Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Първо, каква е документираната информация за провинилия се цех за преработка на фуражи от гледна точка на спазването на разпоредбите на ЕС? | cs | bg | 24,290 | Za prvé, jaká je historie mlýna na recyklaci potravin, který se takto provinil, pokud jde o soulad s nařízeními EU? |
Настоящият конфликт също показва, че този тип геополитическо влияние е по-важно за Русия от добрите взаимоотношения с Европейския съюз. | cs | bg | 10,959 | Stávající konflikt také ukazuje, že tento druh geopolitického vlivu je pro Rusko důležitější, než dobré vztahy s Evropskou unií. |
По темата за технологичния неутралитет, полезно е, че по този начин се предоставя широк кръг от технически възможности на разположение на всички. | cs | bg | 16,852 | Ve věci technologické neutrality je užitečné, aby byla tímto způsobem každému zprostředkována široká škála technických možností. |
Няма да споменавам очевидните предимства, каквато е възможността да се общува с по-голям брой хора, които често имат съвсем различен светоглед, оформен под въздействието на различни култури или хора. | cs | bg | 16,811 | A to ani nezmiňuji evidentní výhodu, že mohou komunikovat s větším počtem lidí, kteří mají často zcela odlišné postoje vyvěrající z příslušnosti k odlišným kulturám či národům. |
Банките не предоставят средства. | cs | bg | 23,252 | Banky neposkytují prostředky. |
Все пак съм убеден, че проблемът е другаде. | cs | bg | 16,825 | Jsem však přesvědčen, že problém spočívá jinde. |
Голяма част от населението на Латвия беше отделено от държавата и институциите. | cs | bg | 22,226 | Významná část lotyšského obyvatelstva je odříznuta od státu a jeho institucí. |
заместник-председател на Комисията. - (IT) Г-жо председател, госпожи и господа, днешното разискване показа широката подкрепа за общата позиция относно страничните животински продукти и това позволява на Комисията да премине към следващия етап. | cs | bg | 23,955 | místopředseda Komise. - (IT) Paní předsedající, dámy a pánové, dnešní rozprava ukázala širokou podporu pro společný postoj k otázce vedlejších produktů živočišného původu, což Komisi umožní pokračovat v další etapě. |
Неговото противопоставяне не беше толкова успешно, колкото се надяваше, и поради тази причина дори аз мога да гласувам в подкрепа на този доклад. | cs | bg | 4,061 | Její protesty nebyly tak úspěšné, jak doufala, a proto i já mohu hlasovat pro tuto zprávu. |
Аз гласувах против доклада на г-н Mitchell относно годишните доклади на Европейската инвестиционна банка и на Европейската банка за възстановяване и развитие за 2007 г. | cs | bg | 3,125 | Hlasoval jsem proti zprávě pana Mitchella o výročních zprávách Evropské investiční banky a Banky pro obnovu a rozvoj za rok 2007. |
За Франция този текст е перфектно балансиран, представлява един добър компромис и тук искам да кажа, че по отношение на онези известни с лоша слава противоречиви изменения, това, което беше предложено накрая, е интелигентно според мен, тъй като то дава възможност да се приложат правата върху интелектуалната собственост в интернет, без да се нарушава свободата на достъп до тях. | cs | bg | 22,325 | Z hlediska Francie je text naprosto vyvážený, je to dobrý kompromis - a zde mám na mysli to, že pokud jde o neblaze proslulé pozměňovací návrhy, nakonec navržené znění je dle mého názoru chytré, protože umožňuje prosazování práv duševního vlastnictví na internetu bez omezování svobody přístupu k němu. |
Същевременно той трябва да наложи без колебание строги санкции срещу всеки израз на антидемократичност или нарушение на човешките права и свободи. | cs | bg | 10,030 | Zároveň musí bez odkladů uvalit přísné sankce na jakýkoli protidemokratický přístup nebo porušování lidských práv a svobod. |
Аз харесвам демократичния дебат. | cs | bg | 9,875 | Mám demokratickou diskusi rád. |
