Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Европейската комисия - членът на Комисията Ферхойген - вече отговори много ясно на нашия въпрос, с който се искаше предприемането на действия за стандартизиране на това оборудване и днес ние сме тук, за да попитаме г-н члена на Комисията на какъв етап сме.
|
cs
|
bg
| 10,620
|
Evropská komise - pan komisař Verheugen - již urychleně odpověděla na naši otázku, která volala po opatření pro standardizaci tohoto zařízení, a tak se dnes pana komisaře ptáme, v jaké jsme fázi.
|
Сега се отбелязва значителен напредък в преговорите с различните региони.
|
cs
|
bg
| 20,650
|
Při jednáních s různými regiony dochází nyní k významnému pokroku.
|
Има правила за проверка на оборудването, ще бъдат определени редовни интервали за поддръжка.
|
cs
|
bg
| 14,708
|
Budou stanoveny předpisy pro kontrolu zařízení a pravidelnou údržbu.
|
Следователно той също следва да играе роля, чрез своите държави-членки, при отчитане на уязвимото положение на ромите и за улесняване на интеграцията им в обществото.
|
cs
|
bg
| 5,796
|
Proto má hrát svou úlohu, prostřednictvím svých členských států, při uznání zranitelné situace Romů a při usnadňování jejich integrace do společnosti.
|
Във връзка с това Комисията представи пакет от предложения, като някои техни елементи обаче могат да бъдат подобрени, като например, гарантиране на функционалната независимост на националните органи за надзор и засилен ангажимент от всички участници.
|
cs
|
bg
| 12,861
|
Komise v této souvislosti předložila balíček návrhů, jehož některé prvky by však mohly být vylepšeny, například zajištění provozní nezávislosti vnitrostátních orgánů dohledu a posílení zapojení všech stran.
|
Комисията изразява задоволство, че в директивата се препоръчват наказателни санкции за особено тежки случаи, за които тези санкции са както необходими, така и целесъобразни.
|
cs
|
bg
| 9,997
|
Komise je potěšena, že se ve směrnici doporučují trestněprávní postihy za obzvláště závažné případy, u kterých jsou postihy nejen nutné, ale také vhodné.
|
Аз бих помислил, че е време да направим няколко крачки назад и да си кажем, че това, с което разполагаме в Европейския съюз, е модел на свръхрегулиране, който не ни е особено полезен в момент на дълбока рецесия.
|
cs
|
bg
| 8,023
|
Myslím, že je načase, abychom o několik kroků couvli, a že v Evropské unii máme přeregulovaný model, který nám v době hluboké krize slouží velmi špatně.
|
Днес граждани на Европейския съюз, чиито брой винаги е прекалено голям, нямат работа, и това е друг проблем, с който трябва да се заемем.
|
cs
|
bg
| 19,125
|
V dnešní době je mezi občany Evropské unie vysoká míra nezaměstnanosti, což je další problém, který musíme vyřešit.
|
За останалата част от маршрута 65-те евроцента може да се извадят.
|
cs
|
bg
| 12,135
|
Pro zbytek trasy je možné odvodit hodnotu 65 centů.
|
Аз съм особено обезпокоен за децата и младите хора, които са най-ценният ни актив - най-ценният актив за нашето бъдеще.
|
cs
|
bg
| 13,158
|
Zejména se obávám o děti a mladé lidi, kteří jsou pro nás tím nejdůležitějším - tím nejdůležitějším pro naši budoucnost.
|
Аз бих искал да попитам Комисията кога ще имаме новата директива за транспортиране на животни.
|
cs
|
bg
| 17,470
|
Rád bych se zeptal Komise, kdy budeme mít novou směrnici o přepravě zvířat.
|
(DE) Гжо Председател, госпожи и господа, найнапред много бих искал да благодаря на г-жа Laperrouze и на г-н Piebalgs за всички документи, които представиха.
|
cs
|
bg
| 13,249
|
(DE) Paní předsedající, milé kolegyně a kolegové, nejprve bych chtěl srdečně poděkovat kolegyni Laperrouzeové a také komisaři Piebalgsovi za návrhy a podklady.
|
Държавите в Европейския съюз трябва да изискват доставчиците на интернет услуги да блокират достъпа до уебсайтове, които рекламират секс с деца, а банките и останалите компании за кредитни карти трябва да блокират плащания в уебсайтове с детска порнография.
|
cs
|
bg
| 1,829
|
Členské státy EU by měly po poskytovatelích internetových služeb požadovat, aby blokovali přístup k internetovým stránkám propagujícím sex s dětmi, a banky a další společnosti vydávající kreditní karty by měly blokovat platby na internetových stránkách s dětskou pornografií.
