Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ако бъде използван по начин, по който допълва международния транспорт, каботажът допринася и за по-добро използване на капацитета и намаляване на броя на празните курсове, което означава намаляване на броя на тежкотоварните превозни средства по пътищата - а вие вероятно знаете в колко много пътни инциденти са замесени големи транспортни средства. | cs | bg | 16,026 | Je-li využívána způsobem, který doplňuje mezinárodní dopravu, kabotáž přispívá i k lepšímu využívání kapacit a k omezení jízd bez nákladu, což znamená snížení počtu těžkých nákladních vozidel na silnicích, a jistě víte, na kolika silničních nehodách se nákladní vozidla podílejí. |
(EN) Г-н председател, приветствам текста, внесен от различните политически групи, и предходното изявление на члена на Комисията, по-конкретно признаването на необходимостта да диверсифицираме нашите енергийни технологии и да гарантираме сигурността на доставките. | cs | bg | 12,527 | Pane předsedající, vítám dokument, který dnes různé skupiny předložily, a prohlášení pana komisaře, zejména co se týče nezbytnosti diverzifikovat naši energetickou technologii a zabezpečit naše dodávky. |
докладчик. - (NL) Ще бъда много кратък. | cs | bg | 19,834 | zpravodaj. - (NL) Budu velice stručný. |
Призовавам кенийските органи да се откажат от плановете си за въвеждане на цензура, да постигнат консенсус с цел стимулиране на свободата на пресата и на сектора за обществени комуникации. | cs | bg | 18,124 | Vyzývám keňské úřady, aby se vzdaly svých plánů na zavedení cenzury a nalezly konsensus v zájmu rozvíjení svobody tisku a sektoru veřejných sdělovacích prostředků. |
Въпроси за устен отговор и писмени декларации (внасяне): вж. протокола | cs | bg | 72 | Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení (předložení): viz zápis |
(Certains députés continuent de protester et de demander la parole) | cs | bg | 24,017 | (Certains députés continuent de protester et de demander la parole) |
в писмена форма. - (SV) Гласувах против доклада за хармонизиране на наказателното законодателство в Европейския съюз във връзка със сексуалните престъпления срещу деца. | cs | bg | 4,781 | písemně. - (SV) Hlasoval jsem proti zprávě o evropské harmonizaci trestněprávních předpisů v souvislosti se sexuálními zločiny páchanými na dětech. |
Тази подкрепа обаче трябва да се предостави без външна намеса и при пълно зачитане на суверенитета и избора на народа. | cs | bg | 18,710 | Tato podpora však musí být poskytována bez vnějších zásahů a s naprostým respektem vůči svrchovanosti a volbě daného lidu. |
Днес в изявленията на Съвета и на Комисията ние успяхме да постигнем гаранциите, които са възможни в рамките на европейските договори. | cs | bg | 23,619 | Dnes se nám podařilo v prohlášeních Rady a Komise získat záruky, jež rámec evropských Smluv umožňuje. |
САЩ имат куп вътрешни проблеми, които трябва да бъдат решени, и точно по тази причина е добре, че Барак Обама ще говори в Прага за фундаменталното си виждане за тази година, през която той, разбира се, ще иска да изпрати послание до гражданите на ЕС относно основните позиции и цели на новата администрация на САЩ. | cs | bg | 3,472 | Amerika má spoustu domácích problémů, které musí řešit, a právě proto je dobře, že Barack Obama přednese v Praze určitý zásadní projev tohoto roku, kde samozřejmě bude chtít vyslat poselství občanům Evropské unie o hlavních postojích a hlavních cílech nové americké administrativy. |
Това беше и годината, в която Комисията успя да изведе на преден план два приоритета, а именно жените и децата, и в която беше насърчаван междуинституционалният подход. | cs | bg | 21,259 | Rovněž byl rokem, v němž Komise vyčlenila dvě priority, ženy a děti, a vyznačoval se propagací interinstitucionálního přístupu. |
