Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Проблемът, който всички ние се опитваме да решим, е от социално естество, но предлаганото решение явно има последици, които излизат далеч извън социалната сфера. | cs | bg | 23,244 | Problém, který se snažíme vyřešit, má sociální povahu, ale navrhované řešení má dopady výrazně přesahující sociální oblast. |
(EN) Г-н председател, устното предложение за изменение се отнася и за двата случая, но аз зная, че членовете на групата PPE-DE ще гласуват различно при разделното гласуване, така че това не променя нищо, съгласен съм. | cs | bg | 14,962 | Pane předsedající, ústní pozměňovací návrh platí pro oba případy, ale je mi známo, že skupina PPE-DE bude o dílčím hlasování hlasovat odlišně, takže se nezmění nic, připouštím. |
Неотдавна избухнаха конфликти в училища в Струга между албанско- и македонскоезични родители. | cs | bg | 2,314 | Nedávno ve školách ve městě Struga došlo ke konfliktu mezi rodiči, kteří mluví albánsky, a těmi, kteří mluví makedonsky. |
от името на групата Verts/ALE. - (DE) Г-жо председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, в речта Ви днес, г-жо член на Комисията, споменахте приноса на политиката на сближаване за запазване на климата. | cs | bg | 6,242 | jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové. Ve svém dnešním vystoupení jste se paní komisařko zmínila o tom, jak politika soudržnosti přispívá k ochraně klimatu. |
След гласуването по доклада на Carlos Coelho | cs | bg | 12,162 | Po hlasování o zprávě Carlose Coelha |
Когато става въпрос за рускоезичните неграждани, не може да бъде приложена концепцията за "традиционно малцинство". | cs | bg | 3,285 | Pokud hovoříme o rusky mluvících osobách bez lotyšské státní příslušnosti, nemůžeme použít koncept "tradiční menšiny". |
На последно място, аз считам, че приходът, генериран от събирането на външни разходи, не трябва в крайна сметка да бъде още един вид данъчно облагане. | cs | bg | 10,405 | A nakonec jsem přesvědčen, že výnosy získané z výběru poplatků za vnější náklady nesmí skončit jen jako další forma zdanění. |
(IT) Г-н Председател, госпожи и господа, великият италиански антифашист Piero Gobetti е казал, че когато истината е само от едната страна, за да вземеш Соломоновско решение, трябва да бъдеш изцяло пристрастен. | cs | bg | 12,310 | (IT) Pane předsedo, dámy a pánové, velký italský antifašista Piero Gobetti prohlásil, že pokud celá pravda leží pouze na jedné straně, pak zaujmutí postoje jako Šalamoun by bylo naprostou předpojatostí. |
Искам да подчертая, че когато започнахме работа по документите в края на 2008 година, само 4 държави-членки - Австрия, Испания, Словения и Унгария бяха ратифицирали Конвенцията и Факултативния протокол, а от тогава досега това направиха още 3 - Швеция, Германия и Италия. | cs | bg | 5,798 | Chci zdůraznit, že když jsme začali koncem roku 2008 pracovat na těchto dokumentech, jen čtyři členské státy - Rakousko, Španělsko, Slovinsko a Maďarsko - již ratifikovaly tuto úmluvu a její opční protokol a další tři tak učinily od té doby - Švédsko, Německo a Itálie. |
- (SK) Докладът Catania обхваща много въпроси за правата на човека. | cs | bg | 17,587 | - (SK) Zpráva poslance Catanii je zprávou, která se zabývá mnohými otázkami lidských práv. |
Настоящата газова криза показва още веднъж, колко слаба и неефективна е енергийната политика на Европейския съюз. Когато са под голям натиск, националните правителства на Европейския съюз разчитат основно на своите собствени ресурси и източници. | cs | bg | 10,726 | Současná plynová krize znovu ukazuje, jak slabá a neefektivní je evropská energetická politika, když se vnitrostátní vlády EU, které se ocitly pod velkým tlakem, v zásadě spoléhají na vlastní zdroje a prostředky. |
