Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
На европейско равнище се наблюдава тревожно нарастване на броя на безработните, като много предприятия съкращават своята дейност и освобождават персонал или оставят служителите незаети от формална гледна точка.
cs
bg
17,790
Na evropské úrovni došlo ke znepokojivému nárůstu počtu nezaměstnaných, protože mnohé společnosti tlumily svou aktivitu a zbavovaly se zaměstnanců nebo byli jejich zaměstnanci technicky nezaměstnanými.
То има за цел да повиши конкурентоспособността и печалбите на многонационалните производители, да доведе до още по-голяма експлоатация на селската работна ръка и до още по-голямо концентриране на собствеността върху земите и контрола върху производството.
cs
bg
16,399
Účelem je zvýšit konkurenceschopnost a zisk nadnárodních společností, zvýšit vykořisťování pracovní síly zemědělců, dále soustředit vlastnictví půdy a kontrolovat výrobu.
Бихме наблегнали и на ценната роля на учителите и на писмените и устните преводачи като професионалисти, чиято работа е от изключително значение за преподаването, разпространението и взаимното разбиране на езиците, които се говорят в Европейския съюз.
cs
bg
3,161
Také bychom rádi zdůraznili, jaký význam má úloha učitelů, překladatelů a tlumočníků jakožto profesionálních odborníků, jejichž práce je naprosto nezbytná pro účely výuky, šíření a vzájemného porozumění jazykům, kterými se hovoří v Evropské unii.
В крайна сметка избрахме да дадем свобода на избор що се отнася до градския и регионалния транспорт, по мое предложение.
cs
bg
10,105
U městské a regionální dopravy jsme se nakonec na můj návrh rozhodli pro svobodu volby.
Някои от тези хора загиват при пътуването поради нечовешките условия, на които ги подлагат безскрупулните трафиканти на хора.
cs
bg
3,148
Někteří z těchto lidí během cesty umírají kvůli nelidským podmínkám, jimž jsou vystaveni ze strany bezohledných obchodníků s lidmi.
Проверката на състоянието, която наскоро беше одобрена, ще осъвремени, опрости и рационализира общата селскостопанска политика и ще премахне ограниченията за селскостопанските производители, като по такъв начин ще им помогне да реагират подобре на промените в пазара, както и да посрещат новите предизвикателства.
cs
bg
24,742
Kontrola stavu SZP, která byla nedávno schválena, povede k její modernizaci, zjednodušení a zefektivnění a zbaví zemědělce omezení, aby mohli lépe reagovat na signály trhu a čelit novým výzvám.
Днес споразуменията от Дъблин са инструмент, който е враг на закрилата на тези хора, които най-много се нуждаят от тях, и създават неравенство между държавите-членки.
cs
bg
11,924
Dublinské dohody jsou dnes nástrojem, který je nepřátelský k ochraně těchto lidí, kteří je nejvíc potřebují, a který navíc prohlubujee nerovnosti mezi členskými státy.
(NL) Бих искала да повдигна процедурен въпрос по член 168, параграф 2.
cs
bg
4,043
(NL) Chtěla bych vznést procesní námitku na základě článku 168 odst.
Това е скандално искане, което не може да бъде изпълнено от Чешката република.
cs
bg
6,186
To je nehorázná a pro Českou republiku i nesplnitelná výzva.
Бих искал да Ви благодаря за изключително ангажирания Ви личен принос.
cs
bg
19,201
Chtěl bych poděkovat vám za velmi intenzívní osobní přínos.
И Съветът, и групата от АКТБ изцяло споделят загрижеността по този въпрос.
cs
bg
472
Obavy ohledně této otázky plně sdílí také Rada a skupina AKT.
(Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 23.15)
cs
bg
16,400
(Zasedání bylo ukončeno ve 23:15.)
Заложените вътрешни гаранции от ПКИПЦК обясняват защо те са признати от инвеститорите и отвъд границите на Европа.
cs
bg
8,225
Vnitřní záruky, jež SKICP nabízí, jsou důvodem toho, že je uznávají také investoři za hranicemi Evropy.