Въпреки това хиляди загубиха своите работни места заради световните икономически условия и не е справедливо, че те са лишени от права, защото не работят за големи мултинационални компании, а за малки и средни предприятия. | cs | bg | 14,317 | Tisíce lidí však ztratily pracovní místo z důvodů celosvětových hospodářských podmínek a je nespravedlivé, že jsou diskvalifikováni, protože nepracují pro velké nadnárodní společnosti, ale pro malé a střední podniky. |
Накрая, подкрепих също така и мобилизирането на Фонд "Солидарност" на ЕС, който днес е блокиран от Съвета, макар да има отчаяна необходимост от него. | cs | bg | 6,234 | A konečně jsem se také zasazovala o uvolnění prostředků z Fondu solidarity, který je dnes blokován Radou, ačkoli je ho zoufale zapotřebí. |
Може да Ви се струва смешно, но в България хората са с толкова ниски доходи, че допълнителното им натоварване със средства, които те трябва да похарчат, за да си купят новите документи за самоличност, просто не е етично, не е морално спрямо тези хора. | cs | bg | 11,436 | Může vám to připadat komické, ale lidé v Bulharsku mají tak nízké příjmy, že je jednoduše neetické a nemorální zatěžovat je dalšími výdaji spojenými se zakoupením nových osobních dokladů. |
Гласувах за приемането на резолюцията относно подхода към предоставяне на здравни услуги в държавите от Африка на юг от Сахара. | cs | bg | 24,607 | písemně. - (PL) Hlasoval jsem pro přijetí usnesení o přístupu ke zdravotnickým službám v subsaharské Africe. |
Ето защо залогът е висок. | cs | bg | 9,402 | Ve hře je tedy mnoho. |
Ако на едно лице се предостави убежище в дадена държава-членка, то следва да има същите права и задължения, както други граждани в страната. | cs | bg | 11,610 | Pokud je někomu přiznán v některém členském státě azyl, měl by mít stejná práva a povinnosti jako ostatní občané dané země. |
заместник-председател на Комисията. - (EN) Напълно съм съгласна - 100 %. | cs | bg | 10,918 | místopředsedkyně Komise. - Plně souhlasím - stoprocentně. |
докладчик по становище на Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите. - (SV) Настоящият доклад показва, че данъчното облагане е чувствителен въпрос и аз зачитам това. | cs | bg | 4,907 | navrhovatel stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů - (SV) Tato zpráva ukazuje, že výše daní je citlivá otázka, což respektuji. |
Действия, предприети вследствие позиции и резолюции на Парламента: вж. протоколи | cs | bg | 5,914 | Následný postup na základě postojů a usnesení Parlamentu: viz zápis |
Ние, европейците, сега трябва да покажем, че имаме сериозно отношение към разоръжаването. | cs | bg | 23,616 | My Evropané musíme nyní ukázat, že to s odzbrojením myslíme vážně. |
Правителството очевидно не може да се намеси в свободата на творчество на художника: това също е вярно, но като поднесе този подарък, чешкото правителство прие посланието, което той предава, и подарявайки го, сега то, а не художника трябва да понесе отговорността за последиците. | cs | bg | 5,273 | Vláda se zřejmě nemůže vměšovat do tvůrčí volnosti umělce; to je rovněž pravda, avšak česká vláda se předáním tohoto daru ztotožnila s jeho poselstvím a jako dárce musí nyní odpovědnost za následky nést ona, nikoli onen umělec. |
Предназначените за тази цел финансови средства следва да бъдат пренасочени за ефективна, обединена борба с последиците от кризата. | cs | bg | 17,807 | Finanční prostředky určené k tomuto účelu by měly být odkloněny na efektivní a jednotný boj s účinky krize. |
Както каза Avril Doyle, ние просто не разбираме защо тези изменения са недопустими. | cs | bg | 3,094 | Jak řekla Avril Doyleová, prostě nechápeme, proč jsou tyto pozměňovací návrhy nepřípustné. |
Вторият аспект е свързан със статута на жените, ръководещи малки предприятия. | cs | bg | 75 | Druhý aspekt je spojen s postavením žen, které řídí malé a střední podniky. |
Това, което ние направихме, е да извлечем логическите изводи от тази връзка и да включим правила относно класификацията на документи в самия регламент. | cs | bg | 18,893 | Takže spojení již existuje. Proto jsme z tohoto spojení vyvodili logický důsledek a začlenili pravidla klasifikace dokumentů do samotného nařízení. |
