Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Мисля, че трябва да приемем разпоредби относно етикета "произведено в", които ще помогнат да опазим условията на честна конкуренция и защита на потребителя. | cs | bg | 4,578 | Myslím, že potřebujeme schválit nařízení o zmíněném označení "made in", které pomůže zajistit podmínky poctivé soutěže a ochrany spotřebitele. |
Комисията има ли волята да окаже натиск върху Корея да поеме международни задължения и ще направи ли това, преди Корея да получи всички облаги от свободната търговия с Европейския съюз? Благодаря Ви за отговора. | cs | bg | 4,091 | Je Komise odhodlána tlačit Koreu také k tomu, aby přijala i mezinárodní závazky ohledně sociálních a ekologických standardů, a to dříve, než získá Korea veškeré výhody volného obchodu s Evropskou unií? |
За съжаление, няма голям шанс това да се случи, при условие че лейбъристкото правителство дори няма да позволи референдум за Договора от Лисабон, какъвто бе обещало в своя предизборен манифест. | cs | bg | 2,479 | Velká šance, že se to podaří, však bohužel není, vzhledem k tomu, že labouristická vláda nepřipustí referendum ani o Lisabonské smlouvě, jak slibovala ve svém volebním prohlášení. |
Тези системи не бива да се уеднаквяват или да се обединяват в една. | cs | bg | 16,446 | Tyto systémy by neměly být jednotné, ani by neměly být sloučeny do jednoho. |
Надявам се, че утре Парламентът ще гласува в подкрепа на предложението на комисията по вътрешния пазар за забрана на търговията с тюленови продукти. | cs | bg | 9,676 | Doufám, že Parlament v zítřejším hlasování návrh výboru pro vnitřní trh na zákaz tuleních produktů podpoří. |
Смятам, че трябва решително да подкрепим по-нататъшните изследвания в тази област, като обърнем специално внимание на възрастните хора в Европа, чийто брой се увеличава, и които се надяват да прекарат своите старини по достоен начин, в добро здраве и оставайки активни. | cs | bg | 13,292 | Jsem přesvědčen, že bychom měli důrazně podporovat další výzkum v této oblasti a věnovat zvláštní pozornost nárůstu stárnoucí populace v Evropě, která doufá, že pro ni bude zajištěno zdravé, důstojné a aktivní stárnutí. |
Предвид малкото уважение, с което дълго време той се отнасяше към ЕС и Европейския парламент, възприемам присъствието му тук като добър знак, че хората могат да се променят. | cs | bg | 11,888 | S ohledem na malou vážnost, s jakou po dlouhou dobu pohlížel na Evropskou unii a Evropský parlament, dnes považuji jeho účast za znamení, že se lidé mohou změnit. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола | cs | bg | 17,387 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Членът на Комисията просто отговори, че Комисията ще помисли какво да направи, ако Парламентът излезе с подобно искане. | cs | bg | 3,057 | Komisař pouze odpověděl, že by se Komise nad tím, co v případě takové žádosti Parlamentu udělá, zamyslela. |
Много ще се радваме да се въведе наблюдение. | cs | bg | 7,681 | Byli bychom velmi vděčni za monitorování. |
Необходимо е европейските институции да подкрепят по-задълбочено сътрудничество между националните съвети за радио и телевизия, които трябва да наблюдават спазването на директивите в средствата за масово осведомяване, като в наш интерес е мониторингът да бъде провеждан последователно в рамките на целия Европейски съюз. | cs | bg | 18,451 | Dále je potřeba, aby evropské instituce podpořily vyšší spolupráci mezi národními radami pro rozhlasové a televizní vysílání, které mají hlídat dodržování směrnic v masmédiích, a je v našem zájmu, aby dozor byl uplatňován jednotně napříč celou EU. |
По време на вчерашното разискване на Г-20 някои колеги заявиха, че това не е достатъчно; други казаха, че е прекалено. | cs | bg | 8,307 | Při včerejším jednání o summitu skupiny G20 někteří poslanci uvedli, že tento plán nestačí, jiní uvedli, že tento plán je příliš radikální. |
