Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Очакващият ни път е дълъг и ще бъде труден. | cs | bg | 18,325 | Čeká nás dlouhá a obtížná cesta. |
Някои членове на Европейския парламент оспорват това, че електроенергийният сектор попада в новата схема за търговия с емисии и че поради това не са необходими нови изисквания. | cs | bg | 51 | Někteří poslanci Evropského parlamentu argumentují, že odvětví výroby elektřiny spadá do nového systému obchodování, a proto nejsou potřeba žádné nové požadavky. |
В допълнение Съветът отново спомена важността на по-нататъшното улеснение на достъпа до финансиране - имам предвид кредити, гаранции, финансиране от типа "мецанин" и т.н. - а също и до рисков капитал за новосъздадени иновативни предприятия и за малки и средни предприятия, при които е необходимо да се вземат предвид последствията от настоящата финансова криза. | cs | bg | 15,755 | Rada kromě toho znovu připomněla důležitost dalšího zlepšení přístupu k financování - mám tady na mysli úvěry, záruky, mezaninové financování atd. - a také k rizikovému kapitálu pro nově založené inovační podniky a pro malé a střední podniky, přičemž je třeba zohlednit důsledky současné finanční krize. |
Образованието по своя характер е по-скоро обединяващо, отколкото разединяващо. | cs | bg | 17,372 | Vzdělání ze své podstaty více spojuje, než rozděluje. |
Включването на устойчивостта в политиките на сътрудничество за развитието (вот) | cs | bg | 21,862 | Začlenění udržitelnosti do politik rozvojové spolupráce (hlasování) |
в писмена форма. - (IT) Гн Председател, госпожи и господа, аз гласувах в подкрепа на доклада Andrikienотносно развитието на Съвета на ООН по правата на човека, включително ролята на ЕС. | cs | bg | 2,855 | písemně. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu paní Andrikienėové o vývoji Rady OSN pro lidská práva a úlohy Evropské unie. |
Както вие сам казахте, г-н председател, цената на свободата е правото на някои хора да дават погрешна информация и да говорят лъжи. | cs | bg | 5,930 | Jak jste sám řekl, pane předsedo, cenou za svobodu je to, že někteří lidé mohou podávat mylné informace a lhát. |
Понастоящем Европейският съюз трябва спешно да подобри осигуряването на прехраната и да отговори на основните предизвикателства. | cs | bg | 10,734 | písemně. - (FR) Evropská unie dnes musí urgentně posílit zdravotní bezpečnost a odpovědět na hlavní výzvy. |
Това означава, че той има голям дял в инвестициите в този регион, включително хуманитарните инвестиции и тези за развитие, но не е свършил добре работата си в "четворката" и не е демонстрирал отговорността, която участието в четворката налага. | cs | bg | 13,494 | To znamená, velmi se podílela na investicích, ať už humanitárních nebo rozvojových v této oblasti, ale nesehrávala tu roli, která jí patřila v rámci kvartetu, a neměla tu odpovědnost, která z této participace v kvartetu vyplývala. |
Как, при опитите да се защитят собствените мирни жители, е възможно да се реагира пропорционално, ако другата страна използва своите мирни граждани като човешки щит? | cs | bg | 2,609 | Jak je možné, ve snaze ochránit své vlastní civilní obyvatele, reagovat přiměřené, pokud druhá strana používá své vlastní obyvatele jako lidské štíty? |
Бих искал да призова колегите си да се доверят на тази директива. | cs | bg | 11,523 | Rád bych požádal kolegy poslance, aby této směrnici důvěřovali. |
Вече разполагаме с всичко необходимо, за да разширим употребата на възобновяеми енергийни източници и с технологията, за да подобрим енергийната ефективност. | cs | bg | 22,967 | Máme již všechno připraveno pro rozšíření obnovitelné energie a technologie na zlepšení energetické účinnosti. |
Така че, предполагам, това трябва да е отправната точка за това разискване. | cs | bg | 14,313 | To je tedy dle mého názoru bod, ze kterého by měla tato rozprava vycházet. |
(ES) Г-н председател на Съвета, информацията, която ни предоставяте, е вярна, но ние като членове на Парламента, а несъмнено и всички останали европейски граждани, оставаме с впечатлението, че в правото на Общността има много опасен пропуск. | cs | bg | 9,489 | (ES) Pane předsedo, informace, kterou jste nám dal, je správná, ale my jako poslanci této sněmovny, a zejména jako evropští občané, máme dojem, že v právu Společenství existuje velká mezera. |