Тя не се свежда само до участие в комисии и присъствие на пленарни заседания. | cs | bg | 7,211 | Není to pouze naše účast na plenárních zasedáních a ve výborech. |
Батерии и акумулатори и техните отпадъци ( | cs | bg | 12,898 | Baterie a akumulátory a odpady z nich ( |
Бих искал да подчертая, че случаят "Опел" сам по себе си ясно показва всички важни елементи за автомобилната промишленост и по мое мнение можем да съдим и какво бъдеще очаква европейската автомобилна промишленост от начина, по който различните европейски структури си сътрудничат за решаването на проблема. | cs | bg | 11,356 | Chtěl bych zdůraznit, že případ Opel jasně ukazuje všechny důležité komponenty pro automobilový průmysl jako takový a myslím si, že i podle toho, jak budou spolupracovat jednotlivé evropské úrovně na řešení tohoto problému, poznáme, jakou budoucnost má evropský automobilový průmysl. |
Основните права са нещо много важно. | cs | bg | 5,789 | Základní práva jsou něčím velmi důležitým. |
(PL) Г-н председател, Хартата на основните права на Европейския съюз, Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи и решенията на Европейския съд по правата на човека съдържат изчерпателна информация относно правото на убежище. | cs | bg | 13,841 | (PL) Pane předsedající, Listina základních práv Evropské unie, Evropská úmluva o ochraně lidských práva a základních svobod a nařízení Evropského soudu pro lidská práva obsahují vyčerpávající informace o právech na azyl. |
Относно клонирането, аз категорично подкрепям изключването на храните, добити от клонирани животни и техните потомства, от обхвата на този регламент и призовавам Комисията да забрани включването на клонирани животни в хранителната верига. През септември 2008 г. | cs | bg | 14,352 | Pokud jde o klonování, rozhodně podporuji vyloučení potravin z klonovaných zvířat a jejich potomků z rámce tohoto nařízení a vyzývám Komisi, aby zakázala zařazování klonovaných zvířat do potravinového řetězce. |
Новият текст се спира на следните ключови въпроси: | cs | bg | 3,766 | Hlavními body, jimž je v novém znění věnována pozornost, jsou mimo jiné: |
Мога да Ви уверя, че ние продължаваме да бъдем силно ангажирани и да работим в посока на подобряването на ситуацията с правата на човека в Еритрея и това е от първостепенна важност за нас. | cs | bg | 10,334 | Mohu vás ujistit, že jsme nadále odhodláni se společnými silami podílet na zlepšování situace v oblasti lidských práv v Eritreji, a že nám tento případ velmi leží na srdci. |
Определяне на необходимите мерки за защита на еврото срещу фалшифициране ( | cs | bg | 15,960 | Ochrana eura proti padělání ( |
Тогава горещо препоръчахме гарантирането на обмен на информация и конструктивно взаимодействие между държавите-членки с координиращата роля на Комисията и в конструктивно сътрудничество с Европейския център по профилактика и контрол на заболяванията. | cs | bg | 20,443 | Tehdy jsme důrazně doporučovali, aby byla zajištěna výměna informací a konstruktivní spolupráce mezi členskými státy, přičemž Komisi měla náležet koordinační úloha a mělo se postupovat v konstruktivní spolupráci s Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí. |
Ако бяхте чули разискването на последното заседание на Съвета по време на обяда, щяхте да установите подобна воля за справяне с проблема, но също и оценка за сложността на проблема, който обсъждаме. | cs | bg | 3,160 | Kdybyste slyšeli rozpravu na posledním zasedání Rady během oběda, mohli byste vidět stejnou vůli pro vyřešení tohoto problému, ale rovněž uznání složitosti problému, o němž právě diskutujeme. |
Защо не мога да подкрепя резултата от гласуването в комисията в сегашния му вид? | cs | bg | 23,767 | Z jakého důvodu nemohu podpořit výsledek hlasování výboru v jeho stávající podobě? |
