Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Колкото до Турция, как можем да си помислим спокойно да предоставим членство на страна, която понастоящем налага продиктувано от ислямистки съображения вето в НАТО при назначаването на генералния секретар, само защото представлява страна, а именно Дания, където се разигра историята с карикатурите. | cs | bg | 337 | Co se týče Turecka, jak můžeme uvažovat o tom, že bychom s klidem přislíbili členství zemi, která v současné chvíli na žádost muslimských zemí vetuje jmenování generálního tajemníka NATO pouze z toho důvodu, že je představitelem země, konkrétně Dánska, v němž proběhla aféra s karikaturami. |
Трябва ни разбиране и на двете страни. | cs | bg | 24,766 | Potřebujeme porozuměni na obou stranách. |
Смятам за особено положително, че най-накрая той възприема правилен подход към проблемите и правата на традиционните национални малцинства, постановявайки принципите на самоуправление и езикова употреба, области, в които Съюзът създаде норми твърде късно. | cs | bg | 14,383 | Považuji za mimořádně pozitivní věc, že konečně zaujímá správný přístup k problémům a právům tradičních národnostních menšin, tím, že stanoví zásady samosprávy a používání mateřské řeči, oblasti v nichž Unie vytváří normy dost opožděně. |
9. | cs | bg | 4,045 | 9. |
Поради тази причина ние с пълно право очакваме унгарското правителство да подобри финансовата и политическа подкрепа за словенското малцинство. | cs | bg | 608 | Z těchto důvodů právem očekáváme, že maďarská vláda zlepší svou finanční a politickou podporu slovinské menšiny. |
Всяка малка победа, която считаме, че сме постигнали на етапа на комисията чрез промяна на думите от "държавите-членки следва" на "държавите-членки могат" да събират такива данни, е загубена: страхувам се, че у дома Департаментът по околна среда, храни и селско стопанство (Дефра) ще се възползва от всяка възможност да използва правилата на ЕС, за да ни контролира, както намери за добре. | cs | bg | 8,387 | Ať už jsme ve výboru dosáhli jakéhokoli menšího vítězství tím, že jsme pozměnili znění ze "jsou evidovány členským státem" na "mohou být evidovány členským státem", nyní je to ztraceno. Obávám se, že na našem ministerstvu zemědělství čekají na každou příležitost ke zneužití pravidel EU k tomu, aby nad námi mohli jakýmkoliv způsobem vykonávat dozor. |
Присъединяване на България и Румъния към Конвенцията за взаимопомощ по наказателноправни въпроси от 29 май 2000 г. (вот) | cs | bg | 21,584 | Přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o vzájemné pomoci v trestních věcech (hlasování) |
Въпреки това считаме, че образователната политика е и трябва да остане в компетенциите на държавите-членки, както и че всички подобрения и мерките по отношение на образованието на децата на мигрантите трябва да бъдат разработвани от самите държави-членки. | cs | bg | 14,930 | Jsme ovšem přesvědčeni, že vzdělávací politika je a měla by zůstat v pravomoci členských států a jakákoli zlepšení a opatření týkající se vzdělávání dětí migrantů by měly vypracovat členské státy samy. |
Вярвам, че с терористите, които са се завърнали из нашите улици, никога няма да се преговаря и че уроците от миналото ще бъдат възприети и действията коригирани. | cs | bg | 5,457 | Věřím, že s teroristy, kteří se vrátili do našich ulic, nebudeme nikdy vyjednávat a že se z chyb v minulosti poučíme a dáme je do pořádku. |
Следователно, страхувам се, че въпреки добрите намерения, предложението на Комисията няма да постигне по-голяма последователност и солидарност между държавите-членки. | cs | bg | 2,934 | Proto se obávám, že návrh Komise přes svůj dobrý záměr nedosáhne větší soudržnosti a solidarity mezi členskými státy. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 5,202 | (Potlesk) |
