Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Няма нищо лошо в това, че Парламентът е място, където се водят дебати и където се срещат хора, които могат да имат различни схващания по различни теми, включително различни възгледи за бъдещето на Европа. | cs | bg | 11,273 | Není nic špatného na tom, že Parlament je diskusním místem a že je i místem, kde se setkávají lidé, kteří mohou mít různé názory na různé věci, včetně různých názorů na budoucnost Evropy. |
Ето защо аз придавам особена важност на ключовата стъпка, която предприемаме днес и ще направим с гласуването утре. | cs | bg | 2,829 | Proto přikládám velký význam klíčovému kroku, který dnes a při zítřejším hlasování učiníme. |
В това отношение приветствам становището на избрания за президент на Съединените американски щати Barack Obama относно закриването на центъра за задържане в залива Гуантанамо и ангажиментът никога повече да не се извършва незаконно задържане. | cs | bg | 17,038 | V tomto směru vítám prohlášení nově zvoleného prezidenta Spojených států Baracka Obamy k uzavření věznice na základně Guantanamo a závazek nikdy v budoucnu nevyužívat praktik tajných vězení. |
И все пак бих помолил всички членове от всички групи да се въздържат от използването на това временно споразумение с Туркменистан като оръжие, чрез което Парламентът би могъл да получи по-големи права, отколкото имат Съветът и Комисията. | cs | bg | 2,900 | Chtěl bych ale ještě jednou požádat všechny poslance ze všech skupin, aby si tuto prozatímní dohodu s Turkmenistánem nebrali jako rukojmí, jehož prostřednictvím by získali pro Parlament ve srovnání s Radou a Komisí větší práva. |
Г-н Luhan, имахте въпрос към г-жа Lope Fontagné. | cs | bg | 3,356 | Pane Luhane, vy jste chtěl paní Lope Fontagnéové položit otázku. |
Разбира се, съгласен съм с тези, като Jacek SaryuszWolski или István SzentIványi, които оспорват факта, че това е някаква цинична игра и всъщност в центъра стои борбата за това, кой да контролира инфраструктурата във въпросната страна. | cs | bg | 679 | Samozřejmě souhlasím s těmi, jako je Jacek Saryusz-Wolski nebo István Szent-Iványi, kteří tvrdí, že se jedná o jakýsi druh cynické hry a že v podstatě jádrem celého sporu je boj o to, kdo získá kontrolu nad infrastrukturou v zemi. |
Признавам, че г-н Karas постигна много неща. | cs | bg | 22,743 | Uznávám, že pan Karas dosáhl mnoha věcí. |
Какво следва да направим в такъв случай? | cs | bg | 22,716 | Co bychom tedy měli dělat? |
Поразява ме и фактът, че частта за икономическата криза и частта за енергията и устойчивостта в заключенията на Съвета се разглеждат като два отделни проблема, когато в действителност е назрял моментът тези два въпроса да бъдат свързани. | cs | bg | 10,979 | Je rovněž zarážející, že v závěrech Rady jsou části věnované hospodářské krizi a energetice a udržitelnosti pojaty jako dvě samostatné oblasti, zatímco doba je zralá k tomu, aby byly obě problematiky sloučeny. |
Що се отнася до Португалия, изразявам съжаление, че мерките, които бяха транспонирани, не са формулирани в последователен и всеобхватен план за действие, внесен в Комисията в законово определения срок. | cs | bg | 12,256 | Co se týče Portugalska, lituji, že zavedená opatření nebyla koncipována v rámci soudržného a komplexního akčního plánu předloženého Komisi v zákonné lhůtě. |
Терористите също така карат всички да се чувстват уязвими и им пречат да продължат живота си по начина, по който биха желали. | cs | bg | 23,270 | Teroristé také činí každého z nás zranitelným a brání nám v běžném životě. |
Нека само направя някои общи забележки относно подхода при тази сделка първо. | cs | bg | 11,061 | Dovolte mi nejprve několik obecných slov o přístupu k této věci. |
