Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
За разлика от други западноафрикански държави в Кения свободата не дойде по мирен път, а след продължителна и жестока борба от страна на движението за независимост "Мау-Мау". | cs | bg | 5,574 | Narozdíl od ostatních západoafrických zemí se v Keni nezrodila nezávislost mírovou cestou, ale dlouhým a násilným bojem hnutí za nezávislost Mau Mau. |
Ето защо аз призовавам Комисията да представи предложение през есента, което ще обхваща не само периода след 2013 г., но ще включва и преглед на финансовите перспективи и ще открива нови перспективи за бъдещето. | cs | bg | 8,958 | Proto vyzývám Komisi, aby na podzim předložila návrh, který se bude nejenom týkat období po roce 2013, ale bude zahrnovat také přezkum finančního výhledu a otevře nové vyhlídky do budoucna. |
(RO) ЕС не е направил достатъчно, за да намали пътните произшествия. | cs | bg | 21,914 | (RO) Evropská unie toho pro omezení dopravních nehod neudělala dost. |
Ледената покривка в западната част на Антарктика се разтопява с все по-бързи темпове. | cs | bg | 5,545 | Ledovec v západní části Antarktidy taje stále rychleji. |
автор. - (EN) Г-н председател, вече 30 години Иран се управлява от теократична диктатура. | cs | bg | 3,041 | autor. - Pane předsedající, Írán 30 let ovládala teokratická diktatura. |
Докладът очертава четири области, в които ефективните резултати са особено важни за успеха на съвместната стратегия: мир и сигурност, управление в най-широк смисъл, търговски въпроси, регионални икономически общности и изнасяне на капитали, и ключови въпроси на развитието, като здравеопазване и образование. | cs | bg | 6,907 | Zpráva zdůrazňuje čtyři oblasti, v nichž jsou účinné výsledky mimořádně významné pro úspěch společné strategie: mír a bezpečnost, správu v nejširším slova smyslu, obchodní záležitosti, regionální hospodářské komunity a pohyb kapitálu a klíčové rozvojové záležitosti, jako je zdraví a vzdělání. |
Докладът повдига важната тема за намирането на баланс между сигурността и основните свободи в интернет. | cs | bg | 22,412 | Zpráva vznáší důležitou otázku nalezení rovnováhy mezi bezpečností a základními svobodami na internetu. |
Призовавам регионалните съвети и префектури във френските отвъдморски департаменти, като органи за управление на структурните фондове, да очакват тези промени, така че техните регионални програми да могат незабавно да се съсредоточат върху проектите, като покажат най-добрия потенциал за растеж и работни места. | cs | bg | 10,612 | Vyzývám regionální rady a prefektury ve francouzských zámořských departmentech, jako jsou orgány pro správu strukturálních fondů, aby tyto změny očekávaly, a jejich regionální programy tak mohly být okamžitě soustředěny na projekty vykazující nejlepší potenciál pro růst a zaměstnanost. |
По-специално, трябва да се мобилизират доставчиците на достъп до интернет. | cs | bg | 6,906 | Zejména je třeba mobilizovat poskytovatele přístupu. |
Ще има достатъчно разяснения по тази тема по-късно. | cs | bg | 19,165 | Následně se bude konat řada informačních jednání. |
Надявам се Вашето председателство на Съвета да бъде конструктивно и продуктивно, защото ЕС е изправен пред огромни предизвикателства. | cs | bg | 7,847 | Doufám, že vaše předsednictví Rady bude konstruktivní a produktivní, vzhledem k tomu, že EU čelí nesmírně náročným výzvám. |
Тогава дойде първата директива през 2005 г. | cs | bg | 421 | Pak v roce 2005 přišla první směrnice. |