Именно малките и средните предприятия, а не големите транснационални компании, са жертва на либерализацията на пазара, прокламирана от ЕС (сякаш рамката, според която важат правилата за естествения подбор, би могла да работи в тяхна полза). | cs | bg | 17,035 | Oběťmi tržní liberalizace, kterou tak podporuje EU, jsou malé a střední podniky a nikoli nadnárodní společnosti (jako kdyby systém, kde přežijí jen ti nejschopnější, jim mohl pomoci). |
Само през последните шест години дебелината на ледената покривка в близост до Северния полюс е намаляла наполовина и това може да е необратимо. | cs | bg | 4,648 | Jen za posledních 6 let se ledový příkrov v oblasti severního pólu ztenčil o polovinu a je možné, že již překročil nevratnou hranici. |
Ето такава е действителността - онези, които са по-богати, по-късно инвестират повече в изследователската и развойната дейност. | cs | bg | 3,241 | Taková je tedy pak skutečnost: že ti, kdo jsou bohatší, investují následně více do výzkumu a vývoje. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите | cs | bg | 3,133 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Така че очакваме конкретни действия от страна на Комисията в тази толкова важна област. | cs | bg | 2,073 | Takže od Komise očekáváme konkrétní opatření v této tak významné oblasti. |
Продължаването на споровете с доставчиците на газ и политизирането на енергийните ресурси не увеличават доверието. | cs | bg | 16,522 | Pokračující spory s dodavateli plynu a politizace zdrojů energie důvěru nezvyšují. |
Дневен ред на следващото заседание: вж протокола | cs | bg | 7,098 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis. |
От нас се очаква до края на 2009 г. да изготвим документ за цялостна бюджетна реформа и от нас зависи кога ще бъде направено това - когато моментът е подходящ в политическо отношение или когато отговорът ще бъде по-ефективен и ефикасен. | cs | bg | 16,863 | Byli jsme požádáni, abychom připravili úplnou reformu rozpočtu do konce roku 2009, a je na nás, abychom rozhodli o načasování - kdy to bude politicky vhodnější nebo kdy budeme mít účinnější reakci. |
Видеоигрите са вече сред любимите развлекателни дейности на младите хора в Европа и други страни. | cs | bg | 1,565 | Videohry jsou oblíbenou odpočinkovou aktivitou mladých lidí v Evropě i mimo ni. |
Все още остава повече от месец до представянето на предварителния бюджет. | cs | bg | 13,765 | Zbývá ještě více než měsíc do předložení předběžného rozpočtu. |
Време за гласуване | cs | bg | 578 | Hlasování |
Искам да благодаря на всички докладчици в сянка и на докладчика, а аз, подобно на мнозина, се надявам този текст скоро да бъде приложен в борбата с незаконната имиграция, а оттам и с насърчаването на имиграцията... | cs | bg | 21,991 | Děkuji všem stínovým zpravodajům a zpravodaji a jako mnoho dalších doufám, že text brzy vstoupí v platnost jako součást boje proti nelegálnímu přistěhovalectví, a tím podpoří přistěhovalectví... |
За да постигнем тази цел, настоящата Директива за строителните продукти трябва да се приведе в съответствие с принципите за по-добро законотворчество. | cs | bg | 9,644 | K dosažení tohoto cíle musí být stávající směrnice o stavebních výrobcích uvedena do souladu se zásadami lepší tvorby právních předpisů. |
Огледала за обратно виждане на колесни селскостопански или горски трактори (кодифицирана версия) (вот) | cs | bg | 3,549 | Zpětná zrcátka kolových zemědělských a lesnických traktorů (hlasování) |
ние отбелязваме, че всяко сътрудничество е добре дошло, но ЕС не следва да се намесва в това, какви двустранни споразумения са постигнати между страната на произход и страната на транзитно преминаване; | cs | bg | 11,403 | konstatujeme, že je vítána jakákoliv spolupráce, ale EU nemůže zasahovat do toho, jaké dvoustranné dohody budou uzavřeny mezi zemí původu a tranzitní zemí, |