Съветът предложи ограничения както на контрола, така и на разрешаването на отказа от участие. | cs | bg | 5,225 | Rada navrhla omezení, omezení monitoringu a omezení při zavádění opt-outu. |
В съвместна работа с Парламента може да бъде постигната важна етапна цел, при комбинацията от законодателство, стимулираща политика и активизиране на децентрализирано ниво. | cs | bg | 2,428 | Společně s Parlamentem lze dosáhnout významného mezníku v kombinaci s právními předpisy, stimulační politikou a aktivizací na decentralizované úrovni. |
Мисля, че планираната реформа трябва по принцип чисто и просто да забрани всякакви изхвърляния. | cs | bg | 5,845 | Myslím si, že plánovaná reforma musí v zásadě zcela jednoduše jakékoli výměty zakázat. |
Всъщност мисля, че тези хора няма да направят нищо подобно. | cs | bg | 15,292 | Domnívám se, že neudělají ani jednu z těchto věcí. |
Ние сме много доволни, както подчертахме - и се надяваме, че това личи в целия доклад - че Европейският съд е отменил този член от Директивата за процедурите за предоставяне на убежище, който се отнася до създаването на концепцията за "сигурните трети страни" и общия списък на "сигурни трети страни". | cs | bg | 17,555 | Jsme velmi potěšeni - to jsme zdůraznili a doufáme, že se to prolne celou touto zprávou - že Soudní dvůr zrušil článek směrnice o azylovém řízení, který se týkal zavedení pojmu "bezpečných třetích zemí" a společného seznamu bezpečných třetích zemí. |
Дотогава стагнацията ще продължи. | cs | bg | 11,423 | Do té doby bude přetrvávat stagnace. |
(DE) Г-н председател, транспортът, и най-вече пътният транспорт, е отговорен за 30 % от емисиите на CO2, а дори и с настоящата Директива ние все още сме много далеч от постигането на лоялна конкуренция между различните видове транспорт. | cs | bg | 12,110 | (DE) Pane předsedající, doprava, a především silniční doprava, odpovídá za 30 % emisí CO2, a i s touto směrnicí jsme stále na míle daleko od vytvoření rovné hospodářské soutěže mezi různými druhy dopravy. |
Това ще направи транспорта в Европа по-безопасен и по-ефективен, като в същото време насърчава опазването на околната среда, както и енергийната ефективност. | cs | bg | 79 | Doprava v Evropě bude díky tomu bezpečnější a účinnější a zároveň bude podpořena ochrana životního prostředí a také energetická účinnost. |
Тези изявления призоваваха за бойкот срещу виновниците, което доведе до икономически загуби. | cs | bg | 16,743 | Uvedená prohlášení vyvolala bojkot zpracovatelů, který způsobil hospodářské škody. |
По-важно е да се положат усилия по отношение на надзора. | cs | bg | 1,951 | Důležitější je vyvinout úsilí v rámci dohledu. |
Споделянето на тези блага е прекрасна възможност, която ще бъде създадена от програмата "MEDIA Mundus". | cs | bg | 16,727 | Sdílení této kulturní rozmanitosti je úžasnou příležitostí, kterou vytvoří právě program MEDIA Mundus. |
Така например, има въпрос във връзка с това защо църквите, които бяха близки партньори на левицата, когато става въпрос за защита на бежанците, сега идват при нас. | cs | bg | 9,495 | Například je tu problém, proč církve, které byly blízkými partnery levice, pokud šlo o ochranu uprchlíků, nyní přicházejí za námi. |
Последния път Парламентът разгледа въпроси, отнасящи се до видео игрите в интернет и опасностите за малолетните, както и финансиращият механизъм на Европейския съюз за безопасен интернет за непълнолетните. | cs | bg | 1,311 | Minule Parlament zkoumal otázky týkající se videoher na internetu a nebezpečí pro nezletilé a financování mechanismu Evropské unie pro bezpečný internet pro nezletilé. |