Все пак, в името на компромиса считам, че това е напредък, защото настоящият компромис предвижда проектът на регламент относно интегрираната система за надзор да бъде направен бързо на основата на доклада Дьо Ларозиер, което според мен вече е добър знак, както и от гледна точка на изключително значимия принос за процеса на "комюнотаризиране". | cs | bg | 22,646 | Nicméně kvůli kompromisu tuto situaci považuji za pokrok hlavně proto, že tento kompromis prosazuje také to, aby byl návrh nařízení o integrovaném systému dohledu sestaven rychle a na základě materiálů De Larosièra, což již bude podle našeho názoru správné a zajistí to velmi významný přínos pro komunitarizaci. |
Когато стигнем до доклада Krahmer ще разгледаме Вашето процедурно предложение. | cs | bg | 13,508 | Když se dostaneme ke Krahmerově zprávě, přijmeme vaši procesní námitku. |
Възможността за отказ от участие, създадена първоначално за Обединеното кралство, постепенно започна да се използва в още 14 държави; от чешкото председателство днес чухме, че поне още две ще се присъединят към тази група. | cs | bg | 24,833 | Výjimka, původně navržena pro Spojené království, se stala výjimkou, kterou postupně potřebovalo využít 14 dalších zemí, a dnes jsme slyšeli od českého předsednictví, že nejméně dvě další země se nyní k této skupině připojují. |
Аз също ценя усилията на г-н Bowis да се постигне компромис по този изключително труден въпрос. | cs | bg | 15,383 | Rovněž oceňuji úsilí pana Bowise dosáhnout v této ďábelsky složité otázce kompromisu. |
Сега сме в най-лошата икономическа криза в света, която съм виждал в живота си. | cs | bg | 22,477 | Jsme teď uprostřed největší hospodářské krize, jakou si jen můžeme pamatovat. |
Благодаря ви още веднъж за последния коментар, г-жо Cederschiöld. | cs | bg | 17,570 | Ještě jednou vám, paní Cederschiöldová, děkuji za poslední poznámku. |
Ако не могат да защитят творенията си, какво да правят? | cs | bg | 8,591 | Jak to udělají, když nemohou ochránit své výtvory? |
Аз бях чуждестранен кореспондент да нидерландски вестник тогава и отблизо наблюдавах босненския военен театър. | cs | bg | 3,809 | Byl jsem tehdy zahraničním zpravodajem holandských novin a zblízka jsem pozoroval bosenský konflikt. |
По мой съвет колегите социалисти в комисията по култура се въздържаха при окончателното гласуване на този доклад. | cs | bg | 24,035 | Na mou radu se sociálně demokratičtí členové Výboru pro kulturu v závěrečném hlasování o této zprávě zdrželi hlasování. |
Г-жо член на Комисията, госпожи и господа, искам да представя накратко доклада относно градското измерение на политиката на сближаване. | cs | bg | 2,296 | zpravodaj. - (CS) Vážená paní komisařko, kolegyně a kolegové, dovolte mi, abych stručně představil zprávu o městské dimenzi politiky soudržnosti. |
Комисията неотдавна публикува много разочароващ доклад за прилагането на тази директива. | cs | bg | 2,205 | Komise v nedávné době zveřejnila velice znepokojivou zprávu o provádění této směrnice. |
Въпреки че признавам значението на икономическите и търговски отношения за отваряне на туркменското общество, аз се съмнявам дали едно временно споразумение е най-доброто решение и за двете страни. | cs | bg | 7,073 | I když uznávám význam hospodářských a obchodních vztahů při otevírání turkmenské společnosti, pochybuji, zda je prozatímní dohoda pro obě strany nejlepším řešením. |
Следващата точка е общото разискване относно Западните Балкани, и по-специално на доклада на г-жа Ibrisagic - от името на комисията по външни работи, относно укрепване на стабилността и просперитета в Западните Балкани, и изявленията на Съвета и Комисията относно положението в Босна и Херцеговина. | cs | bg | 10,625 | Dalším bodem je společná rozprava o západním Balkánu, konkrétně o zprávě paní Ibrisagicové, jménem Výboru pro zahraniční věci, o upevnění stability a prosperity v zemích západního Balkánu a o prohlášeních Rady a Komise k situaci v Bosně a Hercegovině. |
