Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Аз бих призовала настоятелно Европейската комисия да наблюдава внимателно положението в близко бъдеще, за да се увери, че нещата стоят така във всички страни от Европейския съюз. | cs | bg | 4,788 | Ráda bych vyzvala Evropskou komisi, aby sledovala situaci v blízké budoucnosti a ujistila se, že tomu tak bude ve všech členských státech Evropské unie. |
Както вече беше споменато, този начин на хранене включва зърнени култури, ориз, бобови култури, ядки, плодове и зеленчуци, честа консумация на риба, зехтин като основна диетична мазнина и умерена консумация на вино. | cs | bg | 13,914 | Jak již zde zaznělo, mezi tyto potraviny patří obiloviny, rýže, luštěniny, ořechy, ovoce a zelenina, častá konzumace ryb, olivového oleje jako hlavního dietního tuku a umírněná spotřeba vína. |
Благодарение на неговите усилия бяха направени значителни подобрения по предложението на Комисията. | cs | bg | 5,968 | Díky jeho úsilí byla v návrhu Komise učiněna podstatná vylepšení. |
(RO) 2009та е Европейската година на творчеството и иновациите. | cs | bg | 6,166 | (RO) Rok 2009 je Evropským rokem tvořivosti a inovace. |
Гласувах против доклада на г-н Schmitt относно "По-добри училища: програма за европейско сътрудничество". | cs | bg | 941 | písemně. - (IT) Hlasoval jsem proti zprávě pana Schmitta "O kvalitnějším školství: agenda pro evropskou spolupráci". |
Този въпрос, разбира се, е от особена важност в сегашното икономическо положение. | cs | bg | 17,924 | V současné hospodářské situaci tato otázka samozřejmě nabývá zvláštní důležitosti. |
Да, съществува принципът на предохранителните мерки и ние трябва да го спазваме, но решенията също така трябва да се основават на доказателства и бих се радвала на малко повече доказателства по този въпрос. | cs | bg | 12,674 | Ano, existuje princip prevence a je třeba, abychom si ho byli vědomi, ale také rozhodnutí musejí být založena na důkazech, a v této záležitosti bych bývala přivítala více důkazů. |
В това разискване имаше два елемента, които може би бяха объркващи. | cs | bg | 2,360 | V této debatě byly dva prvky, které možná byly poněkud matoucí. |
И така, по същество темпът на преговорите с Турция ще зависи от напредъка и интензивността на реформите, укрепващи основните свободи и принципите на правовата държава сред всички слоеве на населението и във всички кътчета на страната. | cs | bg | 10,107 | Tempo jednání s Tureckem tak bude záviset především na postupu a intenzitě reforem zlepšujících základní svobody a právní řád v zemi, ve všech vrstvách života a ve všech koutech země. |
България също има определен принос в това отношение. | cs | bg | 5,133 | Bulharsko k tomu rovněž přispělo. |
Ние трябва да знаем, че брутният вътрешен продукт на Съединените американски щати и Европейския съюз съставлява повече от 50 % от световния БВП. | cs | bg | 131 | Měli bychom si uvědomit, že hrubý domácí produkt Spojených států a Evropské unie tvoří dohromady více než 50 % světového HDP. |
Разположена на източната граница на Европейския съюз, Румъния осъзнава и рисковете, и ползите от това геостратегическо положение. | cs | bg | 8,971 | Rumunsko leží na východní hranici EU a zná rizika i přínosy spojené se svou geostrategickou polohou. |
Ето защо, да, след изявлението на члена на Комисията Алмуния, че ни предстои криза в областта на заетостта в еврозоната, трябва да направим всичко, което влиза в правомощията ни, за да създадем повече и по-добри работни места за всички европейски работници. | cs | bg | 6,819 | Proto, ano, navazujeme na prohlášení komisaře Almuniy, že budeme v eurozóně čelit krizi trhu práce, musíme učinit všechno, co je v našich silách, abychom vytvářeli více pracovních míst a lepší pracovní místa pro všechny evropské pracovníky. |
8. | cs | bg | 14,401 | 8. |