Следващата точка от дневния ред е разискването на шест предложения за резолюции относно положението на бежанците от Бирма в Тайланд. | cs | bg | 318 | Dalším bodem rozpravy je 6 návrhů usnesení o situaci barmských uprchlíků v Thajsku. |
А това не се прави. | cs | bg | 1,458 | To se však neděje. |
Беше предложено изменение за проверка на законността на статута на служителите им. | cs | bg | 5,721 | Byl předložen pozměňovací návrh, aby kontrolovali soulad situace svých zaměstnanců s právními předpisy. |
Защо да се стремим да създаваме права за обезщетение на стойност 200 % от цената на билета в случаите на отказан достъп до автобуса поради продажба на повече билети от наличните места (overbooking)? | cs | bg | 17,285 | Proč usilovat o vytvoření práv na náhradu škody ve výši 200 % hodnoty ceny jízdenky v případech, kdy je odmítnuto nastoupení z důvodu překnihování? |
Трябва да разгледаме преговорите по правата върху интелектуалната собственост, които обхващат не само западните технологични изделия, а и традиционните знания; трябва да осигурим прозрачност на държавните поръчки с откритост за договори с Европа, включена в момент, подходящ за нуждите на националните държави от Тихоокеанския регион; трябва да разгледаме в случая с Тихоокеанския регион по-специално издаването на работни визи в Европейския съюз за граждани на тихоокеанските острови за периоди от поне 24 месеца, за да им се позволи да работят - не в по-квалифицираните професии, а вероятно като надомни гледачи и подобни занятия. | cs | bg | 11,425 | Je třeba, abychom se zabývali jednáními v oblasti práv duševního vlastnictví, jež se netýkají pouze západních technologických artefaktů, ale také tradičních znalostí; je třeba, abychom zajistili transparentnost vládních zakázek a otevřenost probíhajícím evropským kontraktům podle potřeb tichomořských národních států; musíme se zabývat Tichomořím, zejména umožněním vydávání pracovních víz státním příslušníkům tichomořských ostrovů v Evropské unii alespoň na 24 měsíců, což jim umožní pracovat - nejen v kvalifikovanějších zaměstnáních, ale třeba pracovat jako pečovatelé nebo v podobných profesích. |
Шведската автомобилна промишленост, като останалата част от този сектор, беше силно засегната от кризата. | cs | bg | 12,667 | Švédský automobilový průmysl je stejně jako automobilové průmysly v jiných zemích silně zasažen současnou krizí. |
Науката е само това, което се вписва в политическите разбирания. | cs | bg | 5,446 | Věda je pouze taková, jaká vyhovuje politickým představám. |
Бих искала да бъде оказана подкрепа за местни, регионални и индивидуални действия. | cs | bg | 22,832 | Ráda bych, aby se dostalo podpory místním, regionálním a individuálním projektům. |
По въпроса за имиграцията - върху който разисквахме вчера и който е израз на въпроса за сигурността и правата на човека - трябва да сме много внимателни, тъй като считам, че проверките трябва да бъдат старателно извършвани, а не опростявани. | cs | bg | 13,440 | Co se ale týče přistěhovalectví - o němž jsme hovořili včera a které představovalo téma bezpečnosti a lidských práv - musíme být velmi opatrní, protože jsem přesvědčen, že prověřování musí být prováděno důkladně, a nemělo by být usnadněno. |
Броят инфекции несъмнено може да бъде намален значително; първо, необходима е по-голяма дисциплина в болниците, защото, от една страна, хората посещават пациенти в болниците и винаги съществува риск от пренасяне на бактерии, а от друга страна, хигиенните правила трябва да бъдат прилагани стриктно от пациентите и болничния персонал, а здравните служители се нуждаят от постоянна информация и обучение относно инфекциите, свързани със здравни грижи. | cs | bg | 14,212 | Počet infekcí by samozřejmě mohl být významně snížen; zaprvé je v nemocnicích zapotřebí větší disciplíny, protože na jedné straně jsou zde lidé, kteří v nemocnicích pacienty navštěvují a vždy existuje riziko přenosu bakterií, a zadruhé musejí být přísně dodržována hygienická pravidla, a to jak pacienty, tak personálem. Personál také neustále potřebuje informace a školení týkající se infekcí spojených s poskytováním zdravotní péče. |
