Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
докладчик по становището на комисията по регионално развитие. - (CS) Г-н председател, госпожи и господа, от името на комисията по регионално развитие бих искал да внеса териториално измерение в разискванията по Договора от Лисабон. | cs | bg | 3,650 | navrhovatel Výboru pro regionální rozvoj. - Vážený pane předsedo, dámy a pánové, dovolte mi za Výbor pro regionální rozvoj vnést do diskuse o Lisabonské smlouvě územní rozměr. |
С този вот призоваваме литовските парламентарни представители работят заедно и да отхвърлят този текст, който е сигнал за връщане към минало, които лично аз осъждам. | cs | bg | 9,022 | Prostřednictvím tohoto hlasování vyzýváme představitele litevského parlamentu, aby se vzpamatovali a odmítli tento text signalizující návrat k minulosti, kterou za svou osobu odsuzuji. |
Над половината от тях притежават превозното средство, което управляват. | cs | bg | 6,049 | Více než polovina z nich je majitelem vozidla, které řídí. |
Само искам да уверя вас, членовете на Парламента, че председателството ще следи тази тема отблизо и че ще направи необходимото начинът на действие, приет миналия месец от министрите на правосъдието и вътрешните работи, да се спазва стриктно. | cs | bg | 21,756 | Rád bych vás, poslance tohoto Parlamentu, ujistil, že předsednictví bude tuto záležitost pozorně sledovat a zajistí, že postup odsouhlasený minulý měsíc ministry spravedlnosti a vnitra bude přísně dodržován. |
В този смисъл би било наистина добре, ако един пилотен проект - един интензивен проект - бъде установен в рамките на новата стратегия за Балтийско море, включвайки управлението на риболова в региона. | cs | bg | 2,980 | Proto by bylo velmi dobré zavést v rámci nové strategie pro region Baltského moře pilotní projekt - tzv. fast track projekt - který by zahrnoval regionální správu rybolovu v oblasti Baltského moře. |
Това предложение е доста специализирано и е насочено към актуализиране на настоящия режим в ЕС, чието основно предназначение е да защити общественото здраве чрез ограничаване на излагането, от страна на потребителите на храни от животински произход, на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти, присъстващи във ветеринарни лекарства и биоцидни продукти. | cs | bg | 6,924 | Jde spíše o technický návrh, neboť jeho cílem je aktualizace stávajícího režimu EU, jehož hlavním účelem je ochrana veřejného zdraví omezením vystavení spotřebitelů potravin živočišného původu reziduím farmakologicky účinných látek přítomných ve veterinárních léčivech a v biocidních přípravcích. |
Фактът, че големи производители като Франция и Германия - държави, които в абсолютни стойности получиха в споразумението най-голямото увеличение на националните си квоти за производство - са тези, които сега искат преглед на решенията от прегледа на състоянието, повдига много въпроси. | cs | bg | 20,681 | Skutečnost, že největší producenti mléka, jako je Francie a Německo - což jsou země, které v konečném důsledku díky této dohodě získaly nejvyšší nárůst vnitrostátních kvót pro výrobu - nyní žádají o přezkum rozhodnutí ohledně kontroly stavu, vzbuzuje řadu otázek. |
Но трябва да предложим на безработните възможност за усъвършенстване на уменията и тяхната пригодност за заетост и за бързо намиране на работни места, които са се създали на друго място. | cs | bg | 21,097 | Musíme však nezaměstnaným nabídnout příležitost zlepšit si kvalifikaci a zaměstnatelnost a rychle nalézt nové pracovní místo, jež bylo vytvořeno někde jinde. |
Гн Председател, от жизненоважно значение е да се преодолее настоящата законодателна празнота във финансирането на действията извън ОПР в страните, включени в ИРС. | cs | bg | 12,039 | jménem skupiny PSE. - Pane předsedající, je nutné vyřešit stávající právní mezeru spojenou s financováním opatření nesouvisejících s oficiální rozvojovou pomocí v zemích spadajících pod DCI. |
