Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Сегашната икономическа криза подчерта факта, че еврото е заело важна роля в тесните икономически връзки, установени между членовете на еврозоната, а държавите, които се надяват да приемат еврото, се оказаха в изключително уязвима позиция поради проточената подготовка.
|
cs
|
bg
| 22,472
|
Stávající hospodářská krize zdůraznila skutečnost, že euro zaujalo přední roli v úzkých hospodářských vazbách vytvořených mezi členy eurozóny, ale státy, které doufaly v přijetí eura, se nyní z důvodu zdlouhavých příprav ocitly v mimořádně zranitelném postavení.
|
Освен това Комисията желае да си сътрудничи с основните участници, за да може да се реагира адекватно на безпокойствата на обществеността.
|
cs
|
bg
| 20,606
|
Komise si navíc přeje spolupracovat s hlavními aktéry, aby mohla dostatečně reagovat na obavy veřejnosti.
|
PLN в Полша. Специфичните особености на изпълнението на програмите обаче означава, че по-голямата част от плащанията ще бъдат направени в последните години на програмите, т.е. в периода 2013-2015 г.
|
cs
|
bg
| 13,571
|
Specifické rysy provádění těchto programů však znamenají, že většina plateb proběhne v posledních letech programů, tedy v letech 2013-2015.
|
На този етап от разискванията опитът да се подобри положението може да влоши нещата и считам, че нашите граждани няма да разберат оставането ни на етап на правна несигурност.
|
cs
|
bg
| 9,088
|
V tomto stádiu debat by se snaha dosáhnout toho nejlepšího mohla snadno zvrtnout v horší výsledek a myslím, že by naši občané nepochopili, proč zůstáváme v právní nejistotě.
|
Аз искам обаче тази вечер да поздравя по-специално Чешката република за това, че гласува "за", защото днес те гласуваха за бъдещето.
|
cs
|
bg
| 6,494
|
Já bych chtěl dnes večer především poblahopřát České republice za "ano", protože dnes hlasovala pro budoucnost.
|
Трето, Афганистан е ключов въпрос както за Европа, така и за САЩ.
|
cs
|
bg
| 24,041
|
Třetí klíčovou otázkou pro Evropu i Spojené státy je Afghánistán.
|
В решенията на комисията по правни въпроси този факт е отчетен на редица места, за което заслужават поздравления, като на държавите-членки се предоставя възможност за избор.
|
cs
|
bg
| 12,051
|
V rozhodnutí Výboru pro právní záležitosti se k tomu na mnoha místech přihlíží - což je velmi vítané - tím, že se možnosti v členských státech ponechávají otevřené.
|
Давам думата на заместник министърпредседателя гн Vondra да обобщи.
|
cs
|
bg
| 22,156
|
Vyzývám místopředsedu vlády pana Vondru, aby tak učinil.
|
Водата е изначална човешка нужда, както се признава и потвърждава на Четвъртия световен форум по въпросите на водата в Мексико през 2006 г.
|
cs
|
bg
| 469
|
Jak bylo uznáno a znovu potvrzeno během čtvrtého Fóra o vodě v Mexiku v roce 2006, voda je základní lidskou potřebou.
|
Продължават да съществуват много жестокости, които още не са разобличени и изправени пред съда.
|
cs
|
bg
| 1,567
|
Stále existuje mnoho zvěrstev, která ještě nebyla odhalena a postavena před soud.
|
Парламентарната група на ПАСОК гласува за алтернативното предложение за резолюция вместо съдържащото се в доклада Schmitt относно "По-добри училища: програма за европейско сътрудничество", в което беше заличено позоваването само на образованието на децата на "законните" имигранти и съдържаше други подобрения.
|
cs
|
bg
| 7,546
|
Skupina PASOK hlasovala pro alternativní návrh usnesení ke Schmittově zprávě o kvalitnějším školství v EU, v němž se podařilo odstranit zmínku o vzdělávání dětí pouze "zákonných" přistěhovalců a jež obsahuje také některá další zlepšení.
|
Това отново засилва две от безспорните причини за сегашната финансова и икономическа криза, а именно зависимостта от финансовите пазари, въпреки факта, че кризата бе породена именно от сътресения на финансовите пазари и по-конкретно от допълнителното изостряне на социалното разделение.
|
cs
|
bg
| 8,735
|
To znovu posiluje dvě rozhodující příčiny současné finanční a hospodářské krize, jmenovitě spoléhání se na finanční trhy, přestože krizi odstartovaly zvraty na finančních trzích, a další zostřování sociálního rozdělení.