В която и да е страна подобна ситуация рано или късно води до безредици, нестабилност, а често и до проливане на кръв. | cs | bg | 13,246 | V každé zemi taková situace dříve či později vede k nepokojům, nestabilitě a často také ke krveprolití. |
съответствие с приоритетите на КАРИФОРУМ, като тяхното отпускане ще бъде своевременно, прогнозируемо и в хармония с графиците за изпълнение на националните и регионални стратегически планове за развитие. | cs | bg | 22,969 | byly tyto dohody v souladu s prioritami regionu CARIFORUM a aby jejich vyplácení bylo včasné, předvídatelné a v souladu s akčními plány strategických plánů rozvoje na vnitrostátní a regionální úrovni. |
Предстои или пробуждане и присъединяване към международната общност, която зачита правата на човека, или отстъпление обратно към потисничеството на талибаните. | cs | bg | 22,905 | Jde o to, že buď se země začlení do mezinárodního společenství, které dodržuje lidská práva, nebo se vrátí pod útisk Tálibánu. |
Потвърждаваме, че тази служба следва да бъде част от Комисията за административни цели. | cs | bg | 7,502 | Potvrzujeme, že tato Služba by měla být přidělena Komisi pro administrativní účely. |
Считам, че провеждането на информационна кампания в тази област е от изключителна важност. | cs | bg | 5,681 | Jsem přesvědčen, že informační kampaň o této otázce je velmi důležitá. |
Въпреки това следва да приветстваме този план не толкова заради разпределението на средствата, а заради политическото и бюджетното му измерение. На първо място, това е признание, че в сега съществуващата финансова рамка, която приехме за периода 2007-2013 г., липсват подходящи инструменти, които да се използват за справяне в случай на икономическа криза. | cs | bg | 12,436 | Měli bychom ho však uvítat, nikoli kvůli vyčlenění finančních prostředků, ale kvůli tomu, co znamená v politickém a rozpočtovém ohledu: zaprvé, znamená uznání, že stávající finanční rámec, který jsme přijali na období 2007-2013, nedisponuje přiměřenými nástroji, díky nimž bychom se mohli vypořádat se situací hospodářské krize. |
(RO) В Република Молдова ще се проведат избори на 5 април. | cs | bg | 18,725 | (RO) V Moldavské republice se 5. dubna budou konat volby. |
Нуждаем се от ясни критерии при планирането, за да не се допусне ощетяването на нито една страна, защото именно при планирането се допускат неадекватни и неефективни разпределения, които рефлектират върху качеството на живота на гражданите впоследствие. | cs | bg | 9,591 | Ve fázi plánování potřebujeme mít jasná kritéria, aby žádná země nebyla penalizována, neboť k neadekvátnímu a neúčinnému přidělování dochází právě ve fázi plánování, což má poté dopad na kvalitu života občanů. |
Мнозинството от левицата днес показа, че европейските институции не искат да намаляват бюрокрацията, финансирана с парите на данъкоплатците. | cs | bg | 13,800 | Levicová většina dnes ukázala, že evropské instituce nechtějí snižovat byrokracii placenou z daní občanů. |
6. | cs | bg | 21,622 | 6. |
21. | cs | bg | 6,399 | 21. |
(EN) Г-н председател, искам да говоря по много важен въпрос, свързан с Европейската награда за литература. | cs | bg | 20,278 | Pane předsedo, chtěl bych něco málo říci k důležité otázce týkající se Evropské ceny za literaturu. |