|
Комунистическата партия на Гърция отказва да подкрепи приемането на подобни неприемливи резолюции, особено във време, когато всички сме свидетели на ежедневно избиване на стотици деца и цивилни граждани в Палестина от страна на Израел, с подкрепата на същите империалистически сили, които сега си затварят очите. При това народът на Югославия не е страна в разглежданата резолюция.
|
cs
|
bg
| 19,476
|
Komunistická strana Řecka odmítá podporovat přijetí takových nepřijatelných usnesení, zejména v době, kdy jsme všichni svědky každodenního zabíjení stovek dětí a civilistů Izraelci v Palestině, s podporou stejných imperialistických vojenských sil, které nyní přivírají oči, a obyvatelé Jugoslávie nebyli součástí probíraného usnesení.
|
На основание член 170 от Правилника за дейността моля членовете на ЕП да отложат гласуването по доклада Onesta относно преразглеждане на Правилника за дейността по отношение на процеса на внасяне и разглеждане на петиции, тъй като този въпрос в момента се разглежда в Председателския съвет в контекста на реформата на процедурите на Парламента.
|
cs
|
bg
| 18,038
|
Podle článku 170 jednacího řádu žádám členy Parlamentu, aby hlasování o zprávě pana Onesty týkající se postupu při projednávání petic odložili, neboť se tato otázka v současnosti řeší v rámci Konference předsedů v souvislosti s reformou jednacího řádu Parlamentu.
|
(Заседанието се открива в 9,10 ч.)
|
cs
|
bg
| 7,799
|
(Zasedání bylo zahájeno v 9:10
|
(For the results and other details on the vote: see Minutes)
|
cs
|
bg
| 20,200
|
(For the results and other details on the vote: see Minutes)
|
Затова мисля, че правилният път е да се следва този мандат, и както казах, ние винаги сме готови да докладваме за развитието на нашите преговори и винаги сме го правили.
|
cs
|
bg
| 7,981
|
Proto si myslím, že je správné postupovat v souladu s tímto mandátem, a jak jsem řekl, jsme vždy připraveni podávat zprávy o vývoji jednání tak, jak to činíme právě teď.
|
Именно затова призовавам Европейската комисия да следи по-отблизо транспонирането в националното законодателство и спазването на задължителното изискване за минимум три часа физическо възпитание седмично в училищата, както и за увеличаването на броя на спортните зали и подобряването на основното им оборудване.
|
cs
|
bg
| 20,570
|
Právě proto vyzývám Komisi, aby důsledněji sledovala provedení závazného požadavku minimálně tří hodin týdně tělesné výchovy ve školách ve vnitrostátním právu a dodržování tohoto požadavku a dále zvýšení počtu sportovních hal a zlepšení jejich základního vybavení.
|
Г-жо член на Комисията, ще ми бъде много интересно да чуя как Вие тълкувате компромиса и по-конкретно какво според Вас означава този компромис, който сега разглеждаме, за френския модел Hadopi.
|
cs
|
bg
| 7,856
|
Paní komisařko, velmi ráda bych slyšela, jak tento kompromis vykládáte, a zejména co tento kompromis, kterým se nyní zabýváme, znamená pro francouzský model Hadopi.
|
Енергийната ефективност е една от основните цели на Европейския съюз, като нейното изпълнение ще отбележи важна стъпка към постигането на устойчиво развитие.
|
cs
|
bg
| 17,715
|
Energetická účinnost je jedním z hlavních cílů Evropské unie, jehož dosažení bude znamenat důležitý krok směrem k prosazování udržitelného rozvoje.
|
Използването на подобни данни за други цели, от правоприлагащите органи например, не е нито законно, нито съответстващо.
|
cs
|
bg
| 3,682
|
Užívání těchto údajů k jiným účelům, např. k prosazování práva, není ani legitimní, ani přiměřené.
|
До голяма степен то се проваля още при комуникационната стратегия.
|
cs
|
bg
| 24,676
|
Ale zcela jednoduše se hroutí na komunikační strategii.
|
Казвам това на вниманието на чешкото председателство, което изглежда мисли друго.
|
cs
|
bg
| 18,307
|
Říkám to, abych upozornil české předsednictví, které má podle všeho odlišnou představu.
|
Ние, членовете на Парламента, положихме усилия, направихме дори предложение Съветът сам да определи краен срок.