|
Затова ние не разбираме защо Комисията не е включила член 152 от Договора за ЕО.
|
cs
|
bg
| 23,748
|
Nechápeme proto, proč Komise nezahrnula článek 152 Smlouvy ES.
|
Ние, групата на Зелените/Европейски свободен алианс, сме горди от включването на наноматериалите.
|
cs
|
bg
| 6,837
|
My ve skupině Zelených/Evropské svobodné aliance jsme hrdí na to, že byly nanomateriály začleněny.
|
В същото време журналистите в Китай не разполагат с каквато и да е свобода на печата.
|
cs
|
bg
| 12,488
|
Zároveň neexistuje vůbec žádná svoboda tisku ani pro novináře v Číně.
|
Комисията приветства по-голямата част от предложените изменения: например, приветстваме предложението държавите-членки да назначават компетентни органи за безопасност на пациентите на различни нива от държавната или местна администрация.
|
cs
|
bg
| 19,174
|
Ve většině případů Komise vítá navrhované pozměňovací návrhy: například vítáme návrh, aby členské země určily v oblasti bezpečnosti pacientů odpovědné orgány, a to na různých úrovních státní a místní samosprávy.
|
Аз гласувах в подкрепа на този доклада.
|
cs
|
bg
| 4,400
|
Hlasoval jsem pro přijetí této zprávy.
|
Ние знаем, разбира се, че всички мерки за подкрепа, особено в областта на структурните фондове, се изпълняват в тясно сътрудничество с държавите-членки, което е от жизненоважно значение за гарантирането на действителността на разходите, но също така създава значителни проблеми, що се отнася до контрола от страна на Комисията.
|
cs
|
bg
| 12,431
|
Víme ovšem, že veškerá podpůrná opatření, především v oblasti strukturálních fondů, jsou prováděna v úzké spolupráci s členskými státy, což je zcela zásadní v tom smyslu, aby byla zajištěna platnost výdajů, na druhé straně je to však také zdrojem značných problémů při kontrole ze strany Komise.
|
Ако всички ние си помагаме взаимно, ще сме толкова силни, че никой няма да е в състояние да ни раздели.
|
cs
|
bg
| 21,666
|
Budeme-li si navzájem pomáhat, získáme společnou sílu, díky níž nás nikdo nebude moci odpojit.
|
Ние следва да преразгледаме проектите и мерките, да поставим по-голям акцент върху координиращата роля на ЕС и повече обвързващи ангажименти на държавите-членки при реализирането на приоритетни проекти, които те са приели.
|
cs
|
bg
| 20,634
|
Musíme přezkoumat projekty a opatření, více zdůrazňovat koordinaci v rámci EU a cíl závaznější odpovědnosti členských států při realizaci prioritních projektů, s nimiž souhlasily.
|
Комисията си дава сметка за трудното положение, пред което са изправени италианските органи, предвид масовото пристигане на незаконни имигранти, търсещи убежище на южните брегове на тази страна, по-конкретно на Лампедуза.
|
cs
|
bg
| 8,229
|
Komise si je vědoma složité situace s masovým přílivem nelegálních přistěhovalců a žadatelů o azyl, jíž čelí italské orgány, zejména na Lambeduse.
|
Освен това някои държави-членки не са съгласни с подобно разширено тълкуване.
|
cs
|
bg
| 17,195
|
Kromě toho některé členské státy s takovým rozšířeným výkladem nesouhlasí.
|
Това създава риск дори за поддържането на селските райони.
|
cs
|
bg
| 10,684
|
To už ohrožuje i údržbu venkovské krajiny.
|
Важно е населението на тези страни да разбере, че европейската интеграция предлага не само възможността юридически да се преминават граници, но също и реален шанс за изваждане на страната от безизходното й положение.
|
cs
|
bg
| 12,063
|
Je důležité, aby obyvatelé těchto zemí chápali, že evropská integrace neznamená jenom možnost legálně překračovat hranice, ale rovněž skutečnou příležitost vyvést jejich zemi ze slepé uličky.
|
Фактът, че можем да подобрим това положение чрез въвеждането на референтните мрежи, е голямо постижение.
|
cs
|
bg
| 24,245
|
Skutečnost, že jsme schopni tuto situaci zlepšit pomocí užití referenčních sítí, je velkým úspěchem.