Стратегията се отнася до четири конкретни предизвикателства: осигуряване на устойчива околната среда, повишаване на благосъстоянието, подобряване на достъпността и привлекателността и гарантиране на сигурността в региона. | cs | bg | 17,294 | Strategie se zaměřuje zejména na čtyři hlavní problémy: zajištění trvale udržitelného životního prostředí, zvýšení blahobytu, zlepšení dostupnosti, zvýšení atraktivity a zajištění bezpečnosti a jistoty v této oblasti. |
(ES) Г-н председател, това лято терористичната групировка ЕТА уби трима души в Испания, трима души, които защитаваха закона и свободата - един офицер от националната гвардия и двама офицери от гражданската гвардия. | cs | bg | 1,252 | (ES) Pane předsedající, letos v létě zavraždila teroristická organizace ETA ve Španělsku tři lidi. Tři lidé zemřeli, protože bránili právo a svobodu: jeden příslušník národní policie a dva příslušníci četnictva. |
Налице са обаче всички резолюции на ООН и Женевските конвенции. | cs | bg | 14,757 | Nicméně jsou tady všechny ty rezoluce OSN a také Ženevské úmluvy. |
докладчик. - (ΕΝ) Г-н председател, трябва също да гласуваме по изменения 109 и 124 - за съответната част. | cs | bg | 18,930 | zpravodajka. - Pane předsedající, musíme také hlasovat o pozměňovacích návrzích 109 a 124 - odpovídající část. |
За съжаление, тя няма възможност да бъде тук днес. | cs | bg | 2,135 | Bohužel tu dnes nemůže být. |
Накрая, подчертахме необходимостта от спешно криминализиране на принудителните бракове, повечето от които касаят деца. | cs | bg | 15,941 | Konečně zdůrazňujeme, že je naléhavě zapotřebí kriminalizovat nucené sňatky, které se většinou týkají dětí. |
Гръцката комунистическа партия поддържа обединената антиимпериалистическа борба на народите на Балканите и противопоставянето на политиката на САЩ/НАТО/ЕС. | cs | bg | 935 | Komunistická strana Řecka podporuje jednotný, antiimperialistický boj národů balkánských zemí a opozici vůči politice Spojených států, NATO a EU. |
Защо няма план за действие на Комисията относно регионалната политика? | cs | bg | 14,505 | Proč neexistuje žádný akční plán Komise pro regionální politiku? |
Приветствам факта, че директивата предвижда наказателни санкции срещу работодатели при повторни нарушения, за наемането на хора, чиито статут е незаконен, ако служителят е жертва на трафик на хора и работодателят е наясно с този факт, или ако работникът е непълнолетно лице. | cs | bg | 55 | Vítám skutečnost, že směrnice stanoví trestněprávní postihy zaměstnavatelů vinných opakovanými trestnými činy, zaměstnávajících velký počet osob s nelegálním statusem, pokud je zaměstnanec obětí obchodování s lidmi a zaměstnavateli je tato skutečnost známa, nebo pokud je zaměstnanec nezletilý. |
Данните и фактите сега са много по-различни и вече постигнахме значителен напредък, но това, което предстои да приемем, ще ни придвижи още една крачка по-напред. | cs | bg | 4,358 | Údaje a fakta jsou nyní mnohem více různorodá a učinili jsme již významný pokrok, avšak to, co nyní hodláme přijmout, nás přenese o další krok vpřed. |
Неприятният опит от миналото под формата на болести по животните, причинени от неподходящ фураж, стана причина за огромни материални и социални разходи в страните на Общността. | cs | bg | 7,558 | Negativní zkušenosti z minulosti ve formě onemocnění zvířat způsobených nevhodnými krmivy si vyžádaly značné materiální i sociální náklady v zemích Společenství. |
