Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Относно: Изменение на климата | cs | bg | 4,492 | Předmět: Změna klimatu |
Това показва липсата на консенсус между Съвета и Парламента по един от ключовите проблеми, свързани с условията на труд. | cs | bg | 127 | To podtrhuje nepřítomnost konsensu mezi Radou a Evropským parlamentem v jedné z klíčových otázek související s pracovními podmínkami. |
В региона няма да има стабилност или прогрес без решаването на трагичните конфликти, които продължават да опустошават Судан, особено в южната му част и в Дарфур и където реториката на международната общност, включително и на Европейския съюз, трябва да бъде превърната в решително действие в защита на цивилното население, което е атакувано и да се сложи край на безнаказаността на престъпниците. | cs | bg | 6,005 | V regionu nebude dosaženo stability nebo pokroku, pokud nebude nalezeno řešení tragických konfliktů, které nadále sužují Súdán, zejména na jihu a v Dárfúru, a pokud rétorika mezinárodního společenství, Evropskou unii nevyjímaje, nebude proměněna v rozhodné činy na ochranu civilního obyvatelstva, které je neustále terčem útoků, a pokud nebude zamezeno beztrestnosti zločinců. |
Г-н председател, г-н Cohn-Bendit обсъди предложение, внесено миналата седмица в Председателския съвет от моята група. | cs | bg | 1,536 | jménem skupiny S&D. - (DE) Pane předsedo, pan Cohn-Bendit hovořil o návrhu, který minulý týden předložila Konferenci předsedů moje skupina. |
Докладът трябва да е разбираем. | cs | bg | 13,658 | Zpráva musí být čitelná. |
Тук ще цитирам председателя на Групата на социалистите в Европейския парламент Martin Schulz: "Европа не може да се конкурира успешно с останалите световни региони по ниски заплати и социални стандарти, а по технологични иновации, повисоко качество на работа и компетентност и знания на своето население". | cs | bg | 17,291 | A zde budu citovat předsedu sociálně demokratické frakce Martina Schulze: "Evropa nemůže úspěšně konkurovat dalším regionům ve světě kvůli nízkým mzdám a sociálním standardům, ale kvůli technologickým inovacím, vyšší kvalitě práce, a kompetenci a vědomosti lidí." |
Докладът ми заявява че това споразумение ще направи нова основа за развиване на сътрудничество: ние им помагаме да си помогнат. | cs | bg | 7,331 | V mojí zprávě stojí, že tyto dohody vytvoří nový základ rozvojové spolupráce. Jde o pomoc a svépomoc. |
член на Комисията. - (EN) Г-жо председател, трудно е. | cs | bg | 20,641 | člen Komise. - Paní předsedající, je to těžké. |
Според мен не следва да правим нищо, но в същото време не трябва да пренебрегваме въпроса, като не предприемаме никакви действия, за да осигурим успеха на тези преговори и трябва да призовем и Турция да не предприема нищо, което би могло да попречи на преговорите, тъй като за страните е важно да преговарят свободно относно начина, по който биха искали да оформят съвместното си бъдеще. | cs | bg | 14,251 | Z mého pohledu bychom neměli nic zanedbat a zároveň učinit cokoli k zajištění úspěchu těchto rozhovorů, a rovněž budeme muset vybídnout Turecko, aby se nesnažilo tato jednání jakkoli mařit, neboť je důležité, aby obě strany svobodně vyjednávaly o podobě své společné budoucnosti. |
Ние в Парламента пишем регламентите, но от държавите-членки зависи да ги изпълнят, а Комисията трябва да следи за прилагането им. | cs | bg | 13,049 | My v Parlamentu píšeme tato nařízení, ale je na členských státech, aby tato nařízení prováděly, a je na Komisi, aby jejich provádění sledovala. |
Както знаете, това е законодателен акт, който председателството много се надява да бъде завършен преди изборите за Европейски парламент. | cs | bg | 21,706 | Jak víte, předsednictví pevně doufá, že tento právní předpis bude možné dokončit ještě před evropskými volbami. |
Но лобирането беше доста интензивно от страна на обикновените изпълнители. | cs | bg | 1,601 | Ze strany obyčejných umělců byl na mě nicméně vytvářen skutečně velký nátlak. |