Докладът заслужава подходящо разискване, в което всички мнения да бъдат чути. | cs | bg | 2,532 | Tato zpráva si zaslouží řádnou rozpravu, v níž by byla vyslyšena všechna stanoviska. |
Това, което се опитваме да разберем, е как е станало това и - както правилно отбелязахте - това е предмет на трансгранично полицейско разследване. | cs | bg | 7,347 | Snažíme se ale zjistit, jak k tomu došlo a - jak správně říkáte - to je předmětem policejního vyšetřování, které bude mít mezinárodní charakter. |
Тя е важна - изключително важна - както в професионален смисъл, така и от географска гледна точка, но ако не гарантираме наличие на равно третиране, еднакви условия и правото на стачкуване в защита на равното третиране на европейския пазар на труда, протекционизмът ще се засили. | cs | bg | 6,858 | Je důležitá - mimořádně důležitá - jak v profesním smyslu, tak v zeměpisném smyslu, ale pokud nezajistíme, aby na evropském trhu práce existovalo rovné zacházení, rovné podmínky a právo na stávku za rovné zacházení, protekcionismus bude narůstat. |
Ето защо бих искал да призова членовете на Парламента да подкрепят това предложение, тъй като то наистина представлява съществена промяна в европейската енергийна политика. | cs | bg | 16,034 | Rád bych tedy požádal poslance tohoto Parlamentu, aby tento návrh podpořili, protože je opravdu významnou změnou v evropské energetické politice. |
Искаме да разберем защо на европейските органи им отне толкова време да информират Парламента и защо толкова много се бърза да се сключи новото споразумение. | cs | bg | 8,719 | Rádi bychom věděli, proč evropským orgánům trvalo tak dlouho, než informovali Parlament, a proč zde byl kolem uzavření této nové dohody takový spěch. |
Европейският съюз и индустриализираните държави трябва да си поставят целта за намаляване на емисиите на парникови газове с между 25 % и 40 % до 2020 г., а в дългосрочен план да се стремят да намалят емисиите с 80 % до 2050 г. в сравнение с нивата от 1990 г. | cs | bg | 6,700 | Evropská unie a průmyslové země by měly přijmout cíl snížit do roku 2020 emise skleníkových plynů o 25-40% a dlouhodobý cíl snížit emise o nejméně 80% do roku 2050, ve srovnání s rokem 1990. |
(EN) Благодаря ви, Комисар, не само за вашия отговор, но и за коментарите ви по изказването на Marian Harkin относно продоволствената сигурност. | cs | bg | 1,793 | Děkuji vám paní komisařko nejen za vaši odpověď ale také za vaše připomínky k poznámce paní Marian Harkinové o bezpečnosti potravin. |
Същото правим и по отношение на принципа на правовата държава. | cs | bg | 12,893 | O nic lepší nejsme, ani pokud jde o právní stát. |
Тя трябва да изиска и да се бори за съблюдаване на неотменното право на палестинския народ на независима и суверенна държава с границите от 1967 г. и столица в Източен Йерусалим. | cs | bg | 21,568 | Musí vyžadovat a bojovat za respekt nezcizitelného práva palestinských lidí, za nezávislý a svrchovaný stát s hranicemi z roku 1967 a hlavním městem ve východním Jeruzalémě. |
Мога да ви кажа, че много румънски кандидати за финансиране се оплакват от проблеми, свързани с допустимостта на разходите, разпоредбите, валидни за твърде кратко време, неразбираемата документация и, разбира се, продължителното време за оценка на проекта. | cs | bg | 7,355 | Mnoho Rumunů si stěžuje na problémy spojené se způsobilosti k výdajům, na předpisy, které platí příliš krátkou dobu, na obtížně pochopitelnou dokumentaci a pochopitelně na dlouhé termíny hodnocení projektů. |
Освен елиминиране на дискриминацията, което включва и дискриминацията между мъжете и жените, ние носим отговорността за прилагането на проактивни мерки за насърчаване на професионалните кариери на жените. | cs | bg | 14,873 | Vedle odstranění diskriminace, tedy i té mezi ženami a muži, odpovídáme za provádění proaktivních opatření na podporu profesních kariér žen. |