|
cs
|
bg
| 21,353
|
My poslanci Parlamentu jsme se snažili, navrhli jsme, že sama Rada by měla přijít s konečným termínem.
|
Възползвам се от тази възможност да поздравя докладчика за отличната й работа и за доклада, който ни предостави.
|
cs
|
bg
| 10,883
|
Při této příležitosti chci poblahopřát zpravodajce za její vynikající práci a za zprávu, kterou nám předložila.
|
Понякога си мисля, че този проблем се игнорира, защото е един от най-големите потенциални фактори за капацитета на Европейския съюз да намали емисиите на въглероден диоксид днес и в бъдеще.
|
cs
|
bg
| 5,001
|
Občas mám pocit, že pro stromy nevidíme les, neboť tento zdroj je dnes i do budoucna jedním z nejpevnějších pilířů schopnosti Evropské unie snížit emise oxidu uhličitého.
|
В този контекст призовавам Европейската комисия да приеме специални ефективни мерки за гарантиране на правата на хората, принадлежащи към румънското малцинство, което живее в долината на Тимок.
|
cs
|
bg
| 14,134
|
V této souvislosti vyzývám Evropskou komisi, aby přijala konkrétní účinná opatření, která zaručí práva obyvatel náležejících k rumunské menšině žijící v údolí Timoc.
|
Ако не е ясно за какво става дума - сделката се изразява в пари и търговия с емисии.
|
cs
|
bg
| 2,724
|
Uvědomme si, o co se tady jedná. Jedná se o peníze, a o obchodování s emisemi.
|
Можем да се насочим към потребителите чрез продуктите, които те купуват, като препоръчаме онези, които са благоприятни за околната среда и отговарят на изискването за устойчиво развитие.
|
cs
|
bg
| 4,241
|
Můžeme směřovat spotřebitele prostřednictvím výrobků, které kupují, a doporučovat výrobky šetrné vůči životnímu prostředí a odpovídající požadavku na udržitelný rozvoj.
|
В основата си той остава 50 % - т.е. поравно - и само в някои специални случаи делът на финансирането чрез европейски фондове може да се увеличи до 65 %.
|
cs
|
bg
| 16,398
|
Zůstává v zásadě na 50 % - tj. 50:50 - a pouze ve zvláštních případech může být podíl financování z evropských fondů zvýšen na 65 %.
|
Днес бяха изразени много ценни становища.
|
cs
|
bg
| 4,407
|
Zaznělo zde dnes mnoho cenných názorů.
|
Естествено няма смисъл да се налага ново законодателство на един сектор, който е доста сериозно засегнат от кризата в автомобилния сектор, ако това включва допълнителни разходи и бюрокрация.
|
cs
|
bg
| 13,938
|
Zajisté nemá smysl vnucovat nové právní předpisy průmyslovému odvětví, které je v rámci automobilového odvětví obzvláště těžce zasaženo krizí, pokud by to znamenalo nárůst nákladů a byrokracie.
|
Европейският съюз трябва да защити своя социален модел и социалната пазарна икономика и да насърчи прилагането на система за надзор на световните финансови пазари, подобна на тази, която преобладава в нашите държави.
|
cs
|
bg
| 15,517
|
Evropská unie musí chránit svůj model společnosti, sociální tržní ekonomiku a musí podporovat zavádění systému dohledu nad světovými finančními trhy, obdobného systému, který je uplatňován v našich zemích.
|
Доволен съм, че Парламентът отново е единен в разискването и има волята да изгради по-силно и здраво партньорство с Таджикистан.
|
cs
|
bg
| 726
|
Jsem velmi rád, že Parlament zastává v této rozpravě znovu jednotný názor a že má vůli budovat pevnější a užší partnerství s Tádžikistánem.
|
Не трябва да забравяме, че солидарността има най-голямо значение в трудни времена.
|
cs
|
bg
| 12,322
|
Neměli bychom zapomínat na to, že v těžkých dobách je nejdůležitější solidarita.
|
Проектът гарантира, че нашите правила са съобразени с бързо променящата се медийна среда.
|
cs
|
bg
| 17,740
|
Tento návrh zajišťuje, aby naše pravidla odrážela rychle se měnící nové mediální prostředí.
|
Опасни вещества и препарати (дихлорметан) (
|
cs
|
bg
| 20,316
|
Nebezpečné látky a přípravky (dichlormetan) (
|
Ако разполагахме с такъв човек, сега нямаше да се занимаваме с каскадното прехвърляне на отговорност между шестмесечните председателства.
