Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Днес ние обсъждаме решение за компромис по отношение на обект на търговия, предишният пазар на който беше ограничен само до няколко държави-членки.
|
cs
|
bg
| 3,153
|
Rozhodujeme dnes o kompromisu ohledně obchodu a trhu, který dříve existoval jen v několika členských státech.
|
Истината е, че и двете страни са виновни.
|
cs
|
bg
| 7,949
|
Skutečností je, že vinu nesou obě strany.
|
Откакто на 1 януари 1999 г. беше въведено еврото, единната валута в много отношения доказа, че е важен фактор в стабилността на икономиката на ЕС.
|
cs
|
bg
| 2,290
|
písemně. - (DE) Od 1. ledna 1999, kdy bylo zavedeno euro, se spolehlivě ukázalo, že jednotná měna je v mnoha ohledech důležitým faktorem stability hospodářství EU.
|
Очевидно е, че тази инициатива заслужава пълна подкрепа.
|
cs
|
bg
| 1,442
|
Je zřejmé, že tato iniciativa si zasluhuje plnou podporu.
|
Разбирате ли, Вие казахте, че не искате никакви нови данъци.
|
cs
|
bg
| 1,446
|
Říkal jste přeci, že nechcete žádné nové daně.
|
Зле ли ви е?
|
cs
|
bg
| 23,750
|
Myslíte to vážně?
|
- Relazione: Liese
|
cs
|
bg
| 13,783
|
- Relazione: Liese
|
Призовките за явяване в полицейските управления се увеличават, както и изчезванията, случаите на заплахи и неизяснените смъртни случаи.
|
cs
|
bg
| 17,785
|
Stále více lidí je předvoláváno na policejní služebny, zvyšuje se ale i počet nezvěstných osob, případů zastrašování a neobjasněných úmrtí.
|
Трябва да отидем още по-далеч и да поискаме суспендиране на споразумението, ако прогласените принципи са нарушени.
|
cs
|
bg
| 15,254
|
Musíme jít dál a požadovat přerušení dohody, pokud budou stanovené zásady porušovány.
|
Днес това, което е необходимо, е нова мобилизация на международната общност, за да се осигури не само спазването на правата на жените, а и жените да имат пълноценна роля на най-високите равнища на политическия и институционален живот.
|
cs
|
bg
| 18,984
|
Nyní musíme mezinárodní společenství znovu zmobilizovat, aby se zajistila nejen ochrana práv žen, ale taky to, aby se ženy plně zapojily do nejvyšších sfér politického a institucionálního života.
|
Енергията, която имаме в Европа се разпределя посредством разпределителна мрежа, която е остаряла и не е била обновявана или поддържана добре.
|
cs
|
bg
| 23,672
|
Energie, kterou v Evropě máme, musí být distribuována prostřednictvím distribuční sítě, která je zastaralá a není renovována ani dobře udržována.
|
Опитът показва, че автомобилите са ранен показател за икономическите тенденции.
|
cs
|
bg
| 23,967
|
Ze zkušeností víme, že automobily jsou časným ukazatelem hospodářských trendů.
|
Ако разгледаме нейните основни инструменти, Мрежата на европейските иновационни и информационни центрове "Enterprise Europe Network" облагодетелства изключително малки и средни предприятия чрез предоставяне на информация за достъп до финансиране по различни видове малки и средни предприятия и чрез откриване на възможности за финансиране на проекти и оказване на помощ за намиране на технологии и бизнес партньори.
|
cs
|
bg
| 17,583
|
Podíváme-li se na jeho hlavní nástroje, jsou malé a střední podniky výhradními příjemci Enterprise Europe Network, tj. sítě, kde jsou jim poskytovány informace o přístupu k různým typům vhodného financování. Lze tam také určit nejvhodnější možnosti financování daného projektu a nalézt pomoc při vyhledání technologických nebo obchodních partnerů.