Очевидно грешно е обаче, че толкова много ще зависи от способността на пациента да плаща. | cs | bg | 2,909 | Zároveň je však nepochybně špatně, že hodně závisí na pacientově solventnosti. |
Трябва да подкрепим и усилията на специалния пратеник на Африканския съюз и представителите на ООН в разговорите им с представители на местни политически партии и всички заинтересовани групи, за да бъде възстановен незабавно конституционният ред в страната, а международната общност трябва решително да увеличи усилията си за предоставяне на хуманитарна помощ за хората на острова, които живеят на ръба на бедността. | cs | bg | 21,407 | Měli bychom také podpořit úsilí zvláštního vyslance Africké unie a zástupce OSN při jejich rozhovorech se zástupci místních politických stran a všemi zúčastněnými skupinami za účelem okamžitého obnovení ústavního pořádku v zemi a mezinárodní společenství by mělo rozhodně zvýšit úsilí, pokud jde o poskytování humanitární pomoci lidem na ostrově, kteří žijí na pokraji bídy. |
в писмена форма. - (EN) Когато за първи път бях избран в Европейския парламент преди 25 години, беше малко след "първоначалната забрана" на търговията с тюленови продукти през 1983 г. | cs | bg | 943 | písemně. - Když jsem byl před 25 lety poprvé zvolen do Evropského parlamentu, bylo to krátce po "prvním zákazu" obchodování výrobky z tuleňů v roce 1983. |
Съобщаване на общи позиции на Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 18,267 | Sdělení společných postojů Rady: viz zápis |
(FI) Г-н председател, преди всичко, искам да кажа, че в доклада на г-жа Záborská е възприет правилният подход. | cs | bg | 16,163 | (FI) Pane předsedající, především bych chtěl uvést, že se zpráva paní Záborské ubírá správným směrem. |
Смятам, че ресурсите на правителствата трябва да бъдат насочени по-скоро в тази посока, а не за субсидиране на цената на енергията, тъй като тези проекти същевременно помагат на уязвимите потребители, които трябва да посрещнат покачващите се цени на енергията. | cs | bg | 6,403 | Myslím si, že státní zdroje by měly být orientovány více tímto směrem než směrem k dotování ceny energie, vzhledem k tomu, že tyto projekty poskytují zároveň podporu zranitelným spotřebitelům, kteří jsou konfrontováni s rostoucími cenami energií. |
Моля ви да участвате в разискването на предложенията и след това да ги подкрепите с вашите гласове. | cs | bg | 8,042 | Žádám vás, abyste projednali návrhy a poté je podpořili svým hlasováním. |
Това ще е добре за Словения, за Хърватия, за Европейския съюз и за Западните Балкани. | cs | bg | 3,076 | Prospělo by to Slovinsku, Chorvatsku, Evropské unii i západnímu Balkánu. |
Бих искал също да подчертая, че Европейската комисия вече обсъди допълнителни конкретни мерки тази седмица. | cs | bg | 6,533 | Chtěl bych také zdůraznit, že už tento týden jednala Evropská finanční komise o dalších specifických opatřeních. |
Тези два ключови елемента - справедливостта и твърдостта - дават резултат единствено в комбинация и не могат да се отделят един от друг. | cs | bg | 18,105 | Tyto dva základní prvky - spravedlivost a přísnost - fungují jen současně a nelze je oddělit jeden od druhého. |
Гн Klinz е включил почти всичко, което смятам за изключително важно, като например диверсификация чрез нови инвестиционни продукти и техники при разумно ниво на сигурност. | cs | bg | 8,347 | Pan Klinz začlenil do své zprávy většinu toho, co já sám považuji za životně důležité, jako je diverzifikace do několika nových investičních produktů a postupů, které dávají rozumnou míru bezpečnosti a neopouštějí rovinu zdravého rozumu. |
Насърчаването на сътрудничество на регионално ниво би следвало да бъде и една от основните политики на Европейския съюз. | cs | bg | 13,578 | Podpora spolupráce na regionální úrovni by se měla stát jednou z hlavních politik Evropské unie. |