Все още съществува и една празнина, която трябва да бъде запълнена, свързана с хората, за които завръщането в родната им страна е невъзможно, като Зимбабве например, и които често пъти са, така да се каже, законово лишени и затова имат нужда да намерят начин да се прехранват. | cs | bg | 9,795 | Rovněž existuje mezera, kterou musíme teprve vyplnit, a to případy osob, pro něž není možný návrat do jejich vlasti - například do Zimbabwe - a kteří často zůstávají z právního hlediska takřka bez prostředků, a proto musí samy najít způsob, jak přežít. |
Във връзка със съществуващата опасност трябва да се отправи призив към държавите-членки да блокират достъпа до уебсайтове, които съдържат детска порнография. | cs | bg | 14,638 | V souvislosti s existujícím nebezpečím by měly být členské státy vyzvány k blokování přístupu k internetovým stránkám, které obsahují dětskou pornografii. |
Считам, че това не следва да се толерира. | cs | bg | 15,212 | Nemyslím si, že by to mělo být tolerováno. |
от името на групата ALDE. - (EN) Г-жо председател, искам да започна като направя обща забележка. | cs | bg | 21,383 | jménem skupiny ALDE. - Paní předsedající, chtěla bych začít obecnou poznámkou. |
( " συνεδρίαση λήγει στις 11.50 μ.μ.) | cs | bg | 20,977 | (Zasedání bylo ukončeno ve 23:50.) |
Съветите му бяха ценни, но трябва също да кажа, че йерархията на ръководство в Комисията по отношение на имуществената политика е много ясна. | cs | bg | 24,795 | Jeho rady jsou cenné a musím říci, že rovněž pokyny týkající se politiky Komise v oblasti nemovitostí jsou velmi jasné. |
От друга страна беше ясната представа, че времето тече и че неизбежно наближава краят на този мандат на Европейския парламент, и на трето място, очакването от страна на държавите-членки и на гражданите на Европейския съюз, че най-малкото в някакъв точно определен срок за тях ще има помощ за решаване на въпроси, които са много трудни и едновременно с това толкова важни. | cs | bg | 22,381 | Na straně druhé tu bylo vědomí toho, že čas běží a neodvratně se blíží konec volebního období Evropského parlamentu, a za třetí a nakonec též očekávání jak ze strany členských států, tak občanů Evropské unie, že přinejmenším na určitou přesně stanovenou dobu by tu existovala pomoc při řešení záležitostí, které jsou pro ně velmi obtížné a zároveň velmi důležité. |
Ако не я осъществим поетапно, най-уязвимите членове на нашето общество ще бъдат засегнати от увеличаващата се безработица, драстичното съкращаване на публичните разходи и риска от инфлация. | cs | bg | 24,479 | Pokud k ní postupně nepřikročíme, rostoucí nezaměstnanost, škrty ve veřejných výdajích a hrozba inflace nejvíce dopadnou na nejzranitelnější členy našich společností. |
Повишаване на цените на фуражите и храните (вот) | cs | bg | 13,079 | Navýšení cen potravin, ochrana spotřebitelů (hlasování) |
Човешките права се нарушават редовно. | cs | bg | 12,034 | Lidská práva jsou běžně porušována. |
В този смисъл са важни гъвкавото работно време, работните места на непълен работен ден и други съвместими с грижите условия на работа. | cs | bg | 18,042 | Důležitá je v takové situaci pružná pracovní doba, práce na častečný úvazek a další opatření v zaměstnání, díky nimž je jednodušší péči poskytovat. |
Г-жо Harms, никой в залата не желае да ограничава правото на свободен интернет достъп. | cs | bg | 11,096 | Paní Harmsová, nikdo v této sněmovně si nepřeje omezovat právo svobodného přístupu k internetu. |
Спорът допринесе и за значителни икономически щети, тъй като газът е нужен и в сферата на производството. | cs | bg | 8,771 | Tato situace způsobila také významné ekonomické ztráty, vzhledem k tomu, že plyn je potřebný také ve výrobní sféře. |
Този въпрос е разгледан много добре в директивата. | cs | bg | 9,504 | Ve směrnici je toto dobře ošetřeno. |
Всяка нация може да спечели много от споделянето на опита на отделните държави-членки в тази област чрез сравняване на методики и стратегии, макар и надлежно приспособени към условията на всеки регион. | cs | bg | 17,396 | Každý stát může hodně získat při sdílení zkušeností jednotlivých členských států v této oblasti, porovnáváním metodik a strategií, i když jsou patřičně přizpůsobeny situaci v jednotlivých regionech. |