|
Живеем в трудни времена и аз ви отправих честно предложение, лоялно предложение към всички членове на Парламента, при пълна прозрачност.
|
cs
|
bg
| 16,789
|
Žijeme v obtížných dobách a já vám učinil upřímnou nabídku, čestnou a plně transparentní nabídku všem poslancům Parlamentu.
|
Те ще спомогнат за стабилизирането на цените на енергията и намаляването на енергийната зависимост.
|
cs
|
bg
| 10,456
|
Ty mohou usnadnit stabilizaci cen a zmírnit nárůst energetické závislosti.
|
По отношение на предложенията ви за безвизов режим, ние ще започнем с либерализиране на визовия режим, въпреки че няма да е лесно, тъй като много държавичленки все още не са склонни на това.
|
cs
|
bg
| 16,156
|
Co se týká vašeho návrhu na bezvízový styk, začneme s usnadněním vízového styku, ale ani to není jednoduché, protože řada členských států zaujímá stále velmi odmítavý postoj.
|
Това представлява значителен прогрес, който, в допълнение към закрилата на здравето на европейските граждани и защитата на околната среда, ще донесе финансови ползи, поради намаляване на разходите за национално здравеопазване, и ползата от намаляване на използването на пестициди според новото законодателство.
|
cs
|
bg
| 11,749
|
To představuje výrazný pokrok, který vedle ochrany zdraví evropských občanů a životního prostředí přinese finanční výhody, spojené s omezením vnitrostátních výdajů na zdravotnictví, a užitek spočívající v omezení používání pesticidů dle nových právních předpisů.
|
По тази причина това е важно и за нашата собствена европейска сигурност.
|
cs
|
bg
| 3,754
|
Je to tedy důležité rovněž pro bezpečnost Evropy.
|
Това е нещо, което трябва да бъде подкрепено.
|
cs
|
bg
| 6,563
|
To musí být podporováno.
|
Аз съм убедена, че докладът води до нови стимули за премахването на множествената дискриминация на мъже и жени, които свободно решават да се грижат за найблизките си.
|
cs
|
bg
| 15,703
|
Jsem přesvědčena, že zpráva prináší nové podněty, například odstranění vícenásobné diskriminace, s kterou sa setkávají ženy i muži, kteří se svobodně rozhodnou starat se o své blízké.
|
14.
|
cs
|
bg
| 11,932
|
14.
|
Гласувах в подкрепа на програмата за оказване на финансова помощ за проекти в областта на енергетиката.
|
cs
|
bg
| 7,573
|
Hlasovala jsem pro program udělování finanční pomoci na projekty v oblasti energetiky.
|
Тези незасегнати зони са подходящи за проучване на еволюцията, на естествените промени случили се в природата.
|
cs
|
bg
| 4,434
|
Tyto nenarušené oblasti se dokonale hodí pro zkoumání evoluce, přirozené proměny přírody.
|
(PT) Г-н председател, г-жо Малмстрьом, г-н Барозу, започвам с поздравленията си към Вас.
|
cs
|
bg
| 142
|
(PT) Pane předsedo, paní Malmströmová, předsedo Barroso, začnu svým blahopřáním.
|
Обществото вече не толерира търговията и ние, като негови представители, имаме властта да я прекратим.
|
cs
|
bg
| 15,263
|
Veřejnost už obchodování netoleruje a my jako její zástupci máme pravomoc skončit to.
|
Напредък е, че нямаше размирици на 1 май на площад Таксим в Истанбул като годишнината от трагедията от 1977 г. беше отбелязана само от синдикални лидери.
|
cs
|
bg
| 8,825
|
Pokrok je v tom, že už 1. května nedošlo k nepokojům na náměstí Taksim v Istanbulu, kde si jen šéfové odborů připomenuli tragédii z roku 1977.
|
Въпреки че ще мине известно време преди положителните ефекти от него да се усетят, няма съмнение, че всеобхватният бюджетен пакет, който съставлява 3,3 % от БВП на ЕС - тоест повече от 400 милиарда EUR - ще доведе до нови инвестиции и ще създаде работни места.
