Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Съдът бе на мнение, че правото на ОМНИ на защита и ефективна съдебна закрила е било нарушено.
|
cs
|
bg
| 16,865
|
Soud argumentoval tím, že nebylo respektováno právo PMOI na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu.
|
Може би членът на Комисията ще коментира позицията на германското правителство по този въпрос.
|
cs
|
bg
| 1,444
|
Možná by paní komisařka mohla zaujmout stanovisko k postoji německé vlády k této otázce.
|
Всъщност същото може да се каже за много от агенциите на Европейския съюз, които дублират работата, извършена на национално ниво, и безсрамно насърчават федералисткия дневен ред на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 7,258
|
To by se vlastně dalo říci o mnoha agenturách EU, které znovu vykonávají práci, jež byla odvedena na vnitrostátní úrovni, a nepokrytě prosazují federalistický program EU.
|
Човек би казал, че промяната на правилата е довела до промяна на практиките, начина на мислене и нагласите.
|
cs
|
bg
| 14,023
|
Dalo by se říci, že změna pravidel vedla ke změně praxe a změně myšlení a přístupu.
|
Обяснете ми тези две посещения.
|
cs
|
bg
| 11,404
|
Vysvětlete mi tyto dvě návštěvy.
|
Има и пропуснати възможности.
|
cs
|
bg
| 23,338
|
Jsou tu také promarněné příležitosti.
|
Второ, левицата повдигна съмнения по въпроса за равенството и недискриминацията между мъжете и жените, като създава подозрение, че за левицата този въпрос служи само за привличане на вниманието на медиите.
|
cs
|
bg
| 4,842
|
Zadruhé - levice zpochybnila otázku rovnosti a zákazu diskriminace mezi ženami a muži, a tím navodila podezření, že jí tato otázka slouží jen jako mediální ozdoba.
|
Какви са конкретните стъпки, които възнамеряваме да предприемем?
|
cs
|
bg
| 19,785
|
Jaké konkrétní kroky zamýšlíme učinit?
|
(EN) Г-н председател, бих искал да обясня вота си по доклада Brok: първо, като изразя похвала на работата, свършена от г-н Brok в тази институция; второ, да засвидетелствам своята подкрепа на ратификацията на Договора от Лисабон, но по-важното е да настоявам пред моето правителство, когато Договорът от Лисабон бъде ратифициран и Обединеното кралство получи още едно място в Парламента, то да бъде дадено на народа на Гибралтар.
|
cs
|
bg
| 5,416
|
Pane předsedající, rád bych poskytl vysvětlení k hlasování o Brokově zprávě: zaprvé, jako hold práci, kterou pan Brok v této instituci vykonal; zadruhé, abych ukázal svou podporu ratifikaci Lisabonské smlouvy, ale hlavně, abych vyzval svou vládu, až bude Lisabonská smlouva ratifikována a až Spojené království získá další křeslo, aby toto křeslo vyčlenila pro lidi z Gibraltaru.
|
Това даде възможност отношенията от двете страни на пролива да се подобрят, напрежението между двете държави да намалее и да се решат двустранни въпроси, като установяването на преки въздушни и морски връзки.
|
cs
|
bg
| 23,375
|
To umožnilo zlepšit vztahy přes Tchajwanskou úžinu, snížit napětí mezi oběma zeměmi a podpořit dvoustranné otázky, jako například přímé letecké a námořní spojení.
|
на г-н Fjellner, от името на комисията по бюджетен контрол, относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2007 г. (C6-0434/2008 -,
|
cs
|
bg
| 8,455
|
, kterou předkládá pan Fjellner jménem Výboru pro rozpočtovou kontrolu, o udělení absolutoria za plnění rozpočtu Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie na rozpočtový rok 2007 (C6-0434/2008 -,
|
Този доклад разисква нова концепция: "SAFE”.
|
cs
|
bg
| 13,631
|
Tato zpráva se zabývá novou koncepcí: SAFE.
|
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
|
cs
|
bg
| 15,412
|
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
|
Благодаря на групата EPP за подкрепата, която ми даде.
|
cs
|
bg
| 3,717
|
Děkuji Evropské lidové straně za podporu, kterou mi poskytla.
|
Той ще бъде съставен чрез процедура за съвместно вземане на решение от Европейския парламент и Съвета.
|
cs
|
bg
| 6,035
|
O tomto nařízení společně rozhodne Evropský parlamentem a Rada.