Ето защо борбата на работниците в антиимпериалистична и антимонополна посока трябва спешно да бъде засилена, за да доведе до радикална промяна както в международен план, така и във всяка отделна държава. | cs | bg | 24,785 | Proto se boj pracujících protiimperialistickým a protimonopolním směrem naléhavě musí vystupňovat, aby tak bylo dosaženo radikální změny jak na mezinárodní úrovni, tak v každé jednotlivé zemi. |
Затова ви призовавам да гласувате в подкрепа на предложението и да позволите на Съвета на министрите да постъпи правилно, за да се гарантира абсолютно спазване на принципите на пропорционалност и субсидиарност. | cs | bg | 22,215 | A proto vás nyní vyzývám, abyste hlasovali ve prospěch této zprávy a umožnili Radě ministrů, aby učinila, co je správné, a zajistila její úplnou proporcionalitu a subsidiaritu. |
Те също така доказват, че до този момент Турция не се е погрижила да се предприемат мерки и да се осъществят тези основни конституционни реформи. | cs | bg | 651 | Dokazují také, že Turecko doposud zanedbávalo řešení a zavádění těchto základních ústavních reforem. |
Сега към въпроса за убийството, който колегата ми изтъкна. | cs | bg | 13,689 | Nyní k otázce vraždy, kterou zdůraznil ctěný pan poslanec. |
Регламентът също така създава Европейска мрежа от оператори на преносни системи за електроенергия ("ЕМОПС за електроенергия") и й възлага определена роля - да отговаря за изготвянето на мрежовите кодекси, които трябва да бъдат предоставени на Агенцията, и да разработи координирани механизми за действие в извънредни ситуации, каквито са спиранията на доставките за целия Европейски съюз, на които бяхме подложени в близкото минало. | cs | bg | 2,176 | Tímto nařízením se rovněž zřizuje Evropská síť provozovatelů přenosových soustav (ENTSO) a definuje se její úloha; tato síť bude pověřena navrhováním kodexů sítě, které se předloží agentuře, a rozvíjením koordinovaných mechanismů pro nouzové situace, jako je výpadek energie v celé Evropské unii, který jsme zažili v nedávné minulosti. |
Призовавам го да отмени този закон и да сътрудничи с МНС и призовавам Комисията и Съвета също да поставят този въпрос на вниманието на президента по време на срещата си с него следващата седмица. | cs | bg | 16,920 | Naléhám na něj, aby uvedený zákon odvolal a spolupracoval s MTT, a vyzývám Komisi a Radu, aby tuto otázku s prezidentem otevřely, až se s ním příští týden setkají. |
Затова ние също така смятаме, че честните предприемачи, които са имали неуспех в бизнеса, заслужават втори шанс. | cs | bg | 3,821 | Dále jsme přesvědčeni, že čestní podnikatelé, jejichž podniky selhaly, by měli mít druhou šanci. |
Накрая искам да спомена и Европейския културен форум, който ще бъде организиран за пръв път от Комисията в контекста на Европейската програма за културата в Брюксел на 29 и 30 септември, и ще събере представители на културния сектор и на националните органи, включително и на местните и регионални органи. | cs | bg | 21,075 | Závěrem bych rád připomněl Evropské kulturní fórum, které bude poprvé pořádat Komise v rámci Evropského programu pro kulturu v Bruselu ve dnech 29. a 30. září, kde se setkají zástupci kulturních odvětví a vnitrostátních orgánů, včetně místních a regionálních orgánů. |
Израел също има силни съюзници извън Европа. | cs | bg | 8,303 | Izrael má mocné spojence i mimo Evropu. |
Този доклад е изготвен от временната комисия по измененията на климата, която е назначена през юни 2007 г. | cs | bg | 15,599 | Tato zpráva byla sestavena Dočasným výborem pro změnu klimatu, který byl jmenován v červnu 2007. |
Като гражданин аз също трябва да имам свободата да мога да сърфирам в различни сайтове в интернет и да се чувствам в безопасност, знаейки, че частните предприятия не могат да получат тази информация. | cs | bg | 23,135 | Jako občan musím mít i svobodnou možnost procházet různé stránky na internetu a mít pocit bezpečí v tom smyslu, že soukromé podniky nemohou tyto informace získat. |