Повтарям отново, взимайки като отправна точка последното съкрушително земетресение и жертвите, които споменахте, като ще добавя последващите щети и разрушение на културното наследство, че ние следва да подчертаем европейското измерение на това явление. | cs | bg | 18,654 | Ještě jednou opakuji, a jako východisko beru nedávné tragické zemětřesení a oběti, o kterých jste hovořil, a - dodal bych - kulturní škody a zkázu, která z něj vyplývá, že bychom měli zdůraznit evropský rozměr tohoto jevu. |
Поздравявам докладчика, г-н Lax, за отличния компромис, който успя да постигне, но изразявам съжаление, че слабият компромис, постигнат в доклада за Общите консулски инструкции (който трябва да бъде включен в това предложение) ще се окаже в крайна сметка в ущърб на предложението. | cs | bg | 20,024 | Blahopřeji zpravodaji, panu Laxovi, k vynikajícímu kompromisu, jehož se mu podařilo dosáhnout, ale lituji, že nedostatečný kompromis dosažený ve zprávě o společné konzulární instrukci (jež musí být zahrnuta do tohoto návrhu) bude nakonec ke škodě tohoto návrhu. |
Като резултат от това правилният подход е предоставяне на допълнителни финансови стимули за проекти в областта на енергетиката, които подпомагат възстановяването на икономиката ни, насърчават сигурността на енергийните доставки и са насочени към намаляване на емисиите на парникови газове. | cs | bg | 13,312 | V důsledku toho je správným přístupem poskytnutí dodatečných finančních pobídek vztahujících se na projekty z odvětví energetiky, které napomohou k oživení našeho hospodářství a podpoří zabezpečení dodávek energie a které jsou rovněž zaměřeny na snižování emisí skleníkových plynů. |
Беше доказано, че е възможно и следователно трябваше да бъде направено. | cs | bg | 22,100 | Bylo prokázáno, že to možné je a že je to třeba udělat. |
Ще дам само един пример. | cs | bg | 739 | Uvedu příklad. |
От друга страна, факт е, че средствата за развитие на селските райони могат да изведат тези райони от икономическите затруднения чрез подкрепа на неземеделските дейности. | cs | bg | 21,137 | Na druhou stranu je fakt, že prostředky na rozvoj venkova mohou pomoci venkovským oblastem dostat se z ekonomických potíží podporou nezemědělských aktivit. |
Освен това вече сме свикнали да отговаряме на въпроси чрез "Europe Direct", например, и чрез нашите представителства, затова ще се опитаме да помогнем колкото е възможно повече. | cs | bg | 7,364 | Jsme také například zvyklí zodpovídat tyto dotazy přes Europe Direct nebo prostřednictvím našich zastoupení, tak se pokusíme pomoci, jak jen to bude možné. |
Въпросните права заслужават специално внимание в нашите отношения с Филипините, както и в периода, предшестващ президентските избори през 2010 г., и ние вече вървим в тази посока. | cs | bg | 22,250 | Lidská práva jsou důvodem, proč našemu vztahu s Filipínami věnujeme zvláštní pozornost, a to rovněž v době před prezidentskými volbami v roce 2010, tímto směrem se již ubíráme. |
Имам предвид например семействата с деца, възрастни хора и инвалиди. | cs | bg | 3,574 | Myslím tím například rodiny s dětmi, starší osoby nebo osoby se zdravotním postižením. |
Ние ще застанем до нашите партньори и съюзници и ако лидерът на моята партия се стреми да разруши 30-годишната работа на проевропейските британски тори, сбъркал е! | cs | bg | 4,550 | Budeme stát při našich partnerech a spojencích, a pokud chce předseda mé strany zničit 30 let práce britských toryů - proevropanů, dělá chybu! |
Един такъв подход не само ще има мултиплициращ ефект за стимулиране на икономиката, но също ще насърчи по-бързото разпространение на компетентността относно спестяванията на енергия в държавите-членки. | cs | bg | 17,599 | Takový přístup by nejen znásobil stimulaci hospodářství, ale také by napomohl rychlejšímu pochopení úsporného nakládání s energií v členských státech. |
Защо да усложняваме въпроса? | cs | bg | 18,547 | Proč máme věci komplikovat? |