|
Не трябва да се изискват ненужни отчети и планиране.
|
cs
|
bg
| 13,268
|
Nepodstatné zprávy a plánování nejsou třeba.
|
Отказвам да повярвам, че Вие, като министър-председател на държава с такъв исторически опит, ще искате решенията за социална политика, енергетика, данъци, правосъдие и сигурност да се взимат другаде, а не в отделните държави-членки.
|
cs
|
bg
| 12,311
|
Nemohu proto věřit tomu, že jako premiér země s touto historickou zkušeností chcete, aby se o sociální politice, energetice, daních, justici a bezpečnosti, rozhodovalo jinde než v jednotlivých členských státech.
|
Също така имайте предвид, че именно нашите земеделски производители са в найпряк контакт с пестицидите.
|
cs
|
bg
| 3,728
|
Také si všimněte, že v nejtěsnějším kontaktu s pesticidy jsou naši zemědělci.
|
Следователно ситуацията е трудна.
|
cs
|
bg
| 12,621
|
Je to tedy obtížná situace.
|
Благодаря, г-н Председателю. Аз гласувах против доклада Coelho поради две причини.
|
cs
|
bg
| 8,152
|
(BG) Děkuji vám, vážený pane předsedající, hlasoval jsem proti zprávě poslance Coelha ze dvou důvodů.
|
Въздържах се от гласуване по този доклад.
|
cs
|
bg
| 23,860
|
Zdržel jsem se hlasování o této zprávě.
|
Г-жо председател, г-н заместник-председател на Комисията, госпожи и господа, след заключенията от Тампере беше направено много за хармонизирането на законите на държавите-членки в областта на предоставянето на убежище.
|
cs
|
bg
| 7,155
|
, jménem skupiny PPE-DE. - (PT) Paní předsedající, pane místopředsedo Komise, dámy a pánové, bylo vykonáno mnohé pro sladění právních předpisů týkajících se azylu v členských státech v návaznosti na uzavřenou dohodu z Tampere.
|
Така например неприемливо е различните държавичленки да прилагат различни правила за възрастта за снемане на пръстови отпечатъци от деца и затова е важно да се въведат мерки, особено що се отнася до трафика на деца, които, дори и да не се предприемат съвместно, са поне поизчерпателни.
|
cs
|
bg
| 22,961
|
Je například nepřijatelné, aby různé členské státy uplatňovaly různá pravidla týkající se věku pro odebrání otisků prstů dětí a je proto důležité zavést opatření, zejména pokud jde obchodování s dětmi, která, i přesto, že nebudou vždy podnikána společně, budou alespoň komplexnější.
|
Синдикалните права трябва да имат предимство пред свободното движение.
|
cs
|
bg
| 18,550
|
Odborová práva musí mít přednost před volným pohybem.
|
Изявления на председателя
|
cs
|
bg
| 5,413
|
Prohlášení předsednictví
|
Поради тази причина литовските органи следва да изменят закона или да го отменят, и следва да не приемат измененията към наказателния и административния кодекс, за да гарантират, че законите са съвместими с правата на човека и основните свободи, залегнали в международното и европейското право.
|
cs
|
bg
| 2,469
|
Litevské orgány by proto měly tento zákon změnit nebo zrušit a neměly by přijímat změny trestního zákona a správního řádu, aby právní předpisy neodporovaly lidským právům a základním svobodám zakotveným v mezinárodních a evropských právních předpisech.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 11,774
|
(Potlesk)
|
Надявам се, че новият Парламент ще направи това, което се казва в докладите, а именно ще изпълнява и прилага Договора.
|
cs
|
bg
| 5,111
|
Doufám, že nový Parlament udělá, co je uvedeno ve zprávách, tedy že uplatní a provede smlouvu.
|
Последно, в заключение искам да ви припомня, че, както при пожарите в Гърция през 2007 г., този силен ураган потвърди необходимостта от създаване на сили за гражданска защита, които да могат да бъдат мобилизирани във всички кризисни райони.
|
cs
|
bg
| 21,447
|
Závěrem bych rád připomněl, že podobně jako v případě požárů v Řecku v roce 2007, tato prudká bouře ukázala potřebu civilních ochranných jednotek, které by mohly být zmobilizovány ve všech krizových oblastech.