|
Затова съжалявам, че изменението не спечели подкрепата на мнозинството от членовете на Европейския парламент.
|
cs
|
bg
| 18,067
|
Mrzí mě proto, že většina poslanců Evropského parlamentu tuto změnu nepodpořila.
|
Подкрепих напълно доклада, защото в него се разкрива ясно участието на испанската администрация на всички равнища - от централната власт до автономната местна власт, до местните органи, в разработването на икономически модел въз основа на спекулация с градоустройственото планиране, което оказва разрушително въздействие върху околната среда, икономиката и социалното развитие на Испания.
|
cs
|
bg
| 1,410
|
Plně podporuji tuto zprávu, protože jednoznačně odhaluje zapojení všech složek španělské státní správy, od ústřední vlády po samosprávné regionální vlády a místní orgány při vytváření hospodářského modelu založeného na spekulaci s pozemky, jež ničí životní prostředí, hospodářství a sociální rozvoj Španělska.
|
На практика, това не е решение, което може да бъде осъществено.
|
cs
|
bg
| 18,090
|
Ve skutečnosti to není řešení, které by mohlo být uplatněno.
|
Може да се каже, те са "трансмисионните ремъци" за политическите и икономически реформи, които искаме да насърчим чрез ЕИСП.
|
cs
|
bg
| 14,888
|
Určitým způsobem fungovaly jako přepravní pásy pro politické a hospodářské reformy, které se snažíme prostřednictvím evropského nástroje sousedství a partnerství podporovat.
|
Това високо ниво на инвестициите е необходимо, тъй като индустрията трябва да разработи и да изведе на пазара европейския автомобил на бъдещето.
|
cs
|
bg
| 12,887
|
Velké investice jsou nezbytné, protože se tento průmysl musí dále rozvíjet a uvádět na trh evropská auta budoucnosti.
|
Може би гн Cohn-Bendit преувеличава значението на една резолюция, но с резолюцията на Съвета за сигурност ние имаме основа, която трябва да подкрепим, и както вече каза председателят на Парламента, ние трябва да изискваме и от двете страни да се стремят към мир, да свалят оръжията и да се съобразят с резолюцията на Съвета за сигурност.
|
cs
|
bg
| 20,921
|
Pan Cohn-Bendit možná přeceňuje význam usnesení, ale s usnesením Rady bezpečnosti máme základ, který můžeme podpořit, a jak pan předseda Parlamentu již řekl, měli bychom po obou stranách vyžadovat, aby usilovaly o mír, složily zbraně a vyhověly usnesení Rady bezpečnosti.
|
Разговарям редовно по този въпрос с Martin Bursík, мой колега в правителството и министър на околната среда, който председателства съответния Съвет.
|
cs
|
bg
| 8,687
|
Vedu pravidelné debaty s Martinem Bursíkem, svým kolegou ve vládě a ministrem životního prostředí, který předsedá příslušné Radě.
|
Трябва да сме наясно с едно: миролюбивите хора в Централна Азия са сред най-важните ни партньори.
|
cs
|
bg
| 2,388
|
Měli bychom si ujasnit jednu skutečnost: Svobodymilovní lidé ve Střední Asii patří k našim nejdůležitějším partnerům.
|
- (ES) Г-н председател, бих искал да поздравя моя колега и приятел, г-н Lambrinidis, за доклада му и също така за сравнително балансираното му устно обяснение какво се е опитал да постигне с този доклад.
|
cs
|
bg
| 22,577
|
- (ES) Pane předsedající, rád bych blahopřál svému kolegovi a příteli, panu Lambrinidisovi, ke zprávě, kterou koncipoval, a dále k značně vyváženému ústnímu vysvětlení toho, co chce se zprávou udělat.
|
Да обобщим: Не става въпрос само за това да се подкрепи един ключов сектор от икономиката ни, но и за подход, от който всички ще можем да се възползваме в дългосрочен план.
|
cs
|
bg
| 19,757
|
Abych shrnul: nejde jen o podporu klíčového sektoru našeho hospodářství, ale o celkový přístup, z něhož budeme těžit v dlouhodobém měřítku.
|
Вие ще си спомните, г-н член на Комисията, че тези статистики са нужни, за да се разкрие колко много нови продукти излизат на пазара, също така колко се увеличава тяхната употреба, и най-вече за да се изчислят рисковите показатели, определени в доклада за устойчивата употреба на пестициди.