Следователно, когато тези правителства се срещат като законодатели, техните дела са, да кажем, поверителни. Гражданите трябва да очакват крайния резултат. | cs | bg | 24,171 | Proto když se tyto vlády sejdou jako zákonodárci, budou tyto záležitosti, řekněme, tajné; občané pak musí počkat na konečný výsledek. |
Друг въпрос, на който бих искал да се спра, е амбициозното предложение относно правата на пътниците, които до сега не бяха уредени със законодателството на Общността. | cs | bg | 1,651 | Dalším aspektem, který chci zdůraznit, je ambiciózní návrh v oblasti práv cestujících, jež dosud nebyla právem Společenství upravena. |
По този начин социалдемократите се оттеглят от проевропейския съюз, който искахме да създадем, по-конкретно що се отнася до въпросите на европейската политика. | cs | bg | 6,308 | Sociální demokraté se tak vyčleňují z proevropské aliance, kterou jsme chtěli vytvořit, zejména v otázkách evropských politik. |
Това е от решаващо значение. | cs | bg | 10,546 | Bude to mít rozhodující vliv. |
Също така съм убеден, че е от съществено значение в световен мащаб да се определят и да се спазват минимални стандарти за трудова заетост и здравословни и безопасни условия на труд за морските лица, наети или работещи на борда на морски кораби. | cs | bg | 18,841 | Kromě toho jsem přesvědčen, že je nesmírně důležité definovat a prosadit celosvětové minimální normy pro podmínky zaměstnávání, zdraví a bezpečnost námořníků pracujících na moři nebo na palubě lodí vyplouvajících na moře. |
Надявам се, че Съветът и Комисията ще направят съгласувано усилие да сключат сериозна конвенция в Хонконг след два месеца, която да гарантира интересите на безопасността, общественото здраве, както и на околната среда. | cs | bg | 15,264 | Doufám, že také Rada a Komise se budou společně snažit, aby za dva měsíce v Hongkongu uzavřely přijatelnou úmluvu, která zajistí zájmy bezpečnosti, veřejného zdraví i životního prostředí. |
Като се има предвид, че психичното здраве определя качеството на живот на гражданите на Европейския съюз, този въпрос трябва да бъде разглеждан също толкова сериозно, колкото и въпросите в областта на физическото здраве. | cs | bg | 16,030 | S ohledem na skutečnost, že duševní zdraví určuje kvalitu života občanů Evropské unie, musí být tato otázka řešena stejně seriózně jako záležitosti fyzického zdraví. |
Става въпрос за поставянето в неизгодна конкурентна позиция на производителите в Европейския съюз. | cs | bg | 24,053 | Mluvíme o konkurenčním znevýhodnění pro výrobce v EU. |
Всъщност ние по-скоро бихме се стремили да засилим, а не да ограничим правата и капацитета на АКТБ в тези области. | cs | bg | 16,879 | Opravdu bychom měli spíše usilovat o posilování než o omezování práv a kapacit zemí AKT v těchto oblastech. |
Премахването на около 22 вещества, включително на Mancozeb и Opus, ще се отрази на наличностите от продукти. | cs | bg | 2,215 | Odstranění zhruba 22 látek včetně Mancozebu a Opusu postihne jejich dostupnost. |
Първо, дали Комисията застава зад този предварителен подробен пазарен тест, провеждан от независим наблюдател - въпрос, който бихте могли да предадете на Комисар Kroes. Готова ли е Комисията да се откаже от идеята за независим наблюдател и предварителен пазарен тест или настоява тя да остане? | cs | bg | 2,916 | Za prvé, bude Komise trvat na tomto podrobném průzkumu trhu, předem prováděném nezávislým dohlížitelem - což je otázka, kterou možná můžete předat paní komisařce Kroesové -, respektive je Komise připravena opustit tuto představu nezávislého dohlížitele a tohoto předem prováděného průzkumu trhu nebo trvá na tom, aby toto zůstalo zachováno? |
Ще са ни необходими време и ресурси за внимателното подготвяне на мерките, за консултации с притежателите на дялове и за приемането. | cs | bg | 2,005 | Budeme potřebovat čas a prostředky, abychom byli schopni tato opatření důkladně připravit, konzultovat zúčastněné strany a připravená opatření přijmout. |