Това клане се извършва в полза на пазара и на едрия бизнес, без да се обръща внимание на хуманното отношение към животните, и това наистина ме изпълва с ужас. | cs | bg | 11,997 | Tato jatka probíhají v zájmu trhu a velkého byznysu, aniž by se někdo zajímal o životní podmínky zvířat, a to mě naplňuje hrůzou. |
(IT) Гн Председател, госпожи и господа, по принцип аз със сигурност съм за идеята за европейска армия, но трябва да определим какъв вид армия ще бъде тя и в какви рамки. | cs | bg | 15,975 | (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, v zásadě jsem nakloněn myšlence evropské armády, ale musíme definovat, jaký druh armády to bude a s jakými omezeními. |
Счита се, че е много важно Русия да спазва ангажиментите на член, преди да й бъде предоставено официално членство. | cs | bg | 5,505 | Považuje se za velmi důležité, aby se Rusko zavázalo dodržovat členské závazky, než mu bude formálně uděleno členství. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 24,091 | (Potlesk) |
ЕС предвижда евентуално намаляване на този разход с 20 милиарда EUR до 2010 г. | cs | bg | 24,267 | EU se zasazuje o možné snížení těchto nákladů o 20 miliard EUR do roku 2010. |
Защо да не предоставим ясно освобождаване от обхвата на този нов европейски регламент за редовните градски, крайградски и регионални транспортни услуги, които на свой ред се управляват от договори за обществени услуги? | cs | bg | 18,945 | Proč neudělit jasnou výjimku z pole působnosti tohoto nového evropského nařízení pravidelným městským, příměstským a regionálním dopravním spojům, které jsou samotné pokryty smlouvami o veřejné službě? |
Все пак, Руската федерация трябва да спазва тези споразумения и стандартните международни разпоредби. | cs | bg | 15,979 | Avšak Ruská federace musí tyto dohody dodržovat, stejně jako normy mezinárodního práva. |
Имаме изключително отговорен Комисар, ваш сънародник, Andris Piebalgs, който се справи блестящо миналата седмица и по време на спора за газа с Русия и Украйна, но по-специално с Русия. | cs | bg | 8,077 | Máme velice odpovědného komisaře, vašeho krajana, Andrise Piebalgse, který si minulý týden a během sporu o plyn s Ruskem a Ukrajinou, ale zejména Ruskem, vedl obdivuhodným způsobem. |
Така че, как си помагаме да ограничим тези неща, без да помогнем за трансфера на технологии? | cs | bg | 6,115 | Tak jak můžeme tuto věc omezit bez pomoci s přenosem technologií? |
Разбираемо е че във време на управление на кризи се стремим да мислим в краткосрочна перспектива. | cs | bg | 13,400 | Je pochopitelné, že v dobách krize máme tendenci přemýšlet v krátkodobém horizontu. |
Именно по време на криза усещаме нуждата от общност и сътрудничество между държавите ни и Европейските институции. | cs | bg | 21,363 | Je to právě toto krizové období, kdy cítíme potřebu společenství a spolupráce mezi našimi zeměmi a orgány Evropy. |
Въпросите, на които не беше отговорено поради липса на време, ще получат писмен отговор (вж. приложението). | cs | bg | 23,166 | - Otázky, které nebyly pro nedostatek času zodpovězeny, budou následně zodpovězeny písemně (viz příloha). |
7. | cs | bg | 2,313 | 7. |
Поради това подкрепяме диверсификацията и считаме, че проектът "Набуко" е приоритетен за Европа. | cs | bg | 4,059 | Z toho důvodu jsme pro diverzifikaci a projekt Nabucco považujeme za prioritní projekt Evropské unie. |
Тази седмица се отбелязва годишнина от краха на Lehman Brothers. | cs | bg | 13,911 | Tento týden je výročím krachu banky Lehman Brothers. |
Освен тези конкретни сфери за проекти, конференциите на министрите от Съюза за Средиземноморието ще обсъдят редица глобални предизвикателства, които засягат всички ни. | cs | bg | 12,478 | Vedle těchto specifických projektových oblastí se budou konat ministerské konference Unie pro Středomoří, které se budou zabývat řadou globálních problémů, jež se dotýkají nás všech. |
Често в тази зала сме чували, че трябва да гарантираме на европейския пазар за вина сигурно бъдеще. | cs | bg | 15,791 | Často v této sněmovně slýcháme, že musíme evropskému trhu s vínem zaručit jistou budoucnost. |