Искам да видя Европа, която не се оставя да бъде примамвана от краткотрайни кампании на протекционизъм, Европа, която защитава вътрешния пазар, който представлява основата на нашето сътрудничество в рамките на ЕС, и която позволява на стоките и услугите да преминават свободно през границите в полза на самите нас и на останалата част от света. | cs | bg | 13,808 | Přeji si Evropu, která se nenechá zlákat krátkodobými protekcionistickými kampaněmi, Evropu, která chrání vnitřní trh jako základ naší unijní spolupráce a která umožňuje volný pohyb zboží a služeb přes naše hranice, ve prospěch nás a ostatního světa. |
Така че пред нас е един от шампионите на еврото, който изразява тревогата си относно ЕС и еврото непосредствено след срещата на върха. | cs | bg | 16,306 | Máme zde tedy jednoho ze zastánců eura, který na počátku nedávného summitu vyjádřil své obavy o Evropskou unii a euro. |
Кризата не е променила този принцип. | cs | bg | 6,172 | Krize na této zásadě nic nezměnila. |
За съжаление, нямаме възможност да изслушаме комисията по правата на жените и равенството между половете, тъй като г-жа Podimata не е на разположение в момента. | cs | bg | 2,212 | Nemáme bohužel možnost vyslechnout Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví, neboť paní Podimata tu v tomto okamžiku není. |
Какво ще направите, за да защитите еврото по време на чешкото председателство? | cs | bg | 24,573 | Co uděláte v době českého předsednictví pro to, abyste hájil euro? |
За Европейския парламент това е стъпка в правилната посока. | cs | bg | 5,264 | Pro Evropský parlament je to krok správným směrem. |
И как може Европейския парламент, който също трябва да го приеме, да помогне този въпрос да бъде придвижен възможно най-скоро? | cs | bg | 4,987 | A jak může Evropský parlament, který balíček také musí schválit, napomoci k jeho co nejrychlejšímu schválení? |
Вярвам, че литовските органи ще обмислят този въпрос. | cs | bg | 17,741 | Věřím, že litevské úřady si to uvědomí. |
Съществуващите правила са добри и категорични, но ние ги правим по-последователни, а това е стъпка напред. | cs | bg | 6,637 | Stávající pravidla jsou dobrá a přísná, my však chceme podpořit jejich soudržnost, a to je pokrok. |
Нормалното партньорство се основава на две надеждни страни, които си имат доверие. | cs | bg | 516 | Normální partnerství jsou založena na spojení dvou spolehlivých stran, které si navzájem věří. |
А длъжностните лица от администрацията на САЩ трябва да поемат отговорността за тези хора, които са били задържани незаконно. | cs | bg | 20,699 | A úředníci americké administrativy musí nést odpovědnost za osoby, které byly zadržovány nezákonně. |
Писмени декларации (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 6,387 | Písemná prohlášení (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
Както обаче вече каза г-н Ribeiro e Castro, цифрите сочат, че средно всеки ден умират 6 000 деца от болести поради недостиг на вода. | cs | bg | 1,831 | Jak již uvedl pan Ribeiro e Castro, je však skutečností, že na nemoci způsobené nedostatkem vody umírá v průměru každý den 6 000 dětí. |
Диверсификацията на източниците, маршрутите и държавите доставчици е истинският стълб на европейската политика за енергийна сигурност, и като оставим настрана политическите и икономическите интереси на различните пряко участващи държави, предизвикателството "Южен поток" - "Набуко" трябва да се анализира реалистично, не през кривата призма на идеологията, а с ясната представа какво е необходимо да се направи. | cs | bg | 16,132 | Diverzifikace zdrojů, tras a dodavatelských zemí je skutečným pilířem politiky pro zabezpečení dodávek energie a je třeba, bez ohledu na politické a hospodářské zájmy různých zemí, které se na projektech přímo podílí, provést realistickou analýzu problému South Stream-Nabucco, vyvarovat se ideologického hlediska a zachovat jasný pohled na to, co je třeba učinit. |
Ликвидността, с която разполагат, не реши проблема. | cs | bg | 16,241 | Likvidita, kterou mají k dispozici, problém nevyřešila. |