|
cs
|
bg
| 21,482
|
Ačkoli bude trvat nějakou dobu, než pocítíme jeho kladné účinky na hospodářství, není pochyb, že rozsáhlý rozpočtový balíček, který představuje 3,3 % HDP Evropské unie (tzn. víc než 400 miliard EUR), bude generovat nové investice a vytvářet pracovní místa.
|
Това се отнася за съдържанието на вашето изложение, за осъвременяването на процедурите, което предложихте и за оживяването на разискванията в тази зала.
|
cs
|
bg
| 3,675
|
To se týká obsahu Vaší prezentace, procedurálních aktualizací, které jste navrhl, a oživení rozpravy v této sněmovně.
|
Но дори ако решенията за съответните отделни лица са били ясни, въпросът за това как те се прилагат към всички останали случаи е останал неясен.
|
cs
|
bg
| 12,825
|
I když ale byla rozhodnutí pro dotčené jednotlivce jasná, zůstalo nejasné, jak tato rozhodnutí použít ve všech ostatních případech.
|
Смятам, че институциите на Европейския съюз трябва постоянно да си служат в максимална степен с потенциала, който културата, образованието и изкуството предлагат по отношение на сближаването на народите.
|
cs
|
bg
| 19,164
|
Domnívám se, že orgány Evropské unie by měly ve větší míře a trvale využívat možností, které pro sbližování lidí nabízí kultura, vzdělávání a umění.
|
Исканията ни са насочени към бъдещето но, разбира се, имаме пет години опит зад нас и поради това бих искал накратко да подчертая промените, които очакваме да видим.
|
cs
|
bg
| 4,666
|
Naše požadavky jsou zaměřené na budoucnost, ale samozřejmě máme za sebou pětiletou zkušenost, a proto bych rád stručně zdůraznil změny, kterých bychom chtěli dosáhnout.
|
Това безспорно е обратното на онова, което искаме да направим тук, и затова ви призовавам да гласувате в подкрепа на измененията, предложени от групата на социалистите в Европейския парламент и моята група.
|
cs
|
bg
| 18,624
|
Je to jasně pravý opak toho, čeho zde chceme dosáhnout, a proto vás naléhavě prosím, abyste hlasovali pro pozměňovací návrhy, které předložila PSE a moje skupina.
|
Ако това е така, защо?
|
cs
|
bg
| 21,746
|
Pokud ano, proč?
|
Наистина мисля, че такова послание изпращаме с компромиса.
|
cs
|
bg
| 18,758
|
A to je, myslím, vzkaz, který tímto kompromisem vysíláme.
|
в писмена форма. - (EN) Аз гласувах в подкрепа на резолюцията, която проучва търговските отношения между ЕС и Туркменистан.
|
cs
|
bg
| 652
|
písemně. - Hlasoval jsem pro toto usnesení, které se zabývá tradičními vztahy mezi EU a Turkmenistánem.
|
И това е съвсем отделен въпрос от изпълнението.
|
cs
|
bg
| 24,974
|
A to bez ohledu na prosazování.
|
На 2 септември аз също така представих на Европейския парламент и на Съвета съобщение, предлагащо обща европейска програма относно презаселването на бежанци от трети държави.
|
cs
|
bg
| 15,793
|
2. září jsem také Evropskému parlamentu a Radě předložil sdělení navrhující společný evropský program na příjem uprchlíků ze třetích zemí.
|
Онова, което се случва в интернет премина всички граници.
|
cs
|
bg
| 22,024
|
To, co se děje na internetu, překračuje všechny meze.
|
Трябва да се възползваме от тази възможност да изградим наново основите на собствената си европейска марка на социална и екологична пазарна икономика.
|
cs
|
bg
| 17,111
|
Musíme se chopit této příležitosti a přebudovat základy tohoto prapůvodně evropského, sociálně a ekologicky orientovaného tržního hospodářství.