Колеги, приветствам усилията на европейските институции да очертаят мерки за координирани действия на държавите-членки и Комисията за справяне с икономическата криза. | cs | bg | 15,896 | (BG) Dámy a pánové, vítám snahy evropských institucí v plánování opatření pro koordinovaná opatření členských států a snahy Komise při řešení hospodářské krize. |
Същевременно то беше отхвърлено и от Комитета на постоянните представители, който заседаваше в съседната стая. | cs | bg | 20,331 | Zároveň byl také zamítnut Výborem stálých zástupců, který zasedal ve vedlejším sále. |
С баланса си между сигурност и облекчен режим Визовата информационна система позволява на държавите-членки моментален, пряк достъп до всички съответни данни във връзка с издаването на визи. | cs | bg | 13,855 | Vízový informační systém díky této rovnováze mezi bezpečností a usnadněním vstupu do EU umožní členským státům okamžitý přímý přístup ke všem důležitým údajům souvisejícím s vydáváním víz. |
Това е проява на упорство и от двете страни, според мен, което попречи на успешният резултат, когато последният път стана дума за това. | cs | bg | 9,563 | Podle mého názoru na zmaření úspěšného závěru při posledním dotazování zapracovala tvrdohlavost na obou stranách. |
Какви мерки ще бъдат предприети от председателството за договарянето на бъдещето на Общата селскостопанска политика? | cs | bg | 2,112 | Jaká opatření budou českým předsednictvím přijata za účelem vyjednání budoucí podoby společné zemědělské politiky? |
В няколко случая това вече е факт. | cs | bg | 17,119 | V některých případech je tomu tak již dnes. |
И накрая, по отношение на третата област - помощ за страните, които са засегнати най-тежко от кризата, можем да кажем, че за същия петмесечен период ние сме раздали заеми в размер на 910 млн. EUR в Унгария, 600 млн. | cs | bg | 21,603 | Nakonec, co se týká třetí oblasti, tedy pomoci zemím, které byly nejhůře postiženy krizí: za toto stejné období pěti měsíců jsme uvolnili 910 milionů eur v úvěrech poskytnutých v Maďarsku, 600 milionů eur v Lotyšsku, 1 miliardu eur v Rumunsku a 1,1 miliardu eur v Litevsku. |
Помислете отново дали не можете да гласувате за тях, защото ако изменението на PPE бъде прието, нито една група няма да може да гласува за този доклад. | cs | bg | 4,676 | Ještě jednou zvažte, zda pro tyto návrhy nemůžete hlasovat, protože pokud bude přijat pozměňovací návrh skupiny PPE, nebude moci moje skupina pro tuto zprávu hlasovat. |
Ако искате фундаментална промяна, трябва да предложите интегриран план за всички транспортни средства - и това е нещо, което направихме много ясно в комисията. | cs | bg | 12,501 | Chcete-li zásadní změnu, je třeba, abyste předložil integrovaný plán pro všechny druhy dopravy - a to jsme ve výboru řekli velmi jasně. |
Търговски и икономически отношения със Западните Балкани ( | cs | bg | 8,268 | Obchodní a hospodářské vztahy s oblastí západního Balkánu ( |
На равнище Европейски съюз беше установена възможността за евентуалното използване на Европейския социален фонд за финансиране на мерки за активно включване, както и възможността да се позволи на по-възрастните работници да останат на работа, като се намалят техните вноски за социално осигуряване. | cs | bg | 7,844 | Na úrovni EU bylo identifikováno možné využití Evropského sociálního fondu na financování opatření aktivního začleňování a také možnost umožnit starším pracovníkům setrvat v zaměstnání snížením jejich příspěvků na sociální zabezpečení. |
Надявам се, че Комисията и Съвета ще съумеят да направят правилния избор и, ако е необходимо, да преразгледат цялата процедура. | cs | bg | 14,109 | Doufám, že Komise a Rada dokáží rozhodnout správně a, bude-li to nutné, přezkoumají celý tento postup. |
Тази страна e Мавритания и днес тя изживява много сериозна политическа криза. | cs | bg | 13,828 | Tato země, Mauritánie, nyní prochází velmi vážnou politickou krizí. |