Или Просвещението - не можем да кажем със сигурност кога, от кого или как е поставено неговото начало, а само че днешна Европа и днешният свят не биха могли да съществуват без него. | cs | bg | 1,383 | Nebo osvícenství - nemůžeme s jistotou říci, kdy nebo kým nebo jak bylo zahájeno, můžeme jen říct, že současná Evropa a současný svět by bez něj nemohly existovat. |
Смятам, че това е положение, което също би трябвало да се установи, така че в крайна сметка да няма граждани на Европейския съюз, на които е отнета възможността да се изразяват на майчиния си език, на техния роден език, които би следвало да се ползват със същия официален статут, както всеки друг език, който би се използвал в съответната държава. | cs | bg | 8,133 | Že se jedná o situaci, kterou je třeba prosadit, aby již žádným obyvatelům Evropské unie nebylo zakazováno vyjadřovat se ve svém rodném jazyce, jejich vlastní řečí, která by měla požívat stejného oficiálního postavení jako ostatní jazyky, jež se v dotčeném státě mohou používat. |
На тези работни срещи специално бяха разгледани темите за усъвършенстването на уменията, подобряването на достъпа до работа и начините за запазване на трудовата заетост, създаване на работни места и насърчаване на мобилността. | cs | bg | 1,759 | Tyto semináře se věnovaly zvláště otázkám zvyšování kvalifikace, zlepšení přístupu na trh práce a tomu, jak udržovat zaměstnanost, vytvářet pracovní místa a podporovat mobilitu. |
Трябва да намерим правилните инструменти за това. | cs | bg | 20,510 | Musíme najít patřičné nástroje, jak toho docílit. |
Също е необходимо да се гарантира, там където се влагат публични средства, приоритет да имат екологичните товарни превозни средства, например при обществения транспорт или други обществени услуги, за които се използват превозни средства. | cs | bg | 13,904 | Je také nezbytné zajistit, že tam, kde se investují veřejné prostředky, má přednost pořízení ekologických užitkových vozů, např. v případě veřejné dopravy nebo jiných veřejných služeb, v nichž se využívají vozidla. |
Подкрепих този доклад, но тъй като ще напусна Парламента след следващите избори, искам да използвам това като последна възможност да подчертая много мощното послание, което президентът на Чешката република, действащият председател, наскоро отправи към този Парламент: "Сега се стремим към нов мандат на хората". | cs | bg | 15,586 | Tuto zprávu jsem podpořil, ale protože v nadcházejících volbách tento Parlament opustím, chci tohoto vystoupení využít jako poslední příležitosti ke zdůraznění velmi silného sdělení, které v tomto Parlamentu nedávno pronesl prezident České republiky, úřadující předseda: "Nyní usilujeme o nový mandát lidu". |
действащ председател на Съвета. - (EN) Г-н председател, в последните си забележки искам да подчертая, че Съветът приветства желанието на Парламента да постигне бърз напредък по тези важни документи и това, че признава значението на правилното функциониране на общата европейска система на убежище. | cs | bg | 1,477 | úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, ve svém závěrečném příspěvku bych chtěl zdůraznit, že Rada vítá skutečnost, že Evropský parlament usiluje o dosažení brzkého pokroku ohledně těchto důležitých dokumentů a že uznává význam řádného fungování společného evropského azylového systému. |
Съгласен съм с нейните аргументи с цялото си сърце и се надявам също, че те ще повлияят утре на нейната група, когато гласува по нашите изменения към този доклад. | cs | bg | 24,623 | Úplně souhlasím s jejími argumenty a také doufám, že tyto argumenty budou mít vliv na její skupinu při zítřejším hlasování o našich pozměňovacích návrzích k této zprávě. |
Както добре знаете, аз съм ангажиран с въпроса за градската мобилност и с бързото приемане на добър проект на план за действие. | cs | bg | 13,369 | Jak jistě víte, angažuji se v otázce městské mobility a v urychleném přijetí dobře připraveného akčního plánu. |