Г-жо председател, може ли първо да предам, че колегата г-н Vidal-Quadras поднася извиненията си. | cs | bg | 15,575 | zpravodaj. - Paní předsedající, mohu nejprve říci, že kolega Vidal-Quadras se omlouvá? |
Призовавам, от името на моята група, всеки държавен или правителствен ръководител в двадесет и седемте държави-членки да не се поддава на изкушението на изолацията, която - внимателно подбирам думите си - би била самоубийствена за всички наши страни. | cs | bg | 14,517 | Žádám, jménem své skupiny, aby každá hlava státu nebo vlády ze sedmadvacítky odmítl lákadlo izolace, která - zde pečlivě volím slova - by byla pro všechny naše země sebevražedná. |
По-голямата част от определените резерви на минерали, нефт и природен газ са или на суверенната територия на арктическите държави, или в техните изключителни икономически зони, а някои от тях имат трайни планове за по-нататъшни дейности по проучване. | cs | bg | 14,782 | Většina odhadovaných zásob nerostných surovin, ropy a plynu se nachází buď na svrchovaném území arktických států, nebo v jejich výlučných hospodářských zónách a některé z nich mají vypracovány dalekosáhlé plány na další těžební činnost. |
Уважаеми колеги, кохезионната политика е един от основните компоненти на Европейския съюз. | cs | bg | 12,839 | (BG) Dámy a pánové, politika soudržnosti je jedna ze základních součástí Evropské unie. |
Призовавам Комисията и държавите-членки да насърчават и финансират изследователски проекти, целящи да подобрят енергийната ефективност. | cs | bg | 5,502 | Žádám Komisi a členské státy, aby podporovaly a financovaly výzkumné projekty zaměřené na zvýšení energetické účinnosti. |
Смятам, че докладът на гжа Laperrouze е достатъчно качествен, за да се премахне нуждата от каквито и да били съществени изменения. | cs | bg | 2,968 | Zpráva paní Laperrouzeové je podle mého názoru dostatečně kvalitní, a tak nejsou potřeba žádné podstatné změny. |
Споделяме и убеждението, че географията има значение за Европа и това е една от основните причини да изготвим Зелената книга за териториалното сближаване. | cs | bg | 14,687 | Sdílíme také přesvědčení, že v Evropě je důležitá zeměpisná poloha, a to je jeden z hlavních důvodů, proč jsme se pustili do vypracování zelené knihy o územní soudržnosti. |
Трябва да има място за всеки от тях, за да се предлага качествено съдържание. | cs | bg | 9,967 | Měl by existovat prostor pro oba druhy stanic, aby mohly poskytovat kvalitní obsah. |
Приехме да фокусираме действията си по прилагането на насоките за правата на детето върху определени държави и мобилизирахме посолствата на държавите-членки на Европейския съюз и делегациите на Европейската общност да наблюдават тези действия. | cs | bg | 6,959 | Dohodli jsme se na tom, že co se týče uplatňování pokynů k právům dítěte zaměříme naši činnost na určité země, a ke sledování těchto opatření jsme využili ambasád členských států Evropské unie a delegací Evropského společenství. |
Икономическата криза в никакъв случай не бива да се използва като оправдание за неприлагането на програмите за социално включване. | cs | bg | 10,303 | Hospodářská krize nesmí být za žádných okolností používána jako omluva pro neplnění programů sociálního začlenění. |
Сега те доказаха същата способност, като избраха нов президент, който в първия си ден обяви, че Гуантанамо трябва да бъде закрит. | cs | bg | 3,759 | Nyní ukazují stejnou schopnost tím, že zvolili nového prezidenta, který již svůj první den ve funkci prohlásil, že by mělo být Guantánamo uzavřeno. |
Като член на комисията по развитие, аз бих искал да подчертая значението на напредъка за постигане на Целите на хилядолетието за развитие. | cs | bg | 5,669 | Jako člen výboru pro rozvoj bych chtěl zdůraznit význam pokroku směrem k rozvojovým cílům tisíciletí. |
