Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
От все сърце пожелавам на южната ни съседка успешно председателство! | cs | bg | 22,615 | Přeji našemu jižnímu sousedovi zcela bezvýhradně úspěšné předsednictví! |
Трябва да кажа обаче, че съгласно правилата на Фонда за развитие на селските райони изпълнението на проектите за широколентов интернет се управлява предимно от публичната администрация - провинции, общини, планински общности, които не могат да включат ДДС в счетоводните си отчети. | cs | bg | 19,417 | Musím však říct, že podle pravidel fondu pro rozvoj venkova jsou prováděcí projekty týkající se širokopásmového připojení spravovány především orgány veřejné správy - provinciemi, obcemi a horskými oblastmi - které ale nemohou zahrnout DPH do svého účetnictví. |
Загрижеността им нараства, когато им кажа за огромната ерозия на гражданските свободи на равнище ЕС. | cs | bg | 15,862 | Co je ještě více znepokojuje je, když jim řeknu o masivním narušování občanských svobod, ke kterému dochází na úrovni EU. |
От друга страна, твърдо съм убеден, че опасността от двойно облагане значително усложнява данъчните системи и преди всичко усложнява положението на малките и средни предприятия (МСП), които понякога намират за особено трудно ориентирането в отделните национални правни системи. | cs | bg | 7,408 | Na druhé straně jsem přesvědčen, že právě riziko dvojího zdanění velmi výrazným způsobem komplikuje daňové systémy a komplikuje životy především malým a středním firmám, které někdy velmi obtížně pronikají složitou houštinou jednotlivých národních legislativ. |
Минимална степен на обучение на морските лица (преработена версия) ( | cs | bg | 16,898 | Minimální úroveň výcviku námořníků (přepracované znění) ( |
Благодаря ви. | cs | bg | 14,015 | Děkuji. |
Изчисленията сочат, че ежегодно в Европа биха се продавали 650 000 корейски автомобила. | cs | bg | 4,891 | Odhaduje se, že by se v Evropě mohlo prodat každý rok 650 000 korejských automobilů. |
Европейският съюз е един от най-отворените пазари, за разлика от известни наши партньори, които поддържат високи търговски бариери. | cs | bg | 14,236 | Evropská unie je jedním z nejotevřenějších trhů, zatímco naši přední partneři zachovávají vysoké obchodní bariéry. |
В продължение поне на шест години говорим за общи европейски сили за гражданска защита. | cs | bg | 7,383 | Již nejméně šest let hovoříme o společné evropské civilní ochranné síle. |
в писмена форма. - (IT) Г-н председател, гласувах в подкрепа на доклада. | cs | bg | 14,268 | písemně. - (IT) Pane předsedající, hlasoval jsem ve prospěch této zprávy. |
Искаме Босна и Херцеговина да постигне напредък. | cs | bg | 23,983 | Chceme, aby Bosna a Hercegovina dosáhla pokroku. |
Не може да се предадем, да се приспособим или свикнем с идеята за нерешим конфликт, защото такова нещо няма. | cs | bg | 15,628 | Nemůžeme se vzdát, přizpůsobit se nebo si zvyknout na myšlenku nevyřešeného konfliktu, protože nic takového neexistuje. |
Благодаря Ви, г-жо Trautmann, според мен залата разбира последствията от направеното, но все пак Ви благодаря, че го посочихте. | cs | bg | 3,048 | Děkuji vám, paní Trautmannová, domnívám se, že sněmovna chápe důsledky toho, co učinila, ale přesto vám děkuji za to, že jste to zdůraznila. |
Заедно ние също така трябва да се погрижим за свободата, сигурността и пълната заетост. | cs | bg | 1,699 | Společně musíme také pečovat o svobodu, bezpečnost a plnou zaměstnanost. |
На фона на международната финансова криза Комисията предлага по-нататъшно засилване на солидарността с държавите-членки, които все още не са под закрилата на еврото. | cs | bg | 3,660 | S ohledem na mezinárodní finanční krizi Komise navrhuje další větší solidaritu s členskými státy, které doposud nemají výhody spojené s ochranným štítem eura. |
Не искаме да отнемаме правото на потребителите да избират сами. | cs | bg | 14,467 | Nechceme spotřebitelům upírat právo volby. |
Ще цитирам една цифра: 400 милиарда EUR. | cs | bg | 564 | Já uvedu jediné číslo: 400 miliard eur. |