|
cs
|
bg
| 18,335
|
Pokud by taková osoba nyní existovala, vyhnuli bychom se kličkování, které s sebou přináší šestiměsíční předsednictví.
|
И накрая, този отговор на кризата трябва да бъде разбираем за гражданите, той трябва да повтори приоритетите в областта на околната среда и енергетиката и да потвърди позицията за енергийно независим Европейски съюз, като обаче остави открити всички пътища, всички възможности, така че да можем да постигнем точно това, което искаме.
|
cs
|
bg
| 12,502
|
A konečně musí být tato odpověď na krizi taková, aby jí občané rozuměli, aby z ní byly zjevné priority životního prostředí a energetiky a aby tato zpráva byla jednoznačně pro energetickou nezávislost Evropské unie, ale přístupná novým cestám, nejrůznějším možnostem, které nám umožní dosáhnout toho, čeho si přejeme.
|
(PL) Г-жо член на Комисията, разбирам, че Вие отговаряте за следене на размера на държавната помощ, която се предоставя на предприятията, но полското общество остава с впечатлението, че, за съжаление, отношението към полските корабостроителни компании е различно от това към предприятията в старите държави-членки на Европейския съюз, че тук се дава съгласие за запазване на работни места, но че не предстои даване на съгласие за запазване на работни места в полските корабостроителни компании и това неравенство предизвиква силно безпокойство у нас.
|
cs
|
bg
| 17,966
|
(PL) Paní komisařko, chápu, že jste povinna kontrolovat výši státní podpory poskytované podnikům, ovšem polská společnost má dojem, že s polskými loděnicemi se bohužel zachází jinak než s podniky ve starých členských státech EU - u nich se kvůli záchraně pracovních míst podpora schválí, ovšem k souhlasu se záchranou pracovních míst v polských loděnicích ochota chybí a tato nerovnost nás velmi tíží.
|
В най-новия доклад на Европейския център за профилактика и контрол на заболяванията (ЕЦПКЗ) се посочва, че понастоящем на територията на ЕС и Европейската зона за свободна търговия (ЕФТА) има 94 потвърдени и 20 вероятни случая на заразяване с грипен вирус A(H1N1).
|
cs
|
bg
| 9,668
|
Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) ve své poslední zprávě uvádí, že v současné době je v zemích EU a ESVO 94 potvrzených a 20 pravděpodobných případů chřipky A(H1N1).
|
Добре известно е, че броят на ромите, които нямат достъп до пазара на труда в Европейския съюз, е обезпокоителен.
|
cs
|
bg
| 8,098
|
Je známo, že počet Romů, kteří nemají přístup na trh práce v Evropské unii, je alarmující.
|
Откриване на заседанието
|
cs
|
bg
| 5,489
|
Zahájení zasedání
|
Г-н министър-председател, мъжете са нужни вкъщи точно толкова, колкото жените са нужни на пазара на труда.
|
cs
|
bg
| 17,584
|
Pane předsedo vlády, muži jsou v domácnosti zapotřebí stejně tak, jako ženy jsou zapotřebí na trhu práce.
|
Достатъчно е да кажа в този момент, че искам да благодаря на правистите на трите институции, чиято работа спомогна да стигнем дотук.
|
cs
|
bg
| 24,446
|
V tuto chvíli postačí, řeknu-li, že chci jen poděkovat právníkům všech tří orgánů za to, že nás díky svému úsilí dostali tam, kde dnes jsme.
|
Мисля, че е необходимо да се увеличи демократичното участие на работниците при вземането на решения, които влияят върху предприятието, като се има предвид глобалният характер на настоящата финансовата криза, която безразборно поразява държавите-членки по отношение на техните икономически мрежи и създава страх от преструктуриране, сливания и делокализиране.
|
cs
|
bg
| 17,276
|
Uvědomuji si, že vzniká potřeba posílit demokratickou účast pracovníků na rozhodování, která mají dopad na podnik, s ohledem na globální povahu současné finanční krize, jež postihuje členské státy bez rozdílu v jejich ekonomických vazbách a vyvolává obavy ohledně restrukturalizací, fúzí nebo přesouvání podniků.
|
България подкрепя премахването на член 5, параграф 2, като изразените резерви са в контекста на потенциалната загуба от информация и влошаване на качеството на статистическите данни за целите на платежния баланс, както и с необходимостта от технологично време за осъществяването на преход към системата за пряко отчитане.