|
Прекъсване на сесията
|
cs
|
bg
| 8,483
|
Přerušení zasedání
|
в писмена форма. - (FR) Социалната икономика се нуждае повече от всякога от специална правна рамка и докладът на гжа Toia е крачка в правилната посока.
|
cs
|
bg
| 9,142
|
písemně. - (FR) Sociální ekonomika více než kdy jindy musí mít specifický právní rámec a zpráva paní Toiaové je krokem správným směrem.
|
Докато фокусът на бюджета обаче пада върху ядрената енергия, това никога няма да стане и новите енергийни технологии ще бъдат маргинализирани.
|
cs
|
bg
| 18,390
|
Ale kvůli tomu, že je rozpočet zaměřen na jadernou energii, nikdy k tomu nedojde a nové technologie se dostanou na okraj zájmu.
|
Изготвянето на допълнителен доклад отслабва доверието към вече функциониращия механизъм за сътрудничество и проверка.
|
cs
|
bg
| 12,260
|
Návrh další zprávy oslabuje věrohodnost již zavedeného mechanismu pro spolupráci a ověřování.
|
Считам, че пакетът предлага точно това, което очаква Парламентът за постигането на три цели - сигурност на доставките, устойчивост и конкурентоспособност на ЕС.
|
cs
|
bg
| 5,327
|
Domnívám se, že tento balíček nabízí přesně to, co Parlament hledá, aby dosáhl tří cílů: zabezpečení dodávek energie, udržitelnosti a konkurenceschopnosti EU.
|
Г-жо председател, госпожи и господа, налице са обезпокоителни признаци, които насочват към появата на относително нова тенденция в няколко държави-членки.
|
cs
|
bg
| 7,024
|
Vážená paní předsedkyně, vážené dámy, vážení pánové, znepokojivé důkazy vypovídají o tom, že se v řadě členských států objevuje relativně nový trend.
|
Институциите на Европейския съюз и държавите-членки трябва да направят повече в подкрепа на такива схеми.
|
cs
|
bg
| 13,140
|
Orgány a členské státy EU by měly na podporu mikroúvěrů vynaložit větší úsilí.
|
Въпросът сега е, каква цена е готова да заплати Европа на Турция.
|
cs
|
bg
| 202
|
Otázkou zůstává, jakou cenu je Evropa ochotna Turecku zaplatit.
|
Имаше криза и в Газа.
|
cs
|
bg
| 13,415
|
Zároveň došlo ke krizi v Gaze.
|
(La seduta è tolta alle 23.30)
|
cs
|
bg
| 17,860
|
(Jednání skončilo ve 23:30 hod.)
|
Водих си множество бележки по време на различните изказвания.
|
cs
|
bg
| 5,638
|
Během vystoupení poslanců jsem si poznamenal celou řadu věcí.
|
(EN) Благодаря ви за изчерпателния отговор, Комисар.
|
cs
|
bg
| 14,879
|
Děkuji za vyčerpávající odpověď, paní komisařko.
|
Нещо повече, то ще доведе до увеличаване както на производителността, така и на заетостта.
|
cs
|
bg
| 19,534
|
Navíc podpoří nárůst produktivity i zaměstnanosti.
|
Надявам се, че постигнатият от нас компромис ще развие пазара на автомобилни превози.
|
cs
|
bg
| 9,404
|
Doufám, že tento kompromis, jehož jsme dosáhli, zajistí rozvoj trhu silniční dopravy.
|
Затова съжалявам за отпадането на тази програма, особено след като тя не бе заместена с никаква подобна инициатива.
|
cs
|
bg
| 17,235
|
Z toho důvodu lituji, že tento program skončil, především proto, že ho nenahradilo nic podobného.
|
член на Комисията. - (EN) Гжо Председател, напълно си давам сметка за недостатъците на предложенията на Комисията: знам, че те са скромни и ограничени по обхват.