Германия, по-конкретно, вече е надминала всякакви предишни изисквания, налагани от Брюксел. | cs | bg | 16,572 | Zejména Německo šlo již mnohem dále, než dříve stanovil Brusel. |
Следващата точка е докладът на г-н Parish - от името на комисията по земеделие и развитие на селските райони, относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно защита на животните, използвани за научни цели - C6-0391/2008 -. | cs | bg | 7,688 | Dalším bodem je zpráva pana Parishe předložená jménem Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, týkající se návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely - C6-0391/2008 -. |
Отидете където и да е в Африка и вижте нечовешкото отношение към хората с епилепсия, докато за няколко цента, припадъците им могат да бъдат овладени. | cs | bg | 19,219 | Jeďte kamkoliv do Afriky a sledujte nelidské zacházení s lidmi trpícími epilepsií, zatímco za pár centů bychom většině z nich mohli ulevit od záchvatů. |
1. | cs | bg | 2,524 | 1. |
Имаме и нещо като произведение на изкуството - което бе обидно за всички и най-вече за българите - а първото изявление относно кризата в Газа трябваше да бъде оттеглено няколко часа по-късно. | cs | bg | 2,781 | Pak je tu ta věc s takzvaným uměleckým dílem - které každého urazilo, ale zejména Bulhary - a první prohlášení ke krizi v Gaze, které muselo být o několik hodin později dementováno. |
Ние, като Радикална партия, която е срещу насилието, смятаме, че структурното решение за мир се нарича европейски федерализъм, Съединени европейски щати, чиито врати са отворени за Турция, Израел и, впоследствие, за всички демократични държави, готови да ограничат абсолютния си суверенитет. | cs | bg | 10,126 | Jako nenásilná radikální strana se domníváme, že strukturální řešení pro mír se jmenuje evropský federalismus, Spojené státy evropské, které otevírají dveře Turecku, Izraeli a případným demokratickým státům, které se vzdají své naprosté svrchovanosti. |
Програмата на шведското председателство е наистина много амбициозна, по-конкретно, наред с други неща, относно трансатлантическия диалог. | cs | bg | 10,387 | Program švédského předsednictví je skutečně velmi náročný, mimo jiné zvláště v oblasti transatlantického dialogu. |
След това можем да говорим за активен диалог с гражданите. | cs | bg | 15,098 | Pak můžeme hovořit o aktivním dialogu s občany. |
Броят на агенциите се е увеличил от 11 през 1995 г. до общо 27 днес. | cs | bg | 20,910 | Nyní EU čítá 27 agentur, z původního počtu jedenácti v roce 1995. |
Ако обаче те загинат в защита на ценности като свобода или правда, можем да кажем, че техните страдания не са били напразни - какъвто е случаят с неотдавна загиналите в Иран. | cs | bg | 12,568 | Pokud však zemřou při obraně hodnot, jako je svoboda či pravda, lze říci, že netrpěli nadarmo - stejně jako nedávné oběti v Íránu. |
Бих искал да му задам въпрос за плановете на чешкия президент относно предоставянето на помощ за райони. | cs | bg | 18,153 | Chtěl bych se ho zároveň zeptat na plány českého předsedy poskytnout podporu znevýhodněným oblastem. |
Но независимо от първостепенното значение на опазването на биоразнообразието, до днес е отбелязан твърде скромен напредък. | cs | bg | 15,564 | Ale přes zásadní význam zachování biologické rozmanitosti je dosavadní pokrok omezený. |
Какви мерки предприемат Съветът и Комисията, за да приемем наследството на тоталитарния комунизъм като престъпление срещу човечеството, което със своите последствия е съпоставимо с нацизма и фашизма? | cs | bg | 10,111 | Co udělá Rada a Komise pro to, abychom se vyrovnali s dědictvím totalitního komunismu jako se zločinem proti lidskosti, který je ve svých důsledcích srovnatelný s nacismem a fašismem? |
Процентът на жените в Европейския парламент нарасна от 16,3 % през 1979 г., когато са се провели първите европейски избори, на 31 % през 2009 г. | cs | bg | 12,891 | Percentuální podíl žen v Evropském parlamentu narostl z 16,3 % v roce 1979, kdy se poprvé konaly volby do Evropského parlamentu, na 31 % v roce 2009. |