|
cs
|
bg
| 4,701
|
Podotknete, pane komisaři, že jsou tyto statistiky nezbytné ke zjištění množství nových přípravků přicházejících na trh a toho, jak se zvyšuje použití těchto přípravků, a především k výpočtu ukazatelů rizik definovaných ve zprávě o udržitelném používání pesticidů.
|
Третият въпрос е, че съществуват стриктни правила за държавните помощи.
|
cs
|
bg
| 22,223
|
Zatřetí chci říci, že existují přísná pravidla pro státní podporu.
|
Първо, смятам че предсказаната тенденция в търсенето на газ е ограничителна.
|
cs
|
bg
| 11,481
|
Za prvé cítím, že předpověď vývoje poptávky po plynu je podhodnocená.
|
Както всички, и аз искрено приветствам доклада Larosière, в който има превъзходна аналитична част и много поучителна част за приложението, и в този смисъл Европейският съвет достигна до ясни изводи.
|
cs
|
bg
| 18,992
|
Významně vítám a vítáme všichni de Larosièrovu zprávu, která je brilantní ve své analytické části a velmi návodná v té části realizační, a v tomto smyslu Evropská rada učinila jasné závěry.
|
Смятам, че мога да заявя: ние трябва, в светлината на скорошния инцидент, да вземем тези проблеми много насериозно и да накараме всяка една от нашите държави-членки да осъзнае сериозността и зачестяването на тези явления, които излагат на риск живота на хора при ужасяващи условия.
|
cs
|
bg
| 3,228
|
Myslím, že mohu říct, že musíme s ohledem na tento poslední incident vzít tyto problémy velmi vážně a ve všech členských státech vzbudit povědomí o závažnosti a také zhoršování tohoto jevu, který lidi nutí riskovat za úděsných podmínek svůj život.
|
Преди гласуването
|
cs
|
bg
| 3,542
|
- Před hlasováním
|
Чешката република е парламентарна демокрация.
|
cs
|
bg
| 22,437
|
Česká republika je parlamentní demokracií.
|
Трябва да попълним липсващите енергийни връзки и да създадем механизъм за координиране на равнище Европейски съюз, чиято цел е се противодейства срещу подобни кризи.
|
cs
|
bg
| 8,002
|
Musíme doplnit chybějící propojení energetických sítí a zavést koordinační mechanismus EU, který by reagoval na obdobné krize.
|
Частните правни искове могат да бъдат внесени от публичен орган, както и от индивидуални и групови искове.
|
cs
|
bg
| 20,651
|
Soukromé žaloby mohou podávat veřejné orgány i jednotlivci či skupiny.
|
Въпреки това програмата Ви може да бъде обобщена в едно изречение - не знам дали играта на думи на френски език може да бъде преведена - а тя е: "Занапред ще бъде същото, каквото беше и досега".
|
cs
|
bg
| 3,455
|
Váš program ale může být shrnut do jedné věty - nevím, zda se francouzská slovní hříčka může přeložit - která zní: "Od nynějška to bude stejné jako předtím".
|
Операциите за секторно и бюджетно подпомагане се използват за насърчаване на договорената програма за реформа.
|
cs
|
bg
| 165
|
K prosazování dohodnutého programu reforem jsou využívány operace v rámci odvětví a rozpočtu.
|
Ето защо дисбалансите са огромни.
|
cs
|
bg
| 19,097
|
Nevyváženost je proto obrovská.
|
Ето защо гласувах в подкрепа на този доклад.
|
cs
|
bg
| 12,520
|
Proto hlasuji pro tuto zprávu.
|
На първо място, ръководителите на проекти трябва да съхраняват понастоящем документацията по проекта за срок от 10 години, за да могат да ги предоставят за проверка от страна на Комисията.
|
cs
|
bg
| 4,910
|
Za prvé, vedoucí projektů musí v současnosti uchovávat po dobu 10 let projektovou dokumentaci, aby ji mohli v případě potřeby předložit Komisi ke kontrole.
|
Не мога да обещая, че ще постигнем всичко, което искаме, защото тези въпроси са много сложни, но обещаваме, че председателството ще утвърждава и отстоява отговорно вижданията на ЕС.
|
cs
|
bg
| 1,791
|
Nemohu slíbit, že dosáhneme všeho, o co usilujeme, protože tyto otázky jsou velice složité, ale slibujeme, že předsednictví bude odpovědně prosazovat a hájit postoje EU.