По този начин, можехме да избегнем възможността Le Pen да бъде председател като най-възрастния член на Парламента, без да трябва да унищожаваме Правилника за дейността и да приемаме процедура, която не съществува в нито един друг парламент на демократична държава. | cs | bg | 14,884 | Tímto způsobem bychom se mohli vyhnout tomu, aby Le Pen jakožto nejstarší poslanec předsedal této sněmovně, a zároveň bychom tak nemuseli rušit jednací řád a přijímat postup, který nemá obdoby v žádném parlamentu žádné demokratické země. |
Чрез създаването на регулаторна рамка за агенциите за кредитен рейтинг Европа дава челен пример, а Съединените американски щати все още не са реагирали адекватно в тази област. | cs | bg | 9,115 | Tím, že se Evropa vybaví regulačním rámcem pro ratingové agentury, se dostane do popředí a bude ukazovat cestu, zatímco Spojené státy v této oblasti prakticky ještě nereagovaly. |
Членът на Комисията Макрийви регулира хедж фондовете, г-жа Berès позволява докладите по собствена инициатива, а Гордън Браун също промени становището си. | cs | bg | 11,901 | Komisař McCreevy reguluje zajišťovací fondy, paní Berèsová povoluje zprávy z vlastního podnětu a Gordon Brown také změnil názor. |
Текстът, съдържащ се в резолюцията за СИП с Южноафриканската общност за развитие, е един добър компромис. | cs | bg | 2,156 | Správný kompromis představuje text obsažený v usnesení o SADC a dohodách o hospodářském partnerství. |
Г-н председател, независимо, че не мога да дам наистина задоволителен отговор, аз не искам да оставя без отговор въпросите, повдигнати от г-н Busuttil, от италианските колеги г-н Borghezio, г-н Catania, които се изказаха, и всички останали. Искам да кажа обаче, че проблемът, пред който сме изправени в Средиземноморския регион, не засяга само Малта и Италия. | cs | bg | 5,406 | Pane předsedající, nejsem schopen uspokojivým způsobem odpovědět, nechtěl bych však, aby otázky, které vznesl pan Busuttil, italští poslanci - pan Borghezio a pan Catania - a všichni ostatní ve svých příspěvcích, zůstaly nezodpovězeny; nicméně chci uvést, že problém, s nímž se nyní potýkáme ve Středomoří, se nesmí týkat pouze Malty a Itálie. |
Поставихме началото на този процес и сме убедени, че трябва да се свърши много работа на място, преди да се предвиди такъв ангажимент. | cs | bg | 96 | Uvedli jsme tento proces do pohybu a jsme přesvědčeni, že je potřeba mnoho důkladné podkladové práce, než bude možné s takovým závazkem počítat. |
Ако вземем за пример Гана, ще видим, че тази страна произвежда само 30-35 % от ориза, който консумира нейното население. | cs | bg | 3,905 | Vezmeme-li za příklad Ghanu, ta vyrábí 30-35 % rýže, kterou spotřebuje její obyvatelstvo. |
Тези нови правила представляват харта на правата на потребителите на газ и електроенергия. | cs | bg | 6,976 | Tato nová pravidla náleží k listině práv spotřebitelů plynu a elektřiny. |
За нещастие, голям брой от държавите-членки все още не са изпълнили това задължение, което не спомага за създаването на подходящи връзки между стопанските субекти и потребителите. | cs | bg | 6,587 | Řada členských států bohužel ale tuto svoji povinnost ještě nesplnila, což nepřispívá k budování odpovídajících vztahů mezi podniky a spotřebiteli. |
Австрийската компания OMV продаде значителния си дял от унгарската компания MOL на руска петролна компания, чиито собственици са неизвестни и която, според новинарските съобщения, по никакъв начин не удовлетворява очакванията на ЕС по отношение на прозрачността. | cs | bg | 4,587 | Rakouská společnost OMV prodala svůj podstatný podíl v maďarské společnosti MOL ruské ropné společnosti, jejíž majitelé jsou neznámí a která podle zpráv vůbec neodpovídá očekávání EU, pokud jde o transparentnost. |
И все пак, съгласно действащия регламент твърде малко нови храни са разрешени на европейския пазар поради много сложното приложение и процедури за оценка. | cs | bg | 24,600 | Nicméně podle stávajícího nařízení je pro trh EU schvalováno velmi málo nových potravin kvůli velmi složitým postupům schvalování a hodnocení. |