Фуражната промишленост предяви обвинение в Европейския съд и Съдът направи забележителното потвърждение, че като се изключи точната информация, законността на тази Директива не стои за обсъждане. | cs | bg | 1,332 | Výrobci krmiv podali žalobu u Evropského soudního dvora, který vydal potvrzení prvního stupně: kromě přesného uvádění informací je zákonnost této směrnice nesporná. |
С близо 40 млн. евро помагаме на около 7 000 работници на трудовия пазар. | cs | bg | 11,717 | Částkou přibližně 40 milionů EUR pomáháme zhruba sedmi tisícům pracovníků v návratu na trh práce. |
от името на групата IND/DEM. - (EN) Г-жо председател, 40 години съм работил в областта на финансовите услуги, така че може би знам малко повече за нещата, за които говоря. | cs | bg | 19,129 | jménem skupiny IND/DEM. - Paní předsedající, strávil jsem 40 let ve finančních službách, a tak se domnívám, že o tom, o čem zde hovořím, možná něco málo vím. |
Затова ще продължа да повтарям твърдението си, че една защитаваща Европа, не е протекционистка Европа. | cs | bg | 3,334 | Proto budu dál znovu a znovu tvrdit, že Evropa, která chrání, není protekcionistická Evropa. |
Целта на Книгата беше да положи основите за план за действие относно градската мобилност; решението на Парламента да приеме собствен план за действие, преди да бъде направено предложение от Комисията, представлява силен политически сигнал; ето защо подчертах важността на работата на г-н Savary като докладчик, тъй като тя показва колко важна е за Парламента тази задача, която ние в никакъв случай не можем да си позволим да пренебрегнем. | cs | bg | 9,482 | Cílem této zelené knihy bylo připravit podmínky pro akční plán v oblasti městské mobility; rozhodnutí Parlamentu pokračovat přímo tímto svým vlastním akčním plánem dříve, než bude učiněn jakýkoli návrh Komise, je silným politickým znamením, je to něco, proč jsem zdůraznil význam práce pana Savaryho jako zpravodaje, neboť to ukazuje na to, jak velký význam Parlament přikládá záležitosti, kterou si v žádném případě nemůže dovolit zanedbat. |
Мисля си найвече за Грузия и Азербайджан, чиято важност ще нарасне със стартиране на проекта "Набуко", който бе предмет на международна конференция през януари. | cs | bg | 3,908 | Mám na mysli zejména Gruzii a Ázerbajdžán, jejichž význam vzroste po spuštění projektu Nabucco, což bude tématem mezinárodní konference konané v lednu. |
Всичко, което сте направили във Вашата политическа кариера, Ви е помогнало да получите сегашния си пост и ние всички влагаме своето доверие във Вас. | cs | bg | 5,495 | Nynější pozice jste dosáhl díky všemu, co jste dosud během své politické kariéry udělal, a my vám dáváme svou důvěru. |
Целият резултат не само подобрява сигурността на визите, но, както вече бе казано, и удобството на кандидатите за виза. | cs | bg | 6,029 | Celý výsledek nejen že zlepšuje zabezpečení víz, ale jak již ostatní řekli, zlepšuje i podmínky pro žadatele o víza. |
По отношение на икономическата криза, когато отново се съберем тук през септември след лятната почивка, ще сме обсъждали изискваното ново регулиране на финансовите пазари в продължение на цяла година, но на практика няма да сме постигнали никакъв напредък в това отношение. | cs | bg | 21,839 | Pokud jde o finanční krizi, až se zde v září po letní přestávce znovu sejdeme, budeme hovořit o požadované nové regulaci finančních trhů v průběhu celého roku, ale v tomto ohledu téměř žádného pokroku nedosáhneme. |
За Комисията тя ще бъде година за изпълнение: ние работим върху пътната карта на изпълнението. | cs | bg | 13,012 | Pro Komisi to bude rok provádění: pracujeme na plánu provádění. |
Що се отнася до въпроса с Допълнителния протокол, позицията на Съюза е категорична. | cs | bg | 10,296 | Co se týče dodatečného protokolu, postoj EU je naprosto jasný. |
Именно затова СИП съдържат всички видове гъвкавости, и по-специално изключванията и асиметричните ангажименти от страна на АКТБ, както е посочено в доклада. | cs | bg | 13,328 | Proto EPA obsahují řadu pružných prvků, a zejména výjimky a asymetrické závazky na straně AKT, jak požaduje zpráva. |