|
Действията на Европейския парламент отговарят на препоръките, които той самият отправя, а именно по отношение на екологосъобразно поведение.
|
cs
|
bg
| 14,063
|
písemně. - Evropský parlament v praxi provádí to, co propaguje jako chování ohleduplné k životnímu prostředí!
|
Да посрещнем предизвикателството на по-високите цени на петрола (гласуване)
|
cs
|
bg
| 8,814
|
Řešení problému vyšších cen ropy (hlasování)
|
Възможно е все пак Вие да сте подходящият човек, защото вчера във вестник "Дейли телеграф" в една анкета имаше въпрос: Ако Лисабон бъде прокаран без референдум, бихте ли искали Великобритания да остане част от Европейския съюз?
|
cs
|
bg
| 9,396
|
Je možné, že jste nakonec tou správnou osobou, protože ve včerejším vydání deníku Daily Telegraph byla v průzkumu položena otázka: Pokud Lisabon projde bez referenda, chtěli byste, aby Británie zůstala součástí Evropské unie?
|
При всички случаи евровинетката не е задължителна.
|
cs
|
bg
| 14,994
|
V každém případě není euroznámka povinná.
|
Това позволи на финансовия сектор в Европейския съюз да инвестира с най-висока печалба в тези държави.
|
cs
|
bg
| 24,591
|
To finančnímu sektoru Evropské unie umožnilo ziskově do těchto zemí investovat.
|
Освен това Комисията подкрепя възприемането на тези политики на национално равнище чрез приноса си под формата на проучвания и конференции по темата.
|
cs
|
bg
| 1,044
|
Kromě toho Komise podporuje vytváření těchto politik na vnitrostátní úrovni svým příspěvkem v podobě studií a konferencí k dané problematice.
|
С всичкото ми уважение към вас, г-н Действащ председател на Съвета, ние разбира се, сме благодарни за вашия принос, но това вече сме го виждали.
|
cs
|
bg
| 21,853
|
Ve vší úctě, pane úřadující předsedo Rady, a jsme vám samozřejmě vděčni za váš příspěvek, tady už jsme byli.
|
Европа трябва да откаже по-нататъшна подкрепа за това положение.
|
cs
|
bg
| 11,734
|
Evropa by měla odmítnout jakoukoliv podporu této situace.
|
През 1841 г. според преброителните списъци в графството има 1 821 обущари.
|
cs
|
bg
| 12,673
|
V roce 1841 bylo během sčítání lidu v hrabství napočítáno 1 821 ševců.
|
Ако искаме Европейският съюз да се превърне, както казахте, не просто в платец, а в участник в световните дела, тогава трябва да предприемем тази стъпка.
|
cs
|
bg
| 10,871
|
Jestliže chceme, aby EU byla, jak jste například uvedl, nejenom plátcem, ale také hráčem ve světě, musíme tento krok učinit.
|
Относно Кот д'Ивоар, трябва да получим уверенията, които поискаха Erika Mann и г-н Van Hecke.
|
cs
|
bg
| 17,798
|
V případě Pobřeží slonoviny potřebujeme záruky, o něž žádali paní Erika Mannová a pan Van Hecke.
|
Именно благодарение на много доброто сътрудничество с френското председателство настоящото законодателство се прилага, което само по себе си е много добър факт.
|
cs
|
bg
| 23,847
|
A jen díky vynikající spolupráci s francouzským předsednictvím se tato právní úprava stává skutečností, což je skvělé.
|
Европейският съюз никога не трябва да става жертва на такова поведение.
|
cs
|
bg
| 24,241
|
Evropská unie by se nikdy neměla stát obětí takového politického chování.
|
Ако назова шест мелодии тази вечер, измежду най-популярните създадени мелодии, съмнявам се, че има някой в Парламента, който би могъл да назове кой е написал песните, но всеки, който познава даден запис, може да каже: това го изпя еди-кой си.
|
cs
|
bg
| 16,023
|
Pokud teď vyjmenuji šest nejpopulárnějších melodií, které kdy vznikly, pochybuji, že by někdo z vás dokázal uvést autora těchto skladeb, každý, kdo tu nahrávku zná, by však uměl říct: to zpíval ten a ten.
|
Вашият четвърти въпрос е как да се повиши правната сигурност по отношение на директния дебит на SEPA във връзка с многостранните обменни такси и действащите мандати.
|
cs
|
bg
| 9,259
|
Vaše čtvrtá otázka je, jak posílit právní jistotu pro systém evropského přímého inkasa ve vztahu k MIF a stávajícím mandátům.