(EN) Г-жо председател, достигайки до първия етап от бюджета за 2010 г., бих искал да поздравя двамата докладчици. | cs | bg | 6,751 | Paní předsedající, protože jsme dospěli do první fáze rozpočtu na rok 2010, rád bych poblahopřál oběma zpravodajům. |
Г-жо председател, бих искал да приветствам настоящия доклад и да поздравя г-н Schwab за изготвянето му. | cs | bg | 547 | Paní předsedající, rád bych přivítal tuto zprávu a poblahopřál panu Schwabovi za její vypracování. |
Тази рамка не само е в съответствие с принципите, които изложих в началото на изказването си, а и на практика им дава правна сила. | cs | bg | 16,311 | Tento rámec je nejen v souladu se zásadami, o nichž jsem hovořil na začátku svého prohlášení, ale vlastně jim poskytuje právní sílu. |
Защо не го направим и по отношение на защитата от пожари? | cs | bg | 11,588 | Proč by tomu tak nemohlo být i v souvislosti s poskytováním ochrany proti požárům? |
Помня как на 16 години слушах радио Прага, когато танковете окупираха Вашата столица на Вацлавския площад. | cs | bg | 15,747 | Pamatuji si, když mi bylo 16, jak jsem poslouchal Rozhlas Praha, když tanky okupovaly vaše hlavní město na Václavském náměstí. |
Подчертавам необходимостта от това и отново заявявам подкрепата си към вас в разследването, което трябва да извършите в това отношение, защото то ще бъде от жизненоважно значение. | cs | bg | 1,812 | Zdůrazňuji její nezbytnost, a opakuji, že vás podporuji v šetření, které musíte v této souvislosti provést, neboť bude klíčové. |
Тези масови потоци бяха поставени под контрол през последните години, като мигрантите се изпращаха в други центрове на континенталната част на Италия. | cs | bg | 22,427 | Tyto masivní toky se dostaly v posledních letech pod kontrolu, protože tito migranti byli odesláni do dalších středisek v italském vnitrozemí. |
Ако този доклад бъде прилаган буквално, той ще забрани на оперните трупи да отказват да наемат мъже за сопранови роли, ще забрани на политик лейбърист да откаже да наеме консерватор за свой говорител, ще забрани на католическите училища или болници да предпочетат да наемат хора, изповядващи същата религия. | cs | bg | 22,441 | Pokud by tato zpráva měla být uplatňována doslova, zakazovala by operní společnosti, aby odmítla přijmout pěvce pro party sopranistů, zakazovala by labouristickému politikovi, aby odmítl přijmout konzervativce jako tiskového mluvčího a zakazovala by katolické škole nebo nemocnici, aby při přijímání nových zaměstnanců dala přesnost svým souvěrcům. |
Както се признава в информацията за цените на хранителните продукти, неравенството в позициите при преговорите на селскостопанските производители и останалата част от веригата имат сериозно отражение върху печалбите на производителите в аграрния сектор. | cs | bg | 22,733 | Jak je uvedeno ve sdělení o cenách potravin, nerovnováha mezi vyjednávacími pozicemi zemědělských výrobců a zbytkem řetězce má závažný dopad na marže v odvětví zemědělství. |
При обичайните контакти с двете страни през предишни години, тъй като знаехме от предишен опит, че сделките обикновено приключват в нощта на 31 декември срещу 1 януари, ние непрекъснато им напомняхме да намерят решение на двустранните си проблеми с газа, защото те засягат нашия транзит. | cs | bg | 24,716 | Při normálních kontaktech s oběma stranami v dřívějších letech, jelikož jsme z předchozí zkušenosti věděli, že obchody se obvykle uzavírají v noci z 31. prosince na 1. ledna, vždy jsme je nabádali: "Prosím vás, vyřešte si svůj dvoustranný problém s plynem, protože to ovlivňuje náš tranzit." |
Във всички случаи обаче става дума за нестихващи граждански войни, за убийства, за нарушения на основни права на човека. | cs | bg | 276 | Vždy se však jedná o ustavičné občanské války, o vraždy, o porušování základních lidských práv. |
Освен това тромавите национални процедури, които още са в сила, ще бъдат отменени, за да се позволи на транспортните дружества да използват по възможно най-добрия начин възможностите за каботаж. | cs | bg | 9,005 | Mimoto budou zrušeny dosud platné těžkopádné vnitrostátní postupy, aby mohly dopravní firmy co nejlépe využívat možností kabotáže. |