|
Целта на общностните инструменти е да изготвят програми за намаляване на заплахата, които ще предоставят на трети държави цялостно сътрудничество при контрола на износа, наблюдение на границите, морско наблюдение, пренасочване на учени, биологични науки и ядрена безопасност.
|
cs
|
bg
| 3,624
|
Účelem nástrojů Společenství je vyvinout komplexní programy snížení hrozeb, které třetím zemím poskytnou široké možnosti spolupráce v oblasti kontroly vývozu, sledování hranic a moří, využití výsledků vědců, biovědy a jaderné bezpečnosti.
|
Надявам се Комисията да не приеме тези препоръки.
|
cs
|
bg
| 8,749
|
Doufám, že Komise se těmito doporučeními řídit nebude.
|
На последно място, четвъртият стълб е определянето и създаването на истинска мрежа от стратегически терминали.
|
cs
|
bg
| 6,854
|
A konečně čtvrtým pilířem je definování a vytvoření skutečné sítě strategických terminálů.
|
Не бива обаче да се пренебрегва и пропорционалността на средствата, използвани в отговор на това деяние.
|
cs
|
bg
| 13,966
|
Nesmíme však přehlížet ani prostředky použité v reakci.
|
Потискането на едно от най-големите малцинства в Европа, което продължава и до днес, е срамно и безполезно.
|
cs
|
bg
| 22,900
|
Nepřetržitý útisk jedné z největších menšin Evropy je hanebný a zbytečný.
|
В този случай задължението е да приемеш правилата, езиците и обичаите на приемащите страни.
|
cs
|
bg
| 20,557
|
V tomto případě je povinností přijmout pravidla, jazyk a zvyky přijímající země.
|
"Европа без граници" означава също да се обърне сериозно внимание на факта, че на територията на ЕС се намират множество малцинства.
|
cs
|
bg
| 20,949
|
Evropa bez bariér znamená také zabývat se vážně tím, že na jejím území se nachází řada menšin.
|
Аз по принцип съм много благодарен на Парламента за работата му и подкрепата по проблемите на правата на човека.
|
cs
|
bg
| 17
|
Jsem velmi vděčný za práci tohoto Parlamentu a za jeho podporu otázkám lidských práv.
|
Тя доведе до възобновяване на диалога в областта на енергийната политика във всички държави-членки.
|
cs
|
bg
| 18,938
|
V každém členském státě oživila dialog o energetické politice.
|
Напълно съм съгласен с г-н Swoboda, че "Набуко" е голям провал за Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 20,919
|
Naprosto souhlasím s panem Swobodou, že Nabucco je velkou hanbou Evropské unie.
|
Писмени декларации (член 142)
|
cs
|
bg
| 11,104
|
Písemná prohlášení (článek 142)
|
Решения относно някои документи: вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 305
|
Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis
|
Мислите ни са със семействата на онези, които загубиха живото си.
|
cs
|
bg
| 9,496
|
Myslíme na rodiny těch, kteří zde přišli o život.
|
И до сега си спомням едно изречение от това слово: че в края на краищата национализмът винаги означава война.
|
cs
|
bg
| 21,648
|
Nikdy jsem nezapomněl jednu větu z tohoto projevu: "Nacionalismus znamená nakonec válku."
|
Обединеното кралство и Ирландия вече дадоха добър пример в това отношение.
|
cs
|
bg
| 7,433
|
Spojené království a Irsko již šli v tomto směru příkladem.
|
Този доклад засяга Договора от Лисабон, който - нека ви напомня - не е в сила.
|
cs
|
bg
| 8,728
|
písemně. - Tato zpráva se týká Lisabonské smlouvy, která, dovolte mi, abych vám připomněl, není v platnosti.
|
Осъзнавам факта, че комисията има малки правомощия в тази област, но трябва да се опитаме да постигнем пробив.
|
cs
|
bg
| 8,190
|
Jsem si vědom faktu, že Evropská komise má v této oblasti pouze malou pravomoc, ale i přesto bychom se měli pokusit o dosažení zásadního pokroku.
|
Директивата за електроенергията, по която бях докладчик, е част от пакет от пет мерки, които целят подобрения в начина, по който работят пазарите на електроенергия и газ на целия континент, за да се гарантира, че пазарите са по-добре интегрирани и работят по по-справедлив и по-малко дискриминационен начин.