Голямото мнозинство от гласовете - 54 сенатори от 80 присъстващи - бяха в подкрепа на договора, включително сенатори от Гражданската демократична партия (ODS) (партията, която президентът Клаус основа преди време), което показва, че в Чешката република има "еврореализъм", че има едно много силно чувство за съвместна отговорност за Европа и за ЕС, както и за продължаване на процеса на интеграцията и активно участие в нея. | cs | bg | 21,301 | Ta většina, tzn. že 54 senátorů z 80 přítomných hlasovalo ve prospěch této smlouvy včetně senátorů za stranu ODS, to je za stranu, kterou kdysi pan prezident Klaus zakládal, svědčí o tom, že je zde v rámci České republiky eurorealismus, je zde velmi silný pocit spoluodpovědnosti za Evropu, za Evropskou unii a vůle pokračovat v procesu evropské integrace a aktivně se na ní podílet. |
Г-н председател, по думите на члена на Комисията това, за което става въпрос тук, не са основни правила, а пречки пред вътрешния пазар. | cs | bg | 20,700 | Pane předsedající, slovy pana komisaře, toto nejsou základní pravidla vnitřního trhu, ale překážky vnitřnímu trhu. |
Сега ние в Парламента имаме възможност да поемем нашата. | cs | bg | 19,510 | Nyní máme možnost my převzít odpovědnost v této sněmovně. |
Трябва да се поддържа и запази нивото, от което потребителите и стопанските субекти в държавите-членки се възползваха толкова добре от 1992 г. до днес. | cs | bg | 12,652 | Jednotné podmínky, z nichž měli od roku 1992 užitek spotřebitelé a podniky v členských státech, je třeba zachovat a upevnit. |
Решението, което трябва да вземем тук сега, е свързано с правото на детето да не бъде обект на сексуална злоупотреба и с борбата с детската порнография. | cs | bg | 24,294 | Rozhodnutí, které teď máme učinit, se týká práv dítěte na sexuální neobtěžování a boje proti dětské pornografii. |
(CS) Гн Действащ председател, в този момент бих искал да изкажа мнението си по въпроса за отделянето на производствените и преносни системи на газ във връзка с приетото законодателство. | cs | bg | 18,418 | (CS) Pane předsedající, chtěl bych zde prezentovat své stanovisko k vlastnickému oddělení výroby a přenosových soustav u plynu v souvislosti s přijatou legislativou. |
Сърдечно приветствам възможността, която получи групата ECR, да проведат енергично обсъждане с него по този въпрос. | cs | bg | 13,121 | Upřímně vítám diskusi, kterou měla skupina ECR možnost vést. |
От тази ситуация възникват много въпроси, разбира се. | cs | bg | 617 | Tato situace samozřejmě vyvolává celou řadu otázek. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 16,152 | (Potlesk) |
Аз бих се заел с причините за проблема, които в действителност се крият другаде. | cs | bg | 8,633 | Řešil bych podstatu problému, která skutečně spočívá v něčem jiném. |
Разбира се, за присъединяване към Европейския съюз трябва да бъдат изпълнени определени критерии. | cs | bg | 7,352 | Pro přistoupení k Evropské unii musí být pochopitelně splněna daná kritéria. |
Това споразумение допринася съществено за поддържането на заетостта в най-уязвимите отрасли на икономиката и би трябвало да подпомогне по-конкретно малките и средните предприятия. | cs | bg | 8,824 | Tato dohoda je významným příspěvkem k udržení zaměstnanosti v nejzranitelnějších odvětvích ekonomiky a měla by pomoci především malým a středním podnikům. |
Прави сме да преразгледаме това законодателство. | cs | bg | 22,289 | Je správné, že provádíme přezkum těchto právních úprav. |
Иран: екзекуция на малолетни престъпници (гласуване) | cs | bg | 19,983 | Írán: poprava mladistvých pachatelů (hlasování) |
Второ, изкуственият краен срок, поставен за завършване на пълните и временните СИП означаваше, че преговорите, които трябваше да бъдат между равни, на практика не бяха между равни, защото страните от АКТБ имаха какво да губят, ако сроковете не се спазят. | cs | bg | 21,003 | Zadruhé umělá lhůta, která byla stanovena pro dokončení úplných a prozatímních dohod o hospodářském partnerství, znamenala, že jednání, která měla být vedena mezi rovnoprávnými stranami, tak ve skutečnosti neprobíhala, protože strana AKT mohla něco ztratit, pokud by stanovené lhůty nedodržela. |