Неотдавнашните атаки срещу защитници на правата на човека и профсъюзни активисти бяха повод за демарша на тройката посланици на ЕС в Богота и бяха предмет на обсъждане на срещите на високо равнище между Европейския съюз и високопоставени служители от Колумбия. | cs | bg | 11,065 | Nedávné útoky na obhájce lidských práv a odboráře byly předmětem demarší velvyslanců trojky EU v Bogotě a byly také vzneseny během posledních schůzek na vysoké úrovni činitelů Evropské unie a Kolumbie. |
Въпреки че възлагането на обществени поръчки в областта на отбраната попада предимно в националните правомощия, настоящото предложение помага за създаването на единен европейски пазар в областта на материалите, свързани с отбраната и военните дейности, чрез въвеждане на структурирана правна рамка. | cs | bg | 24,495 | Přestože zadávání veřejných zakázek v oblasti obrany zůstává v podstatě ve vnitrostátní kompetenci, tento návrh pomáhá vytvořit jednotný evropský trh s obrannými a bezpečnostními materiály prostřednictvím strukturovaného právního rámce. |
Именно на този факт, на тази любов към свободата дължим нашата безусловна решителност и именно това следва да засили отговорността на всеки един, защото искането към европейските институции да бъдат силни, да бъдат решителни и да издигнат гласа си преди всичко, не е настояване на Парламента за геополитическа популярност, а то подчертава, че, доколкото това представлява политическия проект, който наричаме обединена Европа, любовта към свободата и правдата, която изпитват всички онези, които демонстрираха през последните дни, не трябва да бъде пренебрегвана от европейските институции. | cs | bg | 17,050 | Této skutečnosti, této lásce k pravdě a lásce ke svobodě, dlužíme svou bezpodmínečnou oddanost a tato láska by měla umocnit odpovědnost všech, protože žádat evropské orgány, aby byly silné, aby byly rozhodné a aby vystupovaly důrazně, to je především nikoli žádost Parlamentu o geopolitickou sílu, je to připomínka toho, že vzhledem k tomu, že Parlament zastupuje politický projekt, kterému říkáme sjednocená Evropa, nesmí evropské orgány opustit lásku ke svobodě a pravdě, která existuje ve všech těch, kdo ji nedávno prokázali. |
Социалната пазарна икономика се нуждае от инвестиции в реалната икономика, а не само във финансови продукти като онези, които ни поставиха в положението, в което сме днес. | cs | bg | 16,481 | Sociálně tržní hospodářství potřebuje investice do reálné ekonomiky, a nikoli pouze investice do takových finančních produktů, které nás dovedly do naší dnešní situace. |
Гласуването започва. | cs | bg | 14,607 | Hlasování je zahájeno. |
Причината за това е винаги една и съща - превеждането на досиетата по делата на всички езици на ЕС. | cs | bg | 23,222 | Důvod je stále stejný - překlad soudních spisů do všech jazyků EU. |
Съдействие също така може да бъде оказано чрез създаване на свободни зони, което да доведе до влагане на ресурси и фискални облекчения, които да не се вземат предвид в споразуменията по Пакта за стабилност. | cs | bg | 8,827 | Pomoc by rovněž mohlo poskytnout vytvoření volných zón, což by vedlo k investicím prostředků a daňovým úlevám, a to nehledě na dohody o Paktu stability. |
Борбата с расизма и подбуждането към омраза от президента Ахмадинеджад и други заслужава повече. | cs | bg | 5,436 | Boj proti rasismu a proti podněcování k nenávisti, jež zastává prezident Ahmadínežád a další, si zaslouží více. |
Макар че е твърде обширна, за да е възможно ясното определяне на приоритетите и за да могат инструментите на Общността да се съсредоточат върху подпомагането на пускането й в действие, тя допринася за това, да се гарантира осигуряването на достъп до трансевропейска транспортна мрежа и за улесняването на сближаването. | cs | bg | 2,190 | Je příliš velká na to, aby bylo možné jednoznačně stanovit priority a zaměřit nástroje Společenství na podporu jejího uplatňování, avšak přispívá k zajištění přístupové funkce TEN-T a usnadňuje soudržnost. |
Смятам, че е важно да се предостави информация на пътуващите, да се защитят данните от лично естество и, разбира се, да се гарантира, че данните са анонимни, така че да могат да бъдат предпазени ползвателите. | cs | bg | 14,097 | Cestujícím je potřeba poskytnout informace, chránit údaje osobní povahy a samozřejmě zajistit, aby údaje byly anonymní do té míry, aby bylo možné chránit uživatele. |