Гн Президент, бих искал да ви благодаря. | cs | bg | 23,476 | Pane předsedo, rád bych vám poděkoval. |
Партньорството включва двустранно измерение, което е пригодено към всяка страна-партньор. | cs | bg | 14,426 | Partnerství zahrnuje dvoustranný rozměr, který je přizpůsoben každé partnerské zemi. |
Бих го помолил също да настоява Италия да уважава международните си задължения и го моля да изясни на всички държави-членки на Европейския съюз, че това не е просто проблем между Малта и Италия, а отговорност на всеки един, която в последствие трябва да се носи от всички нас. | cs | bg | 21,546 | Rovněž jej žádám, aby trval na tom, že Itálie musí dostát svým mezinárodním závazkům, a aby všem členským státům Evropské unie dal jednoznačně najevo, že se nejedná o věc pouze mezi Maltou a Itálií, ale že je to zodpovědnost všech, kterou bychom tedy měli nést společně. |
Първо, бих искал да подчертая, че от процедурна гледна точка политическите групи, подписали резолюцията, трябваше да изчакат отговорите от националните парламенти на писмото на председателя Pöttering от 9 февруари 2009 г., с което се искаше информация за последващите мерки, предприети от държавитечленки след резолюцията по този въпрос от февруари 2007 г. | cs | bg | 20,874 | Za prvé bych chtěl zdůraznit, že z procedurálního hlediska by politické skupiny, které toto usnesení podepsaly, měly počkat, až jednotlivé národní parlamenty odpoví na dopis předsedy Pötteringa z 9. února 2009, kde požadoval podrobné informace o opatřeních, která přijaly členské státy po usnesení schváleném k této záležitosti v únoru 2007. |
Аз мисля почти по същия начин, който очакваме, когато имаме проблеми в различни части на Европа, че Европейският съюз следва да поеме водеща роля и се надяваме, че останалата част от света ще подкрепи нашите усилия. Нашата политика сега се ръководи от предоставянето на подкрепа за Организацията на американските държави в усилията им да намерят решение чрез диалог и компромис по проблемите, пред които са изправени. | cs | bg | 4,909 | Myslím, že stejně tak, jak můžeme očekávat, že kdybychom měli problémy v různých částech Evropy, byla by to Evropská unie, která by se měla ujmout vedení a doufali bychom, že zbytek světa naše úsilí podpoří, byla naše politika nyní vedena snahou poskytnout podporu Organizaci amerických států v její snaze o nalezení řešení problémů, kterým čelí, prostřednictvím dialogu a kompromisu. |
Жизнено важно е тези средства бързо да бъдат насочени към бенефициентите, за да се осигури повече -голямо финансиране, достъпно за приоритетни проекти. | cs | bg | 21,043 | Je důležité, aby se tyto peníze dostaly rychle k příjemcům a aby tak měly prioritní projekty k dispozici více finančních prostředků. |
Беше трудно и не беше ясно от самото начало дали ще успеем и дали ще постигнем по-голяма европеизация в тази област. | cs | bg | 17,090 | Bylo to složité a na samém počátku nebylo jasné, jestli se nám to povede a jestli v této oblasti dosáhneme větší europeizace. |
Ще направя няколко забележки по други теми в края на разискването | cs | bg | 7,817 | Na konci debaty přidám několik poznámek k dalším otázkám. |
Искане за снемане на имунитета на г-н Tomczak Witold ( | cs | bg | 2,978 | Žádost o zbavení poslanecké imunity pana Witolda Tomczaka ( |
Като цивилизовано общество ние трябва да погледнем цялостно на въпроса, на цялостната цел и идея за транспортирането на животни на дълги разстояния и след това умъртвяването им. | cs | bg | 1,595 | Jako civilizovaná společnost se musíme podívat na celou otázku, celý záměr, celou myšlenku přepravy zvířat na dlouhé trasy a jejich následného zabití. |