В този контекст инициативата за въвеждане на дългосрочно намаляване на ставките на ДДС за трудоемки услуги и местно доставяни услуги заслужава особена подкрепа, тъй като то дава на фирмите стимул да работят в официалната икономика. | cs | bg | 17,747 | V této souvislosti si iniciativa na zavedení dlouhodobého snížení sazeb DPH pro služby s vysokým podílem lidské práce a pro místně poskytované služby zaslouží zvláštní podporu, neboť podnikatelům přináší stimul k fungování v rámci oficiální ekonomiky. |
Напротив, в параграф 5 от доклада се казва, по особено покровителствен и обиден начин, че отрицателният вот от страна на жените се дължи на липсата на ангажираност на Европа. | cs | bg | 24,523 | Naopak, v odstavci 5 zprávy se uvádí, a to zvláště blahosklonným a urážlivým způsobem, že "ne" vyřčené ženami lze připsat nedostatku angažovanosti ze strany Evropy. |
(EN) Г-н председател, един от въпросите, будещ загриженост у много от моите избиратели в Лондон, е огромната ерозия на гражданските свободи, която се наблюдава по време на управлението на лейбъристкото правителство от 1997 г. насам. | cs | bg | 7,854 | Pane předsedající, jedním z témat, která se dotýkají řady mých voličů v Londýně, je masivní narušení občanských svobod, jehož jsme za labouristické vlády od roku 1997 v Británii svědky. |
Причината за това е, че научните изследвания не са прищявка, а необходимост, която гарантира на европейската икономика конкурентоспособност на световно равнище. | cs | bg | 1,701 | Důvodem pro tuto skutečnost je fakt, že výzkum není jakýmsi vrtochem, ale nutností, která zaručí konkurenceschopnost evropské ekonomiky na celosvětové úrovni. |
Искам горещо да благодаря на всички мои колеги за техните предложения, особено на докладчиците в сянка, на секретариата на групата PSE и на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, тъй като с тяхна помощ ние успяхме според мен да укрепим Директивата за енергийното етикетиране. | cs | bg | 10,143 | Chci velmi poděkovat všem svým kolegům poslancům za jejich návrhy, zvláště stínovým zpravodajům, sekretariátu PSE a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, protože s jejich pomocí se nám směrnici o energetických štítcích podařilo posílit, jak jsem přesvědčena. |
Това положение трябва да се промени чрез диверсификация на доставчиците на газ и с изграждането на транспортна мрежа в рамките на Европейския съюз и в съседните страни, така че, подобно на петрола, да има реален общоевропейски пазар на газ, който ще ограничи възможностите за ценово изнудване от страна на монополистите. | cs | bg | 23,169 | Tuto situaci je nutno změnit prostřednictvím diverzifikace dodavatelů zemního plynu a vybudováním přenosové sítě uvnitř Evropské unie a mezi okolními zeměmi, takže stejně jako v případě ropy zde bude opravdový panevropský trh se zemním plynem, což bude omezovat možnosti případného monopolního cenového vydírání. |
Гн Председател, ще се опитам да бъда кратък и, разбира се, първо бих искал да отправя найдобри пожелания към Комисар Kroes, като се надявам бързо да се възстанови. | cs | bg | 7,190 | jménem skupiny ALDE. - (ES) Pane předsedající, pokusím se být stručný a samozřejmě musím začít tím, že zasílám srdečný pozdrav paní komisařce Kroesové v naději, že se zotaví ze své nehody. |
Кое е по-важно в момента за развитието на градските райони - широколентовият интернет, допълнителното модернизиране и развитието на транспортната инфраструктура или мерките, свързани с увеличаване на броя на работните места в селските райони, и то особено по време на кризата. | cs | bg | 1,450 | Co je v této chvíli důležitější pro rozvoj venkovských oblastí - širokopásmové připojení k internetu, další modernizace a rozvoj dopravní infrastruktury, nebo opatření spojená se zvyšováním počtu pracovních míst ve venkovských oblastech zejména v průběhu krize? |
Ако приемем, че в последното изследване на влиянието са взели участие 1 400 предприятия, както големи, така и малки, тъй като целта не е разчистване на пазара, а включване на всички играчи в интерес на потребителите, тогава това е голям успех. | cs | bg | 22,010 | Vezmeme-li v potaz, že do poslední studie dopadu bylo zahrnuto 1 400 podniků - velkých i malých, neboť cílem není vyrovnání na trhu, ale zapojení všech činitelů v zájmu spotřebitelů - pak to byl velký úspěch. |