Следователно Европа носи особена отговорност в сегашния процес Г-20. | cs | bg | 15,540 | Evropa proto nese zvláštní odpovědnost v současném postupu G20. |
Бих искал да подчертая необходимостта от укрепване на ролята и инициативите на механизма за евросредиземноморски инвестиции и партньорство и създаване на eвросредиземноморска банка за инвестиции и развитие, които бяха обявени преди време, но все още не са осъществени. | cs | bg | 2,312 | Rád bych zdůraznil potřebu posílení úlohy a iniciativ nástroje pro evropsko-středomořské investice a partnerství a zřízení Evropsko-středomořské investiční banky, které bylo sice již před delší dobou ohlášeno, dosud však k němu nedošlo. |
Наред с други неща, той изисква ефективно антитръстово законодателство. | cs | bg | 9,879 | Mimo jiné vyžaduje účinné antimonopolní právní předpisy. |
Нестандартното кредитиране стоеше в основата на всичко това и беше въведено от политици, които сега твърдят, че ще решим проблема, като отнемем властта на пазара. | cs | bg | 5,000 | Počátkem a podstatnou částí byly rizikové půjčky a ty byly zavedeny politiky, kteří nyní říkají, že tuto situaci vyřešíme, když trhům odebereme více pravomocí. |
След успеха на пакета за енергията и изменението на климата по времето на френското председателство трябва да направим всичко възможно за постигането на задоволително международно споразумение в Копенхаген. | cs | bg | 6,461 | Po úspěchu s energetickým a klimatickým balíčkem, kterého bylo dosaženo během francouzského předsednictví, musíme udělat vše, co je v našich silách, pro dosažení úspěšné mezinárodní dohody v Kodani. |
Никой от идващите на Лампедуза или в Малта не е организирал пътуването си сам. | cs | bg | 11,003 | Nikdo z lidí, kteří připluli na Lambedusu, si sám neobstaral loď. |
С други думи, ние нямаме правно основание да организираме закрила на малцинствата. | cs | bg | 5,549 | Jinými slovy, nemáme právní základ pro organizaci ochrany menšin. |
Споделянето на отговорността и сътрудничеството между държавите-членки както в електроенергийния, така и на пазара на природен газ, са крайъгълният камък на един истински европейски енергиен пазар, чиято цел е да бъде справедлив, динамичен и устойчив. | cs | bg | 19,875 | Společná odpovědnost a spolupráce mezi členskými státy jak na trhu s elektřinou, tak se zemním plynem tvoří základní kámen existence opravdového evropského trhu s energií, který má být spravedlivý, dynamický a udržitelný. |
(FR) Г-жо председател, г-жо Хюбнер, през последните 30 години станахме свидетели на ползите от различните политики на сближаване, които следвахме. | cs | bg | 23,388 | (FR) Paní předsedající, paní komisařko Hübnerová, za posledních 30 let jsme viděli, jaké výhody přinášely jednotlivé politiky soudržnosti, které jsme uskutečňovali. |
Освен това Европейската общност и държавите-членки участват в текущи преговори като проекта на търговско споразумение за борба срещу фалшифицирането, с оглед осигуряване на по-ефективна защита на правата върху интелектуалната собственост на международно равнище. | cs | bg | 1,483 | Evropské společenství a členské státy spolu navíc vedou pokračující jednání, jako například ohledně návrhu obchodní dohody proti padělání, jejichž cílem je dosažení větší účinnosti ochrany práv duševního vlastnictví na mezinárodní úrovni. |
Държавите-членки следва да осигурят на помагащите съпрузи възможността да станат членове на схеми за осигуряване срещу болест и инвалидност, както и на пенсионни схеми. | cs | bg | 2,333 | Členské státy by měly zajistit, aby se manželky, které pomáhají v podnikání, mohly účastnit nemocenského a invalidního pojištění a penzijního pojištění. |