(ES) Госпожи и господа, съгласен съм с много от поставените въпроси, но трябва да определя и някои други такива. | cs | bg | 23,779 | (ES) Dámy a pánové, souhlasím s mnoha body, které zde byly zmíněny, ale musí uvést ještě několik dalších. |
Правилата се прилагат в добри и в лоши времена и се прилагат спрямо всички. | cs | bg | 12,860 | Pravidla platí v dobách dobrých i v dobách zlých, a to platí pro všechny. |
Макар EMAS да е много скромна програма в голямата схема, свързана с изменението на климата, по която членът на Комисията работи усилено, смятам, че все пак тя има своята роля за това да помогне на Европейския съюз и на останалия свят да намалим нашия отпечатък върху околната среда. | cs | bg | 18,298 | Ačkoliv je EMAS v rámci velkého systému zaměřeného na boj s klimatickými změnami, na němž Komisař tak tvrdě pracoval, velmi skromným programem, myslím, že významně pomáhá Evropské unii i ostatním částem světa snížit naši ekologickou stopu. |
Ние сме изправени също и пред световна криза на водачеството. | cs | bg | 10,373 | Potýkáme se zde i s krizí vedoucího postavení ve světovém měřítku. |
Третият енергиен пакет трябва постепенно да развие енергийния пазар, който до неотдавна се основаваше на монополна система. | cs | bg | 22,490 | Pomocí třetího energetického balíčku je třeba postupně vybudovat trh s energií, který se až donedávna zakládal na systému monopolů. |
След като изискванията поначало вече са толкова строги и трудни за изпълнение, последното нещо, което бихме направили, е да създаваме пречки за онези държави, които желаят да станат членове, пречки, които нямат нищо общо със способността на тези държави да отговорят на критериите за членство на ЕС. | cs | bg | 22,689 | Když jsou požadavky již tak přísné a obtížně splnitelné, to poslední, co bychom měli udělat, je házet klacky pod nohy těm zemím, které se chtějí stát členy, to nemá nic společného se schopností těchto zemí splnit kritéria pro členství v EU. |
Позволете ми да отправя една конкретна молба: имаме общ пазар, но нямаме общ патент на Общността. | cs | bg | 24,513 | Měl bych jednu konkrétní prosbu: máme jednotný trh, ale nemáme jednotný patent Společenství. |
В същото време провеждащите изпитвания върху животни имат задължението да се отнасят с опитните животни добре и да им причиняват възможно най-малко болка. | cs | bg | 22,638 | Zároveň ti, kteří provádějí pokusy na zvířatech, jsou povinni s pokusnými zvířaty dobře zacházet a působit jim pokud možno co nejmenší bolest. |
Европейският съюз трябва да разполага с един по-прозрачен и ефикасен начин на финансиране на своята политика и аз съм готов - надявам се с подкрепата на Парламента - да поведа тази битка с държавите-членки, докато преструктурираме бюджета на Съюза. | cs | bg | 14,678 | Evropská unie musí mít transparentnější a účinnější způsob financování svých politik, a jakmile zreorganizujeme rozpočet Unie, jsem připraven - doufám, že s podporou tohoto Parlamentu - přenést tento boj na úroveň členských států,. |
И моята партия, и абсолютното мнозинство европейци са против Договора от Лисабон, а ако им се даде възможност да гласуват, и против по-нататъшни присъединявания. | cs | bg | 7,052 | Jak moje strana, tak absolutní většina Evropanů s Lisabonskou smlouvou, o níž měli by dostat možnost hlasovat, nesouhlasí a nesouhlasí ani s přistoupením dalších zemí. |
След като казах това, съм съгласна, цялата ми група е съгласна, с необходимостта от открито заклеймяване на преврата - защото следва да го наричаме с истинското му име - който се извърши в Хондурас. | cs | bg | 20,697 | Po této poznámce souhlasím a i moje skupina souhlasí s naprostým odmítnutím převratu, protože bychom to měli nazývat pravým jménem, k němuž v Hondurasu došlo. |
