Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
В този случай обаче смятам, че настоящият доклад е уцелил точния баланс и поздравявам докладчика за свършената работа. | cs | bg | 21,512 | Proto se však domnívám, že je tato zpráva správně vyvážená a k této zprávě jejímu zpravodaji blahopřeji. |
За тази цел искам да видя повече подкрепа за изследванията на логистичните площи във вътрешността на градовете. | cs | bg | 15,477 | Uvítal bych proto více podpory směrované do výzkumu maloobchodní logistiky ve městech. |
Ръководните органи трябва да направят много повече; и последно, средствата от фонд "Солидарност" трябва да бъдат отпуснати на онези, които имат нужда от тях. | cs | bg | 24,353 | Je třeba učinit mnohem více na úrovni řízení a, konečně, prostředky z Fondu solidarity by měly být uvolněny pro ty, kdo je potřebují. |
Условията на компаниите за разпространение на авторски права все още са много различни в различните държави, в които има много различни правни положения, и от тази гледна точка хармонизирането още не е готово да бъде реализирано на практика. | cs | bg | 4,737 | Podmínky autorských práv distribučních společností se v jednotlivých zemích dosud značně liší, situace je velmi rozdílná a z tohoto pohledu prozatím prakticky není možné provést harmonizaci. |
Предложението за директива относно правата на потребителите беше предшествано от задълбочена оценка на въздействието. | cs | bg | 681 | Návrhu směrnice o právech spotřebitelů předcházelo podrobné posouzení dopadu. |
Правата на човека са проблем в Таджикистан. | cs | bg | 17,010 | Lidská práva jsou v Tádžikistánu problém. |
Предложенията за повече безопасност и повече чувствителност и разум по отношение на околната среда винаги заслужават поздравления. | cs | bg | 8,173 | Lepší bezpečnost a ekologicky citlivější a rozumnější návrhy jsou vždy vítány. |
(EN) Гн Председател, когато обсъждаме стратегическия енергиен преглед, мисля, че е важно да подчертаем някои от рисковете, пред които сме поставени - не само рискът от несигурни енергийни доставки, с всички проблеми, което това ще предизвика, но също и фактът, че сме изложени на политически натиск от режими, които използват доставките на енергия като средство, за да влияят на други правителства. | cs | bg | 16,924 | Vážený pane předsedo, když projednáváme Strategický přezkum energetické politiky, je podle mého názoru důležité zdůraznit některá rizika, která podstupujeme - nejen riziko nejistých dodávek energie se všemi problémy, které s sebou tato nejistota nese, ale také skutečnost, že jsme vystaveni politickému tlaku ze strany režimů, které své energetické dodávky zneužívají jako páky k ovlivňování jiných vlád. |
Това е важно споразумение, с което Европа постигна стратегическите си цели. | cs | bg | 16,999 | Toto je důležitá dohoda, v níž Evropa dosáhla svých strategických cílů. |
от името на групата PPE-DE. - (EN) Г-жо председател, накратко, надявам се залата да ме извини, че внасям това устно предложение за изменение на параграф 14 в последната минута. | cs | bg | 17,232 | jménem skupiny PPE-DE. - Paní předsedající, jen stručně, doufám, že mi sněmovna odpustí tento ústní pozměňovací návrh, který předkládám na poslední chvíli k bodu 14. |
Да, по-големият интерес към Европа, по-голямата гъвкавост и откритост, предложени от новата администрация в САЩ, са добра възможност, която трябва да се използва. | cs | bg | 15,425 | Ano, větší zájem o Evropu, větší pružnost a větší otevřenost, které nabízí nová vláda Spojených států, jsou vítanou příležitostí, kterou je třeba využít. |
Компромисът, постигнат със Съвета, изяснява също взаимните зависимости между ЕЕН ІІ и Европейската агенция за авиационна безопасност, като се взема предвид, че разширяването на пълномощията на агенцията по летищата, УВД/АНО и РВД на практика е елемент от пакета, свързан с безопасността. | cs | bg | 16,973 | Kompromis dosažený s Radou také vysvětluje vzájemné propojení mezi balíčkem jednotného evropského nebe II a Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví, přičemž bere v úvahu, že rozšíření pravomocí této agentury na letištích a systémy ATM/ANS a ATC představují v tomto balíčku skutečně prvek bezpečnosti. |