- Relazione: Herczog | cs | bg | 5,701 | - Relazione: Herczog |
Г-н Geremek, бивш член на настоящия Парламент, веднъж коментира съвсем правилно, че все още не сме постигнали повторното обединение на нашите спомени. | cs | bg | 5,467 | Pan Geremek, dřívější poslanec této sněmovny, jednou celkem správně podotkl, že jsme ještě nedosáhli znovusjednocení naší paměti. |
Г-н Барозу, надявам се утре да получите възможността да съставите нова Комисия. | cs | bg | 11,943 | Pane Barroso, doufejme, že zítra budete mít příležitost sestavit novou Komisi. |
Убеден съм, че едно положително развитие на икономическите връзки между ЕС и Западните Балкани ще е от полза за всички държави на Европейския континент, и с нетърпение очаквам осъществяването на практика на нашите предложения. | cs | bg | 9,218 | Jsem přesvědčen, že kladný vývoj v hospodářských vztazích mezi EU a západním Balkánem bude prospěšný pro všechny země na evropském kontinentu a očekávám uplatnění našich návrhů s nadějí. |
Подготвена ли е да организира конференция със заинтересованите страни включваща, наред с другото, и представители от света на спорта и на Европейския парламент, за да започне или ускори този процес и да увеличи яснотата за европейските спортни организации възможно най-бързо? | cs | bg | 23,000 | Je připravena uspořádat konferenci všech zúčastněných stran, zahrnující mimo jiné představitele světového sportu a Evropského parlamentu, aby spustila nebo urychlila tento proces a zlepšila co nejrychleji pro evropské sportovní organizace srozumitelnost? |
Ние приканихме държавите-членки да използват всички свои средства и да свържат неофициалната помощ за развитие с официалната помощ за развитие, например като в знак на солидарност надградят съществуващите доброволни налози, като таксите за самолетни билети, за финансиране на програми в областта на здравеопазването. | cs | bg | 11,704 | Požádali jsme členské státy, aby využívaly celý svůj soubor nástrojů a působily prostřednictvím oficiální rozvojové pomoci na pomoc, jež není součástí oficiální rozvojové pomoci, například tím, že budou stavět na stávajících dobrovolných solidárních daních, např. letecká daň k financování zdravotních programů. |
Единствено Съветът все още не признава, че всъщност точно това е необходимо. | cs | bg | 18,744 | Pouze Rada ještě neuznala, že je to opravdu to, co je třeba. |
Трябва да признаем, че това е болезнена ситуация за Сърбия. | cs | bg | 18,677 | Musíme uznat, že tohle je pro Srbsko nepříjemná situace. |
Така, както ценяхме нашата валута, започнахме да използваме еврото и мнозинството от словашкото население бързо започва да го възприема също като своя валута. | cs | bg | 3,337 | Tak jako jsme si vážili vlastní měny, začali jsme používat euro, které se většině slovenského obyvatelstva stává rychle vlastním též. |
Бих искал, обаче, да съсредоточа вниманието върху съдържанието. | cs | bg | 2,420 | Rád bych se však zaměřil na obsah. |
Пакетът от мерки относно климата, които приехме, вероятно би могъл да бъде и подобър, но той бе едно начало - една стъпка напред. | cs | bg | 11,618 | Balíček opatření v oblasti změny klimatu, který jsme přijali, by snad mohl být lepší, ale tato opatření byla jen začátkem, byla vykročením. |
Второ, предприети са стъпки за повишаване на статута на програмата BONUS и превръщането й в значима общностна научноизследователска инициатива съгласно член 169 от Договора - един от следващите въпроси също е свързан с тази тема. | cs | bg | 13,749 | Zadruhé, podnikly se kroky k převedení programu BONUS na významnou výzkumnou iniciativu Společenství ve smyslu článku 169 Smlouvy - této záležitosti se týká i jedna z pozdějších otázek. |
При все това вярвам, че действащият председател на Съвета ще се справи успешно с този недостатък и ще удържи обещанията, които направи пред нас днес. | cs | bg | 12,442 | Přesto věřím předsedovi Rady, že se s tímto handicapem úspěšné vyrovná a splní to, co nám dnes slíbil. |