Пренебрегването на този факт означава придържане към остарели идеи. | cs | bg | 11,635 | Zavírat oči před touto skutečností znamená lpět na představách minulosti. |
Гласуването ще се проведе в четвъртък, 19 февруари 2009 г. | cs | bg | 11,726 | Hlasování se bude konat ve čtvrtek 19. února 2009. |
В бъдеще, ако този Договор бъде ратифициран - надявам се това да не се случи - ще има начален фонд (член 41): бюджетът на Европейския съюз може да бъде използван и за военни цели в областта на външната и военната политика. | cs | bg | 14,001 | V budoucnu, pokud bude smlouva ratifikována - a já doufám, že nebude - tu bude počáteční fond (článek 41): rozpočet EU bude také možné používat pro vojenské účely v oblasti zahraniční a vojenské politiky. |
Вече не живеем в монархия и във връзка с това е време Съветът да се присъедини към нас по пътя към демокрацията, по-успешната демокрация, който между впрочем е залегнал и в Договорите. | cs | bg | 16,198 | Již nežijeme v monarchii, a proto je čas, aby se k nám Rada připojila na cestě k demokracii - větší demokracii -, kterou mimochodem také vždy pomáhala prosazovat ve Smlouvách. |
Надяваме се на подкрепата на Парламента в тези политически дискусии и по-късно в преговорите със Съвета. | cs | bg | 19,736 | Doufáme, že nás Parlament v těchto politických diskusích a později při jednání s Radou podpoří. |
докладчик. - (HU) С цел да направим днешното гласуване по-малко отегчително, поисках думата, тъй като не можахме да обсъдим въпроса в пленарна зала. | cs | bg | 15,291 | zpravodaj. - (HU) Abych trochu oživil dnešní hlasování, požádal jsem o slovo, neboť toto je otázka, kterou jsme nebyli schopni projednat v plénu. |
2. | cs | bg | 5,747 | 2. |
- (CS) Госпожи и господа, решението от срещата на Г-20 да се налеят милиарди долари в МВФ за борба с кризата според мен носи отрицателни резултати и е вредно. | cs | bg | 2,970 | - (CS) Dámy a pánové, rozhodnutí summitu G 20 nalít pro boj s krizí bilion dolarů do Mezinárodního měnového fondu považuji za kontraproduktivní a škodlivé. |
Накратко, осъществяването на този цялостен пакет ще ускори разходите и така ще осигури допълнителна ликвидност от Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и структурните фондове за изпълнението на необходимите цели и ще опрости правилата, като по този начин ще позволи бързо изпълнение на програмите. | cs | bg | 14,816 | Ve zkratce, uskutečnění tohoto celkového balíčku by urychlilo výdaje, a tak zpřístupnilo další likviditu z ERDF, Evropského sociálního fondu (ESF), Fondu soudržnosti a strukturálních fondů pro plnění nezbytných cílů a zjednodušilo by pravidla umožňující rychlé provádění programů. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 3,832 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Защо не говорите с прости думи? | cs | bg | 21,153 | Proč nepoužíváte jednoduchý jazyk? |
Резултатите от Информационното табло ни помагат да отчетем по-добре интересите на потребителите. | cs | bg | 864 | Údaje ve zprávě nám pomohou lépe přihlížet zájmům spotřebitelů. |
Каквото и да се случи, считам, че на новодошлите ще им трябват много работа и време, преди да достигнат равнището на тези колеги, с които сега се разделяме. | cs | bg | 17,380 | Ať už se stane cokoli, jsem přesvědčen, že si to vyžádá hodně práce a času, než ti nově příchozí dosáhnou úrovně těch, kteří nás nyní opouštějí. |
в писмена форма. - (DA) Членовете на Европейския парламент от Датската либерална партия гласувахме против параграф 4 от предложението за резолюция относно репатрирането и заселването на затворници от лагера в Гуантанамо, тъй като считаме, че всяка държава-членка има суверенното право да решава дали да приеме бивши затворници от Гуантанамо, ако има такова искане от страна на администрацията на САЩ. | cs | bg | 1,659 | písemně. - (DA) Poslanci EP z dánské liberální strany hlasovali proti odstavci 4 návrhu usnesení o vrácení a opětné začlenění osob držených ve věznici v Guantánamu, jelikož se domníváme, že jde o svrchované právo jednotlivých členských zemí rozhodnout, zda přijmou zajatce z Guantánama, pokud je o to administrativa USA požádá. |