Нещо повече, от разговорите си с представителите на Кот д'Ивоар разбрах, че те са силно загрижени, че техническата помощ няма да последва достатъчно бързо и че в този случай също не всички техни искания са били взети под внимание.
cs
bg
18,006
Kromě toho jsem během rozhovorů se zástupci Pobřeží slonoviny pochopila, že se velmi obávají, aby technická pomoc neplynula příliš rychle, a že zde nebyly vzaty v potaz všechny jejich obavy.
Призовавам по време на Съветът през юни този въпрос да се реши веднъж завинаги и да се заяви ясно, че именно работниците, а не политиците, трябва да избират работното им време.
cs
bg
3,836
Vyzývám červnovou Radu, aby tuto záležitost vyřešila jednou provždy a aby dala zcela jasně najevo, že o své pracovní době by měli rozhodovat pracující, nikoli politici.
Не трябва да крием сериозността на проблема, но и не трябва да бъдем песимисти и фаталисти.
cs
bg
17,677
Nesmíme zastírat vážnost situace, ale není důvod zaujímat negativistické a fatalistické postoje.
През 2002 г. беше създадена Европейската мрежа за защита на обществените лица, която има за цел да подобри комуникацията и консултациите между държавите-членки в тази област.
cs
bg
8,039
V roce 2002 byl stanoven Evropský rámec pro ochranu významných osob, který měl v této oblasti zlepšit komunikaci a konzultace mezi členskými státy.
Предпоставка за мир между Израел и Палестина е вътрешно палестинско помиряване.
cs
bg
23,761
Základním předpokladem pro mír mezi Izraelem a Palestinou je vnitropalestinské usmíření.
Бих искал също да благодаря на г-жа Малмстрьом за това, че бе с нас през настоящото заседание.
cs
bg
11,149
Také bych chtěl vyslovit díky paní Malmströmové, že je na tomto zasedání s námi.
То освен това мотивира културния туризъм.
cs
bg
3,170
Je rovněž základem kulturní turistiky.
Необходимо е да се изгради платформа за докладване на престъпления, разкрити в киберпространството, с цел централизиране на киберпрестъпленията и предоставянето им на Европол.
cs
bg
12,434
Je třeba zavést platformu pro oznamování trestných činů na internetu, aby tak bylo možné tyto trestné činy centralizovat a shromáždit v Europolu.
Тук бих искала да обърна внимание, че компетентностите, произтичащи от прилагането на Конвенцията и на Факултативния протокол, са разделени между Общността и държавите-членки.
cs
bg
20,552
V tomto bodě bych vás chtěla upozornit na to, že pravomoci vyplývající z uplatňování úmluvy OSN a jejího opčního protokolu jsou rozděleny mezi Společenství a jeho členské státy.
Какво представлява той?
cs
bg
70
A co je středomořská strava?
Ще останете разочаровани от краткостта на моята реч.
cs
bg
12,169
Budete zklamáni stručností mého projevu.
В отговор на финансовата криза Съветът подкрепи стимул, който се равнява на близо 1,5 % от брутния вътрешен продукт на ЕС, за връщането на доверието на предприятията и потребителите.
cs
bg
2,512
V odpovědi na finanční krizi Rada podpořila stimulační opatření, který se rovná 1,5% hrubého domácího produktu, aby obnovila důvěru podniků a spotřebitelů.
Европейската политика за качеството на селскостопанските продукти представлява основен проблем за селскостопанските производители, за участниците в хранителната верига като цяло и, разбира се, за потребителите.
cs
bg
17,080
Evropská politika v oblasti kvality zemědělských produktů je záležitost, která má význam pro zemědělce, osoby zapojené do potravinového řetězce a samozřejmě spotřebitele.
в писмена форма. - (EN) Консерваторите са последователни застъпници за категоричен режим на неразпространение и на многостранен подход към намаляването на ядреното оръжие, твърдо противопоставяйки се на всички предложения за едностранно ядрено разоръжаване.
cs
bg
6,961
písemně. - Konzervativci vždy obhajovali důrazný režim nešíření a vícestranný přístup k omezování jaderných zbraní a byli tvrdě proti jakýmkoli návrhům zaměřeným na jednostranné jaderné odzbrojení.