Бих искал Комисията да разгледа по-внимателно възможностите за по-добро оползотворяване на наградните фондове, когато личността, създала нов фармацевтичен продукт, получава еднократно възнаграждение. | cs | bg | 21,402 | Byl bych rád, kdyby se Komise více zabývala možností většího využití udílení finančních cen, kdy osoba vyvíjející nový farmaceutický produkt obdrží jednorázovou částku. |
Въпросът ми към Съвета е: готови ли сте да направите това по един активен начин? | cs | bg | 9,407 | Moje otázka Radě zní: Jste připraveni to vykonat aktivním způsobem? |
Постигане на по-екологосъобразен транспорт и интернализация на външните разходи ( | cs | bg | 2,319 | Doprava šetrnější k životnímu prostředí a internalizace vnějších nákladů ( |
Като избран представител на Естония бих искала да представя някои примери от Естония във връзка с две шведски банки, които функционират в Естония. | cs | bg | 20,749 | Jakožto zástupkyně Estonska bych ráda představila několik příkladů ze své země ohledněpůsobení dvou švédských bank na našem území. |
Въпреки това аз смятам, че то ще приключи с много важен успех, ако съумее да доведе до благоприятен резултат процеса на ратификация на Договора от Лисабон. | cs | bg | 18,865 | Nicméně se domnívám, že skončí velmi významným úspěchem, jestliže se mu podaří přinést kladný výsledek procesu ratifikace Lisabonské smlouvy. |
Изразява се например мнението, че е положително това, че държавите-членки на Европейския съюз все по-често избират да изкажат мнението си и да не позволят на председателството на Европейския съюз да говори от името на всички държави. | cs | bg | 19,079 | Objevuje se zde například názor, že je dobré, aby členské státy EU otevřeně vyjadřovaly své postoje a nepřipustily, aby předsednictví EU hovořilo za všechny země. |
На следващия Съвет по правосъдие и вътрешни работи на 26 февруари ще призовем държавите-членки да предприемат съвместен подход и също така можем да използваме прецедента на решението, използвано, когато палестинците бяха приети в Европа веднага след събитията в църквата "Рождество Христово" през 2002 г. | cs | bg | 8,981 | Na příštím zasedání Rady pro spravedlnost a vnitřní věci dne 26. února požádáme členské státy o jednotný přístup a můžeme také využít precedentu řešení uplatněného v případě Palestinců, kteří přišli do Evropy bezprostředně po událostech v chrámu Narození Páně v roce 2002. |
През месец юли 2006 г. Комисията представи стратегия, целта на която беше да се намали общият риск и неблагоприятното въздействие на пестицидите върху здравето на човека и околната среда. | cs | bg | 354 | V červenci 2006 Komise předložila strategii, jejímž cílem bylo snížit všeobecné riziko a nepříznivé účinky pesticidů na lidské zdraví a životní prostředí. |
Без да се поставя под съмнение необходимостта да се защитят потребителите, новата регулация следва да не застрашава иновациите или разнообразието на групите химикали. | cs | bg | 10,730 | Aniž by tím byla zpochybněna potřeba chránit spotřebitele a uživatele, nové nařízení nesmí ohrozit zavádění zlepšení nebo diverzitu skupin chemikálií. |
По време на дебата по политиката за сближаване днес ние призовахме за съществено укрепване през следващия програмен период на прякото участие на регионалните и местните органи в планирането и изпълнението на съответните програми. | cs | bg | 22,144 | V průběhu dnešní diskuse o politice soudržnosti jsme vyzývali k výraznému posílení přímého zapojení regionálních a místních orgánů příslušných programů v příštím programovém období. |
Даден е съществен принос към политическата стабилност на тези държави, имайки предвид какви права им се дават чрез паспорта от собствената им държава и доколко този паспорт се признава от Европейския съюз. | cs | bg | 3,392 | Pro tyto země se jedná o důležité přispění k jejich politické stabilitě, neboť vědí, na co mají díky pasům z jejich států nárok a do jaké míry jsou uznávané Evropskou unií. |
