Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Това, което стана в Ирландия, може да стане във всяка държава-членка, защото, доколкото разбирам, хиляди тонове ПХБ са все още в употреба.
cs
bg
791
To, co se stalo v Irsku, by se mohlo stát v kterékoli členské zemi, protože, jak tomu rozumím, v oběhu kolují tisíce tun PBC.
Политиците носят отговорността да защитят обществото от тази безпрецедентна и екзистенциална опасност.
cs
bg
5,116
Politici mají povinnost chránit veřejnost před tímto bezpříkladným a existenciálním nebezpečím.
Британците искат свободна търговия, приятелство и сътрудничество с Европа и света, които да не се управляват от Европейския съюз.
cs
bg
16,963
Obyvatelé Británie chtějí svobodný trh, přátelství a spolupráci s Evropou a světem, ale nechtějí, aby jim Evropská unie vládla.
(EN) Г-жо председател, доволен съм, че в крайна сметка в Парламента надделя здравият разум и че Комисията взе предвид причините за тази финансова криза.
cs
bg
17,207
Paní předsedající, jsem rád, že nakonec v Parlamentu a Komisi zvítězil zdravý rozum, pokud jde o příčiny finanční krize.
Аз никога няма да забравя майките, дъщерите, семействата, които срещнах тогава.
cs
bg
14,300
Nikdy nezapomenu matky, dcery, rodiny, které jsem během toho období potkala.
Размахът на миграцията обаче поставя множество предизвикателства пред приемащите страни.
cs
bg
21,659
Míra migrace však přináší hostitelským zemím mnoho problémů na úrovni státních i místních orgánů.
Докладът на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните предлага скъпо етикетиране, допълнителни изисквания за устойчивост, разширява прекомерно определението за законност и обременява всички оператори на вътрешния пазар с изискването за надлежни проверки.
cs
bg
14,364
Ale zpráva výboru ENVI stanoví nákladné označování, dodatečné požadavky na udržitelnost, nedosažitelně rozšiřuje definici legality a náležitou péčí zatěžuje všechny hospodářské subjekty na vnitřním trhu.
Нещо повече, следващият петгодишен мандат на Европейския парламент е пред нас и се надяваме избраните в него членове да направят така, че гласът на Европа да се чуе по-добре.
cs
bg
7,035
Kromě toho je před námi dalších pět let působení Evropského parlamentu a doufáme, že poslanci, kteří zde budou působit v dalším funkčním období, zajistí, aby byl hlas Evropy více slyšet.
Именно Европейският парламент призова правителствата да включат Латвия, Литва и Словакия в преговорите.
cs
bg
21,912
Byl to Evropský parlament, který vyzýval vlády, aby Lotyšsko, Litevsko a Slovensko do jednání zahrnuly.
Това е стратегическа мисия за насърчаване на стабилност, благоденствие и просперитет у нашите източни съседи.
cs
bg
16,868
Je to strategická úloha na podporu stability, blahobytu a prosperity u našich východních sousedů.
Следователно, според мен, няма нужда да продължаваме да изолираме Тайван.
cs
bg
24,038
Domnívám se proto, že není nutné, abychom i nadále Tchaj-wan izolovali.
Разбира се, може да сте сигурни, че по време на тези срещи, ние ще засягаме въпросите, които ни тревожат, особено положението на политическите затворници, свободата на медиите, на богослуженията, както и правата на малолетните и при всички случаи ще подчертаем нашия ангажимент към зачитане на правата на човека и важността им за дългосрочното икономическо и социално развитие.
cs
bg
16,094
Samozřejmě vás mohu ujistit, že na těchto setkáních budeme trvale řešit problematické otázky, konkrétně situaci politických vězňů, svobodu shromažďování, svobodu médií, vyznání a práva menšin, a při každé příležitosti budeme zdůrazňovat náš závazek dodržovat lidská práva a význam těchto práv pro dlouhodobý hospodářský a sociální rozvoj.
Но къде беше през това време Съветът?
cs
bg
6,939
Kde však byla Rada?
Във фокуса на резолюцията вие поставяте въпросите за управлението на документи, единния портал и проекта "Trans-Jai".
cs
bg
4,611
V usnesení se zabýváte otázkou správy dokumentů, společným portálem a projektem Trans-Jai.