|
cs
|
bg
| 16,290
|
člen Komise. - Paní předsedající, jsem si plně vědom nedostatků návrhů Komise: Vím, že jsou skromné a mají omezený dosah.
|
Така например едно ново споразумение за изпълнение на UNCLOS относно въпроса за морското биологично разнообразие отвъд областите на национална юрисдикция може да вземе предвид Арктика, а ние предадохме кандидатурата си на норвежкия председател на Арктическия съвет.
|
cs
|
bg
| 23,825
|
Například nová prováděcí dohoda k Úmluvě UNCLOS o biologické rozmanitosti moří v oblastech, které přesahují vnitrostátní jurisdikci, by mohla brát zřetel na Arktidu, a také jsme v tomto smyslu předložili žádost norskému předsedovi Arktické rady.
|
Да, аз съм съгласен с онези от вас, които твърдят, че координацията не е достатъчна.
|
cs
|
bg
| 9,671
|
Ano, souhlasím s těmi z vás, kdo řekli, že koordinace nestačí.
|
За тази цел ЕС трябва да подкрепи световно партньорство по въпросите на селското стопанство и храните в съответствие с плана за действие на ЕС за изпълнение на Целите на хилядолетието за развитие.
|
cs
|
bg
| 9,790
|
Za tímto účelem by měla Evropská unie v souladu s akčním plánem EU pro cíle tisíciletí podporovat globální partnerství pro zemědělství a potraviny.
|
Ние се нуждаем от независими институции, работещи на европейско равнище, които да наблюдават и гарантират, че държавите-членки са се ангажирали с принципа на равно третиране не само на теория, но също така са приели и конкретни мерки за ефективно прилагане на настоящата директива.
|
cs
|
bg
| 948
|
Potřebujeme nezávislé orgány působící na evropské úrovni, které mohou sledovat a zaručit, že jednotlivé státy se nebudou zavazovat k dodržování zásad rovného zacházení pouze teoreticky, ale přijmou také konkrétní opatření s cílem účinného zavedení této směrnice do vnitrostátního práva.
|
Основните мерки, въведени в новия план за възстановяване, са свързани със значително намаляване на TAC от 27 500 на 22 000 тона през 2009 г. и допълнително намаление на 19 950 тона за 2010 г. и 18 500 тона за 2011 г.
|
cs
|
bg
| 12,213
|
Hlavní opatření zavedená novým plánem obnovy jsou snížení nejvyššího přípustného odlovu z 27 500 na 22 000 tun v roce 2009 a další snížení na 19 950 tun v roce 2010 a 18 500 tun v roce 2011.
|
Следва да казваме истината.
|
cs
|
bg
| 478
|
Měli bychom říci pravdu.
|
Имам предвид вече проведените разисквания и утрешното гласуване на резолюцията относно историята.
|
cs
|
bg
| 7,064
|
Mám teď na mysli rozpravu, která již proběhla, a zítřejší hlasování o usnesení o historii.
|
Що се отнася до Европа, тя трябва да се върне към основните ценности на европейския модел, който изисква съчетаване на предприемаческите инициативи, зачитането на производствения труд и стремежа към солидарност.
|
cs
|
bg
| 16,269
|
Pro Evropu je to záležitost návratu k základním hodnotám evropského modelu, který vyžaduje skloubení podnikatelských iniciativ, respektu k produktivní práci a snah o solidaritu.
|
По тези причини аз се въздържах при окончателното гласуване.
|
cs
|
bg
| 15,759
|
Z těchto důvodů jsem se závěrečného hlasování zdržela.
|
Въртим се в кръг."
|
cs
|
bg
| 17,108
|
A tak pořád dokola."
|
Г-жо Doyle, не смятам, че областите на ветеринарната и хуманната медицина се покриват едно към едно в обсъжданите от нас области.
|
cs
|
bg
| 14,397
|
Paní Doyleová, nevěřím, že v oblastech, o kterých hovoříme v souvislosti s veterinárními léčivy a humánními léčivými přípravky, panuje shoda.