В световен мащаб ситуацията с инфекцията е достатъчно сериозна, което принуди Световната здравна организация (СЗО) да повиши до пета степен готовността за грипна пандемия и да признае, че най-малко в два региона има предаване на заразата от човек на човек. | cs | bg | 5,555 | Celosvětový obraz infekce byl natolik vážný, že Světová zdravotnická organizace dne 29. dubna rozhodla zvýšit pandemické varování na stupeň 5, přičemž uznala, že alespoň ve dvou regionech došlo k přenosu mezi lidmi. |
На теория тя трябва да предостави достъп до нисколихвени заеми на предприятията, които са в затруднение, но кои, всъщност, са получателите на заеми? | cs | bg | 24,588 | Teoreticky by měla existovat proto, aby poskytovala zvýhodněné půjčky dostupné podnikům, které čelí obtížím, ale kdo jsou ve skutečnosti její příjemci? |
Поради икономическия спад, обхванал цяла Европа, смятам, че националните правителства и Европейската комисия трябва да обединят усилията си за подпомагане на автомобилната промишленост. | cs | bg | 22,488 | S ohledem na tento hospodářský pokles, který zasáhl celou Evropu, věřím, že vlády jednotlivých států a Evropská komise se musí společně snažit o podporu automobilového průmyslu. |
Как стоят нещата по отношение на прилагането? | cs | bg | 12,960 | Jaká je situace ohledně provádění? |
Цените на млякото, наложени на производителите, не покриват производствените разходи. | cs | bg | 4,156 | Ceny mléka, které jsou výrobcům vnuceny, nepokrývají náklady na výrobu. |
(IT) Г-н председател, уважаеми колеги, що се отнася до списъка на съдържащите азбест изделия, които могат да бъдат разрешени на пазара за употребявани стоки, той все още не е готов - за да отговоря веднага на въпроса на г-н Sacconi - но Комисията планира да преразгледа ситуацията през 2011 г. и да изготви хармонизиран списък, валиден в целия Европейски съюз. | cs | bg | 2,965 | místopředseda Komise. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, pokud jde o seznam výrobků obsahujících azbest, které mohou být schváleny na trhu použitého zboží, dosud není k dispozici - abych ihned odpověděl na otázku pana Sacconiho - avšak Komise plánuje přezkoumat tuto situaci v roce 2011 s cílem vypracovat harmonizovaný seznam platný v rámci celé Evropské unie. |
Приветстваме и факта, че създаването и насърчаването на работни места са станали приоритет в тези кризисни времена и нашето желание да придвижим мерките, свързани с образование и обучение. | cs | bg | 2,913 | Rovněž jsme uvítali skutečnost, že v této době, kdy procházíme krizí, je prioritou vytváření a podpora pracovních míst spolu s vůlí podporovat opatření v souvislosti se vzděláním a odbornou přípravou. |
Решения относно някои документи: вж. протокола | cs | bg | 24,336 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
С оглед на непрекъснато увеличаващия се брой интернет потребители, тази разширяваща се сфера има нужда от една подобра регулация. | cs | bg | 7,759 | S ohledem na stále rostoucí počet uživatelů internetu je třeba zavést lepší regulaci v této rostoucí oblasti. |
Предаване на текстове на споразумения от Съвета: вж. протокола | cs | bg | 2,602 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
Ние обаче трябва да внимаваме да не отидем твърде далеч. | cs | bg | 6,848 | Musíme ale dát pozor, aby to nezašlo příliš daleko. |
Трябва действително да решим въпроса със системния риск, да спрем да се взираме в огледалото за задно виждане и да започнем да се съсредоточаваме върху пътя пред нас. | cs | bg | 14,850 | Pokud se máme opravdu zabývat systémovým rizikem, musíme se přestat dívat dozadu a začít se zaměřovat na cestu vpřed. |
Ето защо ние решихме да направим това разграничение, но разбира се, по съществото на проблема сме напълно съгласни с другите групи. | cs | bg | 298 | Proto jsme se rozhodli pro toto rozlišení, ale pokud jde o podstatu problému, jsme samozřejmě plně ve shodě s ostatními skupinami. |