Бих желал да благодаря на г-н Таяни и на Комисията. | cs | bg | 6,343 | Rád bych poděkoval panu Tajanimu a Komisi. |
член на Комисията. - Гн Председател, преди всичко Комисията би желала да благодари на докладчика, гжа Grabowska, и на Комисията по конституционни въпроси за отличния доклад. | cs | bg | 18,257 | členka Komise. - Pane předsedající, Komise by především chtěla paní zpravodajce Grabowské i Výboru pro ústavní záležitosti poděkovat za jejich vynikající zprávu. |
Нуждаем се от активна политика на информиране на гражданите и довеждане до тяхното знание на това как общоевропейската политика се отразява на тяхното ежедневие. | cs | bg | 16,768 | Potřebujeme aktivní politiku informovanosti občanů a zvýšení jejich povědomí o tom, jak celoevropské politiky ovlivňují jejich každodenní život. Nařízení (ES) č. |
Това е политическият въпрос, който ние по принцип трябва да решим. | cs | bg | 2,056 | To je v zásadě ona politická otázka, kterou musíme vyřešit. |
Поправки (член 204а от Правилника за дейността): вж. протокола | cs | bg | 16,912 | Oprava (článek 204a jednacího řádu): viz zápis |
Ако публичните бюджети не са основното обяснение за големите външни дефицити, защо трябва те да поемат тежестта на намаляването им? | cs | bg | 4,539 | Pokud veřejné rozpočty nejsou hlavním důvodem velkých vnějších deficitů, proč by měly nést hlavní nápor zmenšování? |
Нека не допускаме да станем уязвими точно по този въпрос. | cs | bg | 1,868 | Právě v této oblasti je třeba, abychom se nestali zranitelnými. |
Второ - изменението, предложено от гн Duff и мен, в което ние недвусмислено излагаме трудностите, причинени от съответното отношение на Турция, Гърция и Кипър в НАТО и Европейския съюз, беше прието. | cs | bg | 20,462 | Za druhé, pozměňovací návrh, který předložil pan Duff a já, v němž jsme vyjasnili problémy, které jsou způsobeny přístupy Turecka, Řecka a Kypru v NATO a Evropské unii, byl přijat. |
Такъв конкретно е случаят, когато кредиторът и органите по изпълнението нямат информация относно местонахождението на длъжника или на неговото имущество. | cs | bg | 13,625 | Dochází k tomu zejména v případech, kdy věřitel a orgány provádějící výkon rozhodnutí nemají informace o tom, kde se dlužník zdržuje, ani o jeho aktivech. |
Важно е да запомним, че тези осакатявания представляват нарушение на правата на човека, което има много сериозни физически и психологически последствия. | cs | bg | 1,059 | Je důležité nezapomínat na to, že tato mrzačení představují porušení lidských práv s velmi závažnými tělesnými a duševními následky. |
Пълна либерализация на текущите сметки на всички жители, на капиталовите сметки на инвеститорите с практически неограничени авоари, без никакви правила за финансовите услуги: поради това, по въпроса за финансовите услуги, както и що се отнася до климатичните промени, ние приемаме правила, като впоследствие не можем да гарантираме тяхното спазване както във вътрешните, така и във външните работи. | cs | bg | 8,902 | Úplnou liberalizaci stávajících účtů pro všechny obyvatele, liberalizaci kapitálových účtů pro investory s prakticky neomezenými aktivy bez jakýchkoli pravidel pro finanční služby: pro záležitosti finančních služeb, stejně jako pro záležitosti změny klimatu; přijímáme tedy pravidla a potom nedokážeme zajistit, aby byla respektována v našich vnitřních či vnějších dohodách. |
Или по-просто казано: според мен с оглед на резултатите, получени в комисията, ние поехме по грешния път. | cs | bg | 17,425 | Jednoduše: podle mě jsme se s výsledkem dosaženým ve výboru vydali špatným směrem. |