|
- Rapport: Lena Ek
|
cs
|
bg
| 24,497
|
Zpráva: Lena Ek
|
Още повече, г-н член на Комисията, аз горещо приветствам това, което трябваше да кажете по отношение на регламента за химикалите.
|
cs
|
bg
| 2,310
|
Dále, pane komisaři, vřele vítám, co jste řekl v souvislosti s regulací chemikálií.
|
Бих ви помолила искрено, г-жо член на Комисията, да направите отново всичко, което е във възможностите Ви, за да анализирате още веднъж ситуацията заедно с Вашите колеги, в чиято компетентност попада въпросът, и там, където има проблеми, наистина да премахнете тези ограничения.
|
cs
|
bg
| 3,721
|
Dovolím si vás, paní komisařko, otevřeně požádat, abyste ještě jednou udělala, co je ve vašich silách, a abyste spolu s příslušnými kolegy znovu zhodnotili situaci, a tam, kde existují problémy, abyste tato omezení skutečně zrušili.
|
Националното помирение и формирането на правителство на националното помирение представляват един от нашите приоритети.
|
cs
|
bg
| 21,645
|
Národní usmíření a vytvoření vlády národního usmíření je jednou z našich priorit.
|
Второ, трябва да признаем, че почти или изобщо няма пряка връзка между цената в сектора на търговията на дребно и цената на суровината на изхода на земеделското стопанство.
|
cs
|
bg
| 89
|
Za druhé, musíme uznat, že mezi prodejní cenou v obchodních řetězcích a výstupní cenou, kterou obdrží zemědělci za suroviny, není žádná anebo velmi malá spojitost.
|
Приветствам позитивните коментари в доклада относно подобряването на отношенията от двете страни на Тайванския пролив.
|
cs
|
bg
| 23,240
|
Vítám kladné komentáře týkající se zlepšení vztahů mezi Tchaj-wanem a Čínou, které zpráva uvádí.
|
Началото на публичното обсъждане бе положено със Зелената книга.
|
cs
|
bg
| 10,568
|
Zelená kniha vyvolala veřejnou debatu.
|
Не мисля.
|
cs
|
bg
| 19,315
|
Myslím, že ne.
|
Трябва да покажем нашето уважение и доверие в държавите-членки и демократично избраните им парламенти - сами да се грижат за народите си и за тяхното благосъстояние.
|
cs
|
bg
| 3,798
|
Musíme ukázat respekt a důvěru vůči členským státům a jejich demokraticky zvoleným shromážděním ohledně způsobu, jakým samy pečují o svůj lid a jeho blaho.
|
Хазартът бе премахнат от обхвата на Директивата за услугите, както и от този на Директивата за електронната търговия, и също така бе заличен от Директивата "Телевизия без граници".
|
cs
|
bg
| 10,366
|
Hazardní hry byly vyjmuty z oblasti působnosti směrnice o službách i ze směrnice o elektronickém obchodě a byly rovněž vyloučeny ze směrnice o "televizi bez hranic".
|
Затова съм съгласен, че трябва да помолим държавите-членки да предприемат стъпки за подобряване на положението на деца, оставени от родителите им в страната на произход, и да осигурят нормалното им развитие по отношение на образование и социален живот.
|
cs
|
bg
| 11,157
|
Proto souhlasím, že musíme členské státy vyzvat, aby přijaly opatření ke zlepšení situace dětí, které jejich rodiče zanechali v zemi původu, a k zajištění jejich normálního vývoje, pokud jde o vzdělávání a společenský život.
|
Обаче ако желаем намалените ставки да не доведат до смущения в гладкото функциониране на вътрешния пазар, те трябва да се приложат внимателно.
|
cs
|
bg
| 20,760
|
Pokud však mají snížené sazby DPH zabránit poškození plynulého fungování vnitřního trhu, je nutné je uplatňovat opatrně.