Съветът знае обаче, че без цялостна реформа на финансовата система опустошителното действие на рецесията ще се прояви отново. | cs | bg | 2,120 | Nicméně Rada ví, že bez kompletní reformy finančního systému se recese vrátí. |
Но отново ще заявя, че проблемът е решен. | cs | bg | 18,455 | Ale ještě jednou prohlásím, že problém je vyřešen. |
Простете ми, но се съмнявам. | cs | bg | 21,502 | Odpusťte mi mé pochyby. |
Всички тези неща са примери за политически въпроси, които държавите-членки сами трябва да контролират. | cs | bg | 7,861 | To vše jsou příklady poltických otázek, nad nimiž by samotné členské státy neměly mít kontrolu. |
Всичко това е положително, но искаме да го видим приложено бързо на практика, фактически тази година, защото се нуждаем от постигането на споразумение в Копенхаген в края на годината; Съединените щати са задължени и, въз основа на това, което съобщи президентът Обама, ще е необходимо САЩ да допринесат решително заедно с Европейския съюз, така че всички ние да можем да постигнем споразумение в Копенхаген. | cs | bg | 16,371 | To všechno je pozitivní, chceme však brzy vidět zavedení těchto prohlášení do praxe, v podstatě v tomto roce, neboť potřebujeme na konci tohoto roku dosáhnout dohody v Kodani a Spojené státy mají dluh a na základě toho, co řekl prezident Obama, budou muset značným způsobem přispět, společně s Evropskou unií, aby pak bylo možné dosáhnout dohody v Kodani. |
Дори правителства с достатъчно възможност за маневриране ще използват алтернативи като намаляване на ставките на данък добавена стойност за трудоемки услуги например, с което постигат и други цели на икономическата си политика. | cs | bg | 13,711 | I vlády, které nemají manévrovací prostor, využijí možnosti jako je snížení sazeb DPH pro služby s vysokým podílem lidské práce, aby dosáhly jiných cílů své hospodářské politiky. |
Ето защо не е изненадващо, че текучеството на персонала в сектора е толкова голямо. | cs | bg | 5,208 | Nemělo by tedy být překvapující, že fluktuace pracovní síly je v tomto sektoru velmi vysoká. |
Г-н председател, мисля, че имате уникална възможност тук да работите с председателя на Комисията - това изпраща и ясен сигнал до Комисията - за да изготвите общ план, общ план, г-н Барозу, за бъдещето на автомобилните ни заводи, по този начин насочвайки ги в 21-и век. | cs | bg | 15,784 | Pane předsedo, myslím, že zde máte jedinečnou příležitost pracovat s předsedou Komise, to také vysílá jasný signál Komisi, a vypracovat společný plán, společný plán, pane Barroso, pro budoucnost našeho automobilového průmyslu, a tím jej dovést do 21. století. |
Отказът ни да го включим в дневния ред е безумие. | cs | bg | 107 | Odmítání této otázky v politice je to největší bláznovství, jakého se můžeme dopustit. |
Затова аз моля колегите да променят реда на гласуването, така че да можем да гласуваме измененията на гражданите, преди да гласуваме измененията на пълния компромисен текст. | cs | bg | 6,463 | Proto žádám kolegy poslance o změnu pořadí hlasování, abychom mohli o občanských pozměňovacích návrzích hlasovat před celým kompromisním textem. |
Това, което следва да правим, е да помагаме на Комисията и мисля, че докладът на г-жа Frassoni съдържа няколко точки, които могат да бъдат полезни при опитите да постигнем в действителност прилагане на правото на Общността. | cs | bg | 23,623 | Komisi bychom měli pomoci a myslím, že zpráva paní Frassoniové zahrnuje několik bodů, které by mohly být k zajištění uplatňování práva Společenství užitečné . |
Поради това буди учудване фактът, че онези, които се обявяват за основатели на демокрацията, са против този договор. | cs | bg | 5,032 | Je proto zarážející, že ti, kteří se považují za zakladatele demokracie, jsou proti této smlouvě. |
Може би не следвам реда на зададените въпроси, но ще се опитам да отговоря накратко на поставените питания. | cs | bg | 19,806 | Nemohu postupovat podle pořadí jednotlivých otázek, ale pokusím se stručně odpovědět na vaše dotazy. |