|
cs
|
bg
| 21,715
|
Směrnice o elektřině, u níž jsem byla zpravodajkou, je částí balíčku pěti opatření, jehož cílem je zlepšit způsob, kterým fungují v rámci celého kontinentu trhy s elektřinou a plynem, a zajistit, aby byly trhy lépe integrované a fungovaly spravedlivěji a méně diskriminačně.
|
(Председателят отне думата на оратора)
|
cs
|
bg
| 23,925
|
(Předsedající řečníka přerušil)
|
Желая ви всичко най-добро в бъдеще.
|
cs
|
bg
| 17,045
|
Přeji vám do budoucna vše nejlepší.
|
- Преди гласуването
|
cs
|
bg
| 2,377
|
- Před hlasováním
|
Първо, важно е Европейската стратегия за сигурност да се преразглежда на всеки пет години, тъй като, както виждаме през последните години, въпросите на сигурността, като енергийната сигурност, сигурността на киберпространството и сигурността на климата, станаха много актуални, а също и потенциалните зони на конфликти се преместват от един регион в друг.
|
cs
|
bg
| 6,177
|
Za prvé je důležité každých pět let revidovat evropskou bezpečnostní strategii, protože v posledních letech můžeme vidět, že takové bezpečnostní otázky, jakými jsou energetická bezpečnost, kybernetická bezpečnost a klimatická bezpečnost se staly velmi aktuálními a také možné zóny konfliktů se posunuly z jednoho regionu do jiného.
|
Не можем да очакваме, че ще се намерят чудотворни лекове през следващите три или четири месеца.
|
cs
|
bg
| 11,673
|
Během tří nebo čtyř měsíců nelze očekávat nalezení zázračné medicíny.
|
Повечето от тези мигранти влизат в страната легално, защото са граждани на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 19,107
|
Většina těchto migrantů vstupuje do země legálně, protože jsou obyvateli EU.
|
Както заместник-председателят г-н Баро потвърди, пилотният проект за подпомагане на Малта е доброволен, а предложената схема за презаселване на бежанци, одобрени от Върховния комисар на ООН за бежанците пряко от територията извън границите на Европа, също няма да е има задължителен характер.
|
cs
|
bg
| 13,957
|
Jak pan místopředseda Barrot potvrdil, pilotní projekt na pomoc Maltě je dobrovolný a i navrhovaný plán na přesídlení uprchlíků přijatých úřadem vysokého komisaře OSN pro uprchlíky přímo ze zemí mimo Evropu by měl být nepovinný.
|
Действително ли е необходимо те да рискуват живота си?
|
cs
|
bg
| 15,118
|
Je skutečně nutné, aby museli riskovat životy?
|
Според относително скорошни изследвания липсата на хищници на върха на хранителната верига, тоест риба треска, допълнително способства за цъфтежа на водораслите.
|
cs
|
bg
| 5,281
|
Relativně nedávné poznatky ukazují na to, že nedostatek predátorů, jako je například treska, zhoršuje zvýšenou tvorbu řas.
|
Освен това възможности за лечение ще бъдат създадени по-конкретно за състоятелните пациенти, а едновременно с това достъпът до здравно обслужване ще бъде възпрепятстван, особено за пациентите в бедните държави-членки.
|
cs
|
bg
| 14,371
|
Dále budou vytvořeny léčebné příležitosti, zejména pro bohaté pacienty, a zároveň bude omezen přístup ke zdravotní péči, a to hlavně v chudých členských státech.
|
Следователно подкрепата за тези системи чрез проекта на ЕС може да повиши качеството на обслужване на тези потребители.
|
cs
|
bg
| 6,539
|
Proto podpora těchto systémů prostřednictvím projektu Evropské unie může pomoci zkvalitnit nabídku pro tyto spotřebitele.
|
Само проектите, които могат да се финансират от частни източници, се управляват по различен начин.
|
cs
|
bg
| 16,451
|
Odlišným způsobem se řídí pouze projekty, kterou jsou financovány ze soukromých zdrojů.
|
Предложените съкращения на разходите за административна подкрепа, на средствата за административна помощ за научноизследователска дейност и за агенциите са прекалено големи.
|
cs
|
bg
| 10,254
|
Obzvlášť tvrdé jsou škrty navrhované na příspěvky na výdaje administrativní podpory, administrativní výdaje na výzkum a pro agentury .
|
Така че все още търсим как ще изглежда финалната и обработена версия на предложението за съхраняване на газ.
|
cs
|
bg
| 8,335
|
Stále tedy zkoumáme, jak by takový pečlivě vyladěný návrh na povinné zásoby plynu měl vypadat.