Бих искала да ви припомня, че Парламентът винаги е подкрепял идеята споделянето на отговорността по въпросите, свързани със заявленията за убежище, да има задължителен характер и аз считам, че Вашият доклад относно пилотния проект, във връзка с който само Франция прие много, много малък, почти нищожно малък брой от 100 бежанци от Малта, показва, че не постигаме много що се отнася до доброволната солидарност. | cs | bg | 11,656 | Chtěla bych vám připomenout, že Parlament již podpořil myšlenku povinně sdílené odpovědnosti při vyřizování žádostí o azyl, a myslím, že vaše zpráva o pilotním projektu, v rámci něhož pouze Francie přijala velmi, velmi malý, až směšný počet 100 uprchlíků z Malty, ukazuje, že dobrovolná solidarita nestačí. |
Точно обратното. | cs | bg | 4,906 | Právě naopak. |
Надявам се това да създаде прецедент за други области. | cs | bg | 10,160 | Doufám, že se tím vytvoří precedens pro další oblasti. |
Той е неправилно формулиран и не отговаря на текста, който беше в действителност внесен в общата резолюция от моята група и други. | cs | bg | 592 | Text je špatně formulován a neodpovídá tomu, co moje i ostatní skupiny skutečně předložily jako společné usnesení. |
Точката е приключена. | cs | bg | 14,037 | Rozprava je uzavřena. |
Естествено, като партньор Мексико споделя същите ценности и интереси. | cs | bg | 24,928 | Mexiko je přirozeně také partnerem, který sdílí tytéž hodnoty a zájmy. |
Връзката между търсене и предлагане е твърде различна. | cs | bg | 19,723 | Poměr poptávky a dostupnosti je zcela rozdílný. |
По този начин, ако законът бъде приет, предишното статукво ще бъде възстановено, а унгарците отново ще могат да използват унгарски географски названия. | cs | bg | 7,557 | Tudíž, pokud bude zákon prováděn, dřívější status quo může být obnoven a Maďaři budou moci znovu používat maďarské místní názvy. |
Ето защо се надявам Комисията да гарантира, че всички тези системи за маркировка и етично етикетиране ще запазят своята цялост и че няма да бъдат подценявани, превръщайки се просто в маркетингови инструменти на организации, целящи да убедят потребителите, че са екологични и етични, докато всъщност се прикриват. | cs | bg | 1,081 | Takže doufám, že Komise zajistí, aby všechny tyto systémy značek a etických značek měly i nadále určitou integritu a nebyly poškozovány tím, že se prostě stanou marketingovými nástroji organizací, které chtějí, aby veřejnost věřila, že jsou šetrné vůči životnímu prostředí a etické, ačkoliv je skutečnost jiná. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 18,487 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Що се отнася до системата на влизане и излизане в ЕС, част от данните, нужни за нейното изграждане, вече са събрани от системи като ВИС, ШИС и EURODAC. | cs | bg | 16,515 | Pokud se týká evropského systému vstupu/výstupu, byla již část údajů potřebných pro jeho vytvoření systémy, jako jsou VIS, SIS a EURODAC. |
Считам, че има широко съгласие и по въпроса за необходимостта от засилване, доколкото това е възможно, на действията на двете банки в страните, които са особено засегнати от кризата, както в рамките на Европейския съюз, така и извън неговите граници. | cs | bg | 14,007 | Jsem přesvědčen, že také existuje velice široká shoda ohledně nutnosti co nejvíce zintenzívnit aktivitu obou bank v zemích, které jsou krizí obzvláště ovlivněny nebo zasaženy, a to jak v rámci Evropské unie, tak za našimi hranicemi. |
Неотдавна, заедно с г-жа Pack, посетих Косово. | cs | bg | 23,921 | Paní Packová a já jsme Kosovo před nedávnou dobou navštívili. |
Самата аз предложих значението на инструментите за регулиране на пазара - по-необходимо от когато и да било пред лицето на кризата, която преживяваме - да бъде потвърдено в текста. | cs | bg | 19,710 | Sama jsem navrhla, aby byl v textu potvrzen význam nástrojů regulace trhu - o to naléhavější, že právě procházíme krizí. |
(DE) Г-н председател, трябва да отбележа, че не познавам колегата. | cs | bg | 13,453 | (DE) Pane předsedo, musím připustit, že tohoto kolegu poslance neznám. |