Следователно трябва не само да мислим от гледна точка на тунелите и оръжията, с които "Хамас” може да се въоръжи, но и от гледна точка на абсолютно всички забрани, които са наложени на палестинците.
cs
bg
4,531
Musíme se proto zabývat nejen tunely a zbraněmi, jimiž se Hamás vyzbrojuje, ale úplně všemi zákazy, které platí pro Palestince.
Просто не можем да имаме две класи европейски граждани, когато желаят да пътуват например до Австралия или Съединените американски щати.
cs
bg
23,412
Není jednoduše možné mít dvě třídy evropských občanů, když tito chtějí cestovat například do Austrálie nebo Spojených států.
Имам предвид не само ръкописите и предметите за ежедневна употреба в музеите, но също така и жилищните кули.
cs
bg
16,483
Nemám na mysli jen písemnosti a předměty denní potřeby, které by mohly být v muzeích, ale také obytné výškové budovy.
На този етап считам, че ще бъде полезно да се работи ефикасно върху подходящите начини за налагане на съществуващите закони.
cs
bg
2,122
V této fázi věřím, že by bylo užitečné se zapojit do účinného uvažování o vhodných cestách k prosazení existujících právních předpisů.
Малцинството от държавите все още вярва, че е добре финансирането да дойде от промишлеността, но така ще стигнем до проблема, свързан със затруднението за индустрията да премине на много скъпи проекти, където възвръщаемостта е несигурна.
cs
bg
10,991
Menšina věcí sice stále věří, že je dobré, aby financování pocházelo z průmyslu, ale pro průmysl je velmi těžké pohnout s vysoce nákladnými projekty s nejistou návratností.
И накрая, трябва правдиво да отразим неотдавнашната тоталитарна история на Европа в името на бъдещето на Европа и на общите европейски ценности!
cs
bg
19,491
Musíme konečně pravdivě reflektovat nedávnou totalitní historii Evropy, a to ve jménu budoucnosti Evropy a společných hodnot Evropy!
Днес е 23 април.
cs
bg
49
Dnes je 23. dubna.
Те жертват живота си, за да можем да се радваме на свободата, която често приемаме за даденост днес, и никога не трябва да бъдат забравени.
cs
bg
15,732
Podstoupili nejvyšší oběť, abychom si my mohli užívat svobod, které dnes často považujeme za samozřejmé, a jejich životy by neměly být zapomenuty.
Хубаво е, че членовете на комисията по промишленост, изследвания и енергетика също имат своите съмнения и са успели да договорят декларация от страна на Комисията неизразходваните средства да не се използват за енергийна ефективност.
cs
bg
21,764
Je správné, že členové Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku měli rovněž pochybnosti a vyjednali si prohlášení Komise, že přebytky nebudou převedeny do oblasti energetické účinnosti.
Може би вие, Комисар, бихте ни казали как можем да разрешим това възможно найскоро?
cs
bg
16,547
Snad byste nám mohl říci, pane komisaři, jak bychom mohli tuto situaci co nejdříve vyřešit?
Ние гласувахме в подкрепа на първото, за да може да отпадне един параграф, който беше добавен от групата на социалистите в Парламента и който дава на имигрантите право на глас.
cs
bg
9,577
Hlasovali jsme pro alternativní návrh, abychom mohli odstranit bod vložený sociálně-demokratickým blokem v tomto Parlamentu, který přistěhovalcům dává hlasovací právo.
Следователно предизвикателството, пред което сме изправени, е именно да помогнем да се сложи край на тази криза на представяне и доверие, като гарантираме, че се движим по вярната пътека.
cs
bg
13,940
Proto výzvou, před kterou stojíme, je právě pomoci skoncovat s touto krizí reprezentace a důvěry zajištěním toho, že budeme pokračovat tou správnou cestou.
Като Парламент нашата отговорност е да вземем позиция сега, а не да я отлагаме за по-късна дата или да я прехвърляме на други парламенти.
cs
bg
6,895
Jako Parlament máme nyní určitou zodpovědnost a nemůžeme ji odsunovat či delegovat na jiné parlamenty.
Съгласен съм с мнението на президента Обама, подчертано както от държавния секретар Клинтън, така и от вицепрезидента Байдън, че всеки избор между сигурността и идеалите е погрешен.
cs
bg
13,706
Sdílím postoj prezidenta Obamy podporovaný státní tajemnicí Clintonovou i viceprezidentem Bidenem, že jakákoli volba mezi bezpečností a ideály je špatná.