Необходимо е също така да призовем към промяна в поведението във връзка с мобилните телефони като насърчаване на използването на устройства "свободни ръце", ограничаване на използването на мобилни телефони от деца и млади хора, обучаването им на по-безопасни техники, проследяване на някои маркетингови кампании и насърчаване на операторите и на електрическите компании да ползват съвместно базови станции и антенни мачти. | cs | bg | 15,100 | Musíme také požadovat změnu chování v souvislosti s mobilními telefony, např. tím, že budeme podporovat používání sluchátek, omezovat používání mobilních telefonů mezi dětmi a mladými lidmi, vést osvětu zavádějící bezpečnější návyky s ohledem na zdraví, sledovat některé marketingové kampaně. Mobilní operátoři a energetické společnosti by měli využívat základny a stožáry společně. |
Вярвам, че под шведското или по-конкретно под испанското председателство ще можем да проведем друг, за да отразим напредъка, който сме постигнали и да поемем ангажимент за по-нататъшно развитие. | cs | bg | 24,857 | Věřím, že pod švédským nebo zejména španělským předsednictvím budeme schopni uspořádat další, které bude odrážet pokrok, jejž jsme udělali, a zároveň vyjádří závazek dále pokračovat. |
Въпреки че ефективната хармонизация на обединената икономическа сила на 27-те държави може да направи чудеса, Еврогрупата, въпреки похвалните усилия на Jean-Claude Juncker, остава все още само неформална група за обсъждане. | cs | bg | 15,527 | Přestože účinná harmonizace kumulativní hospodářské síly 27 států by mohla dělat zázraky, Euroskupina i přes chvályhodné úsilí Jean-Clauda Junckera zůstává i nadále pouze neformální diskusní skupinou. |
Огромните суми пари, изчислени на стотици милиарди, които ще бъдат изхарчени за тази цел, ще бъдат напълно пропилени, а вместо това биха могли да бъдат използвани за създаване на реална екологична и енергийна сигурност в Европейския съюз. | cs | bg | 1,715 | Ohromné sumy peněz, odhadované na stovky miliard, které mají být poskytnuty na splnění tohoto cíle, přijdou úplně vniveč, zatímco by místo toho mohly být využity na vytvoření skutečné energetické bezpečnosti a bezpečnosti životního prostředí v Evropské unii. |
Някои държавичленки предложиха в директивата да бъде включена компенсационна система, която да им позволи да си осигурят такива промишлени компенсации за инвестициите в отбраната. | cs | bg | 1,078 | Některé členské státy navrhovaly zahrnout do směrnice systém náhrad, který jim umožní zajistit tyto průmyslové zisky z investic v oblasti obrany. |
Положителен факт е, че Европейският парламент заявява категорично, че неприкосновеността на личния живот и човешките права на гражданите са приоритетни. | cs | bg | 689 | Je dobré, že Evropský parlament nyní empaticky říká, že soukromí a lidská práva občanů mají přednost. |
Освен това временно ще спести тези процедури за лицата под 12годишна възраст, които в настоящия момент в някои страни не са задължени да пътуват с личен паспорт. | cs | bg | 14,722 | Ti v současné době tak jako tak nemusí v určitých zemích cestovat s cestovním pasem. |
В Европейския парламент аз представлявам Румъния - държава от Югоизточна Европа. | cs | bg | 13,543 | Zastupuji v Evropském parlamentu Rumunsko, zemi na jihovýchodě Evropy. |
Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за реадмисията на незаконно пребиваващи лица (вот) | cs | bg | 2,706 | Dohoda o zpětném přebírání osob mezi ES a Moldavskou republikou (hlasování) |
Трябва да вдъхнем живот на основите, на които е издигнат Европейският съюз. | cs | bg | 3,796 | Musíme vdechnout život základům, na nichž je Evropská unie založena. |
Убеден съм, че новият визов кодекс ще благоприятства добросъвестните пътуващи. | cs | bg | 14,083 | Jsem přesvědčen, že tento nový kodex o vízech bude velmi užitečný pro lidi, kteří chtějí skutečně v dobré víře cestovat. |
Самият аз имах възможност на заседанието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи на 22 юли да обясня как работи тази програма и защо ни е необходимо временно решение, за да не се стигне до прекъсване. | cs | bg | 7,699 | Sám jsem měl v průběhu schůze Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, která se konala dne 22. července, příležitost vysvětlit fungování programu TFTP a představit důvody, proč potřebujeme prozatímní řešení, abychom zabránili přerušení tohoto programu. |