Докладът Dehaene посочва модел, който ще помогне всички ние да намерим посоката на нашите действия в бъдеще. | cs | bg | 10,358 | Zpráva pana Dehaenea představuje model, který nám všem pomůže nalézt cestu dopředu. |
Бих искал от името на всички вас да заявя, че тя не би следвало да повлияе на работата на чешкото председателство и че трябва да проявим воля, за да гарантираме, че ще продължава да се работи. | cs | bg | 10,432 | Chtěl bych jménem vás všech říci, že by to nemělo ovlivnit práci českého předsednictví a že se musíme snažit pokračovat v práci. |
Докладчикът поиска от Комисията да изготви план за действие по отношение на обозначенията и да приеме списък с критерии за оценяването им. | cs | bg | 4,186 | Zpravodajka požádala Komisi, aby vypracovala akční plán týkající se těchto tvrzení a schválila seznam kritérií pro jejich posuzování. |
Нека инвестираме в трансевропейски транспортни мрежи. | cs | bg | 2,639 | Investujme do naší dopravní sítě TENS. |
Същевременно възможността ни за депортиране на заподозряно в тероризъм лице е ограничена по силата на международните конвенции (като например Европейския съд по правата на човека), чието ревизиране е закъсняло. | cs | bg | 8,170 | Navíc naše schopnost deportovat osobu podezřelou z terorismu je omezena mezinárodními úmluvami (jako je Evropská úmluva o lidských právech, jejichž přezkoumání je zpožděné. |
Според либералите и демократите начинът за постигане на растеж и просперитет е чрез свободна и лоялна конкуренция, както е предвидено в Договорите. | cs | bg | 21,332 | Pro liberály a demokraty je cestou růstu a prosperity svobodná a spravedlivá hospodářská soutěž, tak jak je stanoveno ve smlouvách. |
Със сигурност, споменатите преди теми, като енергетика, транспорт и промишленост, доказаха, че предлагат прекрасни възможности за действие, но други области също доказаха, че са важни и тук имам предвид селското стопанство, говедовъдството, устойчивото използване на горите, информационните и комуникационни технологии, и политиката на ЕС за развитие на трети държави. | cs | bg | 8,215 | Oblasti, které jsme dříve zmínili, jako například energetika, doprava a průmysl, nabízejí zcela jistě nejvíce příležitostí pro realizaci opatření, avšak i jiné oblasti se ukázaly jako významné, mám na mysli zemědělství, chov skotu, udržitelné lesnictví, informační a komunikační technologie a rozvojovou politiku EU ve vztahu ke třetím zemím. |
Много съм доволен от него и от сътрудничеството и се надявам да не се налага отново да го изменяме твърде скоро. | cs | bg | 11,164 | Jsem za to i za spolupráci velmi rád a doufám, že ho nebudeme muset příliš brzy upravovat. |
Ето защо сега ще Ви помоля да ни кажете за доклада Ferreira, изменение 113, което се отнася до солидарността между държавите-членки и затварянето на зоните на "данъчен рай". Става дума за нашето решение да се гарантира, че Европейският съюз призовава срещата на върха на Г-20 да затвори зоните на "данъчен рай". | cs | bg | 21,101 | Proto bych vás rád požádal, abyste nám nyní řekl o zprávě paní Ferreirové, o pozměňovacím návrhu 113, který se týká solidarity mezi členskými státy a uzavření daňových rájů. |
Г-жо председател, в бюджета на Европейския парламент за следващата година ще има три нови елемента. | cs | bg | 8,262 | jménem skupiny PPE-DE - (EL) Paní předsedající, rozpočet Evropského parlamentu na příští rok bude mít tři nové prvky. |
От друга страна, има и много неоправдани критики, които продължават да стигат до нас. | cs | bg | 3,761 | Na druhé straně existuje také hodně kritiky neoprávněné, která je předávána dál nám. |