Откриване на заседанието | cs | bg | 20,692 | Zahájení zasedání |
В контекста на увеличаващата се мобилност и миграция е много важно хората да владеят националния език или езици, ако искат да се интегрират напълно в обществото. | cs | bg | 19,617 | V souvislosti s narůstající mobilitou a přistěhovalectvím je zásadní, aby lidé ovládali mateřský jazyk nebo jazyky, mají-li být plně začleněni do společnosti. |
Не можем да затворим YouTube, както стана в Турция, защото явно е имало обиди към Ататюрк. | cs | bg | 8,848 | Nemůžeme nechat zavřít YouTube, jako se stalo v Turecku, protože se tam údajně objevily urážky Atatürka. |
Други мерки в ирландското законодателство включват криминализиране на фалшивите жалби и възможността за налагане на санкции на законните представители, които поемат такива случаи. | cs | bg | 9,751 | Mezi další opatření v irské právní úpravě patří kriminalizace "nepodložených" odvolání a výhledové pokuty pro právní zástupce, kteří se takových případů ujímají. |
Това не е същото изменение, което беше отхвърлено в комисия. | cs | bg | 1,778 | Nejedná se o stejný pozměňovací návrh, který byl zamítnut ve výboru. |
Аз лично също приветствам премахването на изискването за използване на фондове единствено за домакинствата с ниски доходи, което считам за проблемно, тъй като вътрешните правила ги определят по различен начин. | cs | bg | 10,948 | Osobně vítám také odstranění odkazu na použití pouze pro domácnosti s nízkými příjmy, který považuji za problematický už proto, že jej vnitrostátní pravidla definují různým způsobem. |
През петте години, които изминаха след присъединяването, ние в Европейския парламент и в другите институции на Европейския съюз успешно интегрирахме нашите нови членове. | cs | bg | 23,167 | V pěti letech, které již od rozšíření uplynuly, jsme zde v Evropském parlamentu i v ostatních orgánech Evropské unie úspěšně začlenili do svých řad nové členy. |
Призивът за последователност не трябва да забавя прекомерно изготвянето на мерки, които се считат за необходими за пълното прилагане на закона за конкуренцията на Европейската общност. | cs | bg | 10,989 | Požadavkem jednotnosti nesmí být zpomalena příprava opatření, která jsou považována za nezbytná pro plné vymáhání právních předpisů hospodářské soutěže ES. |
Напълно подкрепям гжа Ferrero-Waldner в констатацията й, че член 181a вероятно е найподходящото правно основание, което би разрешило този род безпокойства, които посочих. | cs | bg | 21,486 | Plně podporuji paní komisařku Ferrero-Waldnerovou v názoru, že článek 181a by mohl tvořit vhodnější právní základ, který by vyřešil tyto záležitosti, které jsem zdůraznila. |
Следователно надявам се, че всеки тук ще прояви отговорно отношение и ще гласува по последователен начин. | cs | bg | 1,877 | Doufám proto, že každý zde se bude chovat odpovědně a bude hlasovat soudržně. |
Всички тези мерки са от голяма полза за околната среда и общественото здраве. | cs | bg | 6,500 | Všechna tato opatření jsou ku prospěchu životního prostředí a veřejného zdraví. |
В Германия едно проучване показва, че в някои провинции повече от една на всеки две цигари е контрабандна. | cs | bg | 20,683 | Jistá studie provedená v Německu ukázala, že v některých spolkových zemích byla každá druhá cigareta předmětem pašování. |
В това отношение има огромна необходимост от реформа в Турция. | cs | bg | 19,053 | Z tohoto ohledu existuje v Turecku obrovská potřeba provést reformu. |
Въпреки че се понижиха, цените няма да се върнат на сравнително ниското ниво, на което бяха преди. | cs | bg | 11,510 | Ačkoliv klesly, nevrátí se ceny na relativně nízkou úroveň, kde byly dříve. |
Тяхната подкрепа е ключова, за да бъде постигнато договорено решение за тази сериозна заплаха, което изисква единност и решителност от международната общност. | cs | bg | 19,539 | Jejich podpora má zásadní význam pro to, aby bylo dojednáno řešení této závažné hrozby, které od mezinárodního společenství vyžaduje jednotnost a důslednost. |