|
Ние се нуждаем от едни и същи мерки за контрол за едни и същи рискове в рамките на целия Европейски съюз.
|
cs
|
bg
| 2,234
|
Potřebujeme stejné kontrolní mechanismy pro stejná rizika v celé Evropské unii.
|
(ES) Г-жо председател, членове на Комисията, г-н действащ председател на Съвета (където и да е той, тъй като не е тук), в този Парламент думите имат значение: да наречеш 5 млрд. евро "Европейски план за икономическо възстановяване" е проява на чувството за хумор на Европейската комисия, но няма нищо общо с действителността. Това просто е промяна в бюджета, която е скромна, с ограничено приложно поле и не особено ефективна.
|
cs
|
bg
| 16,703
|
(ES) Paní předsedající, paní komisařko, pane komisaři, pane úřadující předsedo Rady (ať je kdekoli, protože tady není), slova vyřčená v tomto Parlamentu jsou důležitá: nazývat 5 miliard EUR "Plánem Evropské hospodářské obnovy" je humorným kouskem ze strany Evropské komise, ale nemá nic společného se skutečností; je to pouhá změna v rozpočtu, která je skromná, má omezený rozsah a omezené účinky.
|
"Гяур" е обидно турско обръщение, използвано по време на Отоманската империя спрямо подвластните немюсюлмани и тези с нетурски произход.
|
cs
|
bg
| 13,812
|
"Ďaur" je turecký hanlivý výraz, který se používal v době Osmanské říše o nemuslimských osobách a osobách netureckého původu.
|
В Анаполис светът обяви провала на едностранните и военните решения.
|
cs
|
bg
| 9,855
|
Svět deklaroval v Anapolis neúspěch jednostranných a vojenských řešení.
|
В някои от по-малко богатите държави на Европейския съюз жените се ползват от по-дълъг отпуск по майчинство в сравнение с по-богатите западни страни.
|
cs
|
bg
| 1,084
|
V některých méně bohatých zemích Evropské unie mají ženy mnohem delší mateřskou dovolenou než v bohatších, západních zemích.
|
Да не забравяме, че Европейската политика за сигурност и отбрана съществува само от около десет години, а документът за стратегията за сигурност е съставен едва през 2003 г.
|
cs
|
bg
| 17,736
|
Měli bychom pamatovat na to, že Evropská bezpečnostní a obranná politika existuje jen nějakých deset let a dokument o bezpečnostní strategii vznikl teprve v roce 2003.
|
Г-н председател, най-напред искам да Ви благодаря за това интересно разискване.
|
cs
|
bg
| 2,466
|
člen Komise. - Pane předsedající, na prvním místě bych chtěl všem poděkovat za tuto zajímavou rozpravu.
|
За да се гарантира устойчивостта на ресурсите, риболовната дейност и съответните местни общности, считаме, че е жизнено важно държавите-членки да упражняват своя суверенитет върху 12те мили териториални води, а областта, която съответства на изключителните икономически зони на най-външните региони, да бъде считана за "зона с изключителен достъп”.
|
cs
|
bg
| 10,786
|
Domníváme se, že k tomu, aby se zajistila udržitelnost zdrojů, rybářská činnost a jednotlivé místní komunity, je nutné, aby členské státy uplatňovaly svou suverenitu ve svých 12 mílích územních vod a aby byla oblast odpovídající výlučným ekonomickým zónám nejvzdálenějších regionů považována za oblasti s výlučným přístupem.
|
В същото време аз съм удовлетворен от нарастващото внимание, което се отдава на енергийната ефективност на сградите, което беше включено като приоритет в Европейския план за икономическо възстановяване и упоменато в доклада на г-н Reul като решение за намаляване на търсенето на остарели енергийни източници.
|
cs
|
bg
| 23,281
|
Současně mě těší zvyšující se pozornost věnovaná energetické účinnosti budov, která byla zahrnuta do plánu evropské hospodářské obnovy jako priorita a je zmíněna ve zprávě pana Reula jako řešení, jak snižovat poptávko po fosilních zdrojích energie.
|
От съвсем ранна възраст нашите деца са жертва на дискриминация, която ги травмира, и те носят този товар до края на живота си.
|
cs
|
bg
| 16,636
|
Již ve velmi mladém věku jsou děti vystaveny diskriminaci, která jim způsobuje duševní otřes, a toto břemeno diskriminace si s sebou nesou po zbytek života.