Ето защо той нанася удари на комунистите и руши социалистическите/комунистическите перспективи. | cs | bg | 10,717 | Proto rozdává rány komunistům a ničí socialistické/komunistické vyhlídky. |
Въпреки това фискалната политика следва да поддържа устойчив курс, като се основава на предвижданията за очаквано решение на кризата. | cs | bg | 3,062 | Daňová politika se však musí zachovat na udržitelné úrovni, očekávat lze uspořádané řešení krize. |
Оцелелите жени и деца са прави да ни напомнят непрекъснато за това. | cs | bg | 12,732 | Přeživší ženy a děti mají právo nám tento fakt připomínat. |
Накрая и аз искам да поднеса благодарностите си. | cs | bg | 17,494 | I já bych svůj projev rád zakončil vyjádřením vděčnosti. |
Семейството е най-естественото място за развитието на едно дете и това винаги ще бъде така. | cs | bg | 10,113 | Rodina je tím nejpřirozenějším prostředím pro vývoj dítěte a tím vždy zůstane. |
(ET) Докладът на г-жа Jensen относно интелигентните транспортни системи - тяхното внедряване е доказало своята ефективност, тъй като правят транспорта по-ефективен, безопасен и сигурен, като също така помагат за постигане на политическата цел за по-чист транспорт. | cs | bg | 6,014 | (ET) Zpráva paní poslankyně Jensenové o inteligentních dopravních systémech - jejich uplatňování prokázalo jejich účinnost, tím, že zvýšily účinnost, bezpečnost a zajištění dopravy a rovněž napomohly k dosažení cíle politiky, tj. zajištění větší čistoty dopravy. |
Добавени към 400 милиарда EUR от Европейския план за икономическо възстановяване, тези средства ще помогнат за възстановяване на условията за постигане на растеж и за създаване на благополучие, и в крайна сметка, на работни места. | cs | bg | 20,159 | Až budou přidány ke 400 miliardám EUR z Plánu evropské hospodářské obnovy, pomohou tyto příspěvky znovu nastolit podmínky růstu a vytvářet bohatství a v konečném důsledku i pracovní místa. |
В бъдеще ролята на Европейския парламент ще стане дори по-важна. | cs | bg | 11,876 | V budoucnu se role Evropského parlamentu stane ještě důležitější. |
Но предвид срещата на върха по въпросите на заетостта, която ще се проведе, има три ключови проблема, към които трябва да бъде насочено вниманието и на които да се намери решение: първо, Европейският социален фонд да не се използва само за обучение, но и да се гарантира, че това обучение води до реални работни места, а не е обучение само по себе си; второ, да се гарантира незабавно активизиране на фонда за приспособяване към глобализацията поради закриването на работни места, което се случва в момента; трето, и най-важно, да се насърчават колегите в Съвета да не предприемат протекционистични мерки по отношение на работните места в техните страни, в ущърб на други страни, тъй като при съвместно координиране на усилията и сътрудничество имаме по-голям шанс за успех. | cs | bg | 20,046 | Ale v souvislosti se summitem o zaměstnanosti, který se uskuteční, tu máme tři klíčové otázky, na něž je třeba se zaměřit a zabývat se jimi: za prvé, nejen pouze využívat Evropský sociální fond pro vzdělávání, ale také zajistit, aby toto vzdělání skutečně vedlo k získání práce a nebylo samoúčelné; za druhé, zajistit, aby byl Fond pro přizpůsobení se globalizaci okamžitě aktivnější, protože ke ztrátám zaměstnání dochází nyní; a za třetí to nejdůležitějsí, přesvědčit naše kolegy v Radě, aby nepodléhali národnímu protekcionismu pokud jde o pracovní místa v jejich vlastních zemích na úkor pracovních míst v jiných zemích, protože, pokud budeme koordinavat naše úsilí a budeme spolupracovat, máme větší šanci uspět. |
Населението е засегнато от една от най-сериозните хуманитарни кризи в света. | cs | bg | 20,021 | Tato populace byla postižena jednou z nejzávažnějších humanitárních krizí na světě. |