Моят избирателен район - Северозападна Англия - е много подходящ за изграждане на ветрогенератори, но пречат нормативните разпоредби на Обединеното кралство за издаване на разрешения за строеж.
cs
bg
24,168
Severozápadní Anglie, můj volební obvod, byl určen jako prioritní oblast, v níž lze využít větrnou energii, a přesto v cestě stojí zákony Spojeného království v oblasti plánování.
Нито пък чухме нещо за известната прогресивна политика за равенство.
cs
bg
18,579
Také jsme se nedozvěděli nic o pověstné progresivní politice rovnosti.
Имахме възможност да се намесим в банковата система в целия свят.
cs
bg
18,189
Měli jsme moc zasáhnout do celého bankovního systému po celém světě.
Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) понастоящем освобождава пространство и обем за кредити - 30 млрд. EUR за МСП, по още 1 млрд.
cs
bg
7,835
EIB v současné době uvolňuje prostor a objem pro úvěry.
Това са ужасяващи статистически данни и затова въпросът как да произведем достатъчно храна и да дадем на хората достъп до тази храна е ключов.
cs
bg
1,403
Jsou to strašlivé statistiky a otázka toho, jak vyrobit dostatek potravin a jak je zpřístupnit lidem, je klíčová.
Първо: в нашия доклад, който призовава държавитечленки да говорят с единен европейски глас по енергийните въпроси, ние изрично заявихме, че това, което всички европейци видяха през изминалите седмици като реалност, а именно нарушените доставки на енергия в държавитечленки, постави в трудно положение Европейския съюз като цяло.
cs
bg
11,130
První poznámka: v naší zprávě, která vyzývá členské státy, aby v energetické politice mluvily společným evropským hlasem, jsme výslovně uvedli, že všichni Evropané v minulých týdnech zažili na vlastní kůži, jak poškození dodávek energie do členských států zasahuje Evropskou unii jako celek.
Основният въпрос към настоящия момент е за бързото изменение на предложената директива и възможно най-скорошното й прилагане.
cs
bg
7,793
To hlavní v této chvíli je urychleně změnit navrhovanou směrnici a co nejdříve ji připravit k provádění.
Това ни дава важна представа за степента и силата на синергията между страните, постигната в резултат на участието им в дейностите по Седмата рамкова програма.
cs
bg
159
Poskytuje nám to nezbytné znalosti o úrovni a intenzitě součinnosti zemí, ke které dochází v návaznosti na jejich účast v aktivitách sedmého rámcového programu.
(PL) Гн Председател, общата енергийна политика понастоящем представлява едно от найголемите предизвикателства, пред които е изправен Европейският съюз.
cs
bg
3,059
(PL) Pane předsedající, společná energetická politika je v současné době jednou z největších výzev, jíž čelí Evropská unie.
Създали ли сте сътрудничество за справяне с нарушенията на правилата на конкуренцията във връзка с трети държави?
cs
bg
2,321
Daří se vám s třetími zeměmi spolupracovat na řešení porušování pravidel hospodářské soutěže?
За първи път управлението на продукти за растителна защита ще бъде хармонизирано на европейско равнище.
cs
bg
7,603
Zacházení s pesticidy bude poprvé harmonizováno na evropské úrovni.
Г-н председател, благодаря Ви за изказванията, които чухме тази сутрин.
cs
bg
14,449
jménem skupiny ECR. - Pane předsedo, děkuji za projevy, které jsme vyslechli dnes dopoledne.
Ирландските и европейските млекопроизводители не трябва да бъдат принудително разорявани и аз призовавам Комисията и Съвета да предприемат незабавни и ефективни действия.
cs
bg
5,526
Nemůžeme připustit, aby irští a evropští producenti mléka byli vytlačeni ze hry, a já naléhavě vyzývám Komisi a Radu, aby neprodleně a účinně zareagovala.
Ние Ви приветстваме.
cs
bg
15,249
Vítáme vaše zvolení předsedou.
Смятам, че говоря от името на много от нас, като казвам, че тази представа е обща.
cs
bg
23,868
Věřím, že mluvím za mnohé z nás, když řeknu, že je tento pocit vzájemný.
Така че това е поне опит да се изясни ситуацията на място.
cs
bg
10,542
Přinejmenším je to pokus vyjasnit situaci v této oblasti.