Различно е да си на остров, където имаш свободата да доставиш енергия до което и да е пристанище, от това да си разположен където е Словакия или България. | cs | bg | 15,563 | Je rozdíl být na ostrově, kde máte možnost přivést energii do jakéhokoliv přístavu, kterého si jen budete přát, a být naopak někde, jako je Slovensko či Bulharsko. |
Затова основният елемент на споразумението трябва да бъде енергийното партньорство. | cs | bg | 5,056 | Základním prvkem dohody proto musí být partnerství v oblasti energetiky. |
Членът на Комисията спомена движението на здравните специалисти и трябва да помислим как това да се осъществи на практика, без да се застрашава безопасността на пациентите. | cs | bg | 24,062 | Komisařka se zmínila o hnutí pracovníků ve zdravotnictví a my se musíme zabývat způsoby, jak to převést do reality, aniž bychom ohrozili bezpečnost pacientů. |
(DE) Г-н председател, г-жо член на Комисията, благодаря Ви за присъствието и за това, че се отзовахте толкова бързо. | cs | bg | 23,266 | (DE) Pane předsedající, paní komisařko, děkuji vám, že tu jste a že jste se sem dostavila tak rychle. |
Разглеждането и подобряването на достъпа до микрокредитиране ни предлага възможност да отстраним грешките от миналото. | cs | bg | 14,102 | Když se zaměříme na přístup k mikroúvěrům a zlepšíme ho, získáme šanci tyto chyby z minulosti napravit. |
Това е димна завеса, която ще отприщи масовата имиграция. | cs | bg | 1,341 | Jde o kouřovou clonu, která má umožnit masové přistěhovalectví. |
(La séance est ouverte à 9 h 05) | cs | bg | 17,943 | (Zasedání bylo zahájeno v 9:05.) |
Много европейски държави въведоха схеми, стимулиращи бракуването на автомобили; такива действия сега се предприемат и в Обединеното кралство. | cs | bg | 7,193 | Mnoho evropských zemí zavedlo šrotovné, nejnověji o něj usilují i ve Velké Británii. |
Казва ни се, че Съюзът не обръща достатъчно внимание на явлението деца, изоставени в своите страни, когато родителите им мигрират. | cs | bg | 8,289 | Říká se, že Unie nevěnuje dostatečnou pozornost fenoménu dětí, které byly zanechány v zemi původu, když se jejich rodiče odstěhovali. |
Програмата "MEDIA Mundus" стига по-далеч и се надява на взаимни ползи от рекламирането и отварянето на аудиовизуалните пазари в Европейския съюз и трети държави. | cs | bg | 20,738 | Program MEDIA Mundus jde ještě dále a doufá, že z podpory a otevření audiovizuálních trhů v Evropské unii a ve třetích zemích vzejde oboustranný prospěch. |
(EN) Позволете ми сега да отговоря на няколко запитвания, които бяха направени от уважаемите колеги. | cs | bg | 23,554 | , členka Komise. -Dovolte mi nyní přejít ke dvěma či třem poznámkám, které vznesli poslanci. |
Ние трябва да ги предадем на държавите-членки, където е възможно, с тази основна цел. | cs | bg | 23,898 | Musíme je postoupit členským státům, kdekoli je to možné, s tímto základním cílem. |
Призоваваме да бъде поставен акцент върху превенцията на психичните заболявания чрез социална интервенция. | cs | bg | 2,956 | Žádáme, aby byl kladen důraz na prevenci duševních chorob prostřednictvím sociálních zásahů. |
Считам, че на изборите за Европейски парламент тази година вотът на гласоподавателите ще се определя от икономическата криза и се надявам, че този път те ще ви изпратят послание, което е толкова голямо и толкова категорично, че просто няма да можете да го пренебрегнете. | cs | bg | 18,391 | Jsem přesvědčen, že letos budou voliči v evropských volbách hlasovat o hospodářské krizi, a doufám, že vám tentokrát vyšlou zprávu, která bude natolik výrazná a jasná, že ji už prostě nebudete moci ignorovat. |
В момента нямаме и никакви дипломатически контакти. | cs | bg | 2,657 | V této chvíli nemáme ani žádné diplomatické kontakty. |
В допълнение към тези ние предприехме и други мерки. | cs | bg | 8,502 | Kromě toho jsme podnikli i další kroky. |