Предложението, което беше компромис, до който достигнаха големите групи, съдържаше много добри идеи, включително повече информация за потребителите, която ще им даде възможност да избегнат големи телефонни сметки, след като са били в чужбина. | cs | bg | 23,706 | Návrh, který byl kompromisem velkých skupin, obsahoval mnoho dobrých myšlenek, včetně lepší informovanosti spotřebitelů, která by jim umožňovala vyhnout se vysokým vyúčtováním za telefon po pobytu v zahraničí. |
Докладът на г-жа Weber не е за управлението на кризата в традиционния смисъл, а за опростяването на дружественото право, помощта при ликвидирането на бюрокрацията и премахването на тежестите върху дружествата. | cs | bg | 5,822 | Zpráva paní Weberové se netýká řízení krize v tradičním smyslu, avšak zjednodušení práva společností a podpory omezení byrokracie a odstranění zátěže společností. |
Считам, че гласуването на важни документи едва няколко минути след приключване на разискването не е разумно. | cs | bg | 7,261 | Myslím, že hlasovat o důležitých dokumentech jen pár minut po uzavření rozpravy není moudré. |
Гласувах в негова подкрепа и защото Организацията на обединените нации и нейният Съвет по правата на човека са едни от най-подходящите организации за цялостно решаване на въпроси, свързани с човешките права и предизвикателствата в хуманитарния сектор. | cs | bg | 23,228 | Hlasoval jsem pro něj také vzhledem k tomu, že Organizace spojených národů a její Rada pro lidská práva patří k těm organizacím, které se jsou nejzpůsobilejší pro komplexní řešení problematiky související s lidskými právy a výzvami v humanitární oblasti. |
Следователно успехът на еврото е успех в процеса на изграждане на единна цялост, чиято цел е да насърчава европейските ценности на международно равнище и да утвърди Европейският съюз като основен участник в деловите и финансовите отношения в световната икономика. | cs | bg | 9,195 | Úspěch eura je tudíž i úspěchem v procesu budování útvaru, jehož smyslem je prosazování evropských hodnot na mezinárodní úrovni a potvrdit postavení Evropské unie jako významného hráči v oblasti obchodu a finančních vztahů v rámci globálního hospodářství. |
Има много доказателства. | cs | bg | 11,916 | Existuje mnoho důkazů. |
За да постигнем това, структурните фондове могат да бъдат превърнати в бюджетно подпомагане за по-бедните региони. | cs | bg | 18,408 | Abychom toho dosáhli, mohly by se strukturální fondy změnit v rozpočtovou podporu chudších regionů. |
Автомобилният товарен транспорт е важна движеща сила за нашата икономика. | cs | bg | 17,869 | Silniční nákladní doprava je důležitou hnací silou našeho hospodářství. |
Сближаването на градовете е от съществено значение за постигане на устойчив стопански и социален напредък. | cs | bg | 18,506 | Městská soudržnost je pro dosažení trvale udržitelného hospodářského a sociálního pokroku zásadní. |
Тайван трябва да се запита на чия страна е в действителност. | cs | bg | 7,959 | Tchaj-wan si musí sám položit otázku, na čí straně vlastně stojí. |
(EN) Г-н председател, позволете ми да припомня нашата важна резолюция от 2005 г. относно края на Втората световна война в Европа, в която заявихме, че "не може да има помирение без истина и памет". | cs | bg | 4,689 | Vážený pane předsedo, dovolte mi, abych připomněl naše významné usnesení z roku 2005 o konci druhé světové války v Evropě, ve kterém se uvádělo, že 'bez pravdy a vzpomínky na minulost nelze dosáhnout usmíření'. |
В Лондон световните лидери увеличиха тройно средствата, определени за МВФ, предоставиха допълнителни заеми на банките за развитие и потвърдиха подкрепата си за свободната международна търговия. | cs | bg | 1,747 | Světoví vůdci v Londýně ztrojnásobili prostředky přidělované MMF, přiznali zvláštní úvěry rozvojovým bankám a potvrdili podporu volného mezinárodního obchodu. |
И сякаш неприятностите във връзка с американския противоракетен щит в Чешката република не бяха достатъчни, в дейността на председателството намери отражение и зависимостта от САЩ, например в начина, по който израелската офанзива в Газа беше омаловажена като отбранително действие. | cs | bg | 10,199 | A pokud americký protiraketový štít v České republice nestačil, závislost na Spojených státech se odrazila také v předsednictví, například v tom, jak byl bagatelizován izraelský útok v Gaze, označovaný za obrannou akci. |