Най-трудното нещо в отношенията с нашите източни съседи ще бъде да се начертае тенденцията за изграждане на двустранни споразумения и това е реалната мярка на успеха или провала на енергийната сигурност на Общността и политиката на енергийна солидарност. | cs | bg | 9,382 | Nejobtížnější ve vztazích s našimi východními sousedy bude vykořenit tendenci k dvojstranným dohodám, a podle toho bude skutečně hodnocena úspěšnost nebo neúspěšnost politiky Společenství pro zajištění dodávek energie a energetickou solidaritu! |
Аз имам проевропейска програма, свързана с Договора от Лисабон. | cs | bg | 3,971 | Mám proevropský program spojený s Lisabonskou smlouvou. |
Мисля, че тук сме на верния път. | cs | bg | 11,791 | Věřím, že jsme zde na správné cestě. |
Г-н председател, ще приема, че това е общо разискване относно трите доклада, които са част от пакета за пътищата. | cs | bg | 16,956 | Pane předsedající, předpokládám, že se jedná o společnou rozpravu o těchto třech zprávách, které jsou součástí silničního balíčku. |
Около две години по-късно видях репортаж по телевизията как този водач на терористи получава Нобелова награда за мир заедно с израелски политици. | cs | bg | 24,023 | O pár let později jsem tohoto vůdce teroristů viděl v televizi, jak přebírá Nobelovu cenu za mír spolu s izraelskými politiky. |
И тъй като случаят е такъв, избрах два от петте внесени въпроса въз основа на критерия за избиране на различни политически групи и националности. | cs | bg | 15,430 | V tomto případě jsem zvolil dvě z pěti předložených otázek na základě kritéria výběru různých politických skupin a národností. |
Публичните доставки в областта на научноизследователските и развойни дейности в Европа представляват незначителен процент от публичните доставки като цяло. | cs | bg | 11,206 | Zadávání veřejných zakázek v oblasti evropského výzkumu a vývoje představuje významný podíl celkových veřejných zakázek. |
Именно чрез въвеждане на благоприятни социално-икономически условия ще бъдем в състояние да предоставим повече помощ на мигрантите, независимо дали пребивават на законно основание в Европа, или имат възможността да получат право на законно пребиваване, или в крайна сметка ще бъдат върнати в собствената им страна. | cs | bg | 6,291 | Nastolením příznivých společensko-ekonomických podmínek získáme možnost poskytnout migrantům větší rozsah pomoci, ať už v Evropě pobývají legálně nebo jim má být uděleno legální povolení k pobytu či jsou nakonec vráceni do vlastní země. |
Макар че държавите-членки трябва да предприемат стъпки за регулиране на имиграцията, аз дълбоко съжалявам, че правното основание за това предложение е борбата с незаконната имиграция. | cs | bg | 16,739 | Vzhledem k tomu, že je třeba, aby členské státy přijaly opatření pro regulaci přistěhovalectví, vyjadřuji velké politování nad tím, že právním základem tohoto návrhu je boj proti nelegálnímu přistěhovalectví. |
Трябва да запазим съществуващите изисквания по отношение на правата на работниците и опазването на околната среда при транспонирането на конвенцията на ММО. | cs | bg | 11,295 | Při provádění úmluvy Mezinárodní námořní organizace potřebujeme zachovat stávající požadavky ohledně práv pracovníků a ochrany životního prostředí. |
Това е защото, когато Комисията дава заеми на държави извън еврозоната, има известна прозрачност и реалност на информацията относно поведението на частните банки и относно поведението на операторите, довело до кризата, за което Европейският парламент трябва да бъде информиран. | cs | bg | 10,865 | Je to kvůli tomu, že jakmile Komise poskytuje půjčky zemím mimo eurozónu, je v rámci informací o chování soukromých bank a o chování provozovatelů, jež vedly ke krizi, určitá transparentnost a pravda a o tom musí být Evropský parlament informován. |