Също считаме за важно повече усилия да се правят на всички нива на вземане на решения за използване на всички налични финансови инструменти за внедряване и възприемане на нови базирани на ИКТ технологични решения, които повишават енергийната ефективност. | cs | bg | 18,842 | Také se domníváme, že je důležité vyvinout více úsilí na všech úrovních rozhodovacího procesu, aby byly využity všechny dostupné finanční nástroje pro rozmístění a uplatnění nových technologických řešení založených na IKT, které zvýší energetickou účinnost. |
Войните идват и си отиват, ако има подобна нагласа, но ние трябва да изграждаме мира активно. | cs | bg | 4,626 | Války přicházejí a odcházejí, pokud existuje takový přístup, ale mír musíme budovat aktivně. |
Ако не го направим, това ще означава, че много процедури, причиняващи болка, стрес или страдание, вече няма да подлежат на централизирано наблюдаван етичен преглед, а това от своя страна ще подкопае прилагането на много от мерките, определени в предложението. | cs | bg | 19,078 | Pokud se nám toto nepodaří zajistit, bude to znamenat, že mnoho postupů, které působí bolest, strach či utrpení, již nebude podléhat centrálně sledovanému etickému přezkumu, což by prakticky podkopalo prosazení řady opatření stanovených v návrhu jako celku. |
Но лошите хора заслужават правосъдие - а когато не го получат, това не говори добре за самите нас. | cs | bg | 5,807 | Ale špatní lidé si zaslouží spravedlnost - zejména špatní lidé si zaslouží spravedlnost - a pokud se jim spravedlnosti nedostane, jsme to my, kdo je pokořen. |
Именно въз основа на това ще преценяваме бъдещите Ви действия. | cs | bg | 23,291 | Na tomto základě bychom měli posuzovat vaše příští činy. |
За всички скептици бих искала да повторя, че проверките за правилното разпределение на средствата ще бъдат запазени, тъй като, първо, както единните ставки, така и еднократните суми, ще бъдат определяни от самите държави-членки, и второ, Комисията ще проверява предварително дали те са - цитирам - "коректни, справедливи и доказуеми". | cs | bg | 12,799 | Všem skeptikům bych ráda znovu připomněla, že kontroly přidělování finančních prostředků se nemění, protože, za prvé, jak paušální platby, tak jednorázové částky budou stanovovat samy členské státy, a za druhé, Komise předem přezkoumá, zda jsou výpočty - cituji - vyvážené a ověřitelné. |
Време е да включим Арктика в дневния ред на предстоящата среща на върха между Европейския съюз и Русия. | cs | bg | 2,032 | Je načase, aby byla Arktida zařazena na program nadcházejícího summitu EU-Rusko. |
Договорът от Лисабон, който е 96 % идентичен на проектодоговора за Европейска конституция, беше отхвърлен с референдум в Ирландия. | cs | bg | 24,893 | Lisabonská smlouva, která je z 96 % totožná s návrhem Ústavní smlouvy, byla odmítnuta v irském referendu. |
Kolejnym punktem porządku jest głosowanie. | cs | bg | 187 | Dalším bodem je hlasování. |
(FR) Ясно е, че аз не мога да участвам в прякото управление на развиващите се страни. | cs | bg | 20,612 | (FR) Samozřejmě se nemohu zapojit přímo do správy rozvojových zemí. |
Съпредседателите също така призоваха LTTE да свалят оръжията, но за съжаление този призив беше отхвърлен, дори не беше взет под внимание. | cs | bg | 8,720 | Spolupředsedající také apelovali na LTTE, aby složili zbraně, ale tato výzva byla bohužel odmítnuta, dokonce ignorována. |
Ние трябва да се опитаме да облекчим визовите ограничения. | cs | bg | 17,183 | Měli bychom usilovat o uvolnění vízových omezení. |
Аз гласувах "против" тази резолюция, тъй като Румъния не признава независимостта на провинция Косово. | cs | bg | 16,964 | Hlasovala jsem proti tomuto usnesení, protože Rumunsko neuznává nezávislost provincie Kosovo. |