Jean-Claude Juncker каза вчера, че сега преминаваме от финансова и икономическа криза към социална криза. | cs | bg | 24,617 | Pan předseda vlády Jean-Claude Juncker včera řekl, že nyní přecházíme od finanční a hospodářské krize k sociální krizi. |
Парламентът винаги е защитавал личните данни на гражданите на Съюза и считам, че е справедливо и морално да прилагаме същите високи стандарти и при защита на данните на нашите гости. | cs | bg | 10,001 | Parlament vždy ochraňoval osobní údaje obyvatel EU a já jsem přesvědčena, že je správné a morální, abychom stejně vysoké normy uplatňovali při ochraně údajů našich návštěvníků. |
Запасите не могат да се възстановят, ако има значително усилие, както показват научните доклади. | cs | bg | 21,218 | Populace se nemohou obnovit, jsou-li pod velkým tlakem, jak to dokládají vědecké zprávy. |
В други области обаче има какво още да се желае, но сега бих искал да говоря за проблема на ромската общност. | cs | bg | 390 | Nicméně v ostatních oblastech máme stále co dohánět a já bych se nyní rád zmínil o problémech romské komunity. |
С удовлетворение мога да кажа, че целите, определени в предложението на Комисията, са изпълнени. | cs | bg | 6,051 | Jsem potěšen, že vám mohu oznámit, že cíle stanovené v návrhu Komise byly dosaženy. |
Нещо повече, при излизане извън рамките на работното място трябва да се носи предпазваща дихателната система екипировка. | cs | bg | 6,831 | Ochranné dýchací pomůcky musí být nošeny v případě, že limity pro bezpečnost pracoviště jsou překročeny. |
Децата са бъдещето на всяко общество, но същевременно те са и най-уязвимата му група. | cs | bg | 2,656 | Děti jsou nejzranitelnější částí společnosti a současně jsou i její budoucností. |
Но положението с правата на човека остава много трудно и ние използваме възможността при нашите редовни срещи на висши официални лица да повдигаме тези въпроси. | cs | bg | 16,582 | Situace lidských práv zůstává ovšem velmi složitá a využíváme příležitosti naší pravidelné schůzky vysoce postavených činitelů, abychom tuto otázku nastolili. |
Искам да подчертая, че сериозните и последователни преговори не могат да бъдат продължени без пълно спиране на заселването - включително това, което е известно като естествено разширяване - и всякакви блокове на заселници и всякакви видове ембарго. | cs | bg | 12,581 | Rád bych zdůraznil, že závažná a komplexní jednání nemohou pokračovat bez úplného zastavení procesu urovnání - včetně toho, co je známé jako rozšiřování přirozenou cestou - a všech blokád souvisejících s urovnáním a veškerých druhů embarga. |
докладчик по становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните. - (FR) Г-н председател, госпожи и господа, като докладчик по становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните искам да благодаря на г-н Silva Peneda за това, че в доклада си е разгледал подробно факта, че Комисията не е предложила конкретни мерки за компенсиране на социалните и здравните последици от екологичната и климатичната криза. | cs | bg | 3,562 | navrhovatelka stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. - (FR) Dámy a pánové, vážený pane předsedající, jako navrhovatel stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin bych ráda poděkovala panu Silvu Penedovi za to, že ve své zprávě podrobně popsal skutečnost, že Komise nenavrhovala konkrétní opatření na vyrovnání sociálních a zdravotních důsledků ekologické a klimatické krize. |
Както казах по-рано, приканвам колегите да видят реалните условия на сделката. | cs | bg | 10,158 | Jak jsem již řekla, naléhavě vyzývám kolegy, aby se seznámili s realitou smlouvy. |
Освен това, когато новите храни трябва да заместят друга храна, те не бива да бъдат по-неблагоприятни за потребителя по отношение на хранителните им качества. | cs | bg | 10,590 | Navíc pokud mají nové potraviny nahradit jinou potravinu, nesmí mít nižší výživovou hodnotu. |