Г-н Hökmark не е тук, но той упрекна предложението на групата на социалистите в Европейския парламент за тази криза.
cs
bg
9,352
Pan Hökmark zde není, ale krizi svádí na návrh socialistické skupiny v Evropském parlamentu.
Отбелязах, че Европейският съюз се свърза официално с Русия по този въпрос.
cs
bg
2,123
Vzala jsem na vědomí, že Evropská unie s Ruskem o této záležitosti oficiálně jednala.
В този контекст за Турция е жизненоважно да продължи със своите реформи и неотклонен курс към Европа.
cs
bg
6,627
V rámci toho je nezbytné, aby pokračovalo v reformách a pomalu spělo k Evropě.
Информационното общество е икономически сектор с нарастваща важност, а също и основен източник на иновации и творчество, който е в основата на съвременната икономика.
cs
bg
23,066
Informační společnost je stále důležitějším hospodářským odvětvím, ale je také důležitým zdrojem inovací a tvořivosti, která soudobou ekonomiku podpírá.
Искам да подчертая нещо и то е, че трябва да сме сигурни, че местното и националното управление или управлението на ЕС няма да измести малките общностни и частни микрокредитиращи субекти.
cs
bg
21,369
Chtěl bych poznamenat, že musíme zajistit, aby místní a celostátní orgány a orgány EU nevytlačovaly malé komunitní a soukromé poskytovatele mikroúvěrů.
Не постигнахме толкова, колкото бихме желали.
cs
bg
5,126
Nedosáhli jsme to, co jsme si přáli.
12.
cs
bg
3,591
12.
Позволете ми няколко думи относно закрилата на майчинството, защото позицията ни остана твърде лошо разбрана.
cs
bg
20,048
Dovolte mi ještě pár slov o ochraně mateřství, protože náš postoj byl zcela špatně pochopen.
Независимо от това обаче, образователният опит на децата в целия ЕС може само да се засили чрез по-голямо европейско сътрудничество и образователните системи на целия континент трябва да се адаптират, за да могат да посрещат модерните предизвикателства.
cs
bg
4,321
Nicméně dopad vzdělání na děti napříč Evropskou unií může být zvýšen pouze cestou intenzivnější evropské spolupráce a vzdělávací systémy napříč koninentem se musí přizpůsobit, aby udržely krok s moderními výzvami.
Пакетът за икономическо възстановяване, по който ни предстои да гласуваме, всъщност не е план за възстановяване, тъй като в резултат от него няма да има почти никакви икономически стимули.
cs
bg
18,212
Balíček týkající se hospodářského zotavení, o kterém budeme hlasovat, je ve skutečnosti plánem na nezotavení, který nepovede k téměř žádnému okamžitému hospodářskému stimulu.
12.
cs
bg
8,850
12.
Нашите разисквания относно химикалите твърде често се водят на много ирационално ниво.
cs
bg
7,307
Naše diskuse o chemikáliích jsou příliš často vedeny na velice neracionální úrovni.
Енергийната харта и Транзитният протокол са опит да се създаде система, основана на ясни принципи.
cs
bg
21,462
Energetická charta a protokol o tranzitu představují pokus o vybudování systému na jednoznačných principech.
Всички ние трябва да направим и да свикнем с промени в нашия начин на живот, в ежедневието ни, които са много по-драстични и резки.
cs
bg
7,388
My všichni budeme muset zavést do svého životního stylu a života změny, které jsou mnohem drastičtější a dramatičtější.
Бих искал да насоча вниманието Ви към един въпрос, който според мен ще бъде жизненоважен през тези шест месеца: третия енергиен пакет.
cs
bg
10,019
Rád bych vás upozornil na záležitost, o níž jsem přesvědčený, že bude v těchto šesti měsících klíčová: třetí soubor opatření k energetické politice.
Имайки предвид казаното, ние оставаме верни на принципната си политика за стремеж към други, по-добри, нови взаимоотношения с иранската нация.
cs
bg
13,208
Přitom trváme na své zásadní politice a přejeme si jiný, lepší a nový vztah s íránským národem.
Ние се съгласихме, да направим място за повече експертизи и за по-голям обмен.
cs
bg
6,552
Domluvili jsme se, že vytvoříme více prostoru pro odborné posudky a pro více výměny.
Голяма част от този фураж се изнася за Европа като соя.
cs
bg
1,274
Značný podíl těchto krmiv je vyvážen do Evropy jako sója.