Как е възможно да не призове Европейският съвет и Комисията да изпратят официално предупреждение към държавите, които подкрепят такова агресивно мислене и дори му дават гласност, като се има предвид, че историята ни е научила, че често има само едно крачка от подобни изказвания към съответни действия? | cs | bg | 20,669 | Copak nevyzve Evropskou radu a Komisi, aby vyslaly slavnostní varování státům, které přistupují na tuto agresivní logiku a dokonce ji verbalizují, když nás historie již tolikrát poučila, že konkrétní činy na sebe po takových poznámkách nenechají dlouho čekat? |
Второ, става дума за съдържанието, или с други думи, законодателството предоставя по-добра защита на британските и другите граждани в целия Европейския съюз. | cs | bg | 24,848 | Za druhé, je to podstata návrhu, kterou je skutečnost, že právní předpis zaručuje lepší ochranu britským a dalším občanům v celé EU. |
Рамков Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета ( | cs | bg | 3,843 | Rámcové finanční nařízení pro subjekty uvedené v článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ( |
докладчик. - (SK) Искам да завърша днешното разискване, като благодаря на двамата колеги за мненията им. | cs | bg | 12,900 | zpravodaj. - (SK) Rád bych závěrem dnešní rozpravy poděkoval oběma kolegům za jejich názory. |
Бих искала да подчертая, че това е точка, на която ние в групата на Алианса на либералите и демократите за Европа придаваме голямо значение. | cs | bg | 20,752 | Ráda bych zdůraznila, že je to bod, kterému přikládáme ve skupině Aliance liberálů a demokratů pro Evropu mimořádně velkou důležitost. |
Решението на енергийните ни проблеми ще дойде от науката и човешката изобретателност, но по етичен и морален път. | cs | bg | 4,671 | Víme, že problémy s energií překonáme lidskou vynalézavostí a vědou, zároveň však etickým a morálním způsobem. |
Източното партньорство ще допринесе за повишаване на равнището на доверие между партньорите и следователно за повишаване на равнището на общата сигурност за всички. | cs | bg | 23,248 | Pomůže zvýšit míru důvěry mezi partnery a následně stabilitu a bezpečnost pro všechny. |
Комисията ще продължи да полага усилия за правилното транспониране и прилагане на директивата в целия Европейски съюз. | cs | bg | 2,587 | Komise bude nadále vyvíjet úsilí, aby zajistila, že tato směrnice bude v Evropské unii řádně prováděna a uplatňována. |
Комисията обаче не се възползва от тази възможност и разчита на пакет от оздравителни мерки с остарели концепции, като например тези за изграждането на пътища и за автомобилната промишленост. | cs | bg | 736 | Nicméně Komise této příležitosti nevyužívá a spoléhá se na záchranný balíček, který zahrnuje zastaralé koncepty, jako je budování silnic a automobilový průmysl. |
Европейският съюз е единственият международен блок, който имаше ясна и последователна преговорна позиция на конференцията в Копенхаген. | cs | bg | 12,653 | Evropská unie je jediným mezinárodním blokem, který má jasný, soudržný postoj pro jednání na konferenci v Kodani. |
Разгледахме друг случай в Комисията по петиции във връзка с човек, който е издържал езиковите изпити в Латвия, познава всички закони и който обаче не получава гражданство, тъй като държавата счита, че - и повтарям думите на посланика, казани пред нас - "този човек не е лоялен към държавата". | cs | bg | 13,332 | V Petičním výboru jsme projednávali jiný případ týkající se muže, který v Lotyšsku složil jazykové zkoušky, znal všechny právní předpisy a který však nedostal občanství, protože se stát domnívá, že - opakuji, co nám sdělil velvyslanec - "tento muž není ke státu loajální." |