Радвам се, че имаме толкова ангажиран съюзник в постигането на целите от Барселона. | cs | bg | 10,675 | Těší mě, že máme tak oddaného spojence při prosazování barcelonských cílů. |
Нима не сме загрижени поне малко за собствената си репутация? | cs | bg | 2,870 | Copak se ani trochu neobáváme o svou reputaci? |
Г-н министър-председател, оценявам факта, че не сте дошли тук, за да налагате идеи, а да чуете очакванията на гражданите. | cs | bg | 12,463 | Pane premiére, oceňuji, že jste sem nepřišel prosazovat názory, ale naslouchat očekáváním občanů. |
(EL) Гжо Председател, докладчикът Claudio Fava и докладчиците в сянка наистина заслужават искрените ни поздравления. | cs | bg | 23,695 | (EL) Paní předsedající, zpravodaj Claudio Fava a stínový zpravodaj si opravdu zaslouží naše srdečné blahopřání. |
Засега в нашите страни цените за трансграничните плащания и цените за местните плащания в национална валута все още са различни. | cs | bg | 15,746 | Prozatím se ceny za přeshraniční platby a ceny za domácí platby v národní měně v našich zemích stále liší. |
Финансовите инвестиции и проекти, предназначени за изграждане на инфраструктура и за поубедително придържане към идеята за правата на човека, трябва да се предприемат по такъв начин, че да се подкрепят взаимно. | cs | bg | 14,150 | Finanční nástroje a projekty usilující o výstavbu infrastruktury a o větší dodržování lidských práv musí být prováděny takovým způsobem, aby se vzájemně podporovaly. |
Наблюдаваното през последните години увеличаване на трансакциите, осъществени през интернет, поражда оптимизъм относно нивото на доверие на потребителите към интернет. | cs | bg | 5,938 | Nárůst transakcí prováděných v posledních letech přes internet budí optimismus ohledně úrovně důvěry, které se internet těší u spotřebitelů. |
Знам, че заради законовия процес и защото вече сте подписали правната основа, е много трудно, ако не и невъзможно за вас да преговаряте отново. | cs | bg | 1,885 | Vím, že s ohledem na zákonný postup a na to, že již byl podepsán právní základ, je velmi obtížné, či snad přímo nemožné, obnovit jednání. |
Вече направените отстъпки са полезни, но недостатъчни. | cs | bg | 21,506 | Úlevy, které již byly učiněny, jsou užitečné, nejsou však dostatečné. |
При окончателното гласуване на измененото предложение и на законодателната резолюция, следва да кажем "свободни гласувания". | cs | bg | 19,761 | V závěrečném hlasování o pozměněném návrhu i legislativním usnesení by v seznamu mělo stát "nezávislé hlasování". |
Европейската промишленост ще получи доста по-обширен "вътрешен" пазар с по-дълги производствени цикли и икономии от мащаба. | cs | bg | 20,563 | Evropskému průmyslu se otevře širší "domácí" trh s delšími lhůtami a úsporami z rozsahu. |
Неотдавна Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните публикува доклад, в който бе посочено максимално ниво от 2 %, точно каквото е направила и Дания. | cs | bg | 8,380 | Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin nedávno zveřejnil zprávu, která stanovila maximální hranici na 2 %, což je přesně totéž, co zavedlo Dánsko. |
Вярно е също, че и Парламентът следва да въведе ред в собствените си дела и да гарантира максимална откритост във всички аспекти, преди да поставя другите на горещия стол. | cs | bg | 7,824 | Je pravda, že Parlament by si měl udělat pořádek sám u sebe, a než někomu začne mýt hlavu, měl by po všech stránkách zaručit co největší otevřenost. |
Всички политически партии участваха в обсъжданията. | cs | bg | 8,508 | Těchto diskusí se aktivně účastnily všechny politické strany. |
Взети заедно, тези доклади показват как Договорът от Лисабон ще заздрави европейската демокрация и ще бъде полезен за европейските граждани. | cs | bg | 3,894 | Společně pak tyto zprávy ilustrují, jak by Lisabonská smlouva prohloubila evropskou demokracii a zajistila občanům Evropy výsledky. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.