Очевидно - и за щастие - в Ирландия не възникват такива тежки пожари, както при нашите южноевропейски колеги. | cs | bg | 4,625 | Je zřejmé a jsem za to ráda, že v Irsku nemáme zkušenosti s krutými požáry jako naši kolegové z jižní Evropy. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 7,637 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
И понеже швейцарците са си швейцарци, те решиха, че за тях е по-добре да не се присъединяват към Европейския съюз и да не получават пълно членство в Общността. | cs | bg | 10,177 | Švýcaři se v tomto případě rozhodli jako Švýcaři, že pro ně bude lepší zůstat mimo Evropskou unii a nepřipojit se, ani nezískat plné členství v EU. |
За България одобрените 105 милиона евро за обезпечаване на енергийната сигурност, за изграждането на широколентов интернет и за земеделието са израз на съпричастност и на нарастващото доверие към антикризисната програма на правителството. | cs | bg | 11,384 | 105 milionů EUR schválených pro Bulharsko a určených pro zabezpečení dodávek energie, budování širokopásmového internetu a zemědělství odráží podporu a rostoucí důvěru ve vládní program pro řešení krize. |
Между основните политически сили съществува консенсус по този въпрос. | cs | bg | 12,405 | Mezi hlavními politickými silami je v tomto shoda. |
Употреба на отпадъчни масла от ПХБ в завод за преработка на храни в Ирландия (разискване) | cs | bg | 22,837 | Používání použitých olejů z PCB v továrnách na potravinovou recyklaci v Irsku (rozprava) |
Обикновени съдове под налягане (кодифицирана версия) ( | cs | bg | 8,556 | Jednoduché tlakové nádoby (kodifikované znění) ( |
Това е началото на процеса на засилен диалог, внимателно изпълнение, мониторинг и оценка на последствията, по-специално по отношение на въздействието върху развитието. | cs | bg | 9,074 | Podpis je začátkem procesu posíleného dialogu, pečlivého provádění, sledování a vyhodnocování dopadů, zejména s ohledem na rozvoj. |
Следователно изглежда необходимо да се посочи на държавитечленки, че следва да ратифицират Конвенцията в интерес на Общността и последователността на общата политика в областта на рибарството. | cs | bg | 17,980 | Zdá se tedy nezbytné navrhnout členským státům, že by tuto úmluvu měly ratifikovat, v zájmu Společenství a v zájmu důslednosti společné rybářské politiky. |
Това е много важно. | cs | bg | 4,943 | To je velice důležité. |
Радвам се, че тези идеи бяха посрещнати с одобрение. | cs | bg | 6,181 | Jsem potěšena, že se tyto myšlenky setkávají se všeobecným souhlasem. |
Бих искал да поздравя и докладчиците по становища, докладчиците в сянка и хората, внесли предложения за изменение, които са допринесли толкова много за обогатяването на доклада. | cs | bg | 14,735 | Dále bych rád poblahopřál navrhovatelům stanovisek, stínovým zpravodajům a těm, kteří předložili pozměňovací návrhy. Ti všichni velmi pozitivně přispěli k obohacení zprávy. |
Всички законодателни процедури за по-добър банков и финансов надзор и за регулиране на хедж фондовете и заплатите на управителите следва да бъдат завършени възможно най-скоро. | cs | bg | 7,568 | Všechny legislativní postupy v rámci zlepšování dohledu nad bankovním a finančním trhem a regulace zajišťovacích fondů a platů řídících pracovníků by měly být co nejrychleji dokončeny. |
Във връзка с доклада на г-н Casaca относно освобождаването от отговорност ние ще гласуваме за пенсионните фондове. | cs | bg | 12,736 | Ve zprávě pana Casacy o udělení absolutoria budeme hlasovat o penzijních fondech. |
Гн Nicolaides се извини на тайландското кралско семейство и отправи молба за кралска милост. | cs | bg | 521 | Pan Nicolaides se královské rodině omluvil a požádal o královskou milost. |
Нуждаем се от неотложни мерки, за запазване на жизнеспособните работни места, където това е възможно. | cs | bg | 13,362 | Potřebujeme naléhavá opatření, abychom zachovali udržitelná pracovní místa vždy, když je to možné. |