Тъй като законът още не е влязъл в сила, такова предложение не е внесено. | cs | bg | 12,164 | Protože zákon ještě nevešel v platnost, žádný takový návrh nebyl předložen. |
(EN) Г-н председател, не съм сигурен дали в превода не бе допуснат пропуск. | cs | bg | 1,511 | Vážený pane předsedo, nejsem si jistý, zda výklad tento aspekt nepominul. |
Газовата криза тази зима, когато бяха регистрирани изключително ниски температури, отново подчерта зависимостта на Европейския съюз и неговите държави-членки от традиционните газови доставчици. | cs | bg | 22,021 | Plynová krize letos v zimě, kdy byly zaznamenány extrémně nízké teploty, znovu zvýraznila závislost Evropské unie a jejích členských států na tradičních dodavatelích plynu. |
Този Парламент беше на предната линия в настояването за по-голяма последователност на всички равнища и ние горещо приветстваме това. | cs | bg | 22,242 | Velmi vítáme skutečnost, že Parlament byl vždy v první linii těch, kteří prosazují větší soudržnost na všech úrovních. |
Което и средство да изберем, г-н Барозу, очаквам да чуя едно изречение от Вас. | cs | bg | 11,671 | Ať již si zvolíme jakýkoliv nástroj, pane Barroso, očekávám, že od vás uslyším jednu větu. |
Той изразява решимостта на Парламента да запази целостта на Третия морски пакет, когато е изправен пред прекъсвания на работата на Съвета по определени аспекти, като например предметът на тази препоръка. | cs | bg | 24,246 | Ukazuje odhodlání Parlamentu zachovat integritu třetího námořního balíčku, kdy je konfrontován s přerušením práce Rady na některých hlediscích, jakými je například předmět tohoto doporučení. |
Както препоръчах и в доклада относно поправката на Регламент (ЕО) №3/2008, делът на финансово участие на Европейския съюз трябва да нарасне. | cs | bg | 21,342 | Jak jsem rovněž požadoval ve zprávě o změně nařízení č. 3/2008, musí se zvýšit podíl spolufinancování ze strany Evropské unie. |
Това води до дисбаланс. | cs | bg | 2,499 | Tím vzniká nerovnováha. |
По традиция производството на вино води началото си от Европа. | cs | bg | 20,457 | Historicky se naše vinařství rozvíjelo v Evropě. |
Както казах, поискали сме от Комисията да представи алтернативни предложения относно начините, по които този конкретен Социален фонд може да бъде използван в конкретната ситуация, когато, както казахте, много хора в цяла Европа са без работа, и се надяваме, че Комисията ще представи такова предложение в най-скоро време. | cs | bg | 3,416 | úřadující předsedkyně Rady. - Jak jsem řekla, požádali jsme Komisi, aby přišla s alternativními návrhy na využití tohoto sociálního fondu v této konkrétní situaci, kdy se, jak říkáte, mnoho lidí po celé Evropě ocitlo bez práce, a doufáme, že Komise návrh tímto směrem představí bez zbytečných průtahů. |
Комисията и държавите-членки трябва да гарантират, че ще бъдат разпределени необходимите средства за кампании, които да осведомяват за екомаркировката и да я популяризират. | cs | bg | 10,539 | Komise a členské státy musí zajistit, že jsou pro zvyšování povědomí o ekoznačce a propagační kampaně vyčleněny nezbytné fondy. |
Много бе казано по време на това конкретно разискване за най-силно засегнатите страни: Италия и Франция. | cs | bg | 20,378 | V průběhu této významné rozpravy toho bylo řečeno mnoho o nejvíce dotčených zemích: o Itálii a Francii. |
Относно Сърбия лицата, пребиваващи в Косово, както и лицата с косовски произход, пребиваващи в чужбина и притежаващи сръбски паспорт, издаден от централен орган в Белград, ще бъдат изключени от обхвата на либерализирането и задължени да се сдобият с виза. | cs | bg | 7,047 | Co se týče Srbska, osoby s bydlištěm v Kosovu a osoby kosovského původu, které žijí v zahraničí a jsou držiteli srbského pasu vydaného ústředním orgánem v Bělehradu, budou z uvolnění vízového režimu vyloučeny a budou potřebovat víza. |