В това има смисъл. | cs | bg | 2,098 | To je smysluplné. |
Не е ли вярно? | cs | bg | 21,594 | Není to snad pravda? |
Комисията пое твърд ангажимент да насърчава подходящите рамки на двустранно регионално сътрудничество. | cs | bg | 2,721 | Komise se velmi rozhodně zavázala podporovat vhodné rámce dvoustranné regionální spolupráce. |
Тази идея добива ново значение в днешната трудна политическа и икономическа ситуация. | cs | bg | 23,757 | Tato vize nabývá nového významu v současné politicky i hospodářsky neklidné situaci. |
Договорът за създаване на Европейския съюз постановява, че всички граждани на ЕС са равни. | cs | bg | 1,070 | Ve Smlouvě o Evropské unii se uvádí, že všichni občané jsou si rovni. |
В същото време не бива да се забравя, че прилагането не трябва да води до преференциално третиране на вноса и да оказва вредно влияние на националното и европейското производство. | cs | bg | 2,038 | Současně připomeňme, že nezavádíme nějaké zvláštní přednostní zacházení s dovozem k újmě vnitrostátní a evropské výroby. |
Чрез специфичните разпоредби, касаещи употребата на наноматериали в козметика, се въвежда механизъм за предоставяне на необходимата информация преди появата на пазара на продуктите, съдържащи подобни материали. | cs | bg | 2,517 | Konkrétní ustanovení týkající se nanomateriálů použitých v kosmetice zavádí mechanismus poskytování nezbytných informací před tím, než jsou tyto materiály veřejně dostupné na trhu. |
Диалогът означава, че всяка институция трябва да се вслуша. | cs | bg | 23,474 | Dialog znamená, že každý orgán musí naslouchat. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 12,598 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Всяка подобна информация за дейностите на депутатите ще трябва да включва всички техни дейности. | cs | bg | 15,766 | Veškeré informace o činnosti poslanců by měly zahrnovat všechny činnosti. |
Заключения от срещата на Г-20 (разискване) | cs | bg | 13,993 | Závěry schůze na nejvyšší úrovni G20 (rozprava) |
Докладът, изготвен по наша инициатива, алармира и отправя предупреждение към държавите-членки. | cs | bg | 11,054 | Naše zpráva z vlastní iniciativy je výstražným zvoněním a varováním pro členské státy. |
Все повече експерти и факти потвърждават, че това не е вярно. | cs | bg | 2,859 | Rostoucí počty expertů a důkazů potvrzují, že to není pravda. |
Също така сме длъжни да настояваме Русия да изпълнява по-активна роля в международните преговори, тъй като сме в навечерието на конференцията в Копенхаген. | cs | bg | 15,195 | Měli bychom také vyzvat Rusko, aby se aktivně účastnilo mezinárodních jednání, například v předvečer Kodaňské konference. |
Знаем, че има увеличаване на опитите за самоубийство сред младите хора с хомосексуална ориентация или сред тези, които са обявили сексуалната си ориентация и са объркани за това как ще протече животът им. | cs | bg | 10,486 | Víme, že existuje zvýšený počet pokusů o sebevraždu mezi mladými lidmi, kteří jsou lesbičkami nebo gayi, nebo kteří jsou ve fázi veřejného přihlášení se ke své orientaci zmateni v tom, jak budou žít své životy. |
Във връзка обаче с дискриминационните и незаконни плащания, които Русия събира от превозвачи от Европейския съюз за полети над Сибир, ние за съжаление не успяхме да дадем на Европейската комисия механизъм, който да й осигури подходяща позиция при разговорите с Русия по този въпрос. | cs | bg | 15,333 | Pokud jde o diskriminační a protiprávní platby, které Rusko vybírá od dopravců z Evropské unie za přelety nad Sibiří, nebyli jsme bohužel schopni poskytnout Evropské komisi mechanismus, který by byl pro její postavení v jednáních s Ruskem v této otázce vhodný. |