Международно споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. | cs | bg | 15,904 | Mezinárodní dohoda o tropickém dřevě (ITTA) z roku 2006 |
(" συνεδρίαση αρχίζει στις 9.00) | cs | bg | 6,651 | (Zasedání zahájeno v 9:00) |
Радвам се, че тези аспекти на бюджета постепенно придобиват по-голям дял от него, а бюджетът за селското стопанство и други намаляват. | cs | bg | 9,768 | Jsem potěšen, že tyto aspekty rozpočtu představují větší část rozpočtu, zatímco výdaje na zemědělství a některé další klesají. |
Личната ненавист не трябва да бъде цитирана като довод за псевдо "предвидимо законодателство". | cs | bg | 11,309 | Osobní averzi nelze uvádět jako důvod na podporu "bezmyšlenkovité právní úpravy". |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 5,875 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
Основните предложения, заложени в директивата, включват удължаването на срока за закрила на изпълнителите и продуцентите от 50 на 70 години, създаването на фонд за музиканти и въвеждането на клаузи "използваш правата или ги губиш" в договорите. | cs | bg | 7,299 | Hlavní návrhy uvedené ve směrnici jsou prodloužení doby ochrany umělců a producentů z padesáti na sedmdesát let, vytvoření fondu pro hudebníky a zavedení smluvní doložky use it or lose it. |
Трябва да сложим край на това и да напуснем. | cs | bg | 6,493 | Musíme s tím už skoncovat a dostat se z toho pryč. |
Моля, не забравяйте че страните от Централна и Източна Европа, които сега са в ЕС, започнаха подготовката си за интеграция през 1991/1992 г., така че процесът продължи 12 години. | cs | bg | 21,818 | Uvědomte si prosím, že země střední a východní Evropy, které jsou nyní členy Evropské unie, zahájily přípravu na integraci v letech 1991/1992, trvalo jim tudíž dvanáct let, než byly do Unie přijaty. |
За пръв път такова задължение се въвежда на европейско равнище. | cs | bg | 7,858 | Je to poprvé, kdy byla povinnost tohoto druhu na evropské úrovni zavedena. |
След казаното по-горе, бих искал само да благодаря на колегите си за тяхното приятелство и подкрепа, и за благопожеланията им през последните седмици. | cs | bg | 10,467 | Po této své řeči bych chtěl nyní již jen poděkovat svým kolegům za jejich přátelství, jejich podporu a jejich zprávy v posledních týdnech. |
А и защо? | cs | bg | 2,264 | A k čemu? |
Твърдо сме убедени, че избирателният процес, започнал през октомври миналата година, може да бъде подновен успешно. | cs | bg | 12,516 | Jsme přesvědčeni, že volební proces, který byl zahájen v říjnu minulého roku, bude moci být úspěšně obnoven. |
Третото уверение, което желая да чуя, е относно статута на "най-облагодетелствана нация" (НОН). | cs | bg | 12,607 | Třetím ujištěním, které požaduji, je status doložky nejvyšších výhod. |
Призовахме прекратяването на огъня да се съпровожда с постоянно и нормално отваряне на всички контролни пунктове, както се предвижда от споразумението за движение и достъп от 2005 г. | cs | bg | 14,333 | Požadovali jsme, aby současně s příměřím došlo k trvalému a normálnímu otevření všech hraničních přechodů, jak stanoví dohoda o pohybu a přístupu z roku 2005. |
Ако всичко това се обедини, включително ракетния щит, това ще ни даде нови, подобри възможности за провеждане на обща трансатлантическа политика със Съединените щати като наш съюзник и с Русия като наш стратегически партньор: една политика, насочена към интереса на Европа за мир. | cs | bg | 24,115 | Pokud je toto všechno začleněné, včetně protiraketového štítu, poskytne nám to nové - lepší - příležitosti k provádění společné transatlantické politiky spolu se Spojenými státy, jako naším spojencem a Ruskem, jako naším strategickým partnerem: politiky zaměřené na evropský zájem o mír. |