Приветствам формулирането на десет ръководни принципа, които са съсредоточени върху потребностите и изискванията на МСП, и целта да им се помогне да реализират пълния си пазарен потенциал.
cs
bg
7,315
Vítám formulaci deseti hlavních zásad, která se zaměřuje na potřeby a požadavky malých a středních podniků a na přispění k realizaci jejich celkového tržního potenciálu.
Съюзът и Комисията не разполагат нито с властта, нито с ресурсите да заместят държавите-членки в задачата по разкриване на истината.
cs
bg
5,474
Unie a Komise nemají ani pravomoci, ani prostředky k tomu, aby nahradily členské státy v jejich úloze odkrývání pravdy.
С това темпо няма да постигнем европейските цели по отношение на околната среда, а намерението ни да намалим емисиите на въглероден диоксид с 20 % до 2020 г. ще си остане само намерение.
cs
bg
5,204
Tímto tempem nesplníme evropské cíle v oblasti životního prostředí a náš záměr snížit emise CO2 do roku 2020 o 20 % vezme za své.
Време за въпроси (въпроси към Комисията)
cs
bg
3,608
Doba vyhrazená pro otázky (otázky Komisi)
Обяснение на вот (продължение)
cs
bg
17,169
Vysvětlení hlasování (pokračování)
Културното и езиковото многообразие трябва да бъде запазено, тъй като то е основата за здравословно функциониращия Съюз.
cs
bg
21,829
Kulturní a jazyková rozmanitost musí být zachována, je to základ dobrého fungování Unie.
Само посредством приемането на глобален координиран подход между политиките на Общността и националните политики, главно в области на кохезия, селско стопанство и транспорт, ще сме в състояние да изготвим стратегия, която да се води от гледна точка на дългосрочен план.
cs
bg
13,105
Strategii obsahující dlouhodobou vizi budeme schopni zformulovat jedině na základě globálního a koordinovaného přístupu spojujícího politiky Společenství a vnitrostátní politiky, zejména v oblastech soudržnosti, zemědělství a dopravy.
Те също така имат за цел гарантиране на ефективна реакция в случай на произшествие чрез изработване на хармонизирана рамка за разследване на произшествия, въвеждане на правила за обезщетяване на пътниците в случай на произшествие и въвеждане на правила за отговорността на корабособствениците, заедно със система за задължително застраховане.
cs
bg
17,388
Mají také za cíl zajistit účinnou reakci v případě nehody zavedením harmonizovaného rámce pro vyšetřování nehod, zavedením pravidel pro odškodnění cestujících v případě nehody a zavedením pravidel odpovědnosti za škodu ze strany majitelů lodí spolu s povinným pojištěním.
Накрая, през последните шест седмици Вие ми направихте впечатление на човек, притежаващ устрем и ентусиазъм.
cs
bg
6,274
Konečně v průběhu posledních šesti týdnů jste mě zaujal jako muž s vášní a nadšením.
За да бъда по-конкретна, през м. декември 2008 г. дадохме подробни и изчерпателни отговори на всички устни и писмени въпроси, отправени към гн Bösch, председател на комисията по бюджетен контрол.
cs
bg
21,935
Abych byla konkrétnější, v prosinci 2008 jsme poskytli podrobné a obsáhlé odpovědi na všechny vznesené otázky, ústní či písemné, panu Böschovi, předsedovi Výboru pro rozpočtovou kontrolu.
Не трябва да позволяваме да се говори, че секторът на мобилната телефония грубо експлоатира потребителите.
cs
bg
3,357
Nesmíme dopustit, aby byl vyvolán dojem, že celé odvětví mobilní telefonie bezohledně vykořisťuje spotřebitele.
Всеки, който не отговаря на изискванията за политическа коректност, който е неудобен за Европейския съюз, който описва неудобната действителност в рамките на Съюза, бива изключван и изведнъж подлежи на други правила.
cs
bg
19,253
Každý, kdo nesplňuje požadavky politické korektnosti, kdo je nepohodlný establishmentu EU, kdo upozorňuje na skutečnosti nepohodlné establishmentu EU, je najednou vyjímán z ostatních pravidel.