Този принцип се обезсилва, когато ние игнорираме тези критерии и допускаме членство на страни, където хората са маргинализирани и третирани по неподобаващ начин. | cs | bg | 22,337 | Tato zásada padá, pokud tato kritéria ignorujeme a umožňujeme členství zemím, kde jsou lidé marginalizováni a je s nimi špatně zacházeno. |
Председателят взима предвид тези две точки. | cs | bg | 12,550 | Předsedající oba tyto body zvažuje. |
Преразглеждането на общата земеделска политика ще бъде оправдано от предотвратяването на разпростиращите се горски пожари, които често са последица и от изобилната храстовидна растителност в някои региони. | cs | bg | 19,280 | Přeorientování společné zemědělské politiky by mohlo být odůvodněné nutností předcházet šíření lesních požárů, které jsou příliš často důsledkem hojného výskytu podrostů v některých oblastech. |
Сега ще обявя резултата от гласуването. | cs | bg | 12,920 | Nyní oznámím výsledky hlasování. |
Това знание може да ни даде средствата, от които сега се нуждаем, за да задвижим веригата на иновациите, научната дейност и възможностите, които могат да се открият пред нас. | cs | bg | 24,008 | Tyto znalosti nám mohou posloužit jako nástroj, který v dané chvíli potřebujeme, abychom postoupili o další úroveň výše v procesu rozvoje inovací, výzkumu a schopností, s nímž můžeme být konfrontováni. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 10,864 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Основните моменти от подобренията включват укрепване на принципа за цялост на семействата; допълнителното внимание, обръщано на малолетните и непълнолетните лица, и концепцията за най-добрия интерес на детето; гаранцията за по-добра информация и за средства за обжалване за лицата, търсещи международна закрила; стриктното ограничение за прилагане на задържането; и възможността за временно отлагане на прехвърляне в държави-членки, където средствата за приемане са под особен натиск или не предлагат адекватно равнище на закрила. | cs | bg | 2,948 | Mezi zásadní zlepšení patří posílení zásady celistvosti rodiny; větší pozornost věnovaná nezletilým osobám a koncepce nejlepších zájmů dítěte; zaručení lepších informací a prostředků na odvolání těm, kteří žádají o mezinárodní ochranu; striktní omezení využívání zadržení; a možnost dočasně pozastavit přemisťování do členských států, jejichž přijímací zařízení čelí velkému tlaku nebo které neposkytují odpovídající normy pro ochranu. |
Необходими са и инструменти. | cs | bg | 17,343 | Potřebné jsou rovněž nástroje. |
В бъдеще доставчиците на телекомуникационни услуги ще трябва също да предлагат договори с продължителност само 12 месеца, което е много важно. | cs | bg | 2,161 | V budoucnosti budou poskytovatelé telekomunikačních služeb muset nabízet smlouvy i na 12 měsíců, což je velice důležité. |
Разбира се, диалогът със Сърбия по спорните въпроси трябва да бъде проведен при пълна прозрачност и много енергично, но смятам, че наш водещ принцип трябва да бъде реализмът. | cs | bg | 3,102 | Samozřejmě je třeba vést plně transparentním a intenzivním způsobem dialog se Srbskem o přetrvávajících praktických problémech, ale domnívám se, že hlavní zásadou by pro nás měl být realismus. |
Какво искаме да направи Европейският съюз, за да разшири и да подсили полицейските си мисии с оглед да постигне гражданска подкрепа и гражданско възстановяване? | cs | bg | 16,256 | Co opravdu chceme, aby Evropská unie učinila, aby podpořila a posílila policejní mise, aby pokročila v civilní podpoře a civilní obnově v této zemi? |
Докладът на г-н Brok възхвалява Европейския конвент, който изработи проект за конституционен договор. | cs | bg | 14,339 | Zpráva pana Broka chválí Konvent, jenž vytvořil návrh Ústavní smlouvy. |