Гласуването ще се проведе във вторник, 24 март 2009 г. | cs | bg | 16,996 | Hlasování se bude konat v úterý 24. března 2009. |
Kапиталова адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции (изпълнителни правомощия на Комисията) (вот) | cs | bg | 19,586 | Kapitálová přiměřenost investičních podniků a úvěrových institucí (prováděcí pravomoci svěřené Komisi) (hlasování) |
Новата директива за природния газ придава голямо значение на органите, регулиращи газовия сектор, и на Агенцията. | cs | bg | 7,360 | Nová směrnice o plynu přináší orgánům v oblasti plynu a agentuře velký význam. |
Обединеното кралство не трябва да стои безучастно, докато други действат. | cs | bg | 623 | Spojené království by nemělo stát vzadu u zdi, zatímco ostatní tancují. |
Такова бързо приемане на пакета - и искам да ви благодаря отново - показва силната политическа воля, която съществува на европейско ниво, за осъзнаването на големите идеи на един важен мой предшественик, който, за съжаление, вече не е между нас: Loyola De Palacio. | cs | bg | 18,898 | Rychlé přijetí tohoto balíčku - a ještě jednou vám za něj děkuji - ukazuje silnou politickou vůli na evropské úrovni k uvedení myšlenek mé významné předchůdkyně, Loyoly De Palaciové, která již bohužel není mezi námi, do praxe. |
В допълнение Зелената книга спомага да се подчертае, че освен икономическото и социално сближаване, политиката на териториално сближаване е една от главните цели на Европейския съюз. | cs | bg | 4,717 | Zelená kniha navíc poukazuje na to, že kromě sociální a hospodářské soudržnosti je jedním z hlavních cílů Evropské unie i územní soudržnost. |
Някои от тях са част от Съюза, особено наричаната от мнозина институционална криза, която аз по-скоро бих описал като допълнителен симптом на кризата на доверие или кризата на легитимност по отношение на настоящия европейски модел сред все по-голяма част от съгражданите ни. | cs | bg | 6,913 | Některé z těchto výzev se přímo týkají Evropské unie, jedná se zejména o to, co mnozí nazývají institucionální krizí, přičemž já bych raději hovořil o dalším příznaku krize důvěry v současný evropský model - či krizi jeho legitimity - u stále většího počtu našich spoluobčanů. |
Последните решения на Комисията относно постоянното намаляване на разходите ще имат болезнени последици за общественото здравеопазване и за правата на осигуровки и пенсии, което, заедно с искането за по-високи данъци, драстично ще понижи стандарта на живот на обикновените хора. | cs | bg | 12,249 | Nedávná rozhodnutí Komise o trvalém snížení výdajů budou mít bolestné důsledky pro veřejné zdraví a péči a pojistná práva a důchody pracujících, které ve spojení s požadavkem vyšších daní drasticky sníží životní úroveň dolních tříd. |
12. | cs | bg | 697 | 12. |
По отношение на енергийната ефективност ЕС може да постигне бързи резултати на достъпна цена в битката срещу изменението на климата. | cs | bg | 9,242 | Energetická účinnost dává EU možnost dosáhnout rychle a za dostupnou cenu výsledků v boji proti změnám klimatu. |
Хуманното отношение към лабораторните животни е важна и деликатна тема, която много хора предпочитат да игнорират. | cs | bg | 19,172 | Dobré životní podmínky laboratorních zvířat jsou závažným a ožehavým tématem, který by mnoho lidí rádo nebralo na vědomí. |
Това е един начин да се изгради и възобнови нашия ЕС, разширен дотолкова, че да приеме всички балкански държави. | cs | bg | 14,654 | To je jeden způsob, jak vybudovat a přebudovat Evropskou unii, aby po rozšíření zahrnovala i země na Balkáně. |