Не става дума за производствена индустрия, въпреки че наистина създава някои работни места.
cs
bg
22,998
Není to výrobní odvětví, i když učité druhy pracovních míst vytváří.
Всъщност, споделям убеждението на докладчика, че наличните финансови инструменти в Европейския съюз следва да бъдат видоизменени възможно най-бързо и ефективно, за да бъдат посрещнати очертаващите се предизвикателства, свързани с настоящата икономическа криза.
cs
bg
20,163
Skutečně sdílím přesvědčení zpravodaje, že finanční nástroje, které má Evropská unie k dispozici, by mohly být upraveny co nejrychleji a co nejúčinněji, aby bylo možno čelit novým výzvám souvisejícím s nynější hospodářskou krizí.
От десетилетие те са систематично дискриминирани и застрашавани от асимилация и смърт, а идентичността им е в опасност.
cs
bg
23,213
Po desetiletí byli systematicky diskriminováni a zastrašováni asimilací a smrtí a jejich identita je v ohrožení.
Добре е да се види предложение на Комисията като това, което едновременно спомага за справяне с проблемите на икономическата криза и на околната среда.
cs
bg
562
Je dobré vidět, že z Komise vzešel návrh, jako je tento, který řeší problémy hospodářské krize a životního prostředí současně.
В никакъв случай не позволявам и не смятам, че е редно да поставяме под въпрос ангажимента на Групата на социалистите и демократите по отношение защитата на човешките права, защото ние го правихме и тогава, когато Вашата група, г-н Posselt, се опитваше да омаловажи престъпленията в Гуантанамо и отношението на американските военни към затворниците в Ирак.
cs
bg
8,216
Za žádných okolností nedopustím, a domnívám se, že není správné, abychom zpochybňovali závazek skupiny S&D chránit lidská práva, neboť my jsme to, pane Posselte, dělali i tehdy, když se vaše skupina pokoušela zlehčovat zločiny na Guantanámu a zacházení amerických jednotek s vězni v Iráku.
Не на това може да се основава съществуването на една напредничава политика за борба с дискриминацията.
cs
bg
109
To nemůže být raison d'être pokrokové antidiskriminační politiky.
Само един пример - след гласуването в комисията по земеделие и развитие на селските райони изпитванията ще се разрешават автоматично, ако не са получили официално разрешение до 60 дни.
cs
bg
24,312
Abych uvedl jen jeden příklad, po hlasování ve Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova budou pokusy automaticky povoleny, pokud do 60 dnů nebude uděleno oficiální povolení.
Ние се сблъскваме с предизвикателства, които са безпрецедентни в европейската история.
cs
bg
7,456
Potýkáme se s výzvami, které nemají v evropských dějinách obdoby.
Базирайки се на този доклад, Съветът ще определи постигнатия напредък в разработката на ШИС II и, доколкото се отнася за алтернативния сценарий, ще проучи какви са перспективите да се постигне целта на ШИС II, както е определено в правната рамка, регламентираща създаването, експлоатацията и използването на ШИС II на основата на техническата еволюция на ШИС I+.
cs
bg
3,454
Rada na základě této zprávy vyhodnotí pokrok dosažený ve vývoji SIS II, a co se týče alternativního scénáře, vyhodnotí vyhlídky na dosažení cílů SIS II tak, jak byly stanoveny v právním rámci, jenž řídí zavedení, provoz a využití SIS II, a to na technickém základě vývoje SIS I+.
(EN) Гн Председател, като британски консерватори ние по принцип сме категорични привърженици на отворените пазари, но както някои оратори потвърдиха, основната идея на този доклад е повече да укрепи интеграцията в европейската политика за сигурност и отбрана и в ЕС, отколкото да донесе реални икономически ползи.
cs
bg
2,927
Pane předsedající, jako britští konzervativci samozřejmě silně podporujeme otevřené trhy, ale jak již potvrdilo mnoho řečníků, základní myšlenkou této zprávy je posílení evropské bezpečnostní a obranné politiky a integrace Evropské unie, nikoliv skutečný přínos pro hospodářství.