|
Действително аз поддържам приемането на нов трансатлантически дневен ред и създаването на ново множество от евроатлантически институции, което в крайна сметка ще доведе до един цялостен трансатлантически общ пазар.
|
cs
|
bg
| 1,447
|
Samozřejmě podporuji přijetí nového transatlantického programu a zavedení nové sady euroatlantických institucí, mající konečně za následek komplexní transatlantický společný trh.
|
В сравнение с другите две институции, за Парламента все още може да се каже, че е първенец по отношение на прозрачността. Ето защо не бих я направил свой най-голям приоритет, понеже както по отношение на достъпа до документи, така и на прозрачността на своите заседания и дейности на членовете на Европейския парламент, ние сме по-отворени от който и да е национален парламент.
|
cs
|
bg
| 20,656
|
Ve srovnání s ostatními dvěma orgány lze Parlament, pokud jde o transparentnost, považovat za průkopníka, a tak bych z toho nedělal nejvyšší prioritu, protože jak v oblasti přístupu k dokumentům, tak transparentnosti zasedání poslanců Evropského parlamentu, jsme otevřenější než jakýkoliv vnitrostátní parlament.
|
Докладът на г-н Leinen показва как Договорът ще повлияе на работата на Парламента, като той посочва много подробно как ще се отразят на Парламента новите политики, новите правомощия и новите процедури.
|
cs
|
bg
| 10,172
|
Zpráva pana Leinena ukazuje, jak smlouva ovlivní práci Parlamentu a velmi podrobně se zabývá důsledky nových politických oblastí, nových pravomocí a nových procesů pro Parlament.
|
Поради това е логично, че в тази област съществува огромен потенциал за енергийна ефективност и спестяване.
|
cs
|
bg
| 11,258
|
Je tedy logické, že zde existuje obrovský potenciál k úsporám a ke zlepšení energetické účinnosti.
|
Тези препоръки ще включват крайни срокове, определени в съответствие с Пакта за стабилност и растеж, т.e., като се вземе предвид съществуването на особени обстоятелства, ако е подходящо.
|
cs
|
bg
| 15,822
|
Tato doporučení budou obsahovat lhůty, o nichž bude rozhodnuto podle Paktu stability a růstu, tj. zohlední se existence výjimečných okolností tam, kde to bude vhodné.
|
В края на краищата, както знаете, държавите-членки имат свобода на избора на форма и методи за транспониране на директивите.
|
cs
|
bg
| 17,986
|
Jak víte, členské státy mají přece jen možnost volby formy a metod provádění směrnic.
|
Ако това е така, моята група иска да отложим гласуването по доклада Krahmer до утре, за да проучим последиците от прилагането на процедурата за преработване за гласуването.
|
cs
|
bg
| 23,971
|
Je-li tomu tak, moje skupina požaduje, abychom do zítra odložili hlasování o Krahmerově zprávě, abychom mohli přezkoumat důsledky použití postupu pro přepracování při tomto hlasování.
|
(EN) Г-н председател, относно един процедурен въпрос. Вие много правилно казвате, че стоим докъсно тук и аз благодаря на преводачите, че останаха.
|
cs
|
bg
| 23,247
|
Pane předsedající, mám procedurální poznámku: máte naprostou pravdu, když říkáte, že jsme tu pozdě, a já děkuji tlumočníkům, že tu zůstali.
|
На теория това може да работи.
|
cs
|
bg
| 13,028
|
V teorii to může fungovat.
|
Проблемът с убежището е много деликатен.
|
cs
|
bg
| 3,035
|
Otázka azylu je velice citlivá.
|
Има да се извърви още много дълъг път, за да бъде Афганистан напълно включен в съвременния свят, като трябва да бъде насърчаван да изпълнява своите обвързващи международни ангажименти.
|
cs
|
bg
| 24,748
|
Bude ještě dlouho trvat, než Afghánistán zcela vstoupí do moderního světa a bude dodržovat své povinné mezinárodní závazky.
|
Благодаря ви.
|
cs
|
bg
| 389
|
Děkuji vám.
|
С други думи, ние сме загрижени за Молдова и нейните граждани.
|
cs
|
bg
| 9,192
|
Jinými slovy, Moldavsko a jeho obyvatelé nás zajímají.