Тази инициатива е част от глобалната стратегия за защита на критичната инфраструктура. | cs | bg | 2,412 | Tato iniciativa tvoří součást globální strategie ochrany kritických infrastruktur. |
Правата на пътниците винаги са били приоритет на групата на социалистите и това предложение допълва набора от документи, като следва модела на правата на пътниците във въздушния и железопътния транспорт. | cs | bg | 2,987 | Práva cestujících byla vždy pro socialistickou skupinu prioritou a tento návrh, který vychází z práv cestujících v letecké a železniční dopravě, je završením naší činnosti. |
На второ място, новото законодателство ще насърчава трансграничното и регионално сътрудничество и инвестициите чрез нова Европейска мрежа от оператори на преносни системи. | cs | bg | 10,249 | Zadruhé tento nový právní předpis podpoří přeshraniční a regionální spolupráci a investice, neboť jím bude zřízena také Evropská síť provozovatelů přenosových soustav. |
Кризата ни научи, че ни е необходим европейски надзор над финансовия пазар, а това е област, в която Европейската централна банка може да вземе голямо участие. | cs | bg | 13,020 | Krize nás naučila, že potřebujeme nějaký druh evropského dohledu nad finančním trhem, a to je oblast, kde Evropská centrální banka může hrát významnou roli. |
Една от целите трябва да бъде да се гарантира, че никой не може да контролира доставките и производството на газ и електричество, и същевременно разпространението им; гарантиране на наличието на един общ пазар. | cs | bg | 2,171 | Jedním z našich cílů by měla být snaha zajistit, aby nikdo nemohl mít kontrolu nad dodávkami a výrobou plynu a elektřiny a zároveň nad jejich distribucí; zajistit, že budeme mít jeden společný trh. |
Също така е невъзможно разискването на въпроса, като се отчитат единствено интересите на науката или се търси получаване на резултати на възможно най-ниската цена. | cs | bg | 470 | Rovněž není možné diskutovat o této otázce a brát při tom v úvahu výhradně zájmy vědy nebo používat logiku dosahování výsledků s co nejnižšími náklady. |
Въпросите, които поради липса на време са останали без отговор, получават писмен отговор (виж приложението). | cs | bg | 1,872 | Autoři otázek, které nebyly zodpovězeny pro nedostatek času, obdrží písemnou odpověď (viz příloha). |
Приветствам също така и обявеното наскоро решение на Франция. | cs | bg | 4,657 | Rovněž vítám nedávno oznámený francouzský závazek. |
Военното насилие трябва незабавно отстъпи и да се даде предимство на политическото решение. | cs | bg | 13,085 | Vojenské násilí musí okamžitě ustoupit politickému řešení. |
Фактът, че Пекин инвестира също и в държави като Зимбабве, е красноречив за приноса на Китай за демокрацията и доброто управление в дългосрочен план в Африка. | cs | bg | 23,321 | Skutečnost, že Peking investuje do zemí, jako je Zambie, říká vše o příspěvku Číny k dlouhodobé demokracii a řádné správě věcí veřejných v Africe. |
От доклада става ясно, че цензурата в интернет или блокирането на достъпа до мрежата, както се планира или вече се прилага от някои държави-членки в Европа, са мерки, които не подобават на нашето просветено общество, а също така, че Европейският съюз не следва примера на тоталитарните държави, които ограничават информацията на своите граждани или им предоставят информация по своя преценка. | cs | bg | 20,914 | Tato zpráva jasně říká, že cenzura na internetu nebo blokování přístupu do sítě, jak některé členské státy plánují nebo již realizují, jsou opatření, která nejsou hodna naší osvícené společnosti, a objasňuje, že Evropská unie nebude následovat příklad totalitních států a nebude své občany odřezávat od informací nebo je zásobovat tříděnými informacemi podle toho, co si myslí, že potřebují vědět. |
Сигурността на източните ни съседи, и найвече енергийната сигурност в Украйна и Беларус, означава също и сигурност на Европейския съюз. | cs | bg | 16,771 | Bezpečnost našich východních sousedů, zejména energetická bezpečnost na Ukrajině a v Bělorusku, znamená rovněž bezpečnost pro EU. |