|
Днес, както винаги, се противопоставям на използването на публични фондове за справяне с резултатите от поемането на частни рискове.
|
cs
|
bg
| 7,430
|
I dnes se stavím proti tomu, aby veřejné finanční prostředky napravovaly důsledky rizikových transakcí jednotlivců.
|
Писмени изявления (член 142)
|
cs
|
bg
| 24,407
|
Písemná prohlášení (článek 142)
|
Госпожи и господа, аз гласувах в подкрепа на доклада Wojciechowski относно защитата на животните по време на умъртвяване.
|
cs
|
bg
| 12,085
|
Dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu pana Wojciechowského o ochraně zvířat při usmrcování.
|
"В световната икономика": а откъде дойдоха парите, ако не - в най-широкия смисъл на думата - от световната икономика?
|
cs
|
bg
| 11,594
|
"Do světové ekonomiky": odkud pocházely ty peníze, když ne - v nejširším slova smyslu - ze světové ekonomiky?
|
Тази директива предлага възможности за сътрудничество между различните страни (местни органи на управление и дружества) и по такъв начин им позволява да насърчават новаторството.
|
cs
|
bg
| 9,430
|
Tato směrnice nabízí příležitosti pro spolupráci různých stran (místních orgánů a společností), což jim umožní podporu inovace.
|
Считам, че е твърде, твърде малко.
|
cs
|
bg
| 9,105
|
Jsem přesvědčen, že velmi, velmi málo.
|
Независимо какви термини се използват за формулиране на Европейската стратегия за сигурност, разнообразието в ЕС ще ни позволи да участваме в решаването на сложни проблеми, където дипломацията или ограничената намеса биха били възможни само поради изключителната способност на ЕС да разграничава нюансите.
|
cs
|
bg
| 14,155
|
Bez ohledu na to, jaké termíny se použijí pro formulaci evropské bezpečnostní strategie, nám "mozaika" EU umožní zasáhnout v komplexních oblastech, kde jsou diplomacie a omezené intervence možné jen díky nedostižné schopnosti EU jednat obratně.
|
Влизането в сила на Факултативния протокол е важно с оглед на предоставената възможност отделни личности или група от хора да сигнализират Комитета за хората с увреждания към ООН за нарушаване на техните права, произтичащи от Конвенцията.
|
cs
|
bg
| 11,081
|
Uplatňování opčního protokolu je významné z toho hlediska, že dává jedincům a skupinám možnost informovat Výbor OSN pro lidi se zdravotním postižením o porušování jejich práv přiznaných touto úmluvou.
|
Какво вече сте обещали - Вие и Съветът - на литовския парламент?
|
cs
|
bg
| 18,130
|
Co jste vy - a Rada - již slíbili litevskému parlamentu?
|
Госпожи и господа, искам да спомена сектора на видеоигрите, който има годишни приходи от близо 7,3 млрд. EUR.
|
cs
|
bg
| 7,396
|
Dámy a pánové, chtěl bych se vyjádřit k průmyslu videoher, jehož roční příjmy dosahují výše téměř 7,3 miliard EUR.
|
Писмени декларации (член 116 от правилника): вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 16,951
|
Písemná prohlášení (článek 116 jednacího řádu): viz zápis
|
Престанете да свързвате ядрената енергия с независимостта.
|
cs
|
bg
| 1,952
|
Přestaňme dávat jadernou energetiku do souvislosti s nezávislostí!
|
В заключение, според мен е време да реформираме нашата система и искрено вярвам, че тази реформа трябва да се основава на задълбочен и искрен диалог между всички, които са ангажирани с бюджета.
|
cs
|
bg
| 18,892
|
Uzavřu tím, že dle mého názoru nastal čas na reformu našeho systému, a domnívám se, že musí vycházet z hlubokého a otevřeného dialogu mezi všemi, kteří se na rozpočtu podílí.
|
Нужен ни е открит начин на работа, който да важи за всички политически групи и всички членове на Парламента.
|
cs