Г-жо председател, бих искал да подкрепя голяма част от току-що казаното от г-н Bowis.
cs
bg
7,638
Paní předsedající, velice rád bych podpořil, co před chvílí řekl pan Bowis.
Освен това мисля, че сътрудничеството с трети страни е важно, особено с Русия, главно в проекти за спътникови радионавигационни системи от вида GPS-Glonass-Galileo.
cs
bg
7,280
Kromě toho se domnívám, že je důležitá spolupráce se třetími zeměmi, zejména Ruskem, a to hlavně na projektech typu GPS, Glonass nebo Galileo.
Работата, която трябваше да се свърши в това отношение, отне няколко години и беше много успешна.
cs
bg
15,604
Práce, jíž bylo zapotřebí na ní vykonat, trvala několik let a byla velmi úspěšná.
Сключване на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество ЕО-Таджикистан, за да се вземе предвид присъединяването на България и Румъния към ЕС (
cs
bg
16,425
Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi ES a Tádžikistánem (
Европейският съюз се занимава от десетилетия с този род екологично замърсяване, а напоследък цялото внимание в областта на околната среда бе насочено върху въглеродния двуокис и изменението на климата.
cs
bg
23,436
Evropská unie se potýká s tímto znečištěním životního prostředí již desetiletí a všechna nedávná pozornost v oblasti životního prostředí se zaměřovala na emise CO2 a změnu klimatu.
Благодаря за вниманието!
cs
bg
5,508
Děkuji za pozornost.
Малките и средни предприятия, които създават работни места извън големите европейски търговски центрове, трябва също да бъдат подпомогнати.
cs
bg
4,442
Pomoci by se mělo také malým a středním podnikům, které vytvářejí pracovní místa mimo hlavní evropská obchodní centra.
Г-жо председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, това е реформа на регламент, който засяга ключов сектор за бъдещето на Европа: решаващ за благосъстоянието на гражданите и за излизането от дълбоката криза, пред която са изправени нашите икономики, в Европа и на други места, но за момента ние говорим за Европейския съюз.
cs
bg
10,870
Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, jedná se o reformu právního předpisu, který ovlivňuje odvětví klíčové pro budoucnost Evropy: klíčové pro prosperitu občanů a klíčové pro vymanění se z hluboké krize, které naše ekonomiky v Evropě i jinde nyní čelí, nyní však hovoříme o Evropské unii.
Разбира се, ядрената енергия не е сред тях, но ние се опитахме да постигнем истински промени и в други области.
cs
bg
23,742
Nemusím zdůrazňovat, že jaderná energie byla jednou z nich, ale podstatné změny jsme se pokusili vnést i do jiných oblastí.
Друг основен принцип в директивата е например въпросът за обръщане на тежестта на доказване.
cs
bg
21,300
Dalším podstatným principem této direktivy je otázka např. přesunu důkazního břemene.
Независимо от това, международната общност споделя отговорността по отношение на тези събития.
cs
bg
4,461
Nicméně, mezinárodní společenství nese stejnou odpovědnost za uvedené události.
Ето защо развитието на ЕПД изисква активното ни въвличане в ситуацията в района на Южен Кавказ, както и в събитията, засягащи найблизките ни съседи.
cs
bg
23,384
Právě proto vývoj evropské politiky sousedství vyžaduje naše aktivní zapojení do řešení situace na jižním Kavkaze a do událostí, které se dotýkají našich nejbližších sousedů.
Докладът се отнася за целите на Зелената книга от 2007 г. за европейското научноизследователско пространство: "Разработване на научноизследователски инфраструктури на световно ниво".
cs
bg
7,242
písemně. - (PT) Zpráva se týká cílů zelené knihy z roku 2007 o Evropském výzkumném prostoru: "Rozvoj výzkumných infrastruktur světové úrovně".
С оглед на факта, че климатът на земята се влияе от събития в космическото пространство, трябва да се съгласим с това, че човешките опити за влияние върху климата са обречени на провал.
cs
bg
7,119
S ohledem na skutečnost, že je změna klimatu ovlivněna událostmi, které mají původ ve vesmíru, se musíme shodnout na tom, že naše pokusy působit na tuto změnu jsou odsouzeny k neúspěchu.