Смятам, че това е едно наистина важно разискване в контекста на сегашния икономически климат. | cs | bg | 11,982 | Domnívám se, že se jedná o závažnou rozpravu v kontextu současné hospodářské situace. |
Сега разбираме колко важно е да се включат страни като Украйна и Грузия в принципа на правовата държава и демократичната подотчетност. | cs | bg | 12,771 | Chápeme, jak je nyní důležité v zemích jako je Ukrajina a Gruzie prosadit příklon k právnímu řádu a demokratické odpovědnosti. |
Идеята е държавите-членки да могат да избират дали да направят задължително на тяхна територия за производителите да поставят етикет, независимо дали става дума за купажиран или традиционен продукт. | cs | bg | 6,252 | Záměr je, aby si členské státy mohly zvolit, jestli bude na jejich území povinné označovat, zda se jedná o coupage, nebo tradiční produkt. |
Уместно е да припомним обаче, че според оценките на Световната здравна организация една шеста от населението на Земята, тоест над един милиард души, нямат достъп до вода за посрещане на основните си минимални хигиенни нужди. | cs | bg | 7,112 | Stojí za to si ale zapamatovat, že podle odhadů Světové zdravotnické organizace jedna šestina světové populace, tedy více než jedna miliarda lidí, nemá přístup k vodě, která splňuje základní, minimální standardy čistoty. |
Също така предложенията за създаване на партньорства, отпускане на достатъчни финансови средства и наблюдение на всичко това чрез база данни са отлични. | cs | bg | 16,883 | Stejně tak jsou vynikající návrhy na vytvoření partnerství, uvolnění dostatečných finančních prostředků a sledování toho všeho prostřednictvím databáze. |
в писмена форма. - (EN) Необходимо е да се положат усилия, за да се спре незаконният добив на дървен материал и пускането на изделия от дървен материал на пазара на ЕС и това е в интересите на ефективната конкуренция, устойчивото развитие и защитата на биоразнообразието и околната среда в световен мащаб. | cs | bg | 9,589 | písemně. - V zájmu účinné hospodářské soutěže, udržitelného rozvoje a ochrany celosvětové biologické rozmanitosti a životního prostředí je třeba usilovat o zastavení obchodu s nelegálně vytěženým dřevem a nelegálními dřevařskými výrobky umisťovanými na trh EU. |
Искам да насоча вниманието ви и върху онова, което днес е многократно споменавано: а именно, че равновесието в държавите от Западните Балкани е много крехко. | cs | bg | 4,730 | Ráda bych také obrátila vaši pozornost k názoru, jenž byl dnes mnohokrát vysloven, a sice, že rovnováha v zemích na západním Balkáně je velmi křehká. |
По тази тема също искам да ви напомня за извънредно неприятния факт, че в Европа продължава да се подкрепя практиката за клане на животни, без предварително да бъдат зашеметявани и като биват оставени да кървят до смърт. | cs | bg | 9,313 | V této věci vám také připomínám, jak velice odporné je pokračovat v Evropě v podpoře praxe spočívající v tom, že jsou zvířata zabíjena bez omráčení a ponechána, aby vykrvácela. |
Виждам я като тест за териториалното сближаване, което може след това да обхване и други макро-региони. | cs | bg | 20,483 | Chápu to jako modelový případ územní soudržnosti, který by se pak měl rozšířit na jiné makroregiony. |
Между държавите-членки съществуват значителни различия в това отношение. | cs | bg | 3,496 | Situace v jednotlivých členských státech se v tomto ohledu velmi liší. |
Не съществува пропаганда, която може да прикрие неолибералното, федералистко и милитаристично съдържание на този проект за Договор. | cs | bg | 21,338 | Neexistuje žádná propagace, která by mohla zakrýt neoliberální, federalistický a militaristický obsah tohoto projektu Smlouvy. |
Гласуването ще се проведе в четвъртък. | cs | bg | 908 | Hlasování se bude konat ve čtvrtek. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.