Аз смятам, че ограничаването на замърсяването, причинено от различни промишлени източници, ще помогне на Европейския съюз да постигне своята цел за поддържане на нивото на покачване на глобалната температура под 2º C. Ефективността на тази директива ще стане ясна след инспекциите, които ще се осъществяват за всички горивни инсталации.
cs
bg
14,000
Jsem přesvědčena, že snížení znečištění pocházejícího z různých průmyslových zdrojů pomůže Evropské unii splnit cíl zachování růstu globální teploty pod 2 ºC.
Чехите начело на Европейския съюз са наследници на традицията на борба в Централна и Източна Европа за сваляне на желязната завеса и за демократичен съюз на обществата на европейския континент.
cs
bg
24,418
Češi vedoucí Evropskou unii jsou dědici tradice boje národů střední a východní Evropy za odstranění železné opony a za demokratické společenství na evropském kontinentu.
Ролята и начина на организация на спортните клубове са важни фактори за това как те преговарят с Европейската комисия, с комисията по култура и образование и с Европейския парламент.
cs
bg
19,714
Úloha a způsob, jakým jsou sportovní kluby organizovány, jsou důležitými faktory v tom, jak vyjednávají s Evropskou komisí a s Výborem pro kulturu a vzdělávání a Evropským parlamentem.
Ние сме съгласни с Комисията, че тези средства са достатъчни за първата фаза на фонда до 2013 г., за когато е планирана ревизия.
cs
bg
18,331
Souhlasíme s Komisí, že tyto částky budou stačit v první fázi fondu do roku 2013, na nějž je plánován přezkum.
Всяка година, около 30 000 деца от Беларус са посрещани в 21 страни от семейства, доброволни организации и църкви.
cs
bg
23,425
Každoročně hostitelské rodiny, dobrovolnické organizace a církve ve 21 zemích přijmou asi 30 000 běloruských dětí.
Също намирам за твърде жалко, че чешкото председателство се отличи с отсъствието си днес и се оказа неспособно да обсъди с нас в Парламента собствените си опити да "разводни" целите от Барселона, тъй като тази чешка инициатива връща назад европейската политика по отношение на равенството и ние категорично отхвърляме остарялата представа за жените и семейството, изразена в предложението на чешкото председателство.
cs
bg
11,793
Také považuji za velmi politováníhodnou dnešní nápadnou nepřítomnost českého předsednictví, které tak s námi nemůže v Parlamentu diskutovat o své snaze oslabit barcelonské cíle, protože tento český krok je velmi jasným zbrzděním politiky EU v oblasti rovného postavení a my zcela jasně odmítáme zastaralé vnímání žen a rodiny, jak je vyjadřuje návrh českého předsednictví.
Миграцията на родители в чужбина по работа е социално явление със сложно въздействие върху динамиката и функционирането на семейството, както и върху обществото като цяло.
cs
bg
3,015
Migrace rodičů do zahraničí za prací je sociálním jevem se složitými důsledky pro dynamiku a funkčnost rodiny, stejně jako pro celou společnost.
Трябва също да знаем, че е нужно да бъдем критични към някои неща.
cs
bg
5,876
Měli bychom si být zároveň vědomi, že k některým věcem se musíme stavět kriticky.
Не е добре информацията да е твърде много, както и не е добре да е твърде малко.
cs
bg
15,821
Příliš mnoho informací není dobré stejně tak jako příliš málo informací.
Въпроси за устен отговор и писмени декларации (внасяне): вж. протокола
cs
bg
8,493
Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení (předložení): viz zápis
(EN) Г-н председател, с радост подкрепих този доклад, тъй като винаги съм се борила срещу всякакъв вид дискриминация.
cs
bg
16,415
Vážený pane předsedající, bylo mi potěšením podpořit tuto zprávu, protože jsem vždy bojovala proti všem typům diskriminace.
Г-жо председател, аз гласувах в подкрепа на доклада.
cs
bg
21,822
Paní předsedající, hlasoval jsem pro zprávu.