Европейската инвестиционна банка няма задължения, свързани с пряката капитализация на банките в този район, а дейността й е ограничена до отраслите транспорт, телекомуникации, енергетика и екологична инфраструктура. | cs | bg | 15,598 | EIB nemá mandát pro přímou kapitalizaci bank v tomto regionu a její činnost se omezuje na infrastrukturu v odvětví dopravy, telekomunikací, energetiky a životního prostředí. |
Следователно преходният период, през който пазарът на биоциди ще продължава да бъде регулиран от националните разпоредби, ще изтече, без да е съставен положителният списък на Общността. | cs | bg | 18,407 | V důsledku toho by přechodné období, během něhož bude trh s biocidními přípravky nadále regulován vnitrostátními předpisy, vypršelo, aniž by byl vytvořen pozitivní seznam Společenství. |
Трябва да разберем, че положението на майка, която осиновява дете, е различно. | cs | bg | 15,709 | Musíme uznat, že situace matky, která si dítě osvojí, je rozdílná. |
Като британски гражданин той можа да се възползва от отличното здравно обслужване в Белгия. | cs | bg | 20,333 | Jako britský občan mohl využít vynikající služby zdravotní péče v Belgii. |
И накрая, искам да коментирам един въпрос, който беше повдигнат в много от вашите изказвания. | cs | bg | 10,847 | Na závěr bych se rád zmínil o jedné otázce, která byla vznesena v mnoha vašich příspěvcích. |
Самите ние отиваме дори още доста по-далеч. | cs | bg | 725 | My sami jdeme dále. |
Г-жо председател, изричното желание на парламентарната комисия по регионално развитие е бъдещето на политиката на сближаване да се разгледа в отделно общо разискване в края на сесията, но днес и утре залата ще разисква поне пет важни доклада на членове на Парламента и ще ги гласува, точно преди изборите. | cs | bg | 13,481 | Paní předsedající, Výbor pro regionální rozvoj si výslovně přál, aby se na konci tohoto funkčního období konala jediná společná rozprava o budoucnosti politiky soudržnosti, a dnes a zítra se má debatovat nejméně o pěti důležitých zprávách poslanců Parlamentu a vzhledem k tomu, že se blíží evropské volby, bude se o nich i hlasovat . |
Затова според мен Съюзът трябва да се занимае с някои неща в политиката си: устойчива заетост, добра работна среда, безопасна работа, да няма изтичане на мозъци, достоен труд. | cs | bg | 24,926 | Podle mého úsudku bude tedy Unie muset ve své politice sledovat několik věcí: udržitelnost zaměstnání, bezpečnost práce, zamezení odlivu vzdělaných odborníků a slušnou práci. |
Необходимо ни е да стигнем до по-бедните и по-необразовани граждани. | cs | bg | 16,618 | Potřebujeme se dostat k chudším a méně vzdělaným občanům. |
При обстоятелствата на незачитане на гласуванията във Франция, Нидерландия и Ирландия - и непозволяване на хората да гласуват - това зачитане беше прието сърдечно. | cs | bg | 2,616 | V atmosféře, kdy nejsou respektovány francouzské, holandské a irské hlasy - a lidé, kterým nebylo dovoleno hlasovat -, jsme tento respekt velice uvítali. |
Напротив, колегите казват, че няма такава. | cs | bg | 23,775 | Naproti tomu kolegové říkají, že íránská vláda nereagovala. |
Гуантанамо не се вписва в една конституционна държава, защото в конституционната държава заподозреният, дори и терорист, има право на защита и справедлив процес на базата на ценностите, които споделяме. | cs | bg | 21,730 | Guantánamo neodpovídá právnímu režimu, protože podle právního režimu má podezřelá osoba, byť terorista, právo na ochranu a spravedlivý proces na základě našich společných hodnot. |