Освен това след петгодишна работа по този въпрос искам да информирам колегите, че ще гласувам против двете алтернативни предложения и ще подкрепя доклада Auken. | cs | bg | 23,300 | Dále bych rád informoval poslance, že po pěti letech, kdy se věnuji této problematice, budu hlasovat jednak proti alternativnímu návrhu usnesení a jednak na podporu zprávy paní Aukenové. |
Гласуването ще се проведе утре. | cs | bg | 16,813 | Hlasování se bude konat zítra. |
Вярно е, че нашите паспорти са различни, освен кориците, но е важно да се постигне баланс в мерките за сигурност по отношение на паспортите, така че да може да се удостовери самоличността на гражданина на Европейския съюз или друго лице при влизането му в Европейския съюз, и в същото време да се противодейства на престъпността - която в голямата си част включва паспортите - като незаконната имиграция, тероризма, трафика на деца и подправянето на документи. | cs | bg | 9,510 | Cestovní pasy se skutečně neliší pouze svým obalem, proto je důležité dosáhnout shody mezi bezpečnostními prvky cestovních pasů tak, aby bylo možné rozpoznat občana Evropské unie nebo jinou osobu vstupující na území Evropské unie, a zároveň zabránit zločinům, z nichž řada souvisí s cestovními pasy, jako je nelegální přistěhovalectví, terorismus, obchod s dětmi nebo falšování dokumentů. |
3. | cs | bg | 8,342 | 3. |
Целите, свързани с изменението на климата не могат да бъдат постигнати никъде по света, ако енергията не се произвежда чрез по-чисти технологии и не се използва по-ефективно. | cs | bg | 1,979 | Cílů v oblasti změny klimatu nelze kdekoli na světě dosáhnout, pokud výroba energie nebude čistější a její využití efektivnější. |
Доставчиците на услуги трябва да бъдат накарани да действат по прозрачен начин по всяко време и ако има много изключителни случаи, при които са необходими ограничения върху достъпа, те трябва изцяло да носят отговорност за оправдаването на тези ограничения. | cs | bg | 13,942 | Poskytovatelé služeb by měli být nuceni jednat vždy transparentně, a pokud budou ve velmi výjimečných případech nutná omezení přístupu, měli by za ně poskytovatelé služeb nést plnou odpovědnost. |
Ние стоим 100 % зад балансираните конкурентни отношения между публичните и частните радио и телевизионни разпространители. | cs | bg | 22,884 | Stoprocentně podporujeme vyvážené konkurenční vztahy mezi veřejnoprávními a soukromými stanicemi. |
Никоя институция на ЕС - разполагаме с три такива - не може да остане безучастна, когато държава-членка приема закони, преследващи и криминализиращи нещо толкова универсално, каквото е правото да избереш човека, с когото да имаш емоционални и сексуални отношения, независимо от половата му принадлежност или възраст. | cs | bg | 17,295 | Žádná součást Evropské unie - a zde máme tři instituce - nemůže zůstat zticha, když členský stát přijme zákony, které stíhají a kriminalizují něco tak univerzálního jako je právo na výběr osoby, s níž budu mít citové a sexuální vztahy, a to bez ohledu na pohlaví nebo věk. |
В Хартата не се посочва, че тази неприкосновеност може да бъде намалявана. | cs | bg | 5,134 | Listina nestanoví, že by tato nedotknutelnost mohla být omezena. |
Мексико предлага изключителни туристически възможности, има великолепни исторически културни съкровища и също така е любима дестинация за много европейци. | cs | bg | 23,776 | Mexiko nabízí mimořádné turistické možnosti, má pozoruhodné historické a kulturní bohatství a zároveň je oblíbeným cílem mnoha Evropanů. |
Това е в полза както на банковия сектор, така и на потребителите. | cs | bg | 6,298 | Z této situace budou mít užitek jak bankovní sektor, tak spotřebitelé. |
(EN) Г-н председател, бих искал да привлека вниманието на колегите върху присъствието в залата днес на лидерите на трите опозиционни партии, представени в парламента на Молдова, които са тук за разискването: Dorin Chirtoacă, който е кмет на Кишинев и заместник-председател на Либералната партия на Молдова, Vladimir Filat, който е председател на Либерално-демократическата партия, и Serafim Urechean, президент на съюза "Наша Молдова". | cs | bg | 17,831 | Pane předsedající, rád bych své kolegy upozornil, že dnes jsou zde v sále přítomni vůdci tří opozičních stran zastoupených v moldavském parlamentu, kteří se zúčastní této rozpravy: Dorin Chirtoacă, který je starostou Kišiněva a místopředsedou Moldavské liberální strany; |