Второ, от съществено значение е Европа да изготви нов промишлен проект за автомобилния сектор. | cs | bg | 19,902 | Zadruhé je mimořádně důležité, aby Evropa vytvořila nový průmyslový projekt pro automobilové odvětví. |
Предложението за регламент на Съвета относно търговска марка на Общността (кодифицирана версия)я) (вот) | cs | bg | 15,659 | Ochranná známka Společenství (kodifikované znění) (hlasování) |
Това сътрудничество е основният двигател за постигането на добрия резултат, който ще подложим на гласуване тази седмица. | cs | bg | 22,661 | Tato spolupráce byla hlavním motorem, který umožnil dosažení úspěšného výstupu, o kterém budeme tento týden hlasovat. |
Все пак, ние искаме да разубедим хората, които вярват, че този процес е обратим. | cs | bg | 21,437 | Nicméně chceme odradit lidi od víry, že tento vývoj lze zvrátit. |
Вие говорихте за мерките, които сте предприели, за да се спре спиралата на спад на цените. | cs | bg | 1,240 | Hovořila jste o opatřeních přijatých pro zastavení sestupné cenové spirály. |
(EN) Едно уточнение: надявам се науката да надделява над емоциите, когато се разглежда въпроса за транспортирането на животни. | cs | bg | 5,628 | Jeden bod: Doufám, že věda ve vztahu k přepravě zvířat převažuje nad emocemi. |
Те сгрешиха. | cs | bg | 20,334 | Mýlili se. |
Имаме програма "Марко Поло", която насърчава използването на комбиниран транспорт. | cs | bg | 417 | Je tu program Marco Polo, který podporuje používání kombinované dopravy. |
Петият и последен въпрос засяга спирането на селскостопанския упадък в новите държави-членки, причинен от дискриминационните принципи на ОСП, които, от друга страна, значително подпомагат използването на пропиления селскостопански потенциал в тези страни, новите държави-членки. | cs | bg | 12,576 | A za páté, zastavení rozkladu zemědělství v nových členských státech diskriminačními principy společné zemědělské politiky a zásadně zvýšit využívání utlumeného zemědělského potenciálu v těchto státech, nových členských státech. |
Желаем европейско решение и то възможно най-скоро, защото ако не го получим, прогнозата и предупреждението ми са следните: някои държави-членки ще разработят системи, които ще доведат до търсенето на най-благоприятна правна система ("forum-shopping") в резултат от свободното движение на съдебни решения. | cs | bg | 5,599 | Chceme řešení v rámci Evropy a chceme ho co nejdříve, protože pokud se nám to nepodaří, budeme muset podle mě čelit tomuto problému: v některých členských státech se rozvinou systémy, které následkem volného pohybu soudních rozhodnutí povedou k postupu tzv. forum shopping (zvýhodňování právního postavení jedné ze stran). |
Никой не помни техните каузи, но всички помнят средствата, с които си служеха. | cs | bg | 8,657 | Nikdo si nepamatuje věc, za kterou bojovaly, ale každý si pamatuje jejich prostředky. |
Европейската общност работи към засилване на международните стандарти в рамките на съответните комитети на СТО, по-специално комитета за техническите пречки пред търговията, комитета за санитарни и фитосанитарни мерки, комитета по ТРИПС (свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост), комитетите по търговия и околна среда. | cs | bg | 24,503 | Evropské společenství vždy pracovalo na posílení mezinárodních norem v rámci příslušných výborů, zvláště ve výborech TBT, SPS, TRIPS, obchodu a životního prostředí. |
Настоящите ни различия с иранското правителство са много, като някои са особено сериозни. | cs | bg | 15,594 | V současné době se s íránskou vládou neshodneme v řadě věcí, některé z nich jsou velmi závažné. |
Присъединяване на България и Румъния към Конвенцията от 26 юли 1995 г. за създаване на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол) (вот) | cs | bg | 19,070 | Přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o Europolu (hlasování) |