|
Състоялото се днес гласуване на доклада, който представих от името на Комисията по заетост и социални въпроси относно Конвенцията за условията на труд в сектора на риболова от 2007 г. на Международната организация на труда е важен принос към създаването на минимални международни стандарти в глобален план, които да гарантират подобри условия на труд, повече сигурност и помалко инциденти с фатален изход в твърде опасен, но и стратегически сектор.
|
cs
|
bg
| 5,961
|
Dnešní hlasování o této zprávě, kterou jsem představila jménem Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, a která se týká Úmluvy Mezinárodní organizace práce o práci v odvětví rybolovu z roku 2007, je důležitým příspěvkem k vytvoření minimálních mezinárodních norem na celosvětové úrovni, které zaručí lepší pracovní podmínky, větší bezpečnost a méně smrtelných nehod v odvětví, které je velice nebezpečné, ale má také strategický význam.
|
действащ председател на Съвета. - (CS) Г-н председател, по отношение на първия въпрос относно разблокирането на преговорния процес, както посочих във встъпителното си изказване, една от точките в дневния ред на последното заседание на Съвета по общи въпроси и външни отношения беше посветена точно на тези въпроси.
|
cs
|
bg
| 2,160
|
úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, pokud jde o první otázku týkající se odblokování negociačního procesu. Jak už jsem v úvodním vystoupení řekl, na minulém zasedání Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy byl jeden z bodů věnován právě této problematice.
|
Блокирането на преговорите изпраща твърде опасното послание, че присъединяването не зависи от изпълнението на условията, а от решаването на двустранни спорове, при които едната страна, от позиция на силата, се стреми да наложи волята си над другата страна.
|
cs
|
bg
| 12,471
|
Skutečnost, že jednání byla zablokována, vysílá velmi nebezpečné poselství, že členství nevychází ze splnění podmínek, ale z urovnání bilaterálních sporů, v nichž jedna strana v dominantním postavení k něčemu nutí tu druhou.
|
Съгласен съм с Вас, г-н Catania, че е необходимо да подобрим работата си с граничните служители, да ги обучаваме и да ги запознаваме с проблемите на предоставянето на убежище.
|
cs
|
bg
| 20,228
|
Souhlasím s vámi, pane Catanio, že je třeba zlepšit naši spolupráci s úředníky kontroly na hranicích, odborně je připravovat a průběžně je informovat o záležitostech azylu.
|
3.
|
cs
|
bg
| 13,763
|
3.
|
Ще добавя, че лично аз и Комисията щяхме да бъдем готови да стигнем по-далеч.
|
cs
|
bg
| 23,409
|
Rovněž mohu sám za sebe říci, že já a Komise jsme byli připraveni zajít o něco dále.
|
11.
|
cs
|
bg
| 14,204
|
11.
|
Вярно е, че днес получихме още лоши новини за предприятието в Антверп, а фактът, че едно високопроизводително предприятие, с изключително квалифицирана работна ръка, е определено да бъде закрито, трябва да повдигне много въпроси - да се надяваме и в самата Комисия.
|
cs
|
bg
| 3,367
|
Je pravda, že jsme dnes obdrželi špatné zprávy z Antverp, a to, že mimořádně produktivní závod s mimořádně schopnou pracovní silou by měl být uzavřen, nutně vyvolává řadu otázek - doufejme, že i na straně Komise.
|
Бях подготвил много повече.
|
cs
|
bg
| 7,614
|
Připravil jsem si toho víc.
|
Искам да обърна внимание на факта, че някои държави-членки - не по-малко влиятелни в началото на кризата - предложиха да няма координационен план.
|
cs
|
bg
| 16,227
|
Chci vás upozornit, že některé členské státy - které na začátku této krize nebyly bez vlivu - navrhovaly postupovat bez jednotného plánu.
|
Когато разискваме законови актове на Европейския съюз, включително тези в сферата на енергетиката, ние изтъкваме, че потребителят е найважен, с други думи - лаикът.
|
cs
|
bg
| 11,684
|
Když hovoříme o jakémkoliv právním aktu EU, včetně aktu v oblasti energetiky, zdůrazňujeme, že nejdůležitější je spotřebitel, jinými slovy laik.
|
Досега малките и средни предприятия се сблъскваха с доста трудности по отношение на достъпа до европейските фондове, отпускани чрез програмата "Марко Поло".
|
cs
|
bg
| 8,733
|
Malé a střední podniky se až dosud setkávaly s poměrně výraznými problémy, pokud jde o přístup k evropským finančním prostředkům poskytovaným v programu Marco Polo.