|
cs
|
bg
| 8,501
|
Bulharsko podporuje zrušení článku 5(2), vzhledem k tomu, že byly vyjádřeny výhrady, pokud jde o potenciální ztrátu informací a zhoršení kvality statistik platební bilance, stejně tak v souvislosti s nutností technické lhůty pro přechod na systém přímého oznamování.
|
от името на групата IND/DEM. - (NL) Гжо Председател, разискването за устойчивото използване на продукти за растителна защита и допускането им на пазара е изключително сложно.
|
cs
|
bg
| 16,543
|
jménem skupiny IND/DEM. - (NL) Paní předsedající, rozprava o udržitelném používání přípravků na ochranu rostlin a jejich přístupu na trh je obzvlášť složitá.
|
Г-н председател, започвам с благодарност към Парламента за това, че включи в дневния ред на пленарното заседание новата стратегия за региона на Балтийско море.
|
cs
|
bg
| 6,112
|
člen Komise. - Pane předsedající, rád bych na úvod poděkoval Evropskému parlamentu za to, že zahrnul novou strategii pro region Baltského moře na pořad jednání tohoto plenárního zasedání.
|
Целта на изменението е да се гарантира, че крайните потребители на електронни комуникации, т.е. ние гражданите, ще имат възможност за достъп до услуги и приложения без неоправдани ограничения.
|
cs
|
bg
| 19,947
|
Cílem pozměňovacího návrhu je zajistit, aby koncoví uživatelé elektronické komunikace, tedy my - občané, měli možnost přístupu ke službám a aplikacím bez neodůvodněných omezení.
|
Същевременно бюджетът за 2010 г. впоследствие ще послужи като мост към прегледа на бюджета и междинния преглед на многогодишните програми, които трябва да се проведат през 2010 г.
|
cs
|
bg
| 20,601
|
Zároveň bude rozpočet na rok 2010 následně tvořit přechod k přezkumu rozpočtu a přezkumu víceletých programů v polovině období, které se oba uskuteční v roce 2010.
|
От гледна точка на търговските канали, постарите публични радио- и телевизионни разпространители могат да се разглеждат като конкуренти, на които се предоставя сериозно предимство, тъй като те получават средства от данъкоплатците.
|
cs
|
bg
| 9,667
|
Z hlediska komerčních stanic mohou být mnohem starší veřejnoprávní stanice považovány za konkurenty, kterým je poskytována významná výhoda, neboť vybírají finanční prostředky v podobě peněz daňových poplatníků.
|
Това отчасти отговаря на въпроса за използването на данъчната политика за създаването на работни места.
|
cs
|
bg
| 1,014
|
Částečně tím odpovídám také na otázku týkající se využití daňové politiky na tvorbu pracovních míst.
|
Няма никакво съмнение, че предложеният закон е насочен срещу правата на човека.
|
cs
|
bg
| 21,683
|
Je nepochybné, že navrhovaná právní úprava je útokem na lidská práva.
|
Те са предназначени да осигурят безопасно транспортиране както на стоки, така и на пътници и определят, inter alia, техническите изисквания към корабите и инфраструктурата, а също и правилата за навигация.
|
cs
|
bg
| 13,546
|
Mají zajistit bezpečnost dopravy zboží i osob, upřesňují technické požadavky na lodi a infrastrukturu, pravidla plavby a jiné.
|
По тази причина този смесен преглед получи смесена реакция от Европейския съюз, като балансираното решение беше взето по време на последния Съвет по общи въпроси и външни отношения (GAERC).
|
cs
|
bg
| 22,583
|
Proto se tato nejednoznačná zpráva setkala se smíšenou reakcí Evropské unie, přičemž na posledním zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy bylo přijato vyvážené rozhodnutí.
|
За момента наистина имаме по-спешни и по-важни въпроси за решаване.
|
cs
|
bg
| 18,646
|
V této chvíli opravdu musíme řešit mnohem naléhavější a důležitější otázky.
|
Г-н Фишeр, за съжаление трябва да кажа, че не съм съгласна.
|
cs
|
bg
| 16,661
|
Pane Fischere, s lítostí konstatuji, že nesouhlasím.
|
Тяхното отхвърляне е социална необходимост и ние ще й служим последователно.
|
cs
|
bg
| 5,994
|
Jejich svržení je společenskou potřebou a té budeme trvale sloužit.
|
Проектът на резолюция, който гласувахме в комисията по външни работи, беше балансиран.
|
cs
|
bg
| 15,556
|
Návrh usnesení, o němž jsme hlasovali ve Výboru pro zahraniční věci, byl vyvážený.