Например докладът се стреми да насърчи имигрантите да продължат да използват родните си езици - нещо, което само по себе си е проблем в много държави-членки, защото те не успяват да научат в задоволителна степен езика на приемащата страна, с всички съответни последици. | cs | bg | 7,163 | Zpráva například usiluje o to, aby přistěhovalci byli podporováni v používání svých původních jazyků, tedy v něčem, co je samo o sobě v mnoha členských státech problematické, neboť přistěhovalci se uspokojivě nenaučí jazyk hostitelské země, což s sebou nese důsledky. |
Ако сте осведомен за събитията, то тогава трябва да знаете, че ратификацията не е завършена в шест държави, включително Германия и Полша. | cs | bg | 8,052 | Pokud jste kompetentní, tak víte, že ratifikace není dokončena v šesti zemích včetně Německa a Polska. |
Съгласен съм, че е твърде рано да се вземат патериците на пациента, но е време да го подготвим да ходи без тях. | cs | bg | 16,816 | Souhlasím, že je příliš brzy domnívat se, že je krize zažehnána, ale nastal čas přejít k normálnímu chodu hospodářství. |
Други може да са свързани с проблеми в областта на околната среда или защитата на работниците, които са към суверенитета на трети страни, където се използват пестициди. | cs | bg | 22,652 | Další mohou být rizika spojená s otázkami životního prostředí nebo ochrany pracovníků, což spadá do svrchovanosti třetích zemí, ve kterých se pesticidy používají. |
действащ председател на Съвета. - (EN) Мисля, че като имаме чешко председателство, не може да се очаква да не се изкажем. | cs | bg | 4,763 | úřadující předseda Rady. - Předpokládám, že vzhledem k tomu, že se nacházíme v období českého předsednictví, od nás nemůžete očekávat, že budeme mlčet. |
Аз зададох един въпрос към председателя на Парламента на 19 март. | cs | bg | 15,805 | Položil jsem otázku předsedovi Parlamentu dne 19. března. |
Надявам се в Питсбърг да стане ясно, че икономиката е важна, но че хората са по-важни и че всъщност икономиката служи на хората. | cs | bg | 16,698 | Doufám, že bude v Pittsburghu objasněno, že hospodářství je důležité, ale že lidé jsou důležitější a že hospodářství slouží lidem. |
(EN) Г-н председател, искам да повдигна за разглеждане един въпрос. | cs | bg | 15,377 | Pane předsedající, mám malou procesní námitku. |
Бих искала да помоля Европейската комисия да разработи програма за това. | cs | bg | 22,153 | Ráda bych požádala Evropskou komisi, aby za tímto účelem vypracovala program. |
Надявам се, че това ще е възможно. | cs | bg | 3,239 | Doufám, že tomu tak bude. |
Европа трябва да вдъхне увереност на своите граждани и да се заеме с това разискване, което днес се води само в съдебната област. | cs | bg | 17,662 | Evropská unie musí uklidnit své občany a převzít iniciativu nad touto rozpravou, která je v současnosti vedena pouze u soudů. |
Проблемите относно околната среда и вътрешния пазар са привлечени изкуствено и насила в опит да се покаже, че трябва да гласуваме за отхвърляне на предложението на Комисията, а същевременно много подробната оценка на въздействието, извършена от Комисията, показва, че предложението всъщност ще има благоприятно въздействие върху функционирането на вътрешния пазар и транспортния отрасъл и върху околната среда. | cs | bg | 14,897 | Využívají životní prostředí a vnitřní trh, aby dokázaly, že máme hlasovat pro zamítnutí návrhu, když velmi rozsáhlé hodnocení dopadů Komisí ukazuje, že návrh ve skutečnosti prospěje fungování vnitřního trhu, dopravnímu odvětví a životnímu prostředí. |
Подкрепям доклада, който препоръчва по-бързи, по-гъвкави плащания за структурното финансиране. | cs | bg | 20,932 | písemně. - Podporuji tuto zprávu, která doporučuje rychlejší, pružnější platby určené pro strukturální financování. |
Европейските изследвания дадоха резултати и сега както националната, така и регионалната политика прилагат тези резултати на практика. | cs | bg | 11,405 | Evropský výzkum přinesl výsledky a je nyní na národních a regionálních politikách, aby je zavedly do praxe. |