|
Вярно е, че я е прекратила, но здравето й е много влошено.
|
cs
|
bg
| 483
|
Pravdou je, že ji ukončila, ale její zdraví je ve velmi povážlivém stavu.
|
Настоящата финансова криза само помага за засилването на отговорността на ЕС да отстоява своите ангажименти в сферата на енергетиката и околната среда.
|
cs
|
bg
| 6,896
|
Současná finanční krize jen posiluje povinnost EU dostát svým závazkům v oblasti energetiky a životního prostředí.
|
Наша отговорност е да се уверим, че разполагаме с необходимото законодателство - което, смятам, е задоволително в сегашния си вид - и да се уверим, че държавите-членки спазват това законодателство.
|
cs
|
bg
| 6,691
|
Naší povinností je dohlédnout na to, abychom měli právní předpisy - které jsou podle mě nyní uspokojivé - a na to, aby členské země jednaly v souladu s nimi.
|
Въпросът със закриването на инсталации ще се решава в зависимост от това дали инсталацията съответства на нормативните изисквания.
|
cs
|
bg
| 24,387
|
Uzavření zařízení tedy budou posuzována podle toho, zda jsou daná zařízení v souladu se zákonnými požadavky.
|
Бащите на този нов модел или техните наследници днес са покорени от вече неуправляемото си създание.
|
cs
|
bg
| 19,279
|
Tento nyní již nezvladatelný výtvor předstihnul zakladatele tohoto nového modelu i jejich nástupce.
|
Тук ще коментирам едно изявление на гжа Doyle.
|
cs
|
bg
| 16,171
|
Chtěl bych ještě reagovat na projev paní Doyleové.
|
На тази организация трябва своевременно да й бъде осигурен необходимия персонал и оборудване.
|
cs
|
bg
| 5,718
|
Této organizaci musí být dán k dispozici včas nezbytný personál a vybavení.
|
Проблемът е обаче, че когато телефонът позвъни, гн Solana трябва да знае какво да каже.
|
cs
|
bg
| 19,428
|
Problémem ale je, že když telefon zazvoní, pan Solana musí vědět, co má říci.
|
В същото време изразявам известно неудовлетворение, че парламентарната зала отхвърли предложението на групата на социалистите да бъде записано, че членството на Турция в Европейския съюз е една споделена цел за Турция и за Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 19,672
|
Zároveň bych rád vyjádřil určitou nespokojenost s tím, že toto shromáždění zamítlo návrh skupiny sociálních demokratů s upozorněním, že členství Turecka v Evropské unii je cílem, který Turecko a Evropská unie sdílí.
|
Преди да кажа каквото и да било, искам да внеса пълна яснота за едно нещо: нямам абсолютно никакъв интерес да договарям със страните от АКТБ споразумения, които биха могли да ги направят по-бедни.
|
cs
|
bg
| 23,723
|
Než řeknu cokoliv jiného, chci zcela vyjasnit jednu věc: Nemám vůbec žádný zájem na vyjednání dohody se státy AKT, kvůli které zchudnou.
|
На 19 януари 2009 г. Комисията прие нова временна рамка за държавната помощ, която осигурява допълнителни възможности за държавите-членки да отпускат държавни помощи до края на 2010 г.
|
cs
|
bg
| 8,592
|
Dne 19. ledna 2009 Komise schválila nový dočasný rámec státních podpor, který členským státům otevírá dodatečné příležitosti k poskytování státních podpor do konce roku 2010.
|
Исках само да се запише в протокола пълната ми подкрепа за резолюцията.
|
cs
|
bg
| 22,457
|
Chtěl jsem zaznamenat svou plnou podporu pro toto usnesení.
|
- (FR) Г-жо председател, госпожи и господа, по този повод г-н Schulz направи някои клеветнически заявления и ме обвини в кощунствени твърдения.
|
cs
|
bg
| 22,665
|
- (FR) Paní přesedající, dámy a pánové, při této příležitosti pan Schulz uvedl několik hanlivých prohlášení a obvinil mě z trestného činu blasfémie.
|
Представеното в този случай предложение на Комисията не съответстваше на договореното в бюджета.
|
cs
|
bg
| 18,098
|
To, co Komise při této příležitosti předložila, neodpovídalo tomu, co bylo dohodnuto v rozpočtu.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.