Множеството изявления, похвалите, измененията и цели резолюции, предложени от левите през последните четири години, на които съм имал възможност да бъда свидетел, често бяха подплатени с отрицателно, обобщаващо отношение, не непременно подкрепено с факти. | cs | bg | 18,289 | Mnoho prohlášení, potlesky, pozměňovací návrhy a celá usnesení, které navrhla v posledních čtyřech letech levice a jichž jsem mohl být svědkem, vycházely často z negativního, všeobecného postoje a nebyly ve všech případech podložené fakty. |
Но това не е чак толкова важно, г-н Барозу, колкото да убедите европейските граждани през следващите пет години. | cs | bg | 8,389 | Ale to zdaleka není tak důležité, pane Barroso, jako přesvědčit evropské občany v příštích pěti letech. |
Що се отнася до Латинска Америка, ние искахме да се обърне внимание на текущия процес на преговори за споразумения за асоцииране - първите бирегионални преговори, които Европейският съюз ще приключи в своята история. | cs | bg | 11,407 | Co se týče Latinské Ameriky, chtěli jsme, aby byly zváženy vyjednávací procesy pro asociační smlouvy - první biregionální rozhovory, které Evropská unie ve své historii uzavře. |
И все пак, не е за вярване цялата тази работа! | cs | bg | 24,032 | Ano, ano, já vím, květen 68, rozčiluje vás to, vždycky přijdete s tou samou starou záležitostí. |
Надявам се, че моите колеги, които ще се върнат тук след изборите, отново ще се обърнат към пълната процедура по съвместно вземане на решение, което може наистина изцяло да подложи на проверка и да усъвършенства нашето законодателство. | cs | bg | 3,848 | Doufám ale, že moji kolegové, kteří se sem vrátí po volbách, se znovu uchýlí k úplnému procesu spolurozhodování, který může opravdu úplně otestovat a zdokonalit naše právní předpisy. |
Това е малко рисковано. | cs | bg | 24,097 | Je to poněkud riskantní. |
По времето на последния Съвет беше казано, че до края на 2009 г. ще бъде изготвена стратегия за региона на Черно море. | cs | bg | 23,059 | Při příležitosti posledního zasedání Rady bylo řečeno, že strategie pro region Černého moře bude vytvořena do konce roku 2009. |
Често сме изправени пред това и понеже промените не са съществени, прилагаме опростена процедура за това. | cs | bg | 330 | Často se tím zabýváme, a protože se nemění jeho podstata, používáme zjednodušený postup. |
Въпреки това и тук ЕС предоставя значителна техническа помощ чрез националните и регионални програми на Европейския инструмент за съседство и партньорство в подкрепа на съвместните планове за действие в рамките на Европейската политика на добросъседство. | cs | bg | 999 | Nicméně i v těchto zemích poskytuje EU významnou technickou pomoc prostřednictvím národních a regionálních programů evropského nástroje sousedství a partnerství - tato pomoc podporuje společné akční plány v rámci evropské politiky sousedství. |
Накрая, третият и последен въпрос ще бъде реформата във връзка с ресурсите, формиращи европейския бюджет. | cs | bg | 20,912 | A nakonec třetím a posledním tématem bude reforma zdrojů, které vytvářejí evropský rozpočet. |
Ето защо призовавам вас и останалите, наистина да изоставите старите нагласи от студената война и да изберете единия лагер пред другия, да се придържате към избора си и да продължите напред. | cs | bg | 23,506 | Z tohoto důvodu nás a ostatní vyzývám, abychom opustili staré přístupy studené války a upřednostňování jednoho tábora před druhým a držení se ho a pohnuli se kupředu. |
В доклада се вземат предвид и всички други фактори, които според становището на съответната държава-членка, са от значение с оглед на всеобхватна оценка в качествено отношение на степента на прекомерност над референтната стойност и които, разбира се, държавата-членка е изложила пред Комисията и Съвета. | cs | bg | 3,267 | Rovněž se bude zabývat všemi ostatními faktory, které jsou podle názoru dotčených členských států významné pro komplexní kvalitativní posouzení překročení referenční hodnoty a které členské státy samozřejmě předloží Komisi a Rady. |