Това е нещо, което ние приветстваме като европейци, като средиземноморци, като испанци и като парламентарните представители, които някога поискаха създаването му. | cs | bg | 4,953 | To je něco, co jsme jako Evropané, jako obyvatelé Středomoří, jako Španělé a parlamentní zastupitelé uvítali a oč jsme svého času také žádali. |
24. | cs | bg | 3,383 | 24. |
Зависимостта на Европейския съюз от вноса на нефт индиректно увеличава нашата зависимост от политически нестабилни страни или от тези, които като потенциални енергийни партньори предизвикват геостратегически напрежения, както видяхме наскоро в Русия. | cs | bg | 8,456 | Závislost Evropské unie na dovozech ropy nepřímo zvyšuje naši závislost na politicky nestabilních zemích nebo zemích, které v pozici energetického partnera přispívají ke značným geostrategickým napětím, jak jsme nedávno viděli v případě Ruska. |
Разискването приключи. | cs | bg | 3,001 | Rozprava je ukončena. |
Ние можем освен това да разширим компетенцията на Международния наказателен съд върху големите финансови престъпления, защото през 2007 г. милиони деца починаха в резултат на спекулации със селскостопански продукти. | cs | bg | 17,812 | Mohli bychom navíc jen rozšířit mandát Mezinárodního trestního tribunálu, aby zahrnul i významné finanční trestné činy, protože v roce 2007 zemřely miliony dětí v důsledku spekulací se zemědělskými produkty. |
Тъжната реалност е, че от палестинския народ са се възползвали години наред онези, които са имали контрол над областите на палестинската власт, международната общност, която е толерирала екстремизма и корупцията, и арабският свят, който практически не е направил нищо в продължение на десетилетия, за да подобри живота и бъдещето им. | cs | bg | 13,412 | Smutnou skutečností je, že s Palestinci po mnoho let zacházeli otřesně ti, kteří ovládají oblasti palestinské samosprávy, mezinárodní společenství, které tolerovalo extremismus a korupci, a arabský svět, který po mnoho desítek let nedělal prakticky nic, aby jejich život a vyhlídky zlepšil. |
Искам да видя една многообразна Европа, в която всеки гражданин получава закрила. | cs | bg | 13,414 | Chci rozmanitou Evropu, v níž se dostane ochrany každému občanu. |
Без него никога няма да има икономическо възстановяване; банките няма да започнат да предоставят заеми отново и т.н. | cs | bg | 22,566 | Bez něj nikdy k této obnově nedojde, banky nezačnou znovu půjčovat a tak dále. |
Израел не може да продължава да действа безнаказано! | cs | bg | 14,061 | Izrael nemůže beztrestně pokračovat! |
Поради това частното право не е приложимо, макар да е вярно, че Франция взема предвид бележките и исканията на Съвета на Европа и мисля, че френските органи в момента проучват други условия за приемане на Майот. | cs | bg | 14,360 | Proto se neuplatňuje soukromé právo, přestože je pravda, že, že Francie přihlíží k poznámkám a žádostem Rady Evropy, a já jsem přesvědčen, že se francouzské orgány v současné době zabývají dalšími podmínkami přijetí na Mayotte. |
Разпоредбите, засягащи взаимното признаване и системата на разделяне на зони, бяха приети в Румъния, при условие че в текста се включат разпоредби, които позволяват на държавите-членки да предприемат мерки с цел адаптиране на условията за разрешаване на продукти за растителна защита (ПРЗ), за да се вземат предвид специфичните условия, заедно с разпоредби за правото на отказ на признаване в конкретно обосновани случаи. | cs | bg | 20,336 | Ustanovení týkající se vzájemného uznávání a systému zón Rumunsko přijalo, vzhledem k tomu, že do textu byla začleněna ustanovení umožňující členským státům, aby přijaly opatření na úpravu podmínek povolování přípravků na ochranu rostlin s přihlédnutím ke specifickým podmínkám a k ustanovením odmítajícím uznání v určitých oprávněných případech. |