Необходим е значителен напредък: следва да помним, че политиката на добросъседство и сътрудничество подпомага напредъка на региона към членство в ЕС и че в региона на Западните Балкани някои двустранни въпроси между различни държави, както членки на, така и извън Общността все още трябва да бъдат разрешени. | cs | bg | 14,919 | Stále je ještě co vylepšovat: nesmíme zapomínat, že postup regionu směrem ke členství v EU posiluje politika sousedství a spolupráce a že je v regionu západního Balkánu stále nutné vyřešit některé bilaterální otázky mezi různými státy, jak členy Společenství, nebo ne. |
Нацизмът и комунизмът в действителност са идеологии, вдъхновени от по-стари идеологии. | cs | bg | 17,768 | Nacismus a komunismus jako ideologie byly inspirovány ideologiemi staršími. |
Типично за философията на "Хамас” е използването за военни цели на джамиите в Газа, с всички трагични последици, до които води това. | cs | bg | 7,033 | Typické pro postoj Hamásu je vojenské využívání mešit v Gaze, se všemi tragickými důsledky, které to s sebou přináší. |
Знаем, че в това проучване, финансирането, от което се ползва ЕИДП, не е достатъчно за посрещане на амбициозните цели в тази сфера. | cs | bg | 17,321 | Uvědomujeme si, že finanční prostředky, které má evropský nástroj sousedství a partnerství k dispozici, nedostačují k dosažení ambiciózních cílů v této oblasti. |
Следователно по този въпрос компетентна е членът на Комисията Аштън. | cs | bg | 2,572 | Proto bychom tu potřebovali komisařku Catherine Ashtonovou. |
Определено приветствам постепенното увеличаване на данъка върху цигарите и другите тютюневи изделия след 2014 г. | cs | bg | 2,326 | Velice vítám postupné zvyšování daní z cigaret a dalších tabákových výrobků od roku 2014. |
Тези взаимосвързани теми предизвикват голяма загриженост сред много европейци. | cs | bg | 18,558 | Tato navzájem propojená témata zneklidňují velké množství Evropanů. |
Уважавам онези, които изпитват колебания или са срещу употребата на ядрена енергия, но каквото и мнение и становище да имаме по въпроса за ядрената енергия, не може да има каквито и да било разногласия относно необходимостта от правила, които да гарантират безопасността и сигурността на съществуващата ядрена енергетика. | cs | bg | 5,484 | Vážím si názoru těch, kteří se k využití jaderné energie staví nerozhodně nebo s ním nesouhlasí, avšak bez ohledu na náš postoj se musíme shodnout na tom, že pro stávající jadernou energii potřebujeme pravidla, jimiž zajistíme co nejvyšší míru její bezpečnosti. |
В допълнение трябва да бъде приветствано решението държавите-членки да определят критерии и да решат кои жилища могат да получат безвъзмездни средства в съответствие с националното законодателство. | cs | bg | 7,777 | Kromě toho je velmi chvályhodné, že členské státy stanoví kritéria a rozhodnou, které typy bydlení jsou způsobilé získat granty v souladu s vnitrostátními právními předpisy. |
Мисля обаче, че тенденцията трябва да бъде ускорена и ние трябва да продължим много по-бързо в тази посока на изместване на ресурсите към сфери, където те наистина ще имат ефект. | cs | bg | 9,336 | Domnívám se však, že tyto trendy musí být urychleny a že je třeba, abychom rychleji pokračovali v tomto kurzu přesouvání zdrojů tam, kde mohou znamenat skutečný rozdíl. |
И все пак, искам да изтъкна пред вас, че Парламентът вече е приел резолюция, в която ясно заявяваме, че не искаме на пазара месо от клонирани животни като хранителен продукт. | cs | bg | 6,590 | Ráda bych vás však upozornila, že Parlament již přijal nařízení, v němž jasně říkáme, že nechceme na trhu maso z klonovaných zvířat jako potravinu. |