|
Пътните такси, плащани от тежкотоварните превозни средства за използване на пътната инфраструктура, ще подкрепят в дългосрочен план огромните инвестиции в инфраструктурите, включени в европейския и националните планове за икономическо възстановяване както на равнище на трансевропейски транспортни мрежи, така и на равнище на други категории пътни инфраструктури, включително и планински райони, където в много случаи изграждането на пътища е особено трудно.
|
cs
|
bg
| 358
|
Mýtné za těžká nákladní vozidla z dlouhodobého hlediska podpoří výrazné investice do infrastruktury obsažené v evropských a vnitrostátních plánech hospodářské obnovy, na úrovni transevropských dopravních sítí a v jiných kategoriích silniční infrastruktury, včetně horských regionů, kde je mnohokrát obtížné silnice vybudovat.
|
Всички останали председатели на групи споделиха виждането, изразено в моето изявление пред Съвета.
|
cs
|
bg
| 12,147
|
Všichni ostatní předsedové skupin souhlasili s názorem vyjádřeným v mém prohlášení před Radou.
|
(La séance est levée à 16h20)
|
cs
|
bg
| 18,306
|
(Zasedání skončilo v 16:20 hod.)
|
Надяваме се, че неотдавнашните събития убедиха хората в необходимостта от промяна в Европа, връщането на реалната икономика към центъра и осигуряване на по-голяма съгласуваност и връзка между ЕЦБ и европейските институции, отговорни за изработването на политически и планови стратегии.
|
cs
|
bg
| 16,699
|
Doufáme, že naše čerstvé zkušenosti přesvědčí lidi o potřebě postavit se čelem ke změnám v Evropě, vrátit reálnou ekonomiku zpátky k jejímu středu a zajistit lepší soudržnost a provázanost mezi ECB a evropskými institucemi odpovědnými za vytváření politické a plánovací strategie.
|
Първо искам да поздравя правителството за истинския ангажимент към Балтийско море и се надявам, че тук ще постигнем напредък.
|
cs
|
bg
| 12,103
|
Nejprve chci pochválit vládu za přijetí konkrétního závazku ohledně Baltského moře a doufám, že zde dosáhneme pokroku.
|
Аз гласувах в подкрепа на предложението за Предупредителна информационна мрежа за критичната инфраструктура (CIWIN).
|
cs
|
bg
| 24,846
|
Hlasovala jsem pro zprávu o výstražné informační síti kritické infrastruktury (CIWIN).
|
Закриване на заседанието
|
cs
|
bg
| 17,412
|
Ukončení zasedání
|
Второто, което искам да кажа, е, че няма смисъл да се говори с недомлъвки. Радвам се, че членът на Комисията заявява, че приветства инициативи във връзка с прозрачността и откритостта, но остава фактът, че предложението на Комисията изключва от обхвата на настоящото законодателство документи, които понастоящем са открити и прозрачни.
|
cs
|
bg
| 18,155
|
Druhou věcí, kterou bych chtěla říci, je, že se v žádném případě nevykrucuji: jsem potěšena, že komisařka oznamuje vítané iniciativy ohledně transparentnosti a otevřenosti, ale skutečností zůstává, že návrh Komise vylučuje z rámce působnosti tohoto právního předpisu dokumenty, které jsou v současné době otevřené a transparentní.
|
Г-жо председател, искам да благодаря на г-н члена на Комисията за недвусмисленото му изказване и за основаните на досегашния опит разяснения, като с това имам предвид изказаното пред Парламента твърдение, че неговата основна цел е пътната безопасност и успоредно с това - запазването на конкурентоспособността на европейската икономика и подкрепата за малките и средни предприятия.
|
cs
|
bg
| 11,375
|
zpravodajka. - (EL) Paní předsedající, děkuji panu komisaři za jeho jasné vystoupení a dodatečné vysvětlení, kterými myslím jeho ujištění poslanců, že jeho hlavním cílem je bezpečnost silničního provozu a zároveň ochrana konkurenceschopnosti evropského hospodářství a podpora malých a středně velkých podniků.
|
Положението с правата на човека се следи отблизо на място от ЕС, а също и от Съвета на Европа, от Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) и от Организацията на обединените нации (ООН).
|
cs
|
bg
| 20,655
|
Situaci lidských práv sleduje bedlivě přímo na místě kromě EU rovněž Rada Evropy, OBSE a OSN.
|
Също така това е голяма крачка напред за малките и средни предприятия, защото те трябва да станат по-конкурентоспособни, особено сега, по време на икономическата и финансова криза. Такъв тип енергиен пакет е правилният подход за справяне с проблема.