Чрез мисията EULEX Европа поема отговорност за положението в региона. | cs | bg | 1,859 | Prostřednictvím mise EULEX je Evropa odpovědná za situaci v zemi. |
Наскоро Съветът обяви своята подкрепа за пълноценното участие на Тайван в международни организации. | cs | bg | 5,317 | Rada nedávno vyslovila podporu smysluplné účasti Tchaj-wanu v mezinárodních organizacích. |
Ефективността би следвало да нарасне с около 40 % в областта на енергопроизводството и с около 10 % в областта на енергоразпределението. | cs | bg | 15,433 | V oblasti výroby energie by účinnost měla být zvýšena o zhruba 40% a v oblasti distribuce energie o 10%. |
Възможно ли е в банките, които бяха национализирани, тези деривати да са все още токсични активи, но и очевидно обезпокояващи по отношение на развитието? | cs | bg | 22,054 | Je možné, že v bankách, které byly zestátněny, jsou tyto deriváty stále toxickými aktivy, ale že jsou také zjevně znepokojivé pro rozvoj? |
Също така съм съгласна, че Комисията заслужава критика, за това че не успя да проведе изследване за въздействието, в резултат на което, за съжаление, сме неспособни да отговорим на всички притеснения на гражданите по отношение на този регламент, въпреки че аз го подкрепям по същество. | cs | bg | 21,170 | Připojuji se také k těm, kteří kritizují, že Evropská komise neprovedla dopadovou studii, a díky tomu bohužel nemůžeme občanům odpovědět na všechny pochybnosti ohledně této regulace, i když její smysl podporuji. |
Вие говорихте за криза на доверието. | cs | bg | 2,595 | Hovořil jste o krizi důvěry. |
8. | cs | bg | 9,720 | 8. |
По тази причина искам отново да призова границите да бъдат отворени, за да може да се окаже помощ. | cs | bg | 19,143 | Chtěla bych proto ještě jednou vyzvat k otevření hranic, což umožní poskytnout pomoc. |
Някои хора казаха, че то трябва да бъде само за развитие - аз силно подкрепям това - но трябва да имаме предвид, че едно от основните изисквания е всъщност да направим споразуменията си с тези страни съвместими с правилата на СТО. | cs | bg | 13,253 | Někteří říkali, že by se to mělo týkat pouze rozvoje - a to velmi podporuji -, ale musíme myslet na to, že jedním ze základních požadavků je, aby se jednalo o upravení těchto dohod s dotčenými zeměmi tak, aby odpovídaly požadavkům WTO. |
По-оправдано и целесъобразно би било ресурсите да се използват за налагане на изпълнението на разпоредбите на Директивата в онези държави-членки, които не изпълняват изискванията й. | cs | bg | 16,570 | Zdroje by byly lépe využity při prosazování směrnice v těch členských státech, které nesplňují její podmínky. |
Също така, бих искала да чуя становището на председателството относно усилията, направени или не от държавите-членки, за да гарантират, че Европейският съюз не изглежда дезорганизиран на конференцията, положение, което беше достойно за съжаление. | cs | bg | 22,302 | Rovněž bych chtěla, aby se předsednictví vyjádřilo k tomu, jaké úsilí členské státy vyvinuly nebo nevyvinuly k zajištění toho, aby Evropská unie na konferenci nepůsobila tak zmateným dojmem, což byla vskutku žalostná situace. |
Внасям искане предложеният ред да бъде запазен, а искането за промяна на реда на гласуване, внесено от групата на Зелените/Европейски свободен алианс и групата на Алианса на либералите и демократите за Европа, да бъде отхвърлено. | cs | bg | 12,663 | Žádám, aby bylo zachováno pořadí hlasování, aby byla zamítnuta žádost skupiny Zelených/Evropské svobodné aliance a skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu. |
Особено важно е да бъдем бдителни по отношение изпълнението на ангажиментите, поети от Европейския съюз и неговите държави-членки с оглед избора на Целите на хилядолетието за развитие. | cs | bg | 4,359 | Je velmi důležité, abychom byli obezřetní, pokud se týká dodržování závazků Evropské unie a jejích členských států ohledně výběru rozvojových cílů tisíciletí. |