Защо до такава степен ни липсва доверие в експертно проверените научни факти? | cs | bg | 15,128 | Proč tolik nedůvěřujeme prověřené vědě? |
С това разглеждането на тази точка от дневния ред приключва. | cs | bg | 300 | Tím je tento bod uzavřen. |
(NL) Г-жо председател, г-н Барозу, когато избухна кредитната криза, Вие не направихте нищо. | cs | bg | 6,043 | (NL) Paní předsedající. Pane Barroso, když vypukla úvěrová krize, neudělal jste nic. |
Бях много доволна да прочета коментарите на гн Szymański и да разбера, че според него регламентът за ЕИСП е адекватен и валиден за целите на сътрудничество със съседните ни страни. | cs | bg | 12,869 | Velmi mne potěšily poznámky pana Szymańského a to, že považuje nařízení o nástroji evropského sousedství a partnerství za přiměřené a platné pro záměr spolupráce se sousedními státy. |
Но заради собствената си област, наречена Македония, Гърция се противопоставя на използването на наименованието "Република Македония", като настоява вместо това да се използва "Бивша югославска република Македония" или БЮРМ. | cs | bg | 14,441 | Řecko však, kvůli tomu, že jedna z jeho provincií nese název "Makedonie", má námitky proti užívání samostatného názvu "Republika Makedonie" a trvá na názvu "Bývalá jugoslávská republika Makedonie" nebo "FYROM". |
Хората, които започват тази процедура, няма да бъдат същите, които ще я завършат през декември, а от сега до декември може да имаме дори трима членове на Комисията, отговарящи за бюджетните въпроси - и аз бих искал да се възползвам от тази възможност, за да поздравя члена на Комисията за назначаването. | cs | bg | 7,702 | Ti, kteří v současnosti zahajují tento proces, nejsou těmi, kteří jej budou v prosinci dokončovat, a budeme mít možná do té doby až tři různé komisaře odpovědné za rozpočtové záležitosti - a rád bych využil této příležitosti, abych poblahopřál paní komisařce k jejímu jmenování. |
Искам също да благодаря на г-жа Gill за нейния доклад. | cs | bg | 8,945 | Chtěl bych rovněž poděkovat paní Gillové za její zprávu. |
(EN) Г-н председател, съжалявам, че ще удължа обсъждането, но мога ли да допълня това, което моите колеги г-жа Doyle и г-жа Frassoni току-що казаха? | cs | bg | 17,919 | Pane předsedající, omlouvám se za prodlužování rozpravy, ale mohl bych pokračovat v tom, co řekly mé kolegyně paní Doyleová a Frassoniová? |
Тя лишава служителите от достъп до социални и други осигуровки, пенсии и дори до органите, отговорни за защитата на условията, съществуващи на работното им място. | cs | bg | 11,875 | Zbavuje zaměstnance přístupu ke zdravotnímu pojištění i dalším pojištěním, k důchodům a přístupu k úřadům odpovědným za ochranu podmínek běžných na jejich pracovišti. |
Без да бъде увеличавана, следващата финансова перспектива следва да бъде преориентирана към градския транспорт. | cs | bg | 24,792 | Aniž by byly prostředky navýšeny, měl by být příští finanční výhled zaměřen na městskou dopravu. |
Днес бих искал да повторя предложението за създаване на безплатен европейски телефонен номер за спешни ситуации. | cs | bg | 15,933 | Rád bych zopakoval návrh na zřízení evropského bezplatného nouzového telefonního čísla. |
Досега сме водили много разговори на тази тема, но нямаме ясни решения. | cs | bg | 13,058 | Dodnes jsme o tomto tématu mnoho řekli, ale nedošli k žádným jasným řešením. |
Вие казахте "вчера". | cs | bg | 5,608 | Řekla jste "včera". |
Това, което Европейската комисия трябва да направи сега, е да подготви план за диверсификация на енергийните източници. | cs | bg | 21,872 | Evropská komise by v tuto chvíli měla připravovat plán na zvýšení rozmanitosti energetických zdrojů. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.