Като докладчик на Европейския парламент за оценката на тази директива трябва да кажа, че конкретното прилагане на правото на свобода на движение за нашите граждани сериозно се застрашава от държави-членки, издигащи прегради в нарушение на Договорите и на директивата. | cs | bg | 6,922 | Jako zpravodajka Evropského parlamentu k hodnocení této směrnice musím říci, že konkrétní uplatnění práva na volný pohyb pro naše občany je vážně podkopáváno členskými státy, které svým jednáním porušují Smlouvy i směrnici. |
докладчик по становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи. - (DE) Г-н председател, изказвам се от името на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи. | cs | bg | 22,654 | navrhovatel stanoviska Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. - (DE) Pane předsedající, hovořím za Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. |
Грешките не са загуба на пари: грешките са грешки, които биват поправяни. | cs | bg | 12,966 | Chyby nejsou plýtvání peněz: chyby jsou chyby, které se opravují. |
След като уточнихме това, ще имаме, надявам се, Договора от Лисабон. | cs | bg | 13,351 | Doufám však, že budeme mít k dispozici Lisabonskou smlouvu. |
В момента сме на етапа "след приключване на общите разисквания", но не съм сигурен, че ще се върнете отново при мен, за да бъде това изменено - имам вяра във Вас. | cs | bg | 24,014 | V současné době se nacházíme ve fázi "poté, co je rozprava ukončena", ale jsem si jistý, že se na mne obrátíte s žádostí o změnu - vy mě nezklamete. |
Средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите-членки (гласуване) | cs | bg | 6,090 | Finanční pomoc členským státům (hlasování) |
Като поддържат едно изкуствено и всъщност несъществуващо европейско гражданство, от което не произтичат никакви практически права, те се опитват да подхранят идеята за "европейски гражданин" и "европейско съзнание". | cs | bg | 15,868 | Tím, že propaguje umělé, neexistující občanství Unie, jež není spojeno s žádnými právy, pokouší se pěstovat myšlenku "evropského občana" a "evropského vědomí". |
Ние трябва да се борим с дискриминацията където и да се появи, а не само на работното място. | cs | bg | 24,853 | Musíme bojovat proti diskriminaci všude, kde k ní dochází, nikoli jen na pracovišti. |
Това е първото изискване и чак след това можем да поставим въпроса какъв принос може да даде Исландия за икономиката на Съюза. | cs | bg | 24,594 | To je první požadavek , a pak může vyvstat otázka případného příspěvku Islandu k ekonomice Unie. |
(Заседанието се закрива в 23,45 ч.) | cs | bg | 19,850 | (Zasedání skončilo ve 23:45.) |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 3,031 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
Числен състав на парламентарните комисии | cs | bg | 20,594 | Počet členů parlamentních výborů |
Поради това ние подкрепяме посредническите усилия, полагани от Египет в съответствие с резолюциите на Арабската лига от 26 ноември 2008 г. | cs | bg | 3,901 | Podporujeme proto Egypt v jeho roli zprostředkovatele, kterou přijal v souladu s rezolucemi Arabské ligy ze dne 26. listopadu 2008. |
Поради това не можете да пренебрегнете факта, че 25 държави-членки вече са ратифицирали Договора от Лисабон и че Ирландия вече е планирала втори референдум. | cs | bg | 4,166 | To je také důvod, proč nemůžete ignorovat skutečnost, že 25 členských států již Lisabonskou smlouvu ratifikovalo a že Irsko již plánuje druhé referendum k této otázce. |
Добрата подготовка за прилагането на един договор, важен като този, вдъхва увереност, че Европейският съюз функционира добре и че това ще му даде възможност да изпълнява по-ефективно задачите, които гражданите на Европейския съюз очакват да бъдат решени от техните представители. | cs | bg | 16,456 | Dobrá příprava na provádění smlouvy takového významu vyvolává důvěru v to, že Evropská unie funguje dobře a to jí umožní účinněji plnit úkoly, jejichž vyřešení občané Evropské unie od svých volených zástupců očekávají. |