Г-н председател, както казах по-рано, аз подкрепям това предложение, въпреки че искам да посоча, че ако не бяха внесени за обсъждане изменения, надхвърлящи до известна степен рамките на това, което беше прието въз основа на общ компромис в комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, този проблем нямаше да възникне, тъй като компромисните изменения напълно съответстваха на естеството на преразглеждането, а именно, преработка. | cs | bg | 10,596 | Pane předsedající, jak jsem řekl dříve, podporuji tento návrh, přestože bych rád poukázal na to, že pokud by nebyly předloženy pozměňovací návrhy, které přesahují přijatý základ všeobecného kompromisu ve Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, nikdy by k tomuto problému nedošlo, protože kompromisní pozměňovací návrhy zcela odpovídaly povaze této revize, konkrétně přepracování. |
Важността на консулската защита в трети страни се вижда при кризисни ситуации като цунамито през 2004 г. или ливанския конфликт през 2006 г. | cs | bg | 17,140 | Důležitost konzulární ochrany v třetí zemi se ukázala právě během krizových situací, jako bylo tsunami v roce 2004 nebo konflikt v Libanonu v roce 2006. |
Тази снимка се превърна в символ на разследването за съдбата на изчезналите хора. | cs | bg | 1,329 | Tato fotografie se stala symbolem pátrání po osudu nezvěstných osob. |
Ясно е - и други изказали се споменаха това - че дебатът тази есен ще бъде по-различен, защото сегашният контекст на европейските избори се характеризира с най-тежките икономически условия през последните 60 години. | cs | bg | 19,461 | Je jasné - a ostatní řečníci to již zmínili - že na podzim povedeme odlišný typ rozpravy, neboť se v současnosti pohybujeme v období evropských voleb konaných době, kdy panují nejhorší hospodářské podmínky za posledních šedesát let. |
от името на групата PPE-DE. - (DE) Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, приемането на Визовия кодекс на Общността ще означава, че в бъдеще шенгенските визи - визите за престой до три месеца - ще бъдат издавани в съответствие с установени уеднаквени критерии в Шенгенското пространство. | cs | bg | 6,589 | Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, přijetí kodexu Společenství o vízech bude znamenat, že schengenská víza - víza pro maximálně tříměsíční pobyt - budou v budoucnu v schengenském prostoru vydávána na základě jednotně stanovených pravidel. |
Ние изцяло зачитаме правото на всяка държава-членка да решава сама за себе си дали да ратифицира Договора от Лисабон. | cs | bg | 22,256 | Plně respektujeme právo členských států se samostatně rozhodnout, zda Lisabonskou smlouvu ratifikovat. |
(CS) Г-н председател, прекомерните разходи за постигане на все по-високите стандарти в областта на околната среда за европейските производители ограничават конкуренцията и се отразяват негативно върху работната сила, докато подобни стандарти не се приемат също от Китай, Бразилия и САЩ, както и от други икономики. | cs | bg | 23,934 | (CS) Pane předsedo, trvale upozorňuji, že příliš nákladné zvyšování ekologických standardů pro evropské výrobce snižuje konkurenceschopnost a zhoršuje zaměstnanost, pokud se k podobným standardům nezaváží také Čína, Brazílie, USA a další ekonomiky. |
Преговорите в Доха ще стимулират световната икономика и ще предотвратят засилването на протекционизма. | cs | bg | 19,619 | Dohá by oživilo světovou ekonomiku a zamezilo rozvinutí protekcionismu. |
По тази причина Румъния подкрепя и подпомага, от една страна, изграждането на алтернативни пътища за пренос на енергия, главно газопровода "Набуко", докато, от друга, подкрепя процеса на изясняване и укрепване на партньорството с Русия, която е главен участник на международната сцена, не само в този противоречив сектор, включващ доставката на енергийни ресурси. | cs | bg | 1,521 | Proto Rumunsko podporuje jednak výstavbu alternativních přepravních tras, zejména plynovodu Nabucco, a jednak proces ujasnění a posílení vztahů s Ruskem, které je významným aktérem na mezinárodní scéně, a to nejen v tomto komplikovaném odvětví zahrnujícím dodávky zdrojů energie. |