Както може би знаете - и както беше казано - въпросната стратегия беше започната от Парламента преди три години, по-точно от групата "Балтийска Европа" под отличното ръководство на Christopher Beazley. | cs | bg | 6,942 | Jak možná víte - a jak již bylo řečeno - zmíněná strategie byla před třemi lety zahájena Parlamentem, lépe řečeno meziskupinou pobaltských států pod skvělým vedením Christophera Beazleyho. |
Широколентови мрежи (вот) | cs | bg | 2,878 | Širokopásmové připojení (hlasování) |
През 2008 г. внесох Писмена декларация на Европейския парламент по този въпрос. | cs | bg | 19,901 | V roce 2008 jsem představila písemné prohlášení Evropského parlamentu k této otázce. |
Нека не забравяме, че през последните години имаше само неуспехи. | cs | bg | 9,091 | Nezapomínejme, že v minulých letech docházelo vždy pouze ke krokům zpět. |
Трябва да се гордеете, че това е постижение на Европейския съюз. | cs | bg | 19,817 | Měli byste být hrdí na to, že tento úspěch náleží Evropské unii. |
Ние създаваме европейски политики за борба с расизма. | cs | bg | 14,304 | Usilujeme o to, aby evropští politici bojovali proti rasismu. |
Като гражданин на Антверп намирам за особено трудно да приема, че в продължение на месеци бяхме убеждавани, че изборът ще се основава не само на икономически доводи, но и на възможността на Германия, на германското правителство, да отпусне много голяма сума от средствата на данъкоплатците. | cs | bg | 16,539 | Je pro mne jakožto antverpského občana mimořádně obtížné přijmmout, že jsme byli měsíce přesvědčeni, že výběr nebude probíhat jen na základě čistě ekonomických argumentů, ale i s ohledem na schopnost Německa, německé vlády, položit na stůl velmi vysokou částku z peněz daňových poplatníků. |
Ще ви кажа кои са трите основни причини, поради които, по мое мнение, не постигнахме положителна DAS, въпреки че това беше целта, определена в началото на настоящия мандат на Комисията. | cs | bg | 23,486 | Uvedu tři skutečnosti, které jsou dle mého názoru příčinou toho, že jsme nedosáhli kladného prohlášení o věrohodnosti, ačkoli to byl jeden z cílů, jež si současná Komise vytyčila na počátku svého funkčního období. |
С това представянето на мотивите приключи. | cs | bg | 10,066 | To bylo zdůvodnění. |
- (ES) Г-н председател, ние би трябвало да извикаме "Добри новини! | cs | bg | 10,674 | (ES) Pane předsedající, měli bychom zvolat "dobré zprávy! |
Подкрепям предложението на докладчика да се направят подобрения във връзка с годишния доклад. | cs | bg | 18,804 | Podporuji v souvislosti s výroční zprávou návrh zpravodaje na zlepšení. |
Нека в отговор накратко се спра на три неща. | cs | bg | 22,865 | Dovolte mi odpovědět ve třech krátkých bodech. |
Също на 6 януари 2009 г., тъй като газовите доставки бяха силно намалени за някои държави-членки на ЕС, което доведе до сериозно прекъсване на снабдяването, председателството и Комисията направиха изключително категорично изявление, като призоваха и двете страни незабавно и безусловно да възстановят доставките на газ до ЕС. | cs | bg | 7,575 | Zároveň 6. ledna 2009, vzhledem k tomu, že došlo k výraznému poklesu dodávky plynu do některých členských států EU, což vedlo k závažnému výpadku dodávek, předsednictví a Komise vydaly mimořádně důrazné prohlášení vyzývající obě strany k okamžitému a bezpodmínečnému obnovení dodávek plynu do EU. |
Парламентът счита, че институцията на омбудсмана понякога създава известни трудности, но същевременно тя винаги е от голямо значение за нашата правна система. | cs | bg | 7,168 | Parlament veřejného ochránce práv někdy považuje za problémovou instituci, která je však pro náš právní systém velice důležitá. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 12,775 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Подписано е споразумение с правителството на САЩ. | cs | bg | 12,263 | S vládou USA byla podepsána dohoda. |