|
Всички тези разисквания още са открити.
|
cs
|
bg
| 10,968
|
Všechny tyto diskuse jsou stále otevřené.
|
Жителите на Босна и Херцеговина просто се мъчат да постигнат по-спокоен живот и благополучие.
|
cs
|
bg
| 4,616
|
Obyvatelstvo Bosny a Hercegoviny jednoduše usiluje o bezpečnější život v prosperitě.
|
Като част от кохезионната политика реформите са изключително важни и са насочени към намаляване на неблагоприятните ефекти от финансовата криза.
|
cs
|
bg
| 22,845
|
Reformy jako součást politiky soudržnosti jsou velmi důležité a mají za cíl zmírnit negativní dopady finanční krize.
|
Нещо повече, необходимо е част от финансирането да бъде осигурено с обществени средства и трябва да разгледаме начините за осигуряване на тези обществени средства.
|
cs
|
bg
| 21,388
|
Kromě toho musí být část financována z veřejných zdrojů a je na nás, abychom nalezli způsob, jak tyto veřejné fondy zajistit.
|
Другото изречение, което се открояваше, беше "призовава за паневропейски обществен и академичен дебат за същността, историята и наследството на тоталитарните режими на основата на международна правна рамка".
|
cs
|
bg
| 19,361
|
Druhá věta, kterou je třeba vypíchnout, zní: 'vyzývá k celoevropské veřejné a odborné debatě o povaze, historii a dědictví totalitních režimů na základě mezinárodního právního rámce'.
|
Европа ще бъдат обединена в Лондон и с единно послание.
|
cs
|
bg
| 18,747
|
Evropa bude v Londýně jednotná a bude prosazovat jednotnou zprávu.
|
Що се отнася до средносрочния преглед, според мен тук има известно недоразумение.
|
cs
|
bg
| 3,308
|
Pokud jde o střednědobý přezkum, myslím, že došlo k nedorozumění.
|
Изменението на климата ускорява процеса на влошаване на състоянието на почвите и опустиняването, особено на територията на държавите-членки в Югоизточна Европа, включително Румъния.
|
cs
|
bg
| 18,403
|
Změna klimatu urychluje proces degradace půdy a dezertifikaci zejména v členských státech v jihovýchodní Evropě včetně Rumunska.
|
С други думи, важно е да помним, че всяка държава-членка, а и регионите - дори в по-голяма степен, имат различни потребности, произтичащи от тяхното географско местоположение и икономическото и институционалното развитие.
|
cs
|
bg
| 12,351
|
Jinými slovy nesmíme zapomínat, že každý členský stát a ještě víc každý region má jiné potřeby vyplývající z jeho zeměpisné polohy a hospodářského a institucionálního rozvoje.
|
- Rapport Wallis
|
cs
|
bg
| 5,517
|
- Rapport Wallis
|
(EN) Гн Председател, изборите, които се проведоха миналата седмица в Израел, показаха, че мнозинството от гражданите подкрепят партиите, според които, укрепването на военните сили е най-добрият начин за защита на страната.
|
cs
|
bg
| 9,118
|
Pane předsedající, volby v Izraeli minulý týden ukázaly, že většina obyvatel podporuje strany, které vidí posílení armády jako nejlepší způsob ochrany země.
|
Инвестициите на Индия в ЕС също нараснаха многократно през последните няколко години.
|
cs
|
bg
| 4,389
|
Indické investice v EU se rovněž během několika posledních let mnohokrát zvýšily.
|
От 2000 г. насам устните преводачи на свободна практика бяха свързани с Правилника за персонала след решението на Съвета на министрите, че могат да плащат данък на Общността вместо национални данъци върху доходите им от европейски институции.
|
cs
|
bg
| 18,849
|
Od roku 2000 jsou externí tlumočníci vázáni na služební řád, poté, co Rada ministrů rozhodla, že mohou namísto vnitrostátních daní z příjmů pocházejících z Evropských orgánů platit daň Společenství.
|
И трите институции трябва да намерят политическа смелост да направят това заедно.
|
cs
|
bg
| 5,497
|
Všechny tři orgány musí najít politickou odvahu, aby tak postupovaly společně.
|
Въпреки че на срещата на върха бяха обсъдени въпроси, свързани с изменението на климата, на практика може да се види, че сполетялата ни криза измести този изключително скъп псевдонаучен проект.