Това се потвърди и от днешното разискване в Сената на парламента на Чешката република, който по-късно през деня одобри Договора. | cs | bg | 4,917 | To ostatně ukázala i dnešní debata v Senátu Parlamentu České republiky, kde byla odpoledne smlouva schválena. |
ЕС не трябва да се изолира от света; напротив, той трябва да се стреми да бъде възможно найотворен в световната търговия и да извлече максимална полза от това. | cs | bg | 12,625 | EU se nesmí před světem uzavírat a naopak musí usilovat o co největší otevřenost světového obchodu a vytěžit z ní maximum. |
С други думи, нашето общо предизвикателство сега е да спасим европейската социална пазарна икономика от системните грешки на финансовия капитализъм. | cs | bg | 4,680 | Jinými slovy, naší společnou výzvou je nyní záchrana evropské sociálně tržní ekonomiky před systematickými chybami finančního kapitalismu. |
Радвам се, че тази инициатива породи значителен интерес след държавите-членки, много от които подчертаха колко е важно да се фокусираме върху демократичните ценности и уважението към основните права като ключови принципи в основата на Европейския съюз. | cs | bg | 3,543 | Těší mě, že tato iniciativa vzbudila mezi členskými státy značný zájem, přičemž mnohé z nich zdůraznily, že je důležité se zaměřit na demokratické hodnoty a úctu k základním právům jako klíčové principy, které Evropskou unii podpírají. |
Намираме се в абсолютен хаос: не можем да намерим изход от икономическата криза, завръщаме се към протекционизма, особено правителството на Франция, и сега трябва да признаем, че Договорът от Лисабон е не само погрешен, а и неефективен. | cs | bg | 21,221 | Dostali jsme se do absolutního chaosu: nemůžeme reagovat na hospodářskou krizi, došlo k návratu protekcionismu, zejména prostřednictvím francouzské vlády, takže nyní je třeba uznat, že Lisabonská smlouva není jen špatná, ale je neúčinná. |
Аз приветствам John Bowis за отличния доклад и за неговото компетентно решение в отговор на многобройните основателни тревоги, появили се при първоначалния проект за предложение. | cs | bg | 23,284 | Vítám vynikající zprávu Johna Bowise a jeho obratné řešení mnoha oprávněných obav, které se týkaly původního návrhu. |
Аз също споделям мнението му, че много хора, особено сега, по време на икономическата криза, са изправени пред заплахата от бедност. | cs | bg | 17,331 | Rovněž sdílím jeho názor, že mnoho lidí, zejména nyní v době hospodářské krize, ohrožuje chudoba. |
Видял съм две епохални събития в моята политическа кариера, първото е обединението на Германия, а второто е обединението на Европа след две кървави европейски граждански войни през последния век. | cs | bg | 8,807 | Ve své politické kariéře jsem se setkal se dvěma událostmi historického významu, první bylo sjednocení Německa a druhé sjednocení Evropy po dvou krvavých evropských občanských válkách v minulém století. |
Аз призовавам кенийското правителството да започне консултации със заинтересованите страни с цел изграждане на консенсус относно това как да се регулира по подобър начин секторът на комуникациите, без да се накърнява свободата на пресата и да се нарушават правата, съдържащи се във Всеобщата декларация. | cs | bg | 11,358 | Vyzývám keňskou vládu, aby zahájila konzultaci zúčastněných stran v zájmu nalezení konsensu ohledně toho, jak lépe regulovat průmysl sdělovacích médií bez zasahování do svobody tisku a bez porušování práv zakotvených ve Všeobecné deklaraci. |
Шведското председателство трябва да продължи усилията на френското и чешкото председателства, чиито приоритети включваха осигуряването на пълен достъп до пазара на труда на Общността за всички работници в ЕС, свобода, която е най-големият символ на европейското гражданство. | cs | bg | 6,185 | Švédské předsednictví musí pokračovat v úsilí francouzského a českého předsednictví, jejichž prioritami bylo zajistit všem pracovníkům v Evropské unii úplný přístup na trh práce ve Společenství, svobodu, která je největším symbolem evropského občanství. |