Това, което предвиждат директивите, са някои процедурни стандарти, а не стандартна процедура. | cs | bg | 21,297 | Směrnice nabízí spíše řadu standardů pro postupy než standardní postup. |
Ето защо мисля, че трябва да се възползваме от всяка възможност да настояваме Русия да поеме своя дял от отговорността и за ограничаване на изменението на климата, и за адаптирането към него. | cs | bg | 6,411 | Proto si myslím, že bychom měli využít každou příležitost k tomu, abychom vyzvali Rusko, aby převzalo svůj díl odpovědnosti jak za zmírnění změny klimatu, tak za přizpůsobení se jí. |
Трябва ли да създаваме ново правно основание по отношение на инструментите всеки път? | cs | bg | 2,547 | Budeme muset vždy vytvářet nový právní základ pro daný nástroj? |
Конкретните оператори, за които ще се изисква одобряване, са ясно регламентирани. | cs | bg | 24,601 | Je jasně stanoveno, které firmy musí mít schválení. |
Вече споменах съдебния процес в Торино, където подсъдими са швейцарски и белгийски собственици. | cs | bg | 7,533 | Již jsem zmínil soudní proces v Turíně, kde jsou obviněni švýcarští a belgičtí majitelé. |
Получих девет проектопредложения за резолюции, внесени в съответствие с член 108, параграф 5 от Правилника за дейността. | cs | bg | 14,783 | Obdržel jsem devět návrhů usnesení předložených podle čl. 108 odst. |
Следователно ще бъде лицемерно от страна на Европейският съюз да забрани тюленовите продукти от Канада на основание на жестокост към животните. | cs | bg | 22,426 | Proto by bylo pokrytecké, kdyby EU zakazovala výrobky z tuleňů z Kanady na základě krutosti ke zvířatům. |
Споразумение за партньорство и сътрудничество между ЕО и Република Таджикистан (разискване) | cs | bg | 20,172 | Dohoda mezi ES a Republikou Tádžikistán o partnerství a spolupráci (rozprava) |
Аз смятам, че за много от нас е странно, как една държава приема хора от Чечения като бежанци, с доста висок процент на приемане, докато друга държава, намираща се съвсем наблизо, не приема никого от Чечения. | cs | bg | 24,128 | Dle mého názoru se řada z nás velmi pozastavuje nad tím, že jeden stát přijímá osoby z Čečenska s poměrně vysokým percentuelním podílem přijetí, zatímco jiný nedaleký stát z Čečenska nepřijímá nikoho. |
Заличете "вчера". | cs | bg | 13,029 | Odstraňte slovo "včera". |
Днес е важно, че президентът Обама взе вярното решение да закрие този затвор на позора и решението същевременно говори добре за Америка и е вярно на традицията на Америка и на международната общност като цяло. | cs | bg | 20,694 | Dnes je důležité to, že prezident Obama učinil správné rozhodnutí o uzavření této věznice hanby, a toto rozhodnutí dobře vypovídá o Americe i odpovídá historii Ameriky a celého mezinárodního společenství. |
Що се отнася обаче до измерението на местните органи и това на услугите, за които говорихме, както и във връзка с доклада, друга област, на която комисията наистина искаше да наблегне, беше темата за жилищното строителство, защото отново във време на икономически спад има все по-голям и по-голям натиск върху хората, които може би се оказват неспособни да си позволят жилището, в което живеят. | cs | bg | 22,867 | Avšak z hlediska rozměru místních správních orgánů a rozměru služeb, o kterých jsme ve spojitosti se zprávou také mluvili, byla jiná oblast, kterou chtěl výbor zvláště zdůraznit, otázka bydlení, protože opět - v době hospodářského propadu vzrůstá tlak na lidi, kteří možná zjistí, že si nemohou dovolit bydlení, jež užívají. |
Европа е много разнородна. | cs | bg | 15,044 | Evropa je velmi různorodá. |
Това лято ЕС подкрепи конференция, темата на която беше точно укрепването на принципите на правовата държава в Таджикистан и която беше посетена от представители на научния свят, гражданското общество, неправителствени организации и чужди експерти, както и от много представители на органите в Таджикистан. | cs | bg | 24,044 | EU letos v létě podpořila konferenci, která se zabývala právě otázkou posílení právního státu v Tádžikistánu a zúčastnili se jí zástupci ze sféry výzkumu, zástupci občanské společnosti, nevládních organizací a zahraniční experti, ale také řada zástupců různých tádžických orgánů. |