Ето защо моят въпрос към члена на Комисията е: какви действия предприема Комисията, за да гарантира, че механизмът на споделянето на тежестта се прилага? | cs | bg | 13,000 | Proto se ptám pana komisaře, co dělá Komise pro to, aby zajistila, že bude tento mechanismus sdílení zátěže skutečně vykonáván? |
Регламентът трябва да предложи достатъчно високо равнище на защита за потребителите, като им дава възможност да използват услуги за роуминг на данни по удобен за тях начин и без да създава неразумни тежести за телекомуникационните оператори. | cs | bg | 4,764 | Nařízení musí poskytovat dostatečnou úroveň ochrany spotřebitele, což jim umožní uspokojivým způsobem využívat služeb datového roamingu, aniž by to neodůvodněně zatěžovalo telekomunikační operátory. |
Да продължим ли напред, въвеждайки законовоустановена система на банков надзор? | cs | bg | 1,642 | Máme jít ještě dál k formálnímu systému bankovního dohledu? |
И на последно място, искам да кажа, че тук голяма критика в нашия случай търпи и българското правителство, което всичките години, в които управлява, крие договорите за доставки с Русия и не направи нищо за диверсифицирането на източниците на доставки на нашата страна. | cs | bg | 5,040 | Poslední, co bych rád v tomto případě zmínil je, že bulharský parlament si také koleduje o tvrdou kritiku. Během všech let, co byla jeho vláda u moci, tajila dodavatelské smlouvy s Ruskem a neudělala nic pro diverzifikaci zdrojů dodávek pro naši zemi. |
(IT) Г-жо председател, госпожи и господа, в Италия регулаторният орган за комуникациите, който е независима структура, издаде своята 43-та резолюция срещу държавния телевизионен орган за нарушаване на правата на италианските граждани да бъдат информирани за инициативите на радикалите - 43-тата си резолюция. | cs | bg | 5,184 | (IT) Paní předsedající, dámy a pánové, v Itálii vydal regulační orgán pro komunikační odvětví, který je nezávislým orgánem, své 43. usnesení vůči státnímu orgánu pro televizní vysílání za porušování práv italských občanů být informován o iniciativách podniknutých radikály - 43. usnesení. |
На 23 април тази година Съветът поиска от Комисията да подготви своето становище относно кандидатурата, така че Съветът да може да взема по-нататъшни решения. | cs | bg | 18,263 | Dne 23. dubna t. r. požádala Rada Komisi o přípravu jejího stanoviska k žádosti, aby Rada mohla přijmout další rozhodnutí. |
Ако в рамките на процедурата по комитология постигнем съгласие относно финансирането, надявам се коалицията да започне да функционира през февруари 2009 г. Благодаря на Парламента за цялата подкрепа, която ще може да оказва по този въпрос. | cs | bg | 15,352 | Pokud dosáhneme dohody o financování postupů komitologie, doufám, že tato koalice vznikne v únoru 2009. děkuji Parlamentu za veškerou podporu, kterou bude moci poskytnout. |
7. | cs | bg | 20,628 | 7. |
Това е парадоксът, който исках да споделя с вас. | cs | bg | 15,996 | To je paradox, o který jsem se s vámi chtěl podělit. |
При вземането на решение, техния живот взима ли се предвид изобщо? | cs | bg | 21,719 | Přihlíželo se při rozhodování vůbec k jejich životům? |
(EN) Г-жо председател, много е приятно да се прави изказване след г-н Corbett в такива разисквания, защото г-н Corbett е винаги безпогрешен - често объркан, какъвто беше днес, давайки грешното обяснение на вот в неправилния момент, но очевидно винаги безпогрешен! | cs | bg | 11,307 | Paní předsedající, je příjemné v takovýchto rozpravách hovořit po panu Corbettovi, protože pan Corbett se na tomto místě nikdy nemýlí; je často zmatený, jako dnes, uvádí chybná vysvětlení hlasování ve špatnou dobu, ale samozřejmě, nikdy se nemýlí! |