Сърбия и Черна гора са осъществили значителен напредък. | cs | bg | 2,121 | Černá Hora a Srbsko udělaly značný pokrok. |
Необходими са смели разпоредби, които да бъдат прилагани добросъвестно. | cs | bg | 21,745 | Potřebujeme odvážné předpisy, které budou svědomitě uplatňovány. |
Вдъхновяващото ръководство на Далай Лама гарантира, че бъдещето на Тибет остава на преден план в публичните разисквания, въпреки огромните усилия от страна на КНР да поучават хора като предишния действащ председател на Съвета Никола Саркози, който се осмели да се усъмни в гледната точка на Пекин. | cs | bg | 10,846 | Inspirativní vůdcovství dalajlamy se zasloužilo o to, že o budoucnosti Tibetu se na veřejnosti hodně diskutuje bez ohledu na velkou snahu ČLR kárat všechny, kdo se odvážili zpochybňovat stanovisko Pekingu, jako to udělal bývalý úřadující předseda Rady Nicolas Sarkozy. |
Време за въпроси (Въпроси към Комисията) | cs | bg | 7,825 | Doba vyhrazená pro otázky (otázky Komisi) |
Общи правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността ( | cs | bg | 23,986 | Společná pravidla pro přidělování letištních časů na letištích Společenství ( |
Ключовият момент в работата беше да се постигне съгласие между Комисията, Съвета и Парламента. | cs | bg | 9,976 | Klíč k tomuto balíčku spočívá v tom, že je třeba přimět Komisi, Radu a Parlament k dohodě. |
Важно е Европейският съюз да направи условията по-гъвкави. | cs | bg | 11,535 | Je důležité, aby EU vytvořila flexibilnější podmínky. |
Г-н председател, госпожи и господа, благодаря Ви, г-н Баро, г-н Билстрьом. | cs | bg | 3,752 | jménem skupiny ALDE. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, děkuji panu Barrotovi a panu Billströmovi. |
Първо, аз съм напълно убеден, че Съюзът има дълг към тези страни. | cs | bg | 18,316 | Především jsem pevně přesvědčen, že Unie tu má čestný dluh, který by měla vrátit. |
Компромисното предложение за регламент относно екомаркировката ще спомогне за премахването на тези съмнения. | cs | bg | 4,603 | Kompromisní návrh na nařízení o ekoznačce pomůže tyto pochybnosti odstranit. |
Казахме, че ще се върнем към това решение след пет години, време през което да видим какво е било истинското въздействие - не само на теория - на това ново правило. | cs | bg | 22,458 | Řekli jsme, že se k tomuto rozhodnutí vrátíme do pěti let, abychom zjistili, jaký byl skutečný dopad - nejen teorie - tohoto nového pravidla. |
Не можем да поемаме рискове, когато става въпрос за опазване на природата и човечеството. | cs | bg | 2,177 | Když jde o prevenci v oblasti přírody a lidstva, nesmíme riskovat. |
Европа трябва най-накрая да даде гаранция, че социалните права няма да бъдат пожертвани заради конкурентния подход. | cs | bg | 8,304 | Evropa musí konečně poskytnout záruku, že sociální práva nebudou obětována konkurenčnímu přístupu. |
21. | cs | bg | 6,016 | 21. |
Групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи, както и групата на социалистите в Европейския парламент са внесли много подобни изменения заедно с тези насоки за гласуването, което ще се проведе утре. | cs | bg | 7,774 | Skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů a Skupina sociálních demokratů v Evropském parlamentu předložily velmi podobné pozměňovací návrhy v tomto smyslu k zítřejšímu hlasování. |