Техните отрицателни странични ефекти върху цените на храните, които се повишават в резултат на тези биогорива и обезлесяването на тропически гори, все още не са под контрол. | cs | bg | 11,398 | Jejich negativní vedlejší účinky na ceny potravin, jež v důsledku těchto biopaliv rostou, a deštné pralesy, které jsou káceny, dosud nemáme pod kontrolou. |
Следователно в мерките, които ще бъдат предприети в бъдеще, трябва да се предвиди опростяване на тези процедури. | cs | bg | 1,578 | Při návrhu opatření, která budou přijata v budoucnosti, je proto třeba zvážit zjednodušení těchto postupů. |
Този доклад е стъпка в правилната посока, защото в момента външната граница не е достатъчно защитена. | cs | bg | 641 | Tato zpráva je krok správným směrem, protože ochrana vnější hranice je v tomto okamžiku nedostatečná. |
Това, което правим сега, е създаване на рамка, която действително да позволи на държавите-членки да желаят да въведат система за интернализиране на външните разходи - последвано от национално разискване в удобно за тях време и обикновено след години на подготовка. | cs | bg | 3,200 | Nyní vytváříme rámec, který umožní členským států opravdu zavádět systém internalizace vnějších nákladů - po vnitrostátní diskusi, kdy budou chtít a obvykle po létech příprav. |
ЕС трябва да се измъкне от собствения си порочен кръг. | cs | bg | 4,116 | EU potřebuje prolomit svůj vlastní začarovaný kruh. |
Правният текст дава определение за пряка и непряка дискриминация, тормоз и сексуален тормоз; изисква държавите-членки да насърчават работодателите да предотвратяват всички форми на дискриминация, основана на пола; защитава правата на работниците след отпуск по майчинство или родителски отпуск. | cs | bg | 6,535 | Právní text zavádí definici přímé a nepřímé diskriminace, násilí a sexuálního násilí; požaduje po členských státech, aby podporovaly zaměstnavatele v přijímání opatření, zabraňujících všem formám diskriminace na základě pohlaví; a chrání práva pracujících po mateřské nebo otcovské dovolené. |
В наши дни това не би трябвало това да се случва. | cs | bg | 14,043 | V dnešní době by tak neměli žít. |
В различни части от доклада Busuttil Комисията се приканва да предприеме действия. | cs | bg | 23,242 | Zpráva pana Busuttila na několika místech vyzývá Komisi, aby jednala. |
- Преди гласуването: | cs | bg | 15,982 | - Před hlasováním: |
Г-н член на Комисията Барозу, бих искал да Ви задам въпросът много ясно, с оглед на предстоящата предизборна кампания: все още ли Комисията и Вие самият сте на мнение, че, имайки предвид настоящото състояние на нещата, няма причина да се разглежда отново Директивата относно командироването на работници? | cs | bg | 20,196 | Pane Komisaři Barroso, chtěl bych se vás s ohledem na nadcházející předvolební kampaň výslovně zeptat: zastává Komise a vy sám stále názor, že za stávajících okolností pro otevření směrnice o vysílání pracovníků žádný důvod neexistuje? |
Това не е възможност, а право. | cs | bg | 3,740 | Není to možnost, ale právo. |
Изборните измами и атаките срещу опозицията не са забравени и ние следим развитието на събитията отблизо. | cs | bg | 23,841 | Volební podvod a útoky na opozici nebyly zapomenuty a my sledujeme vývoj v této zemi velmi pozorně. |
в писмена форма. - (EN) Въпреки че подкрепяме сътрудничеството между държавите-членки по тези въпроси, ние считаме, че този проблем следва да остане в рамките на субсидиарността, а не да се определя от действията на ЕС. | cs | bg | 11,018 | písemně. - Přestože podporujeme spolupráci členských států v těchto otázkách, jsme přesvědčeni, že by tuto záležitost měla upravovat subsidiarita, nikoliv opatření EU. |
Фактът, че аз подписах Договора, не означава, че ще влияя на решенията на двете камари на чешкия парламент, които са автономни и свободни и ще решат сами за себе си. | cs | bg | 4,824 | To, že jsem smlouvu podepsal, neznamená, že budu ovlivňovat rozhodnutí obou komor Českého parlamentu, které jsou autonomní, svobodné a rozhodnou se samy. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.