Все пак, аз изразявам своята дълбока загриженост във връзка с няколко други изменения, предложени от тази комисия и от отделни членове на ЕП. | cs | bg | 6,926 | Jsem velmi znepokojen mnohými dalšími pozměňovacími návrhy předloženými tímto výborem a jednotlivými poslanci. |
Като се има предвид, че Съединените американски щати са една от най-големите световни движещи сили в областта на научните изследвания, смятам, че подновяването на научното сътрудничество с тази държава ще бъде от полза за всяка държавачленка в Европейския съюз. | cs | bg | 11,858 | Vzhledem k tomu, že je hospodářství USA jednou z nejvýznamnější hnacích sil v oblasti vědecké výzkumu, domnívám se, že rozšíření vědecké spolupráce s touto zemí bude přínosem pro všechny členské státy Evropské unie. |
Като докладчик тя трябваше да представи становището на комисията, при която имаше много ясно мнозинство, а не да търси различни начини да опровергае това, което очевидно беше волята на голямото мнозинство в тази зала. | cs | bg | 11,470 | Jako zpravodajka měla zastupovat stanoviska výboru, kde byla pro naprosto jasná většina, a neměla se různými způsoby snažit zvrátit něco, co bylo naprosto jasně vůlí velké většiny tohoto Parlamentu. |
Именно това е проблемът на доклада относно Директивата за капиталовите изисквания, който е предмет на днешното обсъждане. | cs | bg | 11,476 | To přesně je problémem zprávy o směrnici o kapitálových požadavcích, o které dnes jednáme. |
(PL) Получих пет предложения за резолюция, представени на основание на член 103, параграф 2 от Правилника за дейността. | cs | bg | 18,424 | (PL) Obdržel jsem pět návrhů usnesení, jež byly předloženy v souladu s čl. 103 odst. |
В даден момент имаше девет членове жени в моята Комисия, което считам за много важно. | cs | bg | 14,684 | Mezi členy mé Komise bylo najednou devět žen, což, jak si myslím, je velmi důležité. |
Следователно ние в този Парламент се питаме колко ангели могат да танцуват на върха на една игла, когато всъщност основната част от работата е обхваната от инструмента за ОПР. | cs | bg | 21,077 | A tak se sami sebe v Parlamentu ptáme, kolik andělů tančí na hlavičce špendlíku, když ve skutečnosti nejdůležitější část práce je obsažena v nástroji oficiální rozvojové pomoci. |
Никой от нас не желае да преувеличава описанията на опасностите. | cs | bg | 3,686 | Nikdo nechce popisovat nejhorší možná neštěstí. |
Това беше един процес, изпълнен с предизвикателства, главно поради доста ограничителното естество на преработения текст. | cs | bg | 22,279 | Byl to náročný proces, hlavně kvůli velmi restriktivní povaze přepracovaného znění. |
Това правителство, както и другите заинтересовани страни в Судан, са съвсем наясно със своите отговорности и с това какви резултати трябва да постигнат. | cs | bg | 755 | Tyto orgány, stejně jako ostatní zainteresované strany v Súdánu, jsou si velmi dobře vědomy, kde je jejich odpovědnost a co je nutno dodržovat. |
В момента не виждам г-н Ford в залата, но бих искала да го уверя, че правата на човека винаги са били и ще продължават да бъдат основна част от политическата ни програма. | cs | bg | 22,712 | Nevidím teď ve sněmovně pana Forda, ale chtěla bych ho ujistit, že lidská práva vždy byla, jsou a budou na předním místě našeho politického programu. |
Препоръчително е да се обмисли въвеждането на единен план за финансиране от Общността за предприятия, които са найефективни за социалното сближаване. | cs | bg | 21,007 | Bylo by dobré zvážit zavedení jednotného financování ze strany Společenství pro podniky, které nejúčinněji přispívají k sociální soudržnosti. |