|
cs
|
bg
| 3,884
|
Je to také významný krok vpřed pro malé a střední podniky, protože se zejména nyní za hospodářské a finanční krize potřebují stát více konkurenceschopnými, a tento typ energetického balíčku je správným způsobem, jak toho dosáhnout.
|
4.
|
cs
|
bg
| 22,913
|
4.
|
От друга страна, при световна икономика, начело на която стои Съюзът, възникват някои последици.
|
cs
|
bg
| 17,476
|
Na druhé straně má globální hospodářství, s Unií v čele, specifické následky.
|
Ясно е, че обществената и семейна политика попадат в компетенциите на отделните държави-членки на ЕС и следователно никоя европейска инициатива не може да осъди Литва за това.
|
cs
|
bg
| 17,600
|
Je jasné, že sociální a rodinná politika spadá do kompetencí jednotlivých členských států Evropské unie, a proto žádné evropské iniciativy za toto nemohou Litvu odsuzovat.
|
Затова и трябва да се положат всички усилия да се борим с него на международно равнище.
|
cs
|
bg
| 21,166
|
Na mezinárodní úrovni je k boji proti ní třeba vyvinout veškeré úsilí.
|
Първият - прекомерното размножаване - беше вече споменат от г-жа Hassi.
|
cs
|
bg
| 24,813
|
První z nich - nadměrné hnojení - zde již byl zmíněn paní Hassiovou.
|
Не трябва да забравяме, че за съжаление борбата срещу тероризма все още е приоритет на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 23,604
|
Nesmíme zapomínat na to, že boj proti terorismu je stále bohužel pro Evropskou unii prioritou.
|
в писмена форма. - (EN) Този доклад повдига въпроса как да приобщим на пазара на труда лицата, които понастоящем са изключени от него?
|
cs
|
bg
| 13,037
|
písemně. - Zpráva vznáší otázku: jak začleníme do pracovního trhu osoby, které z něj jsou v současnosti vyloučeny?
|
Нека не се колебаем да прехвърлим разходите за задръстванията, замърсяването на въздуха и шумовото замърсяване на този, който в крайна сметка е и потребителят.
|
cs
|
bg
| 19,499
|
Nepochybujme o tom, že se náklady za přetížení dopravy, znečištění ovzduší a znečištění hlukem nakonec přenesou na spotřebitele.
|
Г-н председател, госпожи и господа, внимателно изслушах всички оратори.
|
cs
|
bg
| 5,037
|
Pane předsedající, dámy a pánové, pozorně jsem naslouchal tomu, co tu zaznělo.
|
Тази група включва по-конкретно бездомните, семействата с проблеми, безработните, самотните родители, мигрантите, лицата, търсещи убежище, и възрастните или хора с нисък материален статус.
|
cs
|
bg
| 13,441
|
Do této skupiny patří zejména lidé bez domova, rodiny v obtížné situaci, nezaměstnaní, svobodní rodiče, přistěhovalci, uchazeči o azyl a lidé v pokročilejším věku nebo osoby s omezenými zdroji.
|
Ние ще продължим да подкрепяме този процес.
|
cs
|
bg
| 12,268
|
Tyto procesy budeme i nadále podporovat.
|
37.
|
cs
|
bg
| 18,024
|
37.
|
- Informe: Florenz
|
cs
|
bg
| 18,705
|
- Informe: Florenz
|
Дейностите й се простират далеч отвъд географската й рамка.
|
cs
|
bg
| 17,745
|
Jeho aktivity se rozšiřují za jeho geografický rámec.
|
Ако искаме да разберем големите предизвикателства пред Европа, трябва да обединим всички европейци от десницата, левицата и центъра, всички онези, които подкрепят основните идеи на европейския проект, и не трябва да се поддаваме на подема от партийни пристрастия, защото наистина в повечето случаи всичко е изкуствено.
|
cs
|
bg
| 12,730
|
Jestliže chceme pochopit obrovské výzvy pro Evropu, musíme sjednotit všechny Evropany na levici, pravici i ve středu, všechny ty, kdo podporují základy evropského projektu, a nesmíme ustupovat před tímto nárůstem stranického dramatizování, protože ve skutečnosti je většinou strojené.
|
Ще изложа ясно нашата позиция относно определението и предложеното регулиране на любителския риболов в следващите дни, включително като пиша директно до представителите на въдичарите, за да представя целите, параметрите и подробностите относно любителския риболов.