Ключът е определянето на еднакви условия за всички държави-членки на ЕС при извършването на преки плащания - както по отношение на платените суми, така и по отношение на системата за плащане (премахване на историческите несъответствия, отчитане на различията в селското стопанство между отделните държави-членки).
cs
bg
265
Klíčové je stanovení rovných podmínek pro všechny členské země EU při vyplácení přímých plateb, a to jak pokud jde o výši plateb, tak i o systém jejich vyplácení (odstranění historických disparit, zohlednění různorodosti zemědělství jednotlivých členských zemí).
Новият регламент за защита на растенията е значителна стъпка към поголяма защита за потребителите и здравето.
cs
bg
17,069
Nové nařízení o ochraně rostlin je velkým krokem k větší ochraně spotřebitele a zdraví.
Те са в най-голяма степен представляват ценностите на солидарността и свободата на онази Европа, която трябва да прави нужното в такъв ужасен конфликт.
cs
bg
12,159
Představují ty nejlepší hodnoty solidarity a svobody vyznávané touto naší Evropou, která musí v tomto strašném konfliktu odpovídajícím způsobem reagovat.
Когато говорим за лошите времена, в които са живели, най-много ме впечатлява това, което те казват, че наистина страшното нещо, докато са живели в държавите от Комекон, не е била липсата на демокрация, не е била липсата на право на собственост, а липсата на сигурни принципи на правовата държава.
cs
bg
21,811
Když mluvíme o hrozné době, ve které žili, to, co mě zaráží nejvíce, je to, jak říkají, že to nejděsivější na životě v komunistické zemi nebyla absence demokracie či absence majetkových práv, ale absence bezpečného právního státu.
Имам предвид например работа в Полша за граждани на Украйна.
cs
bg
17,046
Myslím tím například práci v Polsku, kterou vykonávají občané Ukrajiny.
Това включва укрепване на отношенията между ЕС и Израел и мирния процес в Близкия изток като цяло - настоящите драматични събития в този регион не трябва да ни разколебават.
cs
bg
1,056
Mezi ně patří mimo jiné posilování vztahů EU-Izrael a obecně blízkovýchodní mírový proces a současné dramatické události v této oblasti by nás neměly odradit.
(CS) Гжо Председател, госпожи и господа, наистина е много жалко, че публикуването на документа и на плана за действие закъснява.
cs
bg
23,383
- (CS) Vážená paní předsedající, dámy a pánové, je samozřejmě velkou škodou, že došlo ke zpoždění zveřejnění tohoto dokumentu včetně akčního plánu.
Мисля, че всички ние ще се съгласим, че това са прекрасни цели.
cs
bg
8,186
Myslím si, že se všichni shodneme na tom, že jsou to záslužné cíle.
Например съществено е да се гарантира свободата на изразяване и на информацията в тази нова среда, като в същото време се направи необходимото за зачитане на другите основни свободи като защита на личния живот на хората и на личните данни, както и на интелектуалната собственост.
cs
bg
12,218
Například je důležité garantovat na tomto médiu svobodu projevu a přístupu k informacím a zároveň zajistit, že budou respektovány i jiné svobody, jakými jsou ochrana soukromí osob a osobních dat a ochrana duševního vlastnictví.
За някои този идеален свят означаваше да има равенство за всички, държавата да е тази, която предоставя услугите, производствените ресурси да са в ръцете на народа и да се премахнат всички стари привилегии, от които се ползваха избрани групи.
cs
bg
18,967
Někteří chápali tento ideální svět jako rovnost pro všechny, masivní poskytování služeb ze strany státu, výrobní prostředky v rukou lidu a zrušení všech starých privilegií, kterým se těšily zvýhodněné skupiny.
Вторият момент е, че ние трябва високо и ясно да заявим, че двустранните проблеми, пораждащи загриженост в момента, или поне процедурата, процесът, трябва да бъдат решавани като двустранни въпроси; в бъдеще те трябва да бъдат разглеждани преди началото на преговорите, за да не затрудняват цялата процедура на преговаряне.
cs
bg
13,142
Druhá věc, která zde musí hlasitě a jasně zaznít, je, že bilaterální problémy, které se nás nyní týkají, přinejmenším postupy a proces, by měly být řešeny stejným způsobem jako bilaterální otázky; v budoucnu by měly být řešeny před tím, než začnou jednání, aby nezatěžovaly celý vyjednávací proces.