По време на преговорите за регламентите по структурните фондове през 2007-2013 г., Парламентът предложи неизразходваните ресурси да се използват по оперативни програми с по-добро ниво на усвояване. | cs | bg | 10,281 | Během jednání o nařízení o strukturálních fondech pro období 2007-2013 Parlament navrhl, aby se nevyčerpané zdroje použily pro operační programy s lepší úrovní využití. |
Г-н председател, госпожи и господа, миналия юни хората в Европа потвърдиха подкрепата си за групата на Европейската народна партия (Християндемократи), като направиха групата ни водеща сила в Парламента, за трети пореден път. | cs | bg | 8,618 | Pane předsedo, dámy a pánové, v červnu občané Evropy potvrdili svou podporu Skupině Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) tím, že z naší skupiny učinili vedoucí sílu tohoto Parlamentu, a to již potřetí za sebou. |
Докладът, който представих, наистина е революционен, защото това е първият път, когато инициатива на Парламента призовава за признаване на "невидимия" принос на жените към финансовата система и БВП. | cs | bg | 19,657 | Zpráva, kterou jsem představila, byla skutečně revoluční, protože to bylo poprvé, kdy parlamentní iniciativa žádala uznání "neviditelné" práce žen ve vnitrostátním finančním systému a v hrubém domácím produktu. |
(IT) Г-жо Председател, аз карам кола и като шофьор ми е омръзнало от постоянните преследвания, на които сме изложени. | cs | bg | 8,020 | (IT) Vážená paní předsedající, řídím auto a jako řidič jsem čím dál více znechucen vším tím pronásledováním, jemuž čelíme. |
Благодаря ви много. | cs | bg | 13,609 | Velice vám děkuji. |
Положението е такова, че налага предприемането на законодателни действия сега, а не след предстоящата среща на върха по въпросите на търговията между ЕС и Канада през май и двустранните търговски преговори след това. | cs | bg | 9,857 | Situace je taková, že je třeba přijmout příslušné právní předpisy nyní, a nikoliv až po nadcházejícím obchodním summitu EU-Kanada a následných dvoustranných obchodních jednáních. |
Аз също се надявам тибетският народ да получи свободата си, както и да не трябва да живее под контрола на държава или религия. | cs | bg | 19,306 | Rovněž doufám, že Tibeťané dosáhnout svobody, ale také, že nebudou muset žít pod kontrolou státu či náboženství. |
Не мисля, че договореният компромис със Съвета в това отношение е удовлетворителен. | cs | bg | 14,244 | Nevěřím, že kompromis dojednaný v tomto ohledu s Radou je dostačující. |
Ето защо, ако постигнем безвизово пътуване, би трябвало да помислим също и как да третираме депортациите, споразуменията за екстрадиция и други подобни въпроси с цел да... | cs | bg | 14,115 | Dosáhneme-li tedy bezvízového cestování, měli bychom rovněž zvážit, jak se postavíme k vyhošťování, dohodám o vydávání a podobným otázkám, abychom... |
Важно е държавите-членки да се информират и да се консултират помежду си колкото е възможно повече относно двустранни въпроси с Русия, които могат да имат последствия за други държави-членки и ЕС като цяло. | cs | bg | 16,511 | Je důležité, aby se členské státy navzájem v co největší míře informovaly a konzultovaly o dvoustranných problémech s Ruskem, které by mohly mít dopad na jiné členské státy a na Evropskou unii jako celek. |
Подкрепих това гласуване, защото смятам, че най-лошото последствие от всичко би било да предадем този доклад за съгласуване. | cs | bg | 19,377 | Podpořila jsem hlasování, protože podle mého názoru by nejhorším z možných výsledků bylo dovést tuto zprávu k dohodovacímu řízení. |
Въоръжен с богатството от изключителния опит и с ценностите, които утвърждавате, днес Вие поемате новата си роля на председател на Европейския парламент. | cs | bg | 11,564 | Vstupujete dnes do nové role předsedy Evropského parlamentu, vyzbrojen bohatstvím výjimečných zkušeností a hodnotami, které zastáváte. |
Следователно сега зависи от Хамас да покаже, че има воля и може да се присъедини към едно такова правителство. | cs | bg | 16,668 | Proto je do této chvíle na Hamásu, aby ukázal, že je ochotný a schopný připojit se k takové vládě. |