|
cs
|
bg
| 15,339
|
Ačkoli na summitu byly projednávány otázky související se změnou klimatu, v praxi lze vidět, že krize, která nás zasáhla, tento mimořádně nákladný pseudovědecký projekt odsouvá na okraj.
|
Комисията желае в този контекст да потвърди, че както е посочено в съобщението й COM(2008)572 от 25 септември 2008 г. относно обхвата на универсалната услуга в електронните съобщителни мрежи и услуги, през 2009 г. тя ще насърчава широк дебат на равнище на Европейски съюз, който ще разгледа голям набор от алтернативни подходи и ще позволи на всички заинтересовани страни да изразят своите възгледи.
|
cs
|
bg
| 19,564
|
Komise chce v této souvislosti znovu potvrdit, že jak uvedla ve svém sdělení KOM (2008) 572 ze dne 25. září 2008 o rozsahu univerzální služby v sítích a službách elektronických komunikací, zahájí v průběhu roku 2009 rozsáhlou evropskou debatu zkoumající širokou škálu alternativních přístupů a umožňující všem zúčastněným stranám vyjádřit svůj názor.
|
Във формата, в която бяха внесени за второ четене на 6 май, двете изменения, които на вид бяха само модифицирани, но всъщност бяха значително променени, са сериозна заплаха за свободата на словото, свободата на достъпа до интернет и правото на информация - стълбове на модерните, демократични граждански общества.
|
cs
|
bg
| 7,294
|
V podobě, v jaké byly předloženy ke druhému čtení dne 6. května, jsou oba pozměňovací návrhy, které byly údajně pouze upraveny, ale ve skutečnosti byly významným způsobem změněny, závažnou hrozbou pro svobodu projevu, svobodu přístupu k internetu a právo na informace - pilíře moderních, demokratických občanských společností.
|
Трябва ли да се превърне в реален залог за част от световните спестявания, спекулантите, предотвратявайки паника, стабилизирайки пазарите?
|
cs
|
bg
| 16,708
|
Měl by se stát skutečným správcem prostředků pro část globálních úspor, předvídat spekulanty, předcházet panice, stabilizovat trhy?
|
Гласувах "въздържал се" по доклада на г-н Takkula относно образоване на децата на мигрантите.
|
cs
|
bg
| 23,152
|
Zdržel jsem se hlasování o zprávě poslance Takkuly o vzdělávání dětí migrantů.
|
Както докладът подчертава, процентът на жените с артистични професии или работещи в официалната културна индустрия, е много малък.
|
cs
|
bg
| 10,460
|
Jak je zdůrazněno ve zprávě, podíl žen zaměstnaných v uměleckých profesích a v oficiálním kulturním sektoru je velmi malý.
|
Намирам за особено важно процесът да преминава през доброто сътрудничество със съседните страни.
|
cs
|
bg
| 24,965
|
Domnívám se, že pro proces přistoupení je zvláště důležité postupovat prostřednictvím správné spolupráce se sousedními zeměmi.
|
От съществено значение е да възтържествуват принципите на демокрацията и на правовата държава, включващи правата на обвиняемите.
|
cs
|
bg
| 24,713
|
Je nezbytné, aby převážily principy demokracie a právní řád, včetně práv obžalovaných.
|
Относно подфункция 1Б Съветът прие предложените от Комисията бюджетни кредити за поети задължения.
|
cs
|
bg
| 23,798
|
V rámci podokruhu 1B Rada souhlasila se závazky, které navrhovala Komise.
|
Надяваме се, че чрез тази резолюция ще спомогнем за намаляване на страданието на народа на Шри Ланка, както и че ще донесем толкова необходимия мир в тази страна.
|
cs
|
bg
| 6,030
|
Doufáme, že prostřednictvím tohoto usnesení dokážeme pomoci ke zmírnění utrpení obyvatel Srí Lanky a k nastolení tolik potřebného míru v této zemi.
|
Затова смятам за правилно да продължа да се противопоставям на управлението на индивидуалните квоти, тъй като това би означавало на практика преустановяване на компенсационните плащания в края на годината, механизъм, който, тъкмо напротив, е жизненоважен за италианската производствена система.
|
cs
|
bg
| 7,369
|
Domnívám se proto, že je správné stavět se i nadále proti individuální správě kvót, neboť to by ve skutečnosti mohlo znamenat nahrazení kompenzačních plateb na konci roku, tedy nástroje, který je naopak pro italský systém výroby klíčový.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.