Искаме конкретни резултати за стимулиране на световната икономика и за регулиране на всички финансови участници, от банките и хедж фондовете до нови правила за агенциите за кредитен рейтинг. | cs | bg | 21,304 | Chceme konkrétní výsledky týkající se podnětu pro světové hospodářství a regulace všech finančních aktérů od bank až po zajišťovací fondy a nová pravidla ratingových agentur. |
Това обаче не е въпрос на поставяне на ударно начало на икономически растеж, ориентиран в обичайната посока. | cs | bg | 2,613 | Nejedná se však o nastartování hospodářského růstu "za běžných podmínek". |
Г-н председател, след едно дълго и изморително разискване ние сме на прага на приемането на позицията на Парламента на първо четене. | cs | bg | 15,995 | Pane předsedající, po dlouhé a únavné rozpravě stojíme na pokraji přijetí postoje Parlamentu v prvním čtení. |
В името на тези ценности и говорейки за своите "китайски братя", Далай Лама постави твърдото си искане за легитимна и реална автономия на Тибет, която да сложи край на мъченията и ужасното страдание на неговия народ и неговата земя. | cs | bg | 5,308 | Právě ve jménu těchto hodnot, když mluvil o svých "čínských bratrech", dalajlama požadoval - avšak důrazně - legitimní a skutečnou autonomii a zároveň připomenul strašlivé utrpení svého národa a své země. |
Както знаете, инициативата за това идва от държавите-членки. | cs | bg | 1,244 | Jak víte, iniciativa v tomto směru vychází od členských států. |
Накрая, изразявам твърдо убеждение, че утрешният вот ще демонстрира стабилността на институциите на Европа и ще даде положителен принос за резултата от референдума в Ирландия. | cs | bg | 7,694 | Nakonec pevně věřím, že zítřejší volba bude demonstrovat stabilitu evropských orgánů a pozitivně přispěje k výsledku referenda v Irsku. |
Считаме, че европейците трябва най-накрая да гласуват и да пратят този договор в небитието. | cs | bg | 15,737 | Jsme přesvědčeni, že Evropané musejí konečně hlasovat a hodit tuto smlouvu přes palubu. |
Комисията подкрепя тези усилия. | cs | bg | 8,509 | Komise toto úsilí podporuje. |
За да се разберат нуждите и очакванията на хората, през последните 35 години се разработва Евробарометър като много надежден инструмент за наблюдение на общественото мнение в Европа. | cs | bg | 733 | Porozumění potřebám a očekávání lidí, o něž se již více než 35 let snaží Eurobarometr, bylo rozvinuto do velmi cenného nástroje po monitorování veřejného mínění v Evropě. |
Време е за действие. | cs | bg | 16,626 | Je čas jednat. |
Как - според Вас - Съветът и Европейският съюз могат да улеснят и да дадат своя принос за тези преговори, които имат толкова голямо значение за бъдещето на човечеството? | cs | bg | 20,339 | Jak může podle vás Rada a Evropská unie vstoupit a přispět do těchto jednání, která jsou pro budoucnost lidstva tolik důležitá? |
Новите правила представляват значително подобрение. | cs | bg | 9,664 | Nová pravidla představují významné zlepšení. |
По време на нашето заседание установихме, че две страни са транспонирали директивата с голяма отговорност и творчество, а именно Обединеното кралство и Австрия. | cs | bg | 17,510 | Při našich slyšeních jsme zjistili, že dvě země provedly směrnici s velkou mírou odhodlání a kreativity, konkrétně Spojené království a Rakousko. |
Досега винаги сме я пренебрегвали, което е голяма несправедливост. | cs | bg | 13,418 | Až dosud jsme jej vždycky přehlíželi, což byla velká nespravedlnost. |