Скорошната газова криза показа, че това е една изключително важна задача. | cs | bg | 760 | Nedávná plynová krize nám ukázala, že to je úkol, který je nanejvýš nutný. |
Всичко това съвсем очевидно е плод на идеологически разбирания и доктрини, на вид групово мислене, на икономическа теория - икономическата теория на свободния пазар и на свободната търговия. | cs | bg | 5,496 | To vše je zcela jasně ovocem ideologické a doktrinální volby, určitého druhu skupinového myšlení, ekonomické teorie, a to ekonomické teorie volného trhu a volného obchodování. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 4,190 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
Хърватия трябва да може да стане пълноправна държава-членка на ЕС. | cs | bg | 16,302 | V roce 2011 se Chorvatsko musí stát plnoprávným členským státem. |
Неблагоприятните последици от заминаването на родителите се усещат от децата предимно на психологическо равнище. | cs | bg | 3,348 | Negativní důsledky odchodu rodičů dopadají především na psychiku dětí. |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 9,536 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
Припомням ви, че преди само 106 години братята Райт извършиха първия моторен и контролиран полет в света (макар и да прелитат само 40 метра) със самолет. | cs | bg | 600 | Jak víme, před sotva 106 lety bratři Wrightové vykonali první kontrolovaný let motorovým letadlem (i když byl kratší než 40 metrů). |
Групата на Зелените/Европейски свободен алианс внесе искане да се включи в дневния ред изявление на Комисията относно генетично модифицираната царевица MON810, а разискването да приключи с внасяне на предложение за резолюция. | cs | bg | 12,701 | Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance požádala, aby bylo zařazeno na pořad jednání prohlášení Komise o geneticky modifikované kukuřici MON810 a aby rozprava vyústila v předložení návrhu usnesení. |
Ние искаме да улесним напредъка и да поставим на дневен ред статута, който наистина подпомага европейските предприятия. | cs | bg | 12,995 | Chceme usnadnit tento pokrok a zavést statut, který bude pro evropské podniky skutečnou pomocí. |
Смело мога да заявя, че това е една изключително добра работа. | cs | bg | 9,472 | Dovolím si dokonce říct, že odvedl vynikající práci. |
Регламентът, приет през 2001 г., несъмнено беше значителна стъпка в тази посока, но сега трябва да се направят много изменения. | cs | bg | 14,159 | Nařízení přijaté v roce 2001 bylo nepochybně významným krokem tímto směrem, nyní je však třeba provést mnoho změn. |
4. | cs | bg | 19,984 | 4. |
За Туркменистан е важно да е активно неутрален в един много напрегнат регион, където всеки момент може да настъпи дестабилизация. | cs | bg | 4,337 | Je důležité, aby v tomto velmi napjatém regionu, kde může kdykoli dojít k destabilizaci, vystupoval jako aktivně neutrální prvek. |
Преценихме, че по-голямата част от съдържанието на доклада заслужава нашата подкрепа, макар че документът съдържа и някои постановки, с които не сме напълно съгласни. | cs | bg | 22,940 | Domníváme, že můžeme podpořit většinu obsahu zprávy, přestože je v ní několik věcí, s nimiž zcela nesouhlasíme. |
Ако имаше твърде много изключения в забраната за износ, щеше да бъде прекалено трудно да докажем, че са оправдани. | cs | bg | 24,385 | Pokud by bylo příliš mnoho výjimek z vývozního zákazu, bylo by příliš obtížné dokázat, že jsou oprávněné. |
Надявам се, че тези насоки ще следват философията, установена в тази зала, от която се надявам, че членът на Комисията няма да се разграничи. | cs | bg | 18,718 | Doufám, že tyto pokyny se budou řídit filosofií, kterou stanovil tento Parlament a od níž se paní komisařka snad neodchýlí. |
Тя играе водеща роля на международната сцена. | cs | bg | 23,819 | Rusko hraje vůdčí úlohu na mezinárodní scéně. |
Ще си изправят ли и ще си признаят ли: "Ние сгрешихме?" | cs | bg | 17,164 | Povstanou a řeknou, že se mýlili? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.