Това може да помогне и за събиране на допълнителни приходи, особено в малките семейни стопанства. | cs | bg | 4,888 | Rovněž to může napomoci k získání dodatečného příjmu, zejména pro malá rodinná hospodářství. |
Въпреки това бих искал също така да посоча, че за съжаление вторият пакет, който, разбира се, все още е в процес на изготвяне от Комисията, ще закъснее за този Парламент. | cs | bg | 7,267 | Chtěl bych však také poukázat na to, že druhý balíček - jejž nyní samozřejmě Komise ještě připravuje - přijde na toto parlamentní období bohužel příliš pozdě. |
Това няма да е просто успех на собствената ми страна; това ще бъде успех на една малка и нова държава. | cs | bg | 22,137 | Bude to úspěch mojí země, ale současně to budeš úspěch malé a nové země. |
Г-н председател, според мен може да се каже, че вече се намираме в една нова епоха на енергийна политика, където е налице необходимост тя да бъде съгласувана с политика за спиране на изменението на климата и в същото време да бъде съчетана с политика за енергийна сигурност. | cs | bg | 3,456 | zpravodaj. - Pane předsedající, dle mého názoru je na místě, abych uvedl, že energetická politika se nyní nachází v novém období, v němž je nezbytné ji propojit s politikou boje proti změně klimatu a s politikou zabezpečení dodávek energie. |
С оглед постигането на целите за 2020 г. ние трябва да създадем ефективна система за стимулиране, обхващаща целия ЕС, която да подпомага стопанските субекти и физическите лица, които използват или въвеждат възобновяеми енергийни източници. | cs | bg | 9,038 | Aby bylo dosaženo cílů do roku 2020, musíme vytvořit celoevropský účinný systém pobídek, který bude podporovat podniky a jednotlivce využívající nebo zavádějící obnovitelné zdroje energie. |
Поради това искам да подчертая още веднъж колко голямо значение има постигането на споразумение на първо четене по въпрос, толкова важен за гражданите на Европейския съюз. | cs | bg | 19,705 | Chtěl bych proto znovu zdůraznit, jak je důležité dosáhnout dohody o této otázce, která je pro občany Evropské unie tak závažná, v prvním čtení. |
Чрез законодателния пакет в областта на изменението на климата и енергетиката, днес Европа се движи по линията на икономика, използваща ниски емисии на въглероден диоксид. | cs | bg | 10,571 | Schválením balíčku opatření v oblasti změny klimatu a energetiky Evropa nyní přechází na cestu k ekonomice s nízkými emisemi oxidu uhličitého. |
Отговаряйки на г-н Vidal-Quadras и други, след като сам опитах да постигна компромис, като получа подкрепа от всички партии само за изменения 2, 3 и 6 и след това подкрепа от социалистите за общата резолюция, пълно изкривяване е да се твърди, че тези изменения могат да се използват като претекст за избиване на обитателите. | cs | bg | 17,811 | K panu Vidal-Quadrasovi a dalším: osobně jsem se snažil najít kompromis týkající se podpory napříč stranami jen pro pozměňovací návrhy 2, 3 a 6 a pak socialistickou podporu pro společné usnesení a je naprosto zkreslující tvrdit, že tyto pozměňovací návrhy by mohly být použity jako záminka pro masakr obyvatel. |
Според мен точността е в рамките на едва 79%, като това ще създаде големи проблеми за земеделските стопани в цялото Обединено кралство. | cs | bg | 18,871 | Podle mých informací dosahuje přesnost tohoto zařízení jen 79 %, což zemědělcům v celém Spojeném království způsobí velké problémy. |
Скоро за това ще плаща замърсителят. | cs | bg | 22,239 | Brzy bude platit ten, kdo znečišťuje. |
С други думи, по-строг и по-взискателен план в сравнение с миналото за управление на тези изключително засилени риболовни дейности. | cs | bg | 7,426 | Jinými slovy, přísnější a ambicióznější plán, než byly ty minulé, upravující tyto velmi významné rybolovné činnosti. |