|
cs
|
bg
| 14,496
|
V nejbližších dnech budu jednoznačným způsobem vytyčovat náš postoj k dané definici a k navrhované regulaci rekreačního rybolovu a součást toho bude i navázání kontaktu přímo se zástupci rybářů, abychom mohli srozumitelně stanovit cíle, parametry a podrobnosti ohledně rekreačního rybolovu.
|
6.
|
cs
|
bg
| 16,037
|
6.
|
Исках да знаете това и да Ви кажа, че съжалявам, че препоръката ни не бе взета под внимание, подобно на препоръката на докладчика за гласуването в залата.
|
cs
|
bg
| 23,101
|
Chci jen, abyste si byla této skutečnosti vědoma, a chci vám říci, že lituji, že naše doporučení nebylo zohledněno stejně tak jako doporučení zpravodajky k hlasování sněmovny.
|
Необходимо е също така да подобрим енергийната ефективност, въпреки че неотдавнашната забрана на крушките с нажежаема жичка е драконовска мярка, която не отчита опасното за здравето въздействие на живака върху кожата и околната среда и ненужно прави ЕС непопулярен в моята страна.
|
cs
|
bg
| 14,574
|
Musíme rovněž usilovat o zlepšení energetické účinnosti - avšak zákaz tradičních vláknových žárovek ze strany EU je přehnaný, opomíjí rizika v oblasti zdravotní, ohrožující kůži, a v oblasti životního prostředí kvůli rtuti, a EU díky němu v mé zemi zbytečně ztrácí na oblíbenosti.
|
Петиции: вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 20,446
|
Petice: viz zápis
|
Все пак САЩ има силно желание да използва този инструмент в борбата с тероризма, а и ние смятаме, че получена в замяна еквивалентна информация ще ни бъде от полза.
|
cs
|
bg
| 20,478
|
USA však mají velký zájem na využívání tohoto nástroje v jejich boji proti terorismu a my si myslíme, že takové informace budou užitečné i pro nás.
|
При сегашните условия на сложна икономическа конюнктура е необходимо да се използват различни средства за укрепване на икономиката и намаляването на данъците може да се окаже важен метод за постигането на тази цел.
|
cs
|
bg
| 12,355
|
V této obtížné hospodářské době je nutné použít na oživení ekonomiky různé věci a snížená sazba daně může být důležitou metodou, jak toho dosáhnout.
|
Г-жо председател, при обсъждането на темата за престъпленията на тоталитарни режими се отделя много време за жертвите, но е изненадващо, че се говори много малко за тези, които жертваха живота си в борбата срещу нацизма и комунизма.
|
cs
|
bg
| 3,489
|
Paní předsedající, v diskusi o zločinech totalitních režimů je velký podíl času věnován obětem, zatímco překvapivě je jen málo řečeno o těch, kdo obětovali své životy v boji proti nacismu a komunismu.
|
Условията за възобновяването на доставките - съгласно споразумението - са били изпълнени и следователно няма причина те да не бъдат изцяло възобновени.
|
cs
|
bg
| 22,981
|
Podmínky pro obnovení dodávek - jak je uvedeno v dohodě - byly splněny, takže není žádný důvod k tomu, aby dodávky nebyly obnoveny v plné výši.
|
В това отношение предстоящите президентски и местни избори в Македония са много важни.
|
cs
|
bg
| 7,710
|
V tomto ohledu jsou nadcházející prezidentské volby a volby do místních zastupitelstev velmi důležité.
|
докладчик. - (PL) Г-н председател, г-жо член на Комисията, въпросът, обхванат от моя доклад, беше доста специфичен, но много важен за оптимизиране на използването на средствата на ЕС от гледна точка на сближаването, независимо дали то се разбира в традиционния му смисъл или като териториално сближаване.
|
cs
|
bg
| 22,398
|
zpravodaj. - (PL) Pane předsedající, paní komisařko, otázka, které se týká má zpráva, byla dost specifická, ale velmi důležitá pro optimalizaci využívání fondů EU z hlediska soudržnosti, ať už ji chápeme v jejím tradičním významu nebo ve významu územní soudržnosti.
|
Смятам, че успяхме да предложим последователен и убедителен подход.
|
cs
|
bg
| 4,543
|
Domnívám se, že se nám podařilo zajistit soudržný a přesvědčivý přístup.
|
Споразумение за свободна търговия между ЕО и Съвета за сътрудничество в Залива (гласуване)
|
cs
|
bg
| 14,417
|
Dohoda o volném obchodu mezi ES a Radou pro spolupráci v Perském zálivu (hlasování)
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.