението ще даде възможност на държавите-членки по-добре да се борят с измамите с ДДС по два начина. | cs | bg | 24,772 | Tento návrh umožní členským státům, aby zlepšily boj proti podvodům v oblasti DPH ve dvou směrech. |
За тази цел Европейският съвет напомни за ангажимента на ЕС за намаляване на емисиите с 30 %, което ще бъде неговият принос към това споразумение, при условие че други развити страни се ангажират да постигнат подобно намаление на емисиите си и че икономически по-напредналите развиващи се страни дадат своя подходящ принос въз основа на техните отговорности и възможности. | cs | bg | 3,479 | Za tímto účelem připomněla Evropská rada závazek EU snížit emise o 30 % jako příspěvek k takovéto dohodě za předpokladu, že ostatní rozvinuté země se zaváží ke srovnatelným snížením emisí a že příslušnou měrou přispějí i rozvinutější země s ohledem na své zodpovědnosti a možnosti. |
Също така трябва да призовете за провеждане на обсъждане с всички неправителствени организации , развиващи дейност в областта на опазването на околната среда, развитието и социалните въпроси, които заедно с обществото и гражданите подготвят промените, от които се нуждаем в обществото. | cs | bg | 18,213 | Musíte také ke stolu přizvat všechny nevládní organizace působící v oblasti ochrany životního prostředí, rozvojové nevládní organizace a sociální nevládní organizace, které se společností a s občany připravují změny, které ve společnosti potřebujeme. |
Докладът разглежда въздействието на Договора от Лисабон върху развитието на институционалното равновесие в ЕС. | cs | bg | 7,178 | Tato zpráva zkoumá vliv Lisabonské smlouvy na rozvoj institucionální rovnováhy EU. |
Фактът, че този статут скоро ще бъде прекратен, показва необходимостта от международна подкрепа за силите, които се стремят към промяна. | cs | bg | 18,321 | Skutečnost, že toto postavení nyní končí, naznačuje, že síly, které se snaží o změnu, potřebují mezinárodní pomoc. |
Смятам, че ще бъде полезно председателстващият гласуването да направи изявление утре, така че да има изясняване. | cs | bg | 11,289 | Domnívám se, že by mohlo být užitečné, kdyby zítra předseda učinil prohlášení týkající se hlasování, aby byla věc objasněna. |
Възможно е да има съществена промяна в отношенията между най-значимите световни сили и в тези тревожни времена наистина съществува голям риск от появата на национален егоизъм, открит национализъм, опасен национализъм и някои форми на екстремизъм. | cs | bg | 19,729 | Může dojít k zásadní změně ve vztazích mezi nejdůležitějšími světovými velmocemi a v této době skutečně existuje velké nebezpečí obavy ze vzniku národního egoismy, neskrývaného nacionalismu, ohavného nacionalismu a nějakých forem extremismu. |
Затова вчера бе добре да чуем ясното послание на Гордън Браун, когато той заяви, че няма да избягаме. | cs | bg | 19,605 | Proto bylo včera dobré slyšet jasné prohlášení Gordona Browna, který říkal "neodejdeme!" |
Както ви е известно, миналия четвъртък "Опел тръст", в който "Дженеръл мотърс" и германското правителство са с поравно представителство, обяви, че дружеството е одобрило продажбата от страна на "Дженеръл мотърс" на мажоритарен дял от европейското му подразделение "Опел/Воксхол” на консорциума между "Магна Интърнешънъл" и "Сбербанк". | cs | bg | 1,133 | Jak víte, ohlásil minulý týden ve čtvrtek trust Opelu, ve kterém má rovnoměrné zastoupení General Motors (GM) a německá vláda, že byl schválen prodej většinového podílu společnosti GM v jeho evropských závodech Opel/Vauxhall konsorciu Magna International a Sberbank. |
Първото предложение цели да поощри обмена на информация, определен в Директивата за данъчното облагане на спестяванията. | cs | bg | 6,417 | Cílem prvního je podpora výměny informací podle ustanovení směrnice o zdanění příjmů z úspor. |
Това е сериозно неизпълнение на Договора, и с цялото ми уважение, превръща изявлението на Съвета преди малко в откъс от научно-фантастична книга. | cs | bg | 9,409 | To je závažné nenaplnění Smlouvy a při vší úctě mění prohlášení Rady před několika okamžiky na science-fiction. |
Ние всички видяхме на екраните на нашите телевизори сцените преди клането, преди бягството към Тузла. | cs | bg | 13,642 | Všichni jsme na svých televizních obrazovkách viděli scény před tím masakrem, před letem do Tulsy. |
Ето това искаме, за да се борим против наемането на работа на хора от трети страни, пребиваващи незаконно, и преди всичко, за да налагаме санкции на работодателите, които печелят от тези хора. | cs | bg | 4,770 | To je to, co chceme za účelem boje proti zaměstnávání osob ze třetích zemí s nelegálním pobytem a, především, za účelem ukládání postihů zaměstnavatelům, kteří mají z těchto osob zisk. |
Г-н председател, г-н Таяни, госпожи и господа, групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи подкрепя еднократното временно спиране на прилагането на правилото за 80 % минимално използване на правата за излитане и кацане на летищата, предоставени на авиокомпании за програмата за полети през лятото на 2010 г., и благодари на докладчика, г-н Costa, за бързата и ефективна работа по тази тема. | cs | bg | 23,410 | Pane předsedající, pane Tajani, dámy a pánové, skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů souhlasí s jednorázovým pozastavením platnosti pravidla o tom, že vzletová a přistávací práva na letištích, udělená leteckým společnostem pro letní letový plán roku 2010, musí být využívána minimálně z 80 %, a děkuje zpravodaji panu Costovi za jeho urychlené a účinné zvládnutí této dokumentace. |
(PL) Г-жо председател, бих искал да кажа две неща като психолог и политик. | cs | bg | 7,231 | (PL) Paní předsedající, chtěl bych jako psycholog a politik uvést dvě věci. |
Не следва да се позволява на останалите наскоро без работа да бъдат безработни продължително време. | cs | bg | 6,270 | Nově nezaměstnaní by se neměli stát dlouhodobě nezaměstnanými. |
Предложението на Комисията със сигурност не е усмирителна риза. | cs | bg | 22,109 | Návrh Komise rozhodně není svěrací kazajkou. |
Всъщност, мога да изтъкна, че страната ми не е специално обхваната от този възстановителен план, така че е добре, че има доста въпроси по тази тема. | cs | bg | 4,901 | Mohl bych sice zdůraznit, že mojí země se tento plán obnovy konkrétně netýká, je tedy dobré, že byla vznesena řada otázek v tomto smyslu. |
Пример за това е планът за действие на генералната дирекция за председателството относно услугите по сигурността, от които в Брюксел, Страсбург и Люксембург може да се икономисват 2,6 млн. евро годишно, без отрицателни последствия за сигурността и охраната. | cs | bg | 23,567 | Jako příklad pozitivního řešení uvedu akční plán generálního ředitelství pro předsednictví týkající se bezpečnostních služeb, který může přinést finanční úspory v Bruselu, Štrasburku i Lucembursku ve výší 2,6 milionu EUR ročně bez negativních dopadů na bezpečnost a ochranu. |
Тя е наша отговорност. | cs | bg | 16,337 | Je to naše odpovědnost. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.