Трябва да търсим решения за подкрепа, които спазват принципа на свободната конкуренция в Европейския съюз и които предлагат необходимата помощ за спасяването на този производствен сектор.
cs
bg
15,716
Musíme hledat podpůrná řešení, která respektují zásady volné soutěže v Evropské unii a která nabízejí nezbytnou pomoc pro záchranu tohoto výrobního sektoru.
докладчик. - (EN) Г-жо председател, преди да продължите с гласуването на изменения 49 и 67, мога ли да Ви помоля да промените реда на гласуването и първо да се гласува изменение 67, което представлява по-късен компромис, възникнал след гласуването в комисията?
cs
bg
17,486
zpravodaj. - Paní předsedající, než budeme hlasovat o pozměňovacích návrzích 49 a 67, rád bych vás požádal, zda bychom nemohli změnit pořadí hlasování a nehlasovali nejprve o pozměňovacím návrhu 67, který je pozdějším kompromisním návrhem dosaženým po hlasování ve výboru.
Всяка година чуваме множество успокояващи уверения по тази тема.
cs
bg
21,198
Každý rok slýcháme na toto téma mnoho uklidňujících ujištění.
Счита ли Комисията, че е необходимо да продължава прилагането на тези остарели правила за сметка на здравословната конкуренция по отношение на ценообразуването и възможността на потребителя да избира единствено за да се облагодетелстват финансово няколко големи групи, които са в благоприятно положение, тъй като болшинството от приходите им се дължат на изключителни юридически права по отношение на тези продукти?
cs
bg
16,297
Považuje Komise za nezbytné i nadále uplatňovat tato zastaralá pravidla na úkor zdravé hospodářské soutěže v oblasti tvorby cen a šíře výběru pro spotřebitele, přestože je taková praxe finančně prospěšná jen velkým skupinám, které jsou v pohodlné pozici, neboť většinu svých příjmů získávají právě z výhradních zákonných práv na tyto výrobky?
В областта на енергийното сътрудничество започнатият през 2007 г. диалог ни позволи да осъществим напредък, който сега трябва да консолидираме по въпроси като устойчивите биогорива, възобновяемите енергийни източници, ефикасността на енергопотреблението и енергийните технологии с ниски емисии на CO2.
cs
bg
9,376
V oblasti energetické spolupráce nám dialog zahájený v roce 2007 umožnil dosáhnout pokroku, který nyní potřebujeme ke sjednocení témat, jako jsou trvale udržitelná biopaliva, obnovitelné energie, energetická účinnost a nízkouhlíkové energetické technologie.
Във връзка с това по програмата за действие на ЕС, свързана с Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР), ЕС реши да предостави допълнително 8 млрд. евро, от които 6 млрд. евро ще бъдат предназначени за Африка, за здравеопазване, при условие че всички поети задължения за оказване на помощ са изцяло спазени.
cs
bg
14,233
V tomto ohledu se EU zavázala, že v rámci svého akčního programu rozvojových cílů tisíciletí přispěje na zdravotnictví dalšími 8 miliardami EUR, z toho 6 miliardami pro Afriku, za předpokladu, že budou zcela splněny všechny závazky související s pomocí.
Категорично възразявам срещу онези формулировки, които използват неблагоприятните условия като аргумент в полза на засилване на наддържавността за сметка на правото на национално самоопределяне на държавитечленки.
cs
bg
7,191
Naprosto nesouhlasím s texty, které se snaží používat tyto křivdy jako argumenty pro supranacionalismus na úkor sebeurčení členských států.
В тази връзка преследването на Shirin Ebadi е много сериозен въпрос и мога да кажа същото за ситуацията с шестимата студенти, която беше спомената порано.
cs
bg
21,270
V tomto ohledu je pronásledování paní Širin Ebadiové velmi závažnou věcí a totéž lze říci o situaci šesti studentů, která byla zmíněna dříve.
Сигурен съм, че Комисията ще вземе мерки в тази насока колкото е възможно по-скоро.
cs
bg
20,631
Jsem si jist, že podle těchto pokynů Komise co nejdříve vypracuje příslušné předpisy.