(RO) Предвид това, че разполагаме с времева рамка от 10 години до 2020 г., че могат да бъдат постигнати забележими резултати по отношение на намалението на емисиите от парникови газове в областта на енергийните характеристики на сградите и в транспортния сектор и че сме в разгара на икономическа криза и хората губят работните си места, трябва особено да подчертаем, че "зелената" икономика може да създаде милиони работни места. | cs | bg | 20,275 | (RO) Vzhledem k tomu, že do roku 2020 nám zbývá 10 let, že značných výsledků, pokud jde o snížení emisí skleníkových plynů, lze dosáhnout v oblasti energetické náročnosti budov a dopravy a že se nacházíme uprostřed hospodářské krize a lidé přicházejí o pracovní místa, musíme zdůraznit, že zelené hospodářství může vytvořit miliony pracovních míst. |
С изменението на климата естествените условия ще се променят, това е факт. | cs | bg | 12,106 | Změnou klimatu dojde ke změně přirozených podmínek, to je pravda. |
Няма друг, по-важен от този въпрос за сигурността през XXI век. | cs | bg | 17,457 | Žádná jiná otázka není pro bezpečnost 21. století důležitější. |
Това, от което се нуждаем, са споразумения, съвместими с международните задължения на Европейския съюз, имайки предвид че едностранното преференциално третиране, което Европейският съюз предоставяше на страните от АКТБ в сравнение с други развиващи се страни, както знаем, бе сметнато за несъвместимо с правилата на СТО. | cs | bg | 13,475 | Vzhledem k tomu, že jednostranné preferenční zacházení, které Evropská unie poskytuje zemím AKT narozdíl od ostatních zemí, není, jak víte, považováno za slučitelné s pravidly WTO, potřebujeme dohody, které budou odpovídat mezinárodním závazkům Evropské unie. |
Кандидатите ме информираха, че са съгласни с издигането на кандидатурите им. | cs | bg | 12,449 | Kandidáti mne informovali, že se svou nominací souhlasí. |
Положение с основните права в Европейския съюз за периода 2004-2008 г. ( | cs | bg | 14,414 | Situace v oblasti základních práv v Evropské unii (2004-2008) ( |
Тонът на резолюцията е помек, отколкото ми се иска, но въпреки това, предвид огромното мнозинство, с което бе приета, е повероятно именно общата резолюция да окаже влияние върху решенията на Израел и "Хамас", а не резолюциите, внесени от отделни политически групи. | cs | bg | 1,391 | Přestože styl usnesení je méně důrazný, než bych si přál, usnesení, které bylo odhlasováno valnou většinou v Parlamentu, má větší šance ovlivnit rozhodnutí Izraele a Hamásu, než mají usnesení jednotlivých politických skupin. |
Но ако Комисията е сериозна, защо не поиска екстрадирането на заподозрените като знак на добра воля и предварително условие за започване на преговорите? | cs | bg | 20,579 | Ale jestli to Komise myslí vážně, proč nepožadovala vydání podezřelých jako gesto dobré vůle a základní předpoklad pro zahájení jednání? |
Но сме готови да направим нова стъпка, да постигнем напредък в развитието на нова структура на финансовите пазари, която ще доведе до опростяване на регулацията на финансовия пазар и до европеизация, която ще създаде сигурност на финансовите пазари и стабилност за всички участници на пазара, която представлява развитие на финансовите пазари, реакция на финансовата криза и която защитава децентрализирания сектор. | cs | bg | 399 | Jsme ale připraveni přijmout nový krok, dosáhnout průlomu ve vývoji nového rámce pro finanční trhy, což povede ke zjednodušení regulace finančního trhu a europeizaci, což bude vytvářet jistotu na finančních trzích a stabilitu pro všechny účastníky trhů, což představuje rozvoj finančních trhů, což je reakcí na finanční krizi a zajistí decentralizaci daného odvětví. |
Държавите-членки и интернет операторите трябва да оставят известна възможност за маневриране, за да може да се намери най-доброто решение за осигуряване правата на едни да не препятстват напълно упражняването правата на други. | cs | bg | 20,843 | Členské státy a poskytovatelé internetu by si měli ponechat nějaký manévrovací prostor, aby mohli nalézt nejlepší řešení k zajištění toho, že práva některých nezabrání zcela výkonu práv těch ostatních. |
Те смятат, че политиците следва да диктуват колко часа може да се работи. | cs | bg | 8,368 | Myslí si, že politici by měli diktovat, kolik hodin můžete pracovat. |