Някои от тях са над хиляда пъти по-силни като фактори за глобалното затопляне, отколкото въглеродния диоксид. | cs | bg | 664 | Některé z nich jsou více než tisíckrát intenzivnější než oxid uhličitý. |
В действителност те често намират работодатели, които използват и злоупотребяват с деликатното им положение и непознаването на правата им, за да ги експлоатират и използват за евтина работна ръка. | cs | bg | 13,081 | Ve skutečnosti často naleznou zaměstnavatele, kteří využijí a zneužijí jejich nestálou situaci a jejich neznalost svých práv a vykořisťují je a používají jako levnou pracovní sílu. |
През целия този дълъг период аз всеки път имах честта да бъда докладчик. Аз се радвах на изключително интензивното, основано на доверие сътрудничество с Комисията. | cs | bg | 10,466 | Pokaždé se mi dostalo cti být zpravodajem a po celou tu dlouhou dobu jsem se těšil z usilovné spolupráce s Komisí založené na důvěře. |
Ако покажем, че нашата обща външна политика се диктува от мнозинството, независимо дали става дума за Съвета или Европейския парламент, то тогава тя ще окаже заплаха за единството на Съюза. | cs | bg | 146 | Pokud ukážeme, že naši společnou zahraniční politiku prosadí většina, ať už v Radě nebo v Evropském parlamentu, bude to kontraproduktivní pro jednotu Unie. |
заместник-председател на Комисията. - (EN) Г-н председател, Комисията изразява съболезнования на всички семейства, които са загубили свои близки в неотдавнашното земетресение в Италия. | cs | bg | 21,575 | místopředseda Komise. - Pane předsedající, Komise vyjadřuje soustrast všem rodinám, které při nedávných zemětřeseních v Itálii ztratily své blízké. |
Ако на пациентите се дава информация за цените за лечение на различни заболявания в няколко различни държави, а на тях им се дава тази възможност, след това те могат да преценят в коя държава биха се възстановили най-добре. | cs | bg | 23,823 | Pokud mají pacienti informace o míře zotavení pro různé nemoci v řadě různých zemí a mají možnost volby, poté jsou schopni se rozhodnout, ve které zemi by se nejlépe zotavili. |
Проверката на заявления, всички евентуални интервюта, процедурата на потвърждение и отпечатването и поставянето на визови стикери ще се извършва само от дипломатически или консулски представители. | cs | bg | 2,045 | Kontrolu aplikací, veškeré případné pohovory, postup při udělování povolení a tištění a vkládání vízových štítků budou provádět pouze diplomatičtí nebo konzulární zástupci. |
Въпреки това пазарната цена на енергията е само едната страна на проблема. | cs | bg | 9,463 | Tržní cena energií je však pouze jednou stranou tohoto problému. |
Необходимо е да инвестираме, за да дадем на работниците необходимите умения за работа в тази нова икономика. | cs | bg | 21,832 | Potřebujeme investovat, abychom pracovníkům poskytli kvalifikace pro práci v tomto novém hospodářství. |
Бих искал да бъдат въведени по-добри методи за изследване на токсикологията на наночастиците. | cs | bg | 18,359 | Uvítal bych zavedení lepších metod na zkoumání toxikologie nanočástic. |
Възгледите ни остават подчертано отрицателни. | cs | bg | 18,300 | Náš názor zůstává silně záporný. |
Освен това предстои прегледът през 2012 г. | cs | bg | 7,735 | Je tu také přezkum v roce 2012. |
Трябва да посоча, че сме установили правила, които гарантират прилагането на компетенциите на Общността, определящи кои видове данни ще бъдат включени - пръстови отпечатъци и снимки - както и границите, които ще бъдат установени за тях. | cs | bg | 22,067 | Za zmínku stojí, že se nám podařilo stanovit pravidla, která zajišťují výkon kompetencí Komise, co se týče určování, jaký druh dat bude zahrnut - otisky prstů a fotografie. Zároveň je užití těchto kompetencí omezeno. |