Съответно ще коригираме също и разпоредбите за фондовете и ще положим основите на нова формула за сближаване, а именно - териториално сближаване, рамката за периода след 2013 г.
cs
bg
11,715
Také budeme náležitě pozměňovat předpisy pro fondy a položíme základ pro nový plán soudržnosti: územní soudržnost, rámec pro období po roce 2013.
Смятам, че Русия най-накрая ще установи тази истина и Европа ще вземе предвид Русия и ще стане добър посредник.
cs
bg
23,488
Doufám, že Rusové nakonec tuto pravdu pochopí, a Evropa bude brát Rusko v úvahu a stane se dobrým prostředníkem.
Докладът на члена на италианската комунистическа партия, г-н Catania, препоръчва въвеждане на една про-имиграционна политика на ЕС.
cs
bg
12,253
Zpráva komunistického poslance pana Catanii doporučuje vytvoření evropské politiky podporující přistěhovalectví.
Клането на повече от 8 000 босненци във и около Сребреница бележи един от най-черните исторически моменти на Босна и Херцеговина, на бивша Югославия, а също и на Европа, като цяло.
cs
bg
17,595
Masakr více než 8 000 Bosňanů v Srebrenici a blízkém okolí znamená jeden z nejtemnějších historických okamžiků Bosny a Hercegoviny, zemí bývalé Jugoslávie a zároveň Evropy jako celku.
Трябва да подготвим хората за работните места на бъдещето: работни места за специалисти в областта на екологията и работни места в други сектори, характеризиращи се с растеж, като например здравеопазването и сектора на социалните грижи.
cs
bg
10,000
Musíme lidi připravovat na pracovní místa budoucnosti: pracovní místa spojená s ekologií a pracovní místa v jiných růstových odvětvích, jako jsou zdravotnictví a odvětví sociální péče.
Постигнахме успех с искането си профсъюзите да могат да представляват имигрантите в административни и граждански дела.
cs
bg
16,839
S úspěchem jsme požádali odbory, aby byly schopny zastupovat přistěhovalce ve správních a občanských věcech.
Това е опасно за всички останали участници в движението.
cs
bg
8,765
Je to nebezpečné pro všechny ostatní účastníky silničního provozu.
Ще продължим да работим по това.
cs
bg
13,520
Budeme na tom nadále pracovat.
Все още не е ясно какви ще са конкретните резултати след това посещение.
cs
bg
17,019
Zatím není jasné, zda budou po této návštěvě následovat i konkrétní výsledky.
Въпросните компании публично изразиха дълбокото си съжаление за щетите, нанесени на хранителната верига и на доброто име на Ирландия, както и за финансовите щети, понесени от много земеделски производители, които до този момент са купували фуражите им с отлично качество.
cs
bg
10,559
Dotyčné společnosti vyjadřují velkou lítost, a učinili tak veřejně, nad škodami způsobenými potravnímu řetězci a reputaci Irska a rovněž nad hospodářskými škodami způsobenými mnoha zemědělcům, kteří od nich kupovali jejich vynikající krmiva.
Ако не може да се постигне задоволителен напредък, Комисията няма да се поколебае незабавно да започне производства за нарушение срещу съответните държави-членки.
cs
bg
16,349
Pokud nebude dosaženo uspokojivého pokroku, nebude Komise otálet s okamžitým zahájením řízení pro porušení práva proti příslušným členským státům.
Въпреки че аз лично съм скептичен относно способността на когото и да било да повлияе наистина върху поведението на Русия по един или друг начин, все пак призовавам за позиция на ЕС, съчетаваща прагматизъм и почтеност.
cs
bg
15,724
Ačkoliv jsem osobně skeptický, pokud jde o schopnost skutečně ovlivnit jedním či druhým způsobem chování Ruska, stále podporuji postoj Evropské unie, který bude kombinovat pragmatismus a čest.
Мога да заявя в качеството си на председател на малцинствена група, която по мнението на мнозина изразява идеи, които се намират извън преобладаващия ред в момента, че не се тревожех по време на Вашето председателство.
cs
bg
11,140
Nyní mohu říci, že jako předseda menšinové skupiny, která podle názoru mnohých vyjadřuje myšlenky, které nelze zařadit do hlavního proudu, jsem se cítil pod vaším předsednictvím volně.
Жизненоважно е също така Европейският съюз да заеме твърда позиция в това отношение на следващата среща на Г-20.
cs
bg
21,799
Je také nezbytné, aby Evropská unie v tomto ohledu přijala rozhodný postoj na příštím setkání G20.