Бих искала да бъда пределно ясна - позицията ни относно Тибет не съвпада с тази на Китай и ние все още споделяме реално и основателно безпокойство относно зачитането на правата на човека в Тибет, както току-що отбелязаха двамата изказали се; относно факта, че в продължение на близо година Тибет остава почти напълно затворен за международните медии, дипломати и хуманитарни организации; относно безизходното положение на разговорите между представителите на Далай Лама и китайските органи, въпреки трите кръга разговори, проведени миналата година. | cs | bg | 23,791 | Dovolím si to říci zcela jasně - s Čínou se v otázce Tibetu neshodneme a stále nás oprávněně velmi znepokojuje reálná situace v oblasti lidských práv v Tibetu, jak jste právě oba nastínili, dále to, že Tibet už téměř rok zůstává z velké části uzavřen pro mezinárodní sdělovací prostředky, diplomaty a humanitární organizace, a také to, že rozhovory mezi zástupci dalajlamy a čínských úřadů uvízly v mrtvém bodě, přestože v loňském roce proběhla tři kola rozhovorů. |
Разбира се, Комисията иска да подпомогне онези държави-членки, които решат да приемат бившите задържани в Гуантанамо на територията си. | cs | bg | 14,310 | Komise si samozřejmě přeje pomoci těm členským státům, které se rozhodnout přijmout bývalé vězně z Guantánama. |
Поради това първата ми мисъл и най-дълбокото ми съчувствие са насочени към човешкото страдание, което предизвикаха тези бедствия. | cs | bg | 7,834 | Proto je má první myšlenka i má nejhlubší soustrast věnována lidskému utrpení způsobenému těmito katastrofami. |
Обхватът на преразгледания Регламент за екомаркировката също е разширен. | cs | bg | 20,255 | Také byl rozšířen rozsah revidovaného nařízení o ekoznačce. |
Тези, които искат мир в Близкия изток, тези, които искат да има справедливост и за двете страни, трябва да признаят, че е време да премислим още веднъж. | cs | bg | 15,801 | Ti, kteří si přejí mír na Blízkém východě, ti, kteří si přejí spravedlnost pro obě strany, si musí uvědomit, že je čas znovu se zamyslet. |
С голям цинизъм неговата Комисия изпрати служители на Комисията в училища из цяла Ирландия през последните дни да разясняват, предполага се, колко е добра Комисията на Европейския съюз - а всъщност това е сигнал за родителите, че следва да гласуват "да" за Лисабон. | cs | bg | 17,499 | V těchto dnech poslala jeho Komise s velkým cynismem zaměstnance Komise do škol po celém Irsku, aby podle všeho hovořili o tom, jak je Komise Evropské unie dobrá - což ve skutečnosti představuje signál jejich rodičům, že by měli dát Lisabonu své "ano". |
Ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства ( | cs | bg | 3,276 | Látky určené k aromatizaci a některé složky potravin vyznačující se aromatem ( |
За щастие успяхме да премахнем границите посредством споразумението от Шенген, но въпреки това все още има разделени региони и разполовени градове и психологическите проблеми продължават да съществуват поради това, че част от една територия се пада на едно или друго място, а останалата част някъде другаде. | cs | bg | 13,818 | Po hranicích, které se nám naštěstí díky schengenskému procesu podařilo odstranit, zůstaly ale rozdělené regiony, rozpůlená města, a zejména psychologický problém, podle kterého jedna část území patří tam a druhá část zase jinam. |
- Résolution: Birmanie | cs | bg | 15,326 | Usnesení o Barmě |
Един от тези въпроси е Източното партньорство, а ние обсъждахме Източното партньорство едва миналата седмица в Парламента. | cs | bg | 24,706 | Jednou z těchto věcí je Východní partnerství, o kterém jsme diskutovali v Parlamentu minulý týden. |
Внесени документи: вж. протокола | cs | bg | 7,086 | Předložení dokumentů: viz zápis |
Ако не съумеем да прилагаме политика на социални преференции чрез икономически преференции, политика на социална сигурност чрез икономическа сигурност, ако не съумеем да прилагаме политика на защита на търговията, тогава, госпожи и господа, ще изоставим това, което е останало от нашите селскостопански производители, нашите занаятчии и нашите сектори на промишлеността на закона на джунглата на глобализацията. | cs | bg | 886 | Pokud nejsme schopni uskutečňování politiky sociálního upřednostnění pomocí hospodářského upřednostnění, politiky sociálního zabezpečení pomocí hospodářského zabezpečení, pokud nejsme schopni uskutečňování politiky ochrany obchodu, pak tedy, dámy a pánové, odevzdáme to, co zbylo z našich zemědělců, našich řemeslníků a našich průmyslů zákonům globalizační džungle. |