Освен това, питам Комисията, според нея, представлява ли държавна помощ отпускането на 4 млн. евро на рибарите от страна на френското правителство и следователно не е ли това антиконкурентно и незаконно според правилата на общата политика в областта на рибарството?
cs
bg
19,498
Dále se táži Komise, zda je podle jejího názoru částka 4 milionů EUR, kterou přiznala rybářům francouzská vláda, státní podporou, a zda jde tedy v rámci pravidel společné rybářské politiky o nezákonný postup proti hospodářské soutěži.
Искам да кажа, че имам високо доверие в националните органи в моята страна, за разлика от редица частни дружества, някои от които са способни да прехвърлят незащитени данни на трети лица чрез скандални вратички в системата за сигурност и получават съответното възнаграждение за това.
cs
bg
14,133
Musím přiznat, že mám v podstatě důvěru v naše národní úřady na rozdíl od řady soukromých společností, z nichž některé jsou za úplatek schopny předat nechráněná data třetí straně díky skandálním mezerám v bezpečnostní oblasti.
С настоящата директива за устойчиво използване на продукти за растителна защита ние правим гигантска крачка към поголяма унификация в защитата на европейската околна среда и потребители.
cs
bg
15,934
Se současnou směrnicí o udržitelném používání pesticidů činíme obrovský krok směrem k větší pospolitosti v evropské ochraně životního prostředí a spotřebitelů.
Организацията и съдържанието на обмена на информация, извлечена от регистрите за съдимост, между държавите-членки (вот)
cs
bg
1,139
Výměna informací z trestních rejstříků mezi členskými státy (hlasování)
- Г-н Vondra, много колеги благодариха на чешкото председателство за приноса му.
cs
bg
8,786
- Pane Vondro, mnoho kolegů poděkovalo českému předsednictví za jeho přínos.
При разговорите си с новата администрация на САЩ обаче се изправяме пред важна и в същото време трудна задача.
cs
bg
5,537
V jednáních s novou americkou administrativou nás ale čeká důležitý a přitom složitý úkol.
Както правилно беше посочено във Вашия доклад, либерализацията на търговията и интеграцията са крайъгълен камък в процеса по стабилизиране и асоцииране и Европейският съюз преследва тази цел заедно със Западните Балкани на три равнища.
cs
bg
13,374
Jak ve své zprávě správně uvádíte, liberalizace a integrace trhu je základem pro proces stabilizace a přidružení a EU uskutečňovala tento cíl se zeměmi západního Balkánu na třech úrovních.
Това означава необходимост от въвеждане на нови задължения.
cs
bg
16,535
To znamená, že nyní bude zavedena nová povinnost.
По този начин ще гарантираме единно високо равнище на безопасност.
cs
bg
22,747
Tímto způsobem zajistíme jednotně vysokou úroveň bezpečnosti.
По въпроса, повдигнат от г-жа Doyle, искам да кажа, че съществуващата уредба вече отчита конкретните потребности от храна на определени диви видове и позволява на държавите-членки да използват страничните продукти за храна на диви животни при условие рисковете за здравето да са под подходящ контрол.
cs
bg
19,753
Pokud jde o otázku, kterou vznesla paní Doyleová, chci říct, že již současná právní úprava uznává zvláštní potřeby některých druhů divoké zvěře a umožňuje členským státům používat vedlejší produkty ke krmení divokých zvířat, za předpokladu, že jsou náležitě kontrolována zdravotní rizika.
(IT) Гн Председател, госпожи и господа, онези членове на ЕП, които говориха преди мен, показаха как добре сме успели да сближим многото разнопосочни мнения, които са съчетани в една обща проекторезолюция.
cs
bg
14,463
(IT) Pane předsedo, dámy a pánové, poslanci, kteří hovořili přede mnou, jasně prokázali, jak se nám podařilo propojit velmi rozdílná stanoviska, která byla sloučena do společné zprávy.
Остава ми единствено да благодаря на нашите колеги от аудиторията, които са малко на брой, но слушащи внимателно, за тяхното присъствие.
cs
bg
15,348
Zbývá mi jen poděkovat zástupcům veřejnosti, jejichž počet není velký, ale sledují vše se zájmem, za jejich přítomnost.
Днес Съветът не е тук.
cs
bg
7,958
Rada tu dnes není.
Благодаря Ви много.
cs
bg
22,206
Děkuji vám mnohokrát.