С други думи, призовавам ги да работят по оценката на въздействието върху околната среда съответно в северната част на Адриатическо море и в залива на Триест. | cs | bg | 24,606 | Jinak řečeno, vyzývám je, aby spolupracovaly na hodnocení dopadů terminálu na životní prostředí v severní části Jaderského moře, tedy v Terstském zálivu. |
Естествено ние ще продължим да сътрудничим много тясно по редица регионални въпроси, като Афганистан, Пакистан, Иран, мирния процес в Близкия изток, Русия и Западните Балкани. | cs | bg | 4,031 | Budeme samozřejmě i nadále velmi úzce spolupracovat na řadě regionálních otázek týkajících se Afghánistánu, Pákistánu, Íránu, mírového procesu na Blízkém východě, v Rusku a na západním Balkáně. |
Това е нечувано престъпление срещу демократичните принципи и възмутителен пример за арогантността на силата, с която се отличава сътрудничеството в ЕС. | cs | bg | 20,554 | Je to pobuřující zločin proti demokratickým zásadám a rovněž tak pobuřující příklad arogance moci, která charakterizuje spolupráci v EU. |
Вчерашното споразумение за роуминга е сензационно и гражданите на Европа ще имат полза от него. | cs | bg | 4,493 | Včerejší dohoda o roamingu byla senzační a občané Evropy z ní budou mít rozhodně prospěch. |
Докладът на гжа Napoletano изразява друго разбиране. | cs | bg | 14,723 | Zpráva paní Napoletanové tento dojem nevzbuzuje. |
Вместо това, групите могат да внесат алтернативно предложение за резолюция. | cs | bg | 19,121 | Skupiny mohou místo toho předložit alternativní návrhy usnesení. |
Откриване на заседанието | cs | bg | 22,174 | Zahájení zasedání |
Въпреки това дружествата, регистрирани по EMAS, не показваха по-добри резултати, а системата за отлично екологично качество беше по-слаба в сравнение с ISO 14001. | cs | bg | 8,343 | Ale společnosti registrované v rámci EMAS si nevedly lépe a tento systém pro vynikající ekologické působení byl ve srovnání s ISO 14001 slabší. |
Освен това Иран е и голям износител на тероризъм - например към Ирак, а също и поддръжник на "Хизбула" и "Хамас". | cs | bg | 20,168 | Írán je také velkým vývozcem terorismu - například do Iráku, podporuje Hizballáh a Hamás. |
Но Испания не може да помага, ако не се подобри връзката през Пиренеите. | cs | bg | 8,271 | Nebudou-li však zdokonaleny možnosti propojení přes Pyreneje, nemůže Španělsko nabídnout žádnou pomoc. |
Тези очаквания представляват възможност за нашето съвместно сътрудничество във време, когато най-много се нуждаем от него. | cs | bg | 20,234 | Tato očekávání jsou příležitostí k naší vzájemné spolupráci v době, kdy ji nejvíce potřebujeme. |
Разрешила ли е Комисията някакъв вид програма за подкрепа или ще платят производителите, след като ги призовем да се борят с неравностойни средства срещу конкуренцията с ниски цени във времена, които и без това са изключително трудни? | cs | bg | 16,340 | Počítá Komise s nějakým podpůrným programem, nebo to zaplatí výrobci poté, co je požádáme, aby bojovali s nízkonákladovou konkurencí nerovnými zbraněmi, navíc v době, která je už tak velmi těžká? |
Не може чрез Европейска заповед за арест да се връщат хора в държава от ЕС и после да бъдат изпращани обратно в трета държава, където да бъдат подлагани на изтезания. | cs | bg | 19,746 | Nemůžeme dopustit, aby lidé byli na základě evropského zatýkacího rozkazu navraceni do země EU, z níž jsou pak odeslání do třetí země k mučení. |
Освен това Турция изобщо не е европейска, а азиатска държава, а членството й би струвало на нидерландските граждани поредните чували, пълни с пари. | cs | bg | 24,824 | Kromě toho Turecko vůbec není evropskou zemí, je to země asijská, a zároveň by turecké členství stálo občany Nizozemska další hromady peněz. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.