Спомням си, когато за първи път предложих в края на обикновеното разискване да има време за процедура с вдигане на ръка, всички казаха: о, не, не можем да направим това, това ще обърка времето за изказване на групите и така нататък. | cs | bg | 9,421 | Vzpomínám si, že když jsem poprvé navrhl postup "catch-the-eye" na konci běžných rozprav, každý říkal: "Ne, nemůžeme to tak dělat, naruší to řečnické doby skupin atd." |
Трябва да знаем със сигурност какво ще се случи веднага след европейските избори. | cs | bg | 16,819 | Musíme s jistotou vědět, co se má stát ihned po evropských volbách. |
Бих искал да посоча като пример оперативни зали, които съм посетил и в които граждански и военни оператори работят рамо до рамо, за да гарантират безопасността на въздушния транспорт. | cs | bg | 5,187 | Chtěl bych uvést příklad prostor, které jsem navštívil, kde civilní i vojenští činitelé spolupracují, aby zajistili bezpečnost letecké dopravy. |
Разбира се, ние трябва да се поучим от това, но не трябва да позволяваме да се чувстваме застрашени. | cs | bg | 10,691 | Musíme se z toho samozřejmě poučit, ale nesmíme se jím nechat zastrašit. |
Още повече, правото на здраве трябва преди всичко да осигурява правото на получаване на най-добро лечение в собствената държава на пациента, което ще се подчинява на европейските стандарти за качество, без скриване зад принципа на субсидиарност. | cs | bg | 22,323 | Navíc právo na zdraví by především mělo poskytovat právo na nejlepší možnou léčbu ve vlastní zemi, což by podléhalo evropským normám kvality a neskrývalo se to za subsidiaritou. |
Гласувам в подкрепа на доклада относно споразумението между Европейската общност и държавата Израел относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги. | cs | bg | 22,274 | Hlasuji pro zprávu o dohodě mezi ES a Izraelem o některých aspektech leteckých služeb. |
Моля също така да се справите с пазара: той не работи. | cs | bg | 23,822 | Rovněž vyřešte, prosím, situaci na trhu - ten je zcela nefunkční. |
Въпреки че все още ни предстоят дискусии в рамките на групата, бих искала да посоча тук и сега, че изобщо не съм доволна от компромиса по отношение на ограничаването на правата на потребителите на интернет в случаите, когато се подозира извършване на нарушения. | cs | bg | 13,217 | Jakkoli před sebou stále máme diskuse ve skupině, ráda bych zde a teď uvedla, že nejsem s kompromisem vůbec spokojena, pokud jde o omezení práv uživatelů internetu v případech, kdy údajně došlo k narušení ochrany údajů. |
В резолюцията се казва, че таванът на собствените ресурси е 1,24 % от БНД на ЕС в плащания, а всъщност е под 1 %; че всяка година остава значителен марж под тавана, установен от многогодишната финансова рамка, като плащанията за последните три години възлизат приблизително на 29 млрд. евро; че съществуват огромни маржове между тавана на многогодишната финансова рамка и тавана на собствените ресурси на Европейския съюз, които за периода 2010-2013 г. са над 176 млрд. евро. | cs | bg | 12,379 | Toto usnesení uvádí, že stropy vlastních zdrojů představují 1,24 % HND EU v platbách a že ve skutečnosti se tyto stropy pohybovaly pod 1 %; že každoročně jsou pod tímto stropem stanoveným ve víceletém finančním rámci ponechávány významné rezervy s více než 29 miliardami EUR v platbách za poslední tři roky; a že obrovské rezervy existují mezi stropem víceletého finančního rámce a stropem vlastních zdrojů EU, v období 2010 až 2013 jde o více než 176 miliard EUR. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протокола | cs | bg | 19,265 | Předání textů přijatých během zasedání: viz zápis |