Тежкото положение на ромските семейства в замърсените с олово бежански лагери на север е проблем от изключително сериозно естество. | cs | bg | 8,709 | Zoufalá situace romských rodin v olovem kontaminovaných uprchlických táborech na severu vzbuzuje vážné obavy. |
Един такъв пропуск се отнася до служителите, които биват използвани предимно от хора, да кажем, за благотворителни цели и, разбира е, те предлагат труд, но в същото време намират начин да се препитават. | cs | bg | 6,559 | Jedna z takových mezer se týká zaměstnanců využívaných zejména, řekněme, z charitativních důvodů, ti samozřejmě vykonávají práci, ale současně nalézají způsob života. |
Позицията на железопътните предприятия в административния орган беше засилена спрямо заложеното в предложението на Комисията. | cs | bg | 14,471 | Ve srovnání s návrhem Komise bylo posíleno postavení železničních podniků ve správním orgánu. |
Няма ли да е по-добре да се намали пушенето, като се образоват хората, вместо да ги облагаме с данъци? | cs | bg | 8,805 | Nebylo by lepší, kdyby se kouření omezilo cestou vzdělávání lidí a ne uvalováním daní? |
Именно по тази причина е важно хората да знаят какъв вид препарати използват; затова е наложително подходящо и подробно етикетиране, като основната отговорност за това носи производителят. | cs | bg | 8,648 | Právě proto je důležité, aby lidé věděli, jaký druh přípravků používají; nezbytné je tedy vhodné a podrobné označení a zásadní je odpovědnost výrobce. |
Гласуването ще се проведе във вторник от 12,00 ч. | cs | bg | 5,550 | Hlasování se bude konat v úterý ve 12:00. |
- Rapport Svensson | cs | bg | 12,168 | - Rapport Svensson |
Госпожи и господа, бих искал да заявя, че в ежедневната ни работа се изправяме пред много въпроси, които понякога се отнасят до много специфични обстоятелства. | cs | bg | 14,107 | Dámy a pánové, rád bych řekl, že ve své každodenní práci se zabýváme řadou problémů, které někdy souvisejí s velmi specifickými okolnostmi. |
Предвид цялата подкрепа, която оказах на предприетите инициативи, трябва да кажа, че от известно време знаем, че Украйна отказва да изгради станции за мониторинг, както обеща. Парите, които даде Европейският съюз, стоят неусвоени, а ние не реагираме. | cs | bg | 384 | Abych vyjádřil svou podporu této iniciativě, musím říci, že již nějaký čas jsme věděli o tom, že Ukrajina odmítá postavit monitorovací stanice, které přislíbila, že peníze poskytnuté Evropskou unií zůstávají nevyužity a že jsme stále ještě nijak nezareagovali. |
Комисията направи изявление в тази насока, което ще бъде изпратено на Секретариата на Парламента, за да бъде включено към докладите по това разискване. | cs | bg | 24,406 | Komise za tímto účelem učinila prohlášení, které bude zasláno Sekretariátu Parlamentu, aby bylo zařazeno do zpráv o této rozpravě. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 13,284 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Както вие сам казахте, гн Kallas, девет фирми вече са проявили интерес във връзка с искането за информация и в момента биват оценявани. | cs | bg | 18,960 | Jak jste sám řekl, pane komisaři, devět stran projevilo zájem v rámci této výzvy k informacím a v současné době probíhá jejich posuzování. |
(EN) Г-н Председател, през последните 200 години са били направени поне няколко опита да се създаде единна валута или механизми на фиксирани обменни курсове. | cs | bg | 2,659 | Pane předsedající, za posledních 200 let bylo přinejmenším půl tuctu pokusů o vytvoření jednotné měny a mechanismů pevných úrokových sazeb. |