На прост и ясен език това означава, че искате да накарате болните хора да молят за разрешение, преди да отидат на лекар, поне ако това се прави в друга държава-членка на ЕС. | cs | bg | 7,554 | Jednoduše řečeno to znamená, že chcete nutit ty, kdo jsou nemocní, aby žádali o povolení předtím, než půjdou k doktorovi, alespoň tedy pokud tak chtějí udělat v jiném členském státě EU. |
Поздравявам още веднъж докладчика гжа Riera Madurell. | cs | bg | 8,884 | Ještě jednou bych rád poblahopřál zpravodajce, paní Riera Madurellové. |
Сега, когато светът е заплашен от дефлация и ситуацията е утежнена от склонността на някои държави да намаляват размера на данък добавена стойност, следвайки една "кейнсианска" политика, е очевидно, че ако не успеем да се придържаме към тези 2 %, поемаме риска да ни бъдат наложени много високи лихвени проценти. | cs | bg | 21,805 | Ve chvíli, kdy světu hrozí deflace a situaci dále zhoršuje snaha některých zemí srazit v rámci keynesiánské politiky výši svých DPH, je zřejmé, že vytyčení tohoto dvouprocentního cíle není pouze na okrasu. Pokud se nám nepodaří dosáhnout stanovených 2 %, riskujeme, že budeme nuceni přistoupit na velmi vysoké úrokové sazby. |
Когато в бъдеще се приложи споразумението от Базел II, ще са необходими структури на място, които да служат за увеличаване на кредитоспособността на компаниите. | cs | bg | 3,362 | Až bude v budoucnu realizována Basilejská dohoda II, bude zapotřebí mít k dispozici vhodné struktury pro zvyšování úvěruschopnosti firem. |
(EL) Г-н председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, аз искам да изразя дълбоката си скръб по повод хуманитарната трагедия в Тайван и да кажа, че като Европейски съюз ние трябва да помагаме по всеки възможен начин. | cs | bg | 14,228 | (EL) Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, chci vyjádřit své nejhlubší politování nad humanitární tragédií, která se odehrává na Tchaj-wanu a říci, že jako Evropská unie musíme pomoci všemi možnými způsoby. |
Обаче ако искаме да се справим успешно с него, трябва да подкрепим тези действия с твърди и решителни политически мерки. | cs | bg | 209 | Pokud ji však chceme úspěšně řešit, musíme také podpořit takové akce významnými a rozhodnými politickými opatřeními. |
Мога да потвърдя, че ще напишем доклад, който ще бъде внесен скоро, относно точно тази ситуация в Косово. | cs | bg | 18,949 | Mohu potvrdit, že budeme mít o přesné situaci v Kosovu zprávu, která bude brzy předložena. |
Промените, които се случиха в моята страна, поведоха много страни от Централна и Източна Европа към свобода, демокрация и интеграция в ЕС. | cs | bg | 16,121 | Změny, které se odehrály v mé zemi, pak odstartovaly směřování mnoha zemí střední a východní Evropy ke svobodě, demokracii a integraci do EU. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 21,514 | Ukončení zasedání |
(PL) Г-н Председател, Комисар, аз бих искал най-вече позитивно да подчертая факта, че министърът Alexandr Vondra присъства на това разискване в Парламента. | cs | bg | 13,899 | (PL) Pane předsedající, paní komisařko, v první řadě bych rád v kladném smyslu vyzdvihl skutečnost, že se tento večer rozpravy v Parlamentu účastní ministr Alexandr Vondra. |
Но като стимулира сътрудничеството между морските учени и предприятия, както и интегрираните в по-голяма степен мореплавателски и морски изследвания, стратегията на Европейския съюз за мореплавателски и морски изследвания може непряко да разшири обхвата на морските умения и да подпомогне морските клъстери. | cs | bg | 18,699 | Díky podpoře spolupráce mezi mořskými vědci a námořním průmyslem a díky integrovanějšímu mořskému a námořnímu výzkumu ovšem evropská strategie mořského a námořního výzkumu může nepřímo rozšířit rozsah dovedností v námořním odvětví a pomoci mořským oblastem. |
Британските консерватори въведоха подобен закон във Великобритания през 1988 г. | cs | bg | 14,703 | Britští konzervativci zavedli ve Velké Británii podobný zákon v roce 1988. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.