Важно е също така, че градското измерение на политиката на сближаване не се конкурира с развитието на селските райони, а го допълва. | cs | bg | 11,926 | Je také důležité, aby městská dimenze politiky soudržnosti nekonkurovala rozvoji venkova, nýbrž aby se navzájem doplňovaly. |
Планирани са кампании за популяризиране. | cs | bg | 20,238 | Plánujeme propagační kampaně. |
Това предполага коригиране на помощите и обезщетенията при необходимост, за да се запази адекватна подкрепа за получателите им. | cs | bg | 1,720 | Předpokladem toho je vyrovnání výhod tam, kde je to potřeba, aby příjemci měli zabezpečenu odpovídající podporu. |
(FR) Гн Председател, бих искал да изкажа подкрепа за линията, подета от г-н Schwab преди няколко минути. | cs | bg | 10,012 | (FR) Pane předsedající, i já bych chtěl podpořit linii, kterou zaujal před chvílí pan Schwab. |
Със сигурност трябва в найкратък срок да регулираме финансовите пазари. | cs | bg | 3,491 | Pochopitelně musíme co nejdříve přistoupit k regulaci finančních trhů. |
Европейският съюз беше предупредил молдовските органи за този проблем няколко пъти преди изборите. | cs | bg | 13,493 | EU na problémy tohoto druhu moldavské orgány před volbami několikrát upozornila. |
Някои биха обвинили гн Cappato (както вече сториха гн Herrero-Tejedor и гн Cashman), че излиза извън сферата на компетенциите си. | cs | bg | 23,275 | Mohli bychom, tak jako pánové Herrero-Tejedor a Cashman, obviňovat pana Cappata, že se odchýlil od tématu. |
Ще има спорове за премиите и спорове във връзка с искането на Европа за въвеждане на данъка на Тобин. | cs | bg | 14,836 | Budou se zde vyskytovat spory týkající se bonusů a spory o požadavku Evropy ohledně zavedení Tobinovy daně. |
Поради тези причини докладът насочва вниманието към важността на наблюдението на човешките ресурси. | cs | bg | 14,522 | Proto zpráva věnuje pozornost významu sledování lidských zdrojů. |
Споразумение за партньорство и сътрудничество ЕО-Молдова (присъединяване на България и Румъния към ЕС) (вот) | cs | bg | 3,741 | Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi ES a Moldávií po rozšíření z 1. ledna 2007 (hlasování) |
В действителност осъждането на тези практики не е достатъчно за изкореняването на тези изключително тежки нарушения на правата на човека. | cs | bg | 17,068 | Samotné odsouzení těchto praktik nestačí pro vymýcení tohoto velmi závažného porušování lidských práv. |
След почти тригодишна работа, която изискваше интензивни преговори със Съвета, аз се радвам, в качеството си на докладчик, че сега мога да внеса компромисно предложение, което бе одобрено от Съвета и което, надявам се, ще спечели одобрението на Парламента. | cs | bg | 4,632 | Po téměř tři roky trvající práci, která si vyžádala intenzivní jednání s Radou, jsem jako zpravodaj velmi rád, že vám nyní mohu předložit kompromisní návrh, který již schválila Rada a který doufám získá i schválení Parlamentu. |
Не трябва да се придава догматичен приоритет на един или друг вид влакове. | cs | bg | 101 | Nemělo by docházet k dogmatickému upřednostňování jednoho druhu vlaků před jiným. |
Що се отнася до мерките, свързани с първата от тези цели, направихме всичко, което можеше да се направи. | cs | bg | 6,345 | Co se týče opatření vztahujících se k prvnímu úkolu, udělali jsme vše, co bylo v našich silách. |
Според мен това би помогнало да се утвърди идеята, че Европа работи за всички нас, а не всяка държава да се грижи само за собствените си проблеми. | cs | bg | 8,074 | Myslím, že bychom tak pomohli podpořit myšlenku, že Evropa pracuje pro všechny a že se nestaráme jen sami o sebe. |
Трябва да създадем условия за "научно-фантастични" изследвания. | cs | bg | 17,642 | Musíme vytvořit vědecko-fantastickou kulturu. |
На второ място, допустимостта. | cs | bg | 23,709 | Za druhé - přípustnost. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.