Съгласно тези насоки, при възникване на сериозна криза в бъдеще с последствия за консулската защита във въпросната трета държава се посочва една държава-членка за "водеща държава", която поема отговорността за закрилата на гражданите на ЕС от името на другите държави-членки. | cs | bg | 10,190 | Podle těchto pokynů, v případě budoucí velké krize s následky pro konzulární ochranu ve třetí zemi, bude jeden členský stát jmenován "vedoucím státem" a převezme odpovědnost za ochranu občanů EU jménem ostatních členských států. |
Призовавам Европейската комисия да обвърже искането за финансиране от Общността с отмяната на това скандално решение, което ни напомня, че на Балканите все още има националисти. | cs | bg | 11,965 | Vyzývám Evropskou komisi, aby vyhovění žádosti o financování Společenství podmínila zrušením tohoto skandálního rozhodnutí, které nám připomnělo, že na Balkáně stále žijí nacionalisté. |
Всеизвестно е колко важна беше намесата както в случая с вълната цунами, така и по време на урагана "Катрина". | cs | bg | 17,020 | Každý ví, o jak důležité zásahy se jednalo v případě tsunami a při hurikánu Katrina. |
В Комисията сме също благодарни, разбира се, на докладчиците в сянка, които доведоха тази работа докрай по един конструктивен начин, както отбеляза в изказването си докладчикът, като чрез това сътрудничество също така стана възможно в общата позиция да бъдат отразени основните въпроси, повдигнати от комисията по земеделие и развитие на селските райони. | cs | bg | 14,604 | V Komisi jsme pochopitelně také vděční stínovým zpravodajům, kteří ke své práci přistoupili konstruktivně, což zpravodaj ve svém vystoupení zdůraznil, a díky této spolupráci bylo možné včlenit do společného postoje hlavní obavy, které vyjádřil Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova. |
В този контекст ЕС и САЩ имат особена отговорност, както по отношение на мерките, които вземат у дома, така и по отношение на международната координация. | cs | bg | 16,461 | Zvláštní zodpovědnost mají v této souvislosti EU a Spojené státy, a to ve smyslu opatření, která přijímají na vnitrostátní úrovni, i ve smyslu mezinárodní koordinace. |
След като беше информирана за бюджетните проблеми на Специалния трибунал, през 2008 г. Комисията му предостави спешна помощ в размер на 2,5 млн. евро, отпусната от Инструмента за стабилност и предназначена за покриване разходи и предимно за заплати на служителите на Специалния трибунал. | cs | bg | 23,455 | Komise byla informována o rozpočtových problémech Zvláštního soudu a v roce 2008 mu poskytla nouzovou pomoc ve výši 2,5 milionu EUR z Nástroje stability určených na pokrytí finančních nákladů a především mezd zaměstnanců Zvláštního soudu. |
Удължаването ще увеличи ли културното многообразие и ще улесни ли писането на нови композиции? | cs | bg | 7,422 | Projeví se takovéto prodloužení v kulturní rozmanitosti a usnadníme tím vznik nových skladeb? |
Четиридесет милиона евро са голяма сума за малка държава с население от пет милиона жители, но всъщност тя ще ни позволи да постигнем доста голям напредък. | cs | bg | 19,831 | 400 milionů EUR je hodně pro malou zemi s pěti miliony obyvatel, ale umožní nám to dosáhnout skutečně velkého pokroku. |
Всъщност, аз не съм съгласен с възприетия подход, който често се оказва неподходящ да задоволи потребностите на африканската страна, включително по отношение и на институциите, и на частния сектор. | cs | bg | 12,273 | Nesouhlasím totiž se schváleným přístupem, který se často ukazuje jako nevhodný pro uspokojení potřeb africké strany, včetně institucí i soukromého sektoru. |
Обща, но не пълна подкрепа, тъй като Комисията все още таи известни опасения относно секюритизацията. | cs | bg | 21,541 | Hovořím o obecné podpoře, ale nikoli úplné, protože Komise má stále určité obavy ohledně sekuritizace. |
Той подчертава значимостта на прилагането на новите разпоредби и първите назначения. | cs | bg | 6,593 | Zdůrazňuje význam zavedení nových ustanovení a uskutečnění prvních jmenování. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.