Отговорът ще бъде даден от гражданите, като възнаградят тези, които призовават към приемане на законодателство и накажат тези, които искат да ни убедят, че саморегулацията е универсално средство против всички злини, които днес преживяваме. | cs | bg | 3,464 | Odpověď nám dají občané tím, že ocení ty, kteří požadují právní předpisy, a potrestají ty, již nás chtěli přesvědčit, že samoregulace je všelékem na všechno to zlo, které dnes zakoušíme. |
Скоро може да започне преход и в окупираните палестински територии. | cs | bg | 3,770 | Brzy můžeme čelit přeměně na okupovaném palestinském území. |
Колкото до хуманитарната ситуация в лагера, Комисията е информирана от Международния комитет на Червения кръст и други международни организации, които наблюдават развитието на събитията, че няма значимо влошаване на условията на живот или съобщения за нарушения на международните конвенции. | cs | bg | 24,908 | Pokud jde o humanitární situaci v táboře, informoval Mezinárodní červený kříž a jiné mezinárodní organizace, které kontrolovaly vývoj situace, Komisi, že nebylo ohlášeno žádné významné zhoršení životních podmínek nebo žádné jiné porušení mezinárodních úmluv. |
Това означава, че от 1962 г. храним нашите стада добитък с вносни маслодайни семена, а от 2010 г. нататък ще храним и бедните си с вносни стоки. | cs | bg | 734 | To znamená, že od roku 1962 krmíme naše stáda dobytka dováženými olejnatými semeny a od roku 2010 budeme dováženými potravinami živit i naše chudé. |
Второто допълнение е, че в несигурните времена, в които живеем, една политика спрямо измененията на климата трябва да бъде подсилена с необходимостта от енергийна сигурност. | cs | bg | 23,630 | Zadruhé, v nejisté době, v níž nyní žijeme, je třeba politiku týkající se změny klimatu propojit s otázkou energetické bezpečnosti. |
Препоръчвам да се занимаем с този въпрос през май, в противен случай няма да имаме възможност да продължим по него съгласно Правилника за дейността. | cs | bg | 22,873 | Doporučil bych, abychom se tím zabývali v květnu, jinak nebudeme moci postupovat na základě jednacího řádu. |
Въпреки това, изправени пред настоящата финансова криза, ще е необходимо да постигнем подходящ баланс в програмите за 2009 г. и 2010 г. между продълженото подпомагане за политически реформи и финансовата помощ, за да помогнем на държавите да смекчат последиците от икономическия спад. | cs | bg | 1,678 | Nicméně v současnosti se potýkáme s finanční krizí, a budeme tedy muset v programech na rok 2009 a 2010 rovněž nalézt vhodnou rovnováhu mezi trvalou podporou politických reforem a finanční pomocí, která bude využita na zmírnění důsledků hospodářského poklesu. |
Има опасност кризата да доведе до съкращения по икономически причини, особено сред най-уязвимите, а именно по-възрастните работници и работниците без постоянен договор. | cs | bg | 9,459 | Je nebezpečí, že tato krize vyústí v propouštění, a to především těch nejzranitelnějších, tj. starších pracovníků a těch, kteří nemají trvalou smlouvu. |
На едно по-оперативно равнище, то включва също пакет от над 50 отделни мерки, включително четири законодателни предложения, които привеждат в действие тези принципи. | cs | bg | 19,508 | Na více provozní úrovni rovněž obsahuje soubor více něž 50 jednotlivých opatření, včetně čtyř legislativních návrhů, které tyto zásady převádí do praxe. |
Във всеки случай, едно нещо е сигурно: военното решение не може да бъде решение. | cs | bg | 8,881 | V každém případě je nicméně jasná jedna věc: vojenské řešení není žádné řešení. |
Те са държани в такива нечовешки и унизителни условия, че центърът експлодира в истинска демократична критичната ситуация. | cs | bg | 10,154 | Jsou drženi v tak nehumánních a ponižujících podmínkách, že se ze střediska brzy stane opravdový výjimečný stav demokracie. |
Вероятно сме възможно най-малко екологичният парламент, който съществува. | cs | bg | 12,540 | Jsme pravděpodobně nejméně zeleným parlamentem, který existuje. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 8,686 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.