- (PL) Важно е да продължим да работим за изграждането на нови отношения между Европейския съюз и Беларус. | cs | bg | 9,575 | - (PL) Je důležité nepřestávat pracovat na budování nových vztahů mezi Evropskou unií a Běloruskem. |
(HU) Г-н председател Buzek, позволете ми да се обърна пряко към Вас, въпреки че заемате мястото си на член на Европейския парламент. | cs | bg | 11,688 | (HU) Pane předsedo Buzku, dovolte mi, abych se na vás obrátil přímo, přestože sedíte ve svém poslaneckém křesle. |
Гн Председател, моята група приветства бележките, направени от министър Vondra относно залива Гуантанамо. | cs | bg | 17,466 | Pane předsedající, moje skupina vítá poznámky pana ministra Vondry ohledně zátoky Guantánamo. |
В Европа съществуват споразумения за търговия с Русия, Украйна, Турция и Лихтенщайн. | cs | bg | 24,096 | V Evropě existují dohody o obchodu s Ruskem, Ukrajinou, Tureckem a Lichtenštejnskem. |
Считам, както каза уважаемата г-жа Lucas, че е възмутително, че срещата на високо равнище в Лондон просто отложи решаването на въпроса за кризата с климата и със сигурността на енергийните доставки. | cs | bg | 18,364 | Stejně jako má drahá přítelkyně paní Lucasová se domnívám, že je nepřijatelné, že londýnský summit jednoduše odložil klimatickou krizi a krizi energetické bezpečnosti a dodávek. |
Обаче съм съгласен с докладчика, че има много тънка разграничителна линия и, наред с другите неща, съществува рискът средствата да бъдат използвани единствено да се направи по-конкурентно земеделието за сметка на други сектори в селските райони. | cs | bg | 13,107 | Souhlasím všek se zpravodajem, že je zde velmi tenká dělicí čára a mimo jiné je zde riziko, že se budou prostředky využívat jen ke zlepšení konkurenceschopnosti zemědělství na úkor jiných odvětví ve venkovských oblastech. |
Само така ще намалеят грешките и ще се ограничат възможностите за нарушение и корупция. | cs | bg | 15,501 | To je jediný způsob, jak omezit chyby a příležitosti k porušování zákona a korupci. |
В това отношение бих изтъкнал ролята на транспорта и осигуряването на съвременна транспортна инфраструктура като съществена необходимост за реализацията на политиката на сближаване в градските райони. | cs | bg | 10,320 | V tomto ohledu bych chtěl zdůraznit zásadní úlohu dopravy a moderní dopravní infrastruktury pro dosahování výsledků politiky soudržnosti v městských oblastech. |
- (SL) Новият трансатлантически дневен ред беше нов през 1995 г. | cs | bg | 14,651 | (SL) Novou byla transatlantická agenda v roce 1995. |
Португалското правителство вече реши да отпусне 100 милиона EUR за тази цел. | cs | bg | 22,374 | Portugalská vláda již za tímto účelem rozhodla o uvolnění 100 milionů EUR. |
Продължавайки нататък, бих искала въпреки това да се възползвам от възможността да кажа на члена на Комисията, че съм удивена от ситуацията, в която съществуват двойни стандарти във връзка с монопола на Комисията върху законодателните инициативи. | cs | bg | 11,391 | Dále bych nicméně chtěla této příležitosti využít k tomu, abych panu komisaři sdělila, že jsem ohromena touto situací, kdy zde existují dvojí standardy, co se týče monopolu Komise na legislativní iniciativy. |
Днес по телевизията видях Sepp Blatter и John Fahey, председател на WADA, които обсъждаха как антидопинговите и футболните конкурси могат да вървят ръка за ръка, след като се приеме кодекса за поведение, и проблем има. | cs | bg | 18,516 | Dnes jsem v televizi viděl Seppa Blattera a Johna Faheye, předsedu WADA, jak diskutují o tom, jak by mohly jít boj proti dopingu a fotbalová soutěž ruku v ruce poté, co bude kodex chování přijat, a zde je problém. |
Трансфер на бюджетни средства | cs | bg | 20,583 | Převody prostředků: viz zápis |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.