Първо, разполагаме с група изменения, предложени от комисията по земеделие, включително изменение 64. | cs | bg | 20,145 | Máme celý soubor pozměňovacích návrhů předložených Výborem pro zemědělství a rozvoj venkova, mimo jiné pozměňovací návrh 64. |
Ние в Европейския съюз по същия начин ли се отнасяме? | cs | bg | 6,359 | Nezaujme stejný postoj i Evropská unie? |
Радвам се да видя какво стана в преговорите с Южноафриканската общност за развитие, но след като ясните ангажименти за промяна на текстове, преходни периоди за регулиране на тарифите, защитни мерки, правила за произход и др. вече са поднесени на Южноафриканската общност за развитие се надявам да потвърдите, че това са възможности и за всички страни от АКТБ, които ще продължат да преговарят. | cs | bg | 23,077 | Jsem potěšena vývojem jednání v rámci SADC, ale nyní jsou k dispozici jasné závazky o změnách textů, přechodných obdobích pro regularizaci cel, záruk, pravidel původu atd. SADC a snad schválíte, že jsou možností pro státy AKT, jež budou pokračovat v jednáních. |
Това се случва, тъй като няма общо за ЕС наблюдение или регламентация и поради това просто сега не е подходящият момент за защита на тези структури, които носят голяма част от отговорността за срива на икономиките ни. | cs | bg | 13,349 | Může se tak dít proto, že v EU neexistuje monitorování nebo regulace, a proto jednoduše není vhodná doba pro ochranu těchto struktur, jež nesou velkou část odpovědnosti za kolaps našich ekonomik. |
Един от проблемите е, че нямаме право на законодателна инициатива, тъй като основателите на Европа и наследниците им са ни го отказали. | cs | bg | 4,099 | Jedním z problémů je, že nemáme právo legislativní iniciativy, neboť otcové zakladatelé a jejich následovníci nám to odepřeli. |
За да стане това обаче, са необходими допълнителни усилия. | cs | bg | 10,240 | Aby k tomu mohlo dojít, potřebujeme však více úsilí. |
Резултатите са налице: общата политика в областта на рибарството може да се счита за провал, именно що се отнася до опазването на рибните ресурси. | cs | bg | 1,573 | Výsledky jsou následující: společná rybářská politika při zachování rybolovných zdrojů neuspěla. |
Независимо от това, тъй като на няколко места в него се споменава и възхвалява Договорът от Лисабон и се изразява надежда, че той ще бъде ратифициран в скоро време, аз избрах да гласувам против доклада като цяло. | cs | bg | 13,748 | Protože se však v některých částech týká Lisabonské smlouvy a vychvaluje ji a vyjadřuje naději, že bude brzy přijata, rozhodl jsem se hlasovat proti celé zprávě. |
Много се радвам, че всички доклади, които обсъждаме през последните месеци тук в Европейския парламент в Страсбург, посветени на общата селскостопанска политика, са в този дух и в тази посока - да се съобразяваме, да отчитаме нуждите и възможностите на фермерите и на живеещите в селските райони от всички държави-членки. | cs | bg | 24,359 | Velmi mě těší, že všechny zprávy, o kterých jsme zde v Evropském parlamentu ve Štrasburku v posledních měsících jednali a jejichž hlavním předmětem byla společná zemědělská politika, jsou navrženy ve stejném duchu a mají stejný obecný cíl: že musíme zohlednit a uznat potřeby a příležitosti zemědělců a obyvatel venkova ze všech členských států. |
Обозначенията, посочващи реално съществуващи характеристики, играят важна роля за спечелване доверието на потребителя и възприемането на продукта като истински и надежден. | cs | bg | 4,333 | Údaje, které jsou pravdivé, jsou důležitou součástí poctivého, důvěryhodného výrobku. |
Добра практика е понякога да се прави оценка на това дали законодателството работи добре и постига своите цели, а Комисията е изготвила своето предложение за преработване на Регламента именно в този дух. | cs | bg | 4,249 | Je správné čas od času posuzovat, zdali právní předpis funguje a zdali plní své cíle, a v tomto duchu Komise navrhla přepracování tohoto nařízení. |
Сигурен съм, че след речта на президента Обама няма да има какво да бъде променено по отношение на резултатите на комитета. | cs | bg | 24,346 | Jsem přesvědčen, že po projevu prezidenta Obamy na výsledku z výboru není co měnit. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.