Мога обаче да уверя колегата, който вече не присъства, че Португалия и социалистическото правителство на Португалия не се чувстват виновни.
cs
bg
12,197
Mohu však ujistit svého kolegu poslance, který již není přítomen, že se Portugalsko ani portugalská socialistická vláda necítí vinny.
Предстои ви гласуване за предложението за директива относно възлагането на поръчки за техника в областта на отбраната и сигурността, която Комисията внесе за обсъждане през декември 2007 г. като част от така наречения "законодателен пакет по въпросите на отбранителната техника".
cs
bg
11,701
Chystáte se hlasovat o návrhu směrnice o zadávání veřejných zakázek v oblasti obranné a bezpečnostní výzbroje, který Komise předložila v prosinci 2007 jako součást takzvaného "obranného balíčku".
Такъв е случаят с проекта Presidium и спешните мерки на Европейския фонд за бежанците.
cs
bg
4,638
To je případ projektu Presidium a mimořádných opatření Evropského fondu pro uprchlíky.
в писмена форма. - (FR) Ние подкрепихме резолюцията за автомобилната индутрия, но ние не сме забравили, че онези, които днес претендират, че искат да я спасят, са именно онези, които са отговорни за нейната катастрофа.
cs
bg
17,788
písemně. - (FR) Hlasovali jsme pro usnesení o automobilovém průmyslu, nezapomínáme však na to, že ti, kdo dnes volají po úsporách, nesou ve skutečnosti odpovědnost za tuto katastrofu.
Искам да използвам възможността от това гласуване, при което аз гласувах "за", с цел да отправя предупреждение относно засилващата се мощ на Съветския съюз и атмосферата в тази страна.
cs
bg
6,116
Chtěl bych jenom využít příležitosti, kterou nabízí toto hlasování, ve kterém jsem podpořil přijetí příslušného usnesení, abych vyjádřil varování ohledně nárůstu moci bývalého Sovětského svazu a atmosféry v této zemi.
Сега да се обърнем към доклада Weber.
cs
bg
18,400
Nyní se vrátím ke zprávě paní Weberové.
Обаче съществува едно общо погрешно схващане по отношение на нашите доходи.
cs
bg
22,237
Obecně však panuje ohledně našich příjmů nepochopení.
Трябва ни нов механизъм за действие и нов инструментариум.
cs
bg
13,844
Potřebujeme nový mechanismus opatření a soubor nástrojů.
В тази област вече се върши добра работа.
cs
bg
5,553
V této oblasti bylo již odvedeno kus dobré práce.
Понастоящем това съвсем не е така.
cs
bg
21,152
V této chvíli tomu tak v žádném případě není.
Като един от членовете на ЕП, които са били в Газа по време на блокадата, мога да кажа, че прекратяването на огъня и оттеглянето не са достатъчни.
cs
bg
22,682
Jako jeden z poslanců tohoto parlamentu, kteří během blokády navštívili Gazu, prohlašuji, že zastavení palby a stažení jednotek nestačí.
С текстовете, които днес разискваме и които ще гласуваме утре, ние изграждаме тук, в Европа, предпазен щит за нашите граждани.
cs
bg
6,864
Texty, o nichž zde dnes diskutujeme a o nichž budeme hlasovat zítra, si zde v Evropě stavíme ochranný štít pro občany.
В известен смисъл съм склонен да се съглася с вас, и трябва да ви кажа, че преминахме от едната крайност на прекалена толерантност към другата, на прекалена строгост, а истината определено е някъде по средата.
cs
bg
19,618
Jsem tak trochu jako vy. Musím říci, že jsme asi přešli z fáze přílišné tolerance do fáze přehnané přísnosti a že pravda určitě leží někde uprostřed.
Що се отнася до опазването на околната среда, Бразилия е страната с най-обширни зони жизненоважни тропически гори.
cs
bg
11,449
Co se týče ochrany životního prostředí, Brazílie je země s největší plochou deštných pralesů.
Преразглеждането ще постигне хармонизирано ниво на защита в рамките на Общността и ще гарантира гладкото функциониране на вътрешния пазар.
cs
bg
6,145
Přezkum zharmonizuje úroveň ochrany v rámci Společenství a zabezpečí hladké fungování vnitřního trhu.