В края на краищата, когато не съществуват вътрешни граници, държава-членка "А" може да е разтревожена до краен предел, но ако държава-членка "Б" прави съвсем малко или не прави нищо по въпроса за наемането на работа на незаконни имигранти, то стореното от държава-членка "А" ще си остане само глас в пустиня. | cs | bg | 4,151 | Koneckonců, když neexistují vnitřní hranice, může se členský stát sám o sobě pošetile znepokojovat, ale pokud členský stát B dostatečně neřeší zaměstnanost nelegálních přistěhovalců, pokud ji řeší vůbec, nebude členský stát znamenat nic, jen hlas na poušti. |
Предложихме мерки за подобряване на сътрудничеството за енергийна сигурност, както и главно за увеличаване на подкрепата за икономическото и социално развитие, за да се урегулират несъответствията в рамките на отделните страни, които често се явяват дестабилизиращ фактор. | cs | bg | 15,929 | Navrhli jsme opatření pro prohloubení spolupráce v oblasti energetické bezpečnosti, a co je důležité, zvýšili jsme podporu hospodářského a také sociálního rozvoje v těchto zemích za účelem vyrovnání rozdílů, které tak často vedou k destabilizaci. |
Бързото влизане в сила на Споразумението между ЕС и САЩ за екстрадиция и правна помощ ще даде тласък на сътрудничеството в областта на наказателното право и ще елиминира сивата зона, която направи възможни полетите за извънредна екстрадиция. | cs | bg | 1,845 | Jakmile by vstoupily v platnost dohody o vydávání stíhaných osob a právní pomoci uzavřené mezi EU a Spojenými státy, znamenalo by to povzbuzení spolupráce v oblasti trestního práva a také omezení šedé zóny, která umožnila lety a mimořádné vydávání. |
(EN) Оценявам изчерпателния отговор. | cs | bg | 445 | Děkuji vám za podrobnou odpověď. |
И всичко това след тежката газова криза. | cs | bg | 5,900 | To všechno po velké krizi s plynem! |
(DE) Благодаря Ви, г-н председател. | cs | bg | 21,247 | (DE) Děkuji, pane předsedo. |
В същото време, ние трябва да призовем лидерите на Тамилските тигри да спазват призивите на международната общност, да се възползват от правителственото предложение за амнистия, да се откажат от жестокостта и да се опитат да достигнат целите си чрез политически диалог. | cs | bg | 16,126 | Zároveň však musíme vyzvat také vůdce Tamilských tygrů, aby dodrželi výzvy mezinárodního společenství a využili nabídky vlády k amnestii, odsoudili násilí a snažili se dosáhnout svých cílů prostřednictvím politického dialogu. |
Единствено това ще ни позволи да запазим териториалното и социалното сближаване в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 1,709 | Jedině tak si budeme moci uchovat územní a sociální soudržnost v rámci EU. |
Освен това свързаните с азбеста решения в приложение XVII към REACH ще забранят производството на азбестови влакна в Европейския съюз, което означава, че износът ще бъде изключен. | cs | bg | 9,628 | Navíc jsou rozhodnutí týkající se azbestu, která jsou obsažena v příloze XVII nařízení REACH, formulována tak, že zakazují výrobu azbestových vláken v Evropské unii, což znamená, že vývoz bude vyloučen. |
Очаквам с нетърпение едно интересно и провокиращо размисъл разискване. | cs | bg | 5,828 | Těším se na zajímavou a podnětnou diskusi. |
Надеждите са, че създаването на европейска железопътна мрежа за товарни превози, при която влаковете се движат безпроблемно и лесно преминават от една национална мрежа в друга, ще може да направи възможни подобрения в използването на инфраструктурите и ще спомогне за по-конкурентоспособни превози на товари. | cs | bg | 9,007 | Doufejme, že vytvoření evropské železniční sítě pro nákladní dopravu, kde se budou moci vlaky bez problémů pohybovat a jednoduše přejíždět z jedné vnitrostátní sítě do druhé, umožní zlepšení ve využívání infrastruktur a usnadní konkurenceschopnější nákladní dopravu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.