Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Това не би било добре, поради което ние държим на нашето предложение. | cs | bg | 12,078 | To by byl špatný výsledek a to je důvod, proč jsme předložili náš návrh. |
Един възможен отговор е, че най-малкото публично обявената политика на сближаване на практика е застрашена... | cs | bg | 22,711 | Jednou z možných odpovědí by mohla být ta, že v mezním případě je proklamovaná politika soudržnosti skutečně ohrožena.. |
4. | cs | bg | 14,316 | 4. |
Днес Вие служихте добре на европейската кауза! | cs | bg | 15,019 | Dobře jste dnes posloužili evropské věci! |
Освен това е наложително незаконната имиграция да бъде преодоляна чрез по-нататъшно хармонизиране на националните законодателства и практики в консулските служби по места. | cs | bg | 22,389 | Je také naléhavě nutné, aby ilegální přistěhovalectví bylo předmětem další harmonizace vnitrostátních právních předpisů a praxe při vyřizování na místních konzulárních misích. |
Г-н председател, мисля, че само историята ще отсъди дали състоялата се миналата седмица среща на върха беше от голямо значение. | cs | bg | 23,461 | jménem skupiny Verts/ALE. - Pane předsedo, domnívám se, že až historie zhodnotí, zda byl summit uplynulý týden velkým summitem. |
Разбира се, държавните банки трябва да бъдат обект на контролен надзор и на съответни проверки. | cs | bg | 22,596 | Veřejné banky musí samozřejmě podléhat kontrolním předpisům a řádným kontrolám. |
Днес над 200 милиона от децата в света може би работят незаконно, което ги лишава от образование и детство и излага физическото и умственото им здраве на риск. | cs | bg | 4,474 | Dnes možná nelegálně pracuje na celém světě přes 200 milionů dětí, což jim odpírá vzdělání a prožití dětství a ohrožuje jejich tělesné a duševní zdraví. |
Надявам се, че нито едно национално или регионално правителство няма да направи грешката да допусне това предприятие да закрие заводите си и да закрие работни места на територията на Съюза. | cs | bg | 4,107 | Doufám, že žádná vnitrostátní nebo zemská vláda neučiní chybu a nenechá tuto společnost, aby uzavřela své závody a zrušila pracovní místa na území Unie. |
Всъщност дори реакцията на Европейската комисия, чрез нейния говорител Марк Грей, потвърждава безсмислеността на такава мярка, при положение че вече има изпробвани механизми за разкриване на нередности в управлението на фондовете на Общността. | cs | bg | 2,557 | Ve skutečnosti i reakce Evropské komise, prostřednictvím mluvčího Marka Graye, potvrzuje zbytečnost tohoto opatření, když již existují ověřené mechanismy pro zjišťování veškerých nesrovnalostí v řízení fondů Společenství. |
(EN) Г-жо Председател, според мен нашите избиратели биха се интересували да научат докъде сме стигнали в тези области. | cs | bg | 12,700 | - Paní předsedající, myslím, že by naše voliče zajímalo, kam jsme na tomto poli došli. |
Изменение на Регламент (ЕО) № 881/2004 за създаване на Европейска железопътна агенция (вот) | cs | bg | 10,515 | Změna nařízení (ES) č. 881/2004 o zřízení Evropské agentury pro železnice (hlasování) |
Изброените от мен и много други като тях не са си представяли бързия успех на политическия си проект. | cs | bg | 12,943 | Nikdo z těch, které jsem zmínil, ani žádný z těch mnoha dalších, kteří je provázeli, by si býval nemohl představit, jak rychlý úspěch bude mít jejich politický projekt. |
Искането ми е да повикате настрана члена на Комисията, отговарящ за земеделието, и да й посочите, че нейният модел няма да успее да изведе този важен сектор от кризата. | cs | bg | 491 | Žádám, abyste se sešel s komisařkou pro zemědělství a upozornil ji, že její model při vyvádění tohoto důležitého sektoru z krize nebude úspěšný. |
Първо, ще бъдем много бдителни при прилагането на законодателството на Европейския съюз с оглед недопускане на мерки, които противоречат на принципите на Общността. | cs | bg | 22,797 | Za prvé, budeme bedlivě sledovat vynucování práva Evropské unie, abychom předešli jakýmkoliv opatřením, která jsou v rozporu s pravidly Evropské unie. |
При подобно отсъствие, а аз зная, че то няма да се случи в близко бъдеще, аз мисля, че се нуждаем от правилно, реалистично прилагане на онова, с което разполагаме в момента - регламента - и аз настоятелно призовавам Комисията да използва всички агенции в цяла Европа, ако е необходимо полиция по автомагистралите, за да спират и проверяват камионите и да се види дали се спазват пълните изисквания на това законодателство. | cs | bg | 3,064 | Pokud takový zákaz neexistuje, a já vím, že v nejbližší době k němu nedojde, potřebujeme podle mého názoru řádné realistické vymáhání nařízení, které momentálně máme, a nabádám Komisi, aby využila všechny agentury v Evropě - v případě potřeby policejní síly na dálnicích -, které budou stavět a kontrolovat nákladní vozy, jestli splňují veškeré požadavky tohoto právního předpisu. |
2. | cs | bg | 18,618 | 2. |
Бъдещите държави-членки не трябва да се лишават от правомощията си по отношение на бъдещите бюджетни процедури и преговори по многогодишната финансова рамка. | cs | bg | 111 | Budoucím poslancům nemůžeme upřít jejich pravomoci v budoucích rozpočtových procesech a budoucích jednáních o víceletém finančním rámci. |
Тази програма все е още доста всеобхватна, но аз бих искала да се концентрирам върху една много важна тема и това е случаят Еърбъс-Боинг, който е представен пред Световната здравна организация и непрекъснато се отлага. | cs | bg | 8,233 | Tato agenda je stále velice široká, ale ráda bych vaši pozornost zaměřila na konkrétnější téma, které je důležité, a tím je případ Airbus-Boeing, který projednává WTO a je neustále odkládán. |
Съветът под наше ръководство направи каквото можа през м. януари. | cs | bg | 12,183 | Rada pod naším vedením v lednu udělala, co mohla. |
(SL) Г-н член на Комисията, напълно съм съгласен с твърдението Ви, че автомобилната промишленост е структурно претоварена и че са ни нужни по-енергийноефективни и икономични автомобили. | cs | bg | 20,719 | (SL) Pane komisaři, zcela s vámi souhlasím, když říkáte, že automobilový průmysl je ze strukturálního hlediska přehřátý a že potřebujeme zelenější a energeticky účinnější auta. |
Подкрепям опитите му да оптимизира работата на администрацията на Европейския парламент, в която работят 6000 души. | cs | bg | 23,305 | Oceňuji jeho snahu optimalizovat práci administrativy Evropského parlamentu, instituce, která zaměstnává 6 000 pracovníků. |
Отговорът беше всеобхватен. | cs | bg | 14,704 | Poskytla jste vyčerpávající odpověď. |
Докато намаляваме бюрокрацията по отношение на регламентите на Европейския съюз и се съсредоточаваме върху постигането на по-добри резултати, трябва да се уверим, че държавите-членки също са поели в същата посока. | cs | bg | 16,931 | Při snižování byrokracie s ohledem na nařízení Evropské unie a zaměření se na dosahování lepších výsledků je třeba se ujišťovat, zda členské státy míří také tímto směrem. |
Доволен съм, че Парламентът и Съветът постигнаха съгласие за въвеждане на промени във Фонда и съм благодарен на г-жа Stauner за работата й по този въпрос. | cs | bg | 2,091 | Jsem potěšen, že mezi Parlamentem a Radou panuje shoda ohledně pozměnění tohoto fondu, a jsem vděčen paní poslankyni Staunerové za její práci, kterou tomu věnovala. |
Одобряване на назначаването на г-н Antonio Tajani за член на Комисията (гласуване) | cs | bg | 2,461 | Schválení jmenování Antonia Tajaniho členem Evropské komise (hlasování) |
Най-големият провал всъщност е задънената улица, в която е изпаднала нашата по същество хуманитарна политика за облекчаване на вредите, причинени от военната окупация и войната. | cs | bg | 15,745 | Vlastně největším selháním je, že vaše v zásadě humanitární politika, která má zmírňovat škody způsobené vojenskou okupací a válkou, uvázla v mrtvém bodě. |
По същия начин, населението на Палестина има правото в този момент да създаде своя собствена държава и функционираща администрация и да живее нормално и в безопасност. | cs | bg | 4,508 | Stejně tak mají právo lidé Palestiny si vytvořit v tuto chvíli vlastní stát, fungující administrativu a žít bezpečný a kvalitní život. |
Някои от представените идеи, като тези, включени от докладчика в първоначалните му изменения, заслужават да бъдат надлежно проучени в контекста на бъдещата преработка на регламента относно разпределението на слотовете, и - повтарям - персоналът на Комисията, на който благодаря отново за ценния принос през тези седмици на тежка работа, е готов да направи това и всъщност е в процес на изготвяне на проект на новия текст. | cs | bg | 5,823 | Některé z předložených myšlenek, například myšlenky obsažené zpravodajem v jeho počátečních pozměňovacích návrzích, si zaslouží, aby byly řádně prostudovány v souvislosti s budoucím přezkoumáním nařízení o přidělování letištních časů a - opakuji - pracovníci Komise, kterým znovu děkuji za jejich cenný přínos v těchto týdnech náročné práce, jsou ochotni toto provést a dokonce již pracují na návrhu nového znění. |
Ако погледнем на Европейския съюз като на жив организъм, европейската автомобилна промишленост е неговият гръбначен стълб. | cs | bg | 22,384 | Podíváme-li se na Evropskou unii jako na živý organismus, pak je evropský automobilový průmysl jeho páteří. |
Всички решения, които се вземат между нас, както икономически, така и политически, са от огромно значение за останалата част от света и често определят световните стандарти. | cs | bg | 22,528 | Všechno, co vzájemně rozhodneme, ať už na hospodářské nebo politické úrovni, má značný význam pro zbytek světa a často vytváří globální normu. |
Смятам, че дължим повече внимание на морската среда и трябва да въвеждаме по-строги процедури за предотвратяване на замърсяванията, които причиняваме. | cs | bg | 5,746 | Jsem přesvědčen, že mořskému prostředí věnujeme větší pozornost a používáme přísnější postupy, abychom zabránili znečištění, za něž jsme zodpovědní. |
Хиляди младежи демонстрират, искат от правителството си да направи нещо, искат да намали лихвите, искат да проведе девалвация. | cs | bg | 12,850 | Tisíce mladých lidí demonstrujíc v ulicích a žádají vládu, aby začala něco dělat, žádají, aby vládla snížila úroky, žádají, aby jejich vláda provedla devalvaci. |
Свобода за религиозни образователни институции - разбира се, 100 %. | cs | bg | 6,872 | Samozřejmě, stoprocentně. Svoboda pro náboženské vzdělávací instituce? |
Ето защо аз искам да призова отново Европейския парламент и Европейската комисия да подкрепят европейската кампания "Знаете ли къде са децата ви?". | cs | bg | 22,046 | Proto znovu vyzývám Evropský parlament a Evropskou komisi k podpoře celoevropské kampaně: Víte, kde je teď vaše dítě? |
Аз гласувах в подкрепа на доклада Herczog относно създаването на законодателен акт за малкия бизнес. | cs | bg | 17,774 | Hlasovala jsem proti zprávě paní Herczogové o aktu o malých podnicích. |
Една от слабостите на маркировката е, че не е позната на потребителите - и тук съм съгласен с г-н Wijkman - следователно това я прави и не особено привлекателна за производителите. | cs | bg | 10,045 | Jednou ze slabin značky je, že ji spotřebitelé příliš neznají - a v tomto ohledu souhlasím s panem Wijkmanem - a proto není příliš atraktivní ani pro výrobce. |
Това предложение щеше изключи самостоятелно заетите водачи от обхвата на настоящата директива и, за първи път в европейското законодателство, щяхме да имаме опит да се направи разграничение между "истински" и "фалшиви" самостоятелно заети водачи. | cs | bg | 18,951 | Tímto návrhem by samostatně výdělečně činní řidiči byli vyňati z oblasti působnosti stávající směrnice a poprvé by v evropské legislativě došlo k pokusu o rozlišení mezi "skutečnými" a "falešnými" osobami samostatně výdělečně činnými. |
Досега не съм попадал на пример, където са налице положителни реакции от страна на селскостопанския сектор при търговски преговори. | cs | bg | 2,967 | Nikdy jsem se nesetkal se situací, kdy by pozitivní zpětná vazba v souvislosti s obchodními dohodami přišla z odvětví zemědělství. |
(Председателят отне думата на оратора) | cs | bg | 20,209 | (Předsedající řečníka přerušila.) |
Става въпрос за усъвършенстване на метода на прилагане на правилата на Европейския съюз, които са в сила от години. | cs | bg | 23,467 | Jedná se o zlepšení uplatňování pravidel EU, která platí již léta. |
Така че европейските пари се управляват много строго - даже в някои области прекалено строго. | cs | bg | 9,270 | Takže jsou evropské finanční prostředky spravovány poměrně přísně - někdy až příliš přísně v určitých oblastech. |
Това ни дава възможността и средствата да обсъждаме с таджикските органи всички въпроси, свързани с детския труд, правата на жените, свободата на събрания и религиозната свобода - безусловно, г-н Belder, защото все още съществуват някои проблеми. | cs | bg | 16,692 | To nám poskytne příležitost a prostředky diskutovat s tádžickými orgány o všech souvisejících otázkách, například dětské práci, právech žen, svobodě spolčování a náboženské svobodě - v tom s vámi naprosto souhlasím, pane Beldere, - neboť v této oblasti ještě jsou některé problémy. |
Рециклирането на хартия се обсъждаше широко по новините напоследък. | cs | bg | 907 | Před nedávnem se začalo aktuálně mluvit o recyklovaném papíře. |
Хърватия не участва в Общата програма за разминиране, финансирана от Комисията от 2008 г. до 2013 г., а все още броят на такива мини е неизвестен. | cs | bg | 18,666 | Chorvatsko se neúčastní rozsáhlého programu na odstraňování min, který Komise v období 2008-2013 financuje, přitom počet rozmístěných min není znám. |
По този въпрос не е имало разделение. | cs | bg | 6,462 | V této věci neexistuje žádné rozdělení. |
Това е отразено в Европейския план за икономическо възстановяване, приет от Съвета през декември миналата година, както и в националните програми на държавите-членки. | cs | bg | 11,845 | Toto se odráží v Plánu evropské hospodářské obnovy, na němž se Evropská rada usnesla v prosinci loňského roku, i v národních programech členských států. |
Ако фермерите транспортират кон за прекарване на свободното си време, няма проблем и този регламент не се прилага, но ако го транспортират до пазара, регламентът се прилага и те трябва да спазят изискванията. | cs | bg | 22,459 | Pokud zemědělci převážejí koně pro volnočasové aktivity, nenarazí na žádný problém a toto nařízení se k nim nevztahuje, ale pokud jej převážejí na trh, nařízení se uplatňuje a oni musí splnit jeho požadavky. |
Това е съвсем различен въпрос. | cs | bg | 5,948 | Je to úplně o něčem jiném. |
(SL) Бих искал да продължа речта си, защото роднините на жертвите ме помолиха да изразя тяхната благодарност към вас днес за разбирането и подкрепата, които демонстрирахте при приемането на тази резолюция. | cs | bg | 8,762 | (SL) Rád bych shrnul svůj projev, protože mě příbuzní obětí požádali, abych vám vyjádřil jejich vděčnost za porozumění a podporu, kterou jste projevili při schvalování tohoto rozhodnutí. |
Поради тази причина е много важно политиката за активизиране да се прилага на местно ниво. | cs | bg | 4,577 | Proto je velmi důležité, aby se na místní úrovni uplatnila politika aktivních opatření. |
Едно е сигурно: положението се развива към една финална атака, към достигане на целта на едно правителство, което е решено да използва сила за прекратяване на бунт, който е добил неудобна продължителност. | cs | bg | 7,351 | Jedna věc je jistá: situace směřuje ke konečnému útoku, který nabízí vládě příležitost použít sílu na potlačení povstání, které již podle ní trvá příliš dlouho. |
Както каза гн Joel Chamy, заместникпредседател на организацията "Refugees International" със седалище във Вашингтон, лицата от общността рохингия се нуждаят от защита и убежище. | cs | bg | 13,606 | Jak uvedl Joel Chamy, místopředseda washingtonské organizace Refugees International, Rohingyové potřebují ochranu a azyl. |
Силно вярвам, че предметът на нашето разискване днес се издига над партийната политика. | cs | bg | 24,602 | Jsem opravdu přesvědčen, že téma naší dnešní rozpravy jde za stranickou politiku. |
Ще започна с достъпа до международния пазар за автобусни превози: истина е, че каботажът е много малка част от транспортния бизнес като цяло, но в политически план това е една много чувствителна област. | cs | bg | 15,468 | Začnu s přístupem na mezinárodní trh přepravy cestujících autokary a autobusy: je pravda, že kabotáž představuje jen velmi malou část veškerého podnikání v dopravě, avšak politicky se jedná o velice citlivou oblast. |
Той определи някои ясни цели за подобряване на действието на Директивата за ПКИПЦК. | cs | bg | 5,755 | Vytyčuje řadu jasně vymezených cílů, které by měly zlepšit fungování směrnice o SKIPCP. |
Европейската политика за съседство е жизнено важен инструмент за осигуряване на стабилност в областите на изток от Европейския съюз. | cs | bg | 3,340 | Evropská politika sousedství je nezbytným nástrojem pro zajištění stability v oblasti na východ od EU. |
Докладът Florenz установява много подробен списък от мерки, които трябва да бъдат предприети за борба с измененията на климата и за изготвяне на политики за подкрепа. | cs | bg | 5,884 | písemně. - (FR) Zpráva pana Florenze stanovuje velmi podrobný seznam činností, které je třeba vykonat v boji proti změně klimatu a pro rozvoj podpůrných politik. |
(EN) Г-н председател, нека да поставя коментарите на г-н Allister в контекст: Европейският парламент струва на всеки гражданин 1,74 британски лири - казвам "лири" за улеснение на г-н Allister - на година. | cs | bg | 10,048 | Pane předsedající, dovolte mi, abych uvedl poznámky pana Allistera do souvislostí: Evropský parlament stojí každého občana 1,74 GBP ročně - ve prospěch pana Allistera říkám "liber". |
Дългосрочното преструктуриране на икономиката в Полша между 1990 г. и 2005 г. доведе до намаляване на емисиите на въглероден двуокис с около 30 %. | cs | bg | 1,913 | Změny v Polsku, které mezi lety 1990 a 2005 zásadně restrukturalizovalo ekonomiku, vedly ke snížení emisí oxidu uhličitého o 30 %. |
Време е масата за преговори да заеме централно място без излишна реторика, нито натиск, които биха могли да накърнят достойнството на някоя от страните или статута на Хърватия по отношение на нейното присъединяване. | cs | bg | 4,502 | Nastal čas, kdy by se vyjednávací stůl měl dostat do popředí zájmu, bez řečnických a jiných tlaků, které by mohly urazit hrdost jedné ze stran nebo narušit status přistoupení Chorvatska. |
Трябва да отидем отвъд открития начин на координация, за да координираме пенсионната политика, политиката на заетостта, образованието, здравеопазването и, наистина, услугите за полагане на грижи. | cs | bg | 5,020 | Ke koordinaci politik pro důchody, zaměstnanost, vzdělávání, zdraví a samozřejmě pečovatelské služby je nutné přesáhnout otevřenou metodu koordinace. |
Нека да направим тази стъпка. | cs | bg | 10,365 | Učiňme tento krok. |
Трябва да имаме предвид икономическото разнообразие на държавите-членки на Европейския съюз - не всички ще могат да преодолеят кризата, но съвместните действия могат да помогнат много. | cs | bg | 15,144 | Měli bychom mít na paměti hospodářskou rozmanitost členských států EU - ne všehcny tyto státy budou schopny překonat krizi, ale společná akce může znamenat značnou pomoc. |
Съвместното обсъждане на Съвета и Европейския парламент ще продължи. | cs | bg | 23,727 | Diskuze mezi Radou a Evropským parlamentem bude pokračovat. |
Временно търговско споразумение с Туркменистан ( | cs | bg | 924 | Prozatímní dohoda o obchodu s Turkmenistánem ( |
Поради тази причина искам да поздравя както докладчика, така и члена на Комисията г-жа Фереро-Валднер и шведското председателство за това, че най-накрая оставят забавянето в миналото. | cs | bg | 11,033 | To je důvod, proč bych rád poblahopřál panu zpravodaji i Komisi, a rovněž komisařce Ferrero-Waldnerové a švédskému předsednictví za to, že tento dluh již konečně patří minulosti. |
Неговите заключителни забележки, ако не беше прекъснат, щяха да са с такъв ефект, че Европейският съюз щеше да е окуражен и наистина Комисията и Съвета трябва да финансират тръбопроводите през Каспийско море до Централна Азия, за да намалят опасността от зависимост от монополистичен източник, така че да можем да избегнем вероятното ни превръщане в жертва на целите на външната политика на един от съседите ни. | cs | bg | 8,463 | Kdyby nebyl přerušen, chtěl říci, že by EU měla být povzbuzena k výstavbě transkaspických produktovodů do střední Asie - a Komise a Rada by to měly financovat -, čímž by se snížilo riziko závislosti na monopolním zdroji, a my bychom se tak případně nemuseli podřizovat cílům zahraniční politiky jednoho z našich sousedů. |
Да спре износа на оръжие за Израел. | cs | bg | 8,552 | Zastavit vývozy zbraní do Izraele. |
Комисията бе единодушна по този въпрос и нямам какво друго да кажа. | cs | bg | 20,685 | Výbor byl v této otázce jednomyslný a to je vše, co chci říct. |
Освен това, що се отнася до "защитени географски указания" или "защитени наименования за произход", би било желателно да се обозначат основните съставки с мястото на произход, ако не са от конкретния район. | cs | bg | 4,759 | Navíc by v případě chráněných zeměpisných označení a chráněných označení původu bylo vhodné označit hlavní přísadu/přísady místem původu, pokud nepochází z této konkrétní oblasti. |
Укрепването на връзките ЕС-Бразилия може да създаде обща рамка, която ще улесни развитието на тези два субекта и с това ще допринесе за нарастване на сътрудничеството между двата региона. | cs | bg | 1,948 | Posilování svazků mezi EU a Brazílií může vytvořit společný rámec, který podpoří rozvoj těchto dvou subjektů, a přispěje tak k prohloubení spolupráce mezi těmito dvěma regiony. |
Само се опитвам да посоча, че Европейският съюз трябва също да предприеме незабавни действия, за да осигури международно присъствие и международно наблюдение по време на този найкритичен пост-конфликтен период, период, който излага цивилното население, което бяга от страх, на голяма опасност. | cs | bg | 11,063 | Pouze se snažím poukázat na to, že Evropská unie musí také podniknout okamžité kroky k zajištění přítomnosti a dohledu mezinárodního společenství v této nejkritičtější době po ukončení konfliktu - v době, kdy se vystrašené prchající civilní obyvatelstvo ocitá v největším ohrožení. |
За липсата на интерес и осведоменост Парламентът носи отговорност, колкото и който и да е друг. | cs | bg | 16,532 | Tento nezájem a neinformovanost je nutno více než komukoli jinému přičíst na vrub tomuto Parlamentu. |
1. | cs | bg | 11,738 | 1. |
Дължим това на младите поколения, които вече не растат в условията на тези режими и които са тревожно малко и невярно информирани за тоталитаризма във всичките му форми, дори и през петте години от разширяването през 2004 г. | cs | bg | 10,237 | Jsme tím povinni vůči mladším generacím, které již v takových režimech nevyrůstají a jejichž povědomí o totalitě ve všech jejích formách se stává čím dál povrchnější a mylnější, a tento znepokojivý jev pokračuje i po rozšíření EU v roce 2004. |
Мерките на Европейския съюз, на националните и местни правителства, както и финансовите стимули, трябва да бъдат обвързани в единна система. | cs | bg | 23,182 | Evropská unie, vnitrostátní a místní orgány veřejné správy musí být společně s finančními pobídkami navzájem propojeny do jednotného systému. |
Прегледът в края на годината на процента на запазването на интерес означава, че сме обхванали всички основни принципи, в това число международното сътрудничество. | cs | bg | 6,292 | Přezkum procentního podílu ponechání, ke kterému došlo na konci roku, značí, že jsme se zabývali všemi nezbytnými aspekty, včetně mezinárodní spolupráce. |
Относно изменение 7: мога да ви уверя, че Комисията силно подкрепя специфичното разглеждане на въпроса за прилагането на намалени ставки с оглед насърчаване на енергийната ефективност. | cs | bg | 11,705 | K pozměňovacímu návrhu 7: Mohu vás ujistit, že Komise opravdu velmi chce řešit otázku využití snížených sazeb na podporu energetické účinnosti. |
Първата голяма крачка към Европа е вече направена с подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране (САА), като начало на дълъг процес на присъединяване, но е необходимо много повече, повече смелост и доверие за постигането на искрено помирение, основаващо се на осезаемата перспектива за интеграцията в ЕС. | cs | bg | 6,360 | První velký krok směrem k Evropě byl jako úvod dlouhého počátečního procesu již učiněn podepsáním Dohody o stabilizaci a přidružení, ale je potřeba ještě mnohem více, více odvahy a jistoty usilovat o upřímné usmíření podepřené hmatatelnými vyhlídkami na začlenění. |
За щастие, то беше, така да се каже, широкообхватно и се радваше на приноса на различни кръгове и гледни точки в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 15,267 | Můžeme říct, že se nám podařilo zohlednit širokou škálu příspěvků z různých částí Evropy a představující různá stanoviska z celé Evropské unie. |
Моята страна, Румъния, не бе готова за присъединяване, и там все още има пропуски в сферата на правата на малцинствата. | cs | bg | 12,814 | Moje vlast, Rumunsko, nebyla na přistoupení připravena a stále má nedostatky v oblasti práv menšin. |
Всички искаме да консумираме прясна, здравословна, местна храна на нормални цени, която не съдържа опасни остатъчни вещества от продукти за растителна защита. | cs | bg | 4,066 | Všichni bychom chtěli čerstvé, zdravé, lokálně vypěstované jídlo za rozumné ceny bez nebezpečných zbytků přípravků na ochranu rostlin. |
Разискването приключи. | cs | bg | 9,155 | Rozprava je ukončena. |
Важно е в този процес да отбележим ратифицирането на международни конвенции по националните методи. | cs | bg | 4,326 | Je důležité zdůraznit ratifikaci mezinárodních úmluv v tomto procesu za použití vnitrostátních postupů. |
(IT) Г-жо председател, госпожи и господа, като член на групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите в Европейския парламент, който дори през последните няколко дни наблюдаваше с голяма тъга как пожари един след друг опустошаваха огромни площи около град Генуа, в италианския регион Лигурия, смятам, че наистина е необходимо Европа спешно да обърне внимание и да се намеси, за да предотврати появата на тези печално повтарящи се бедствия. | cs | bg | 20,609 | (IT) Paní předsedající, dámy a pánové, jako členka Skupiny progresivní aliance socialistů a demokratů v Evropském parlamentu, která ještě v poslední době s velkým smutkem sledovala, jak jeden požár za druhým pustoší rozsáhlá území v okolí města Janov v regionu Ligurie v Itálii, se domívám, že je opravdu naléhavě potřeba, aby Evropa věnovala těmto smutným opakujícím se katastrofám pozornost a zasáhla, má-li se jim předcházet. |
Тогава отново ще имаме възможността да се срещнем като 27 по време на Европейския съвет през юни, за да се генерират решенията. | cs | bg | 10,130 | Pak budeme mít opět příležitost setkat se jako EU-27 na zasedání Evropské rady v červnu, abychom vypracovali rozhodnutí. |
Пътят е дълъг и труден и постигането на целта няма да стане изведнъж. | cs | bg | 18,148 | Bude to dlouhá a trnitá cesta a k cíli nedojdeme přes noc. |
Сега сме ограничени от собствените си процедури и споразумения, и това наистина е един пропуснат шанс. | cs | bg | 8,408 | Stojí nám v cestě naše vlastní postupy a dohody a jde vskutku o promarněnou příležitost. |
График на следващите заседания: вж. протокола | cs | bg | 16,057 | Harmonogram nadcházejících zasedání: viz zápis |
Съгласна съм, защото няма връщане към времето, когато бъдещето на Европа се чертаеше от Съвета и Комисията, докато на Европейския парламент беше отредена ролята на обикновен зрител. | cs | bg | 3,888 | Souhlasím, protože se již nemůžeme vrátit do dob, kdy byla budoucnost Evropy domlouvána mezi Radou a Komisí, zatímco Evropský parlament měl úlohu pouhého diváka. |
Масовите арести на видни членове на кюрдската Партия на демократичното общество (DTP) са точно толкова неприемливи, колкото и официалната забрана на партията, тъй като резултатът е един и същ. | cs | bg | 23,678 | Masové zatýkání význačných členů kurdské Strany za demokratickou společnost (DTP) je prostě stejně nepřijatelné jako zákaz strany, protože výsledek je stejný. |
31. | cs | bg | 7,789 | 31. |
Найголемите горски пожари в историята на Австралия отнеха живота на много хора при ужасни обстоятелства. | cs | bg | 3,184 | Tyto nejhorší lesní požáry v historii Austrálie se za děsivých okolností dotkly mnoha životů. |
(DE) Гн Председател, в съгласие с моята група, както и с други групи, аз искам да предложа следното изменение: | cs | bg | 24,149 | (DE) Pane předsedo, ve shodě s mou skupinou i s ostatními skupinami chci navrhnout následující změnu: |
Това представлява огромно предизвикателство пред дипломацията на Европа. | cs | bg | 1,513 | Je to velká výzva pro evropskou diplomacii. |
Това не е разумен път за действие. | cs | bg | 13,269 | To není rozumný směr. |
Социалната политика на вашата Европа е огромен провал. | cs | bg | 21,204 | Sociální bilance vaší Evropy je naprostým nezdarem. |
Затова сме принудени да се съмняваме, че тези разговори се проведоха по време на Олимпийските игри, само за да отклонят вниманието ни. | cs | bg | 15,313 | Jsme nuceni pojmout podezření, že tyto rozhovory probíhaly pouze v době olympijských her, aby odvedly naši pozornost. |
Ниското или никакво заплащане не е добра отправна точка, от която да се опитаме да се справим с конкуренцията; по-скоро само при добри условия можем да се справим с конкуренцията на бъдещето. | cs | bg | 12,043 | Mít nízký nebo žádný plat není dobrý start pro boj s konkurencí; přesněji řečeno, pouze s dobrými podmínkami můžeme čelit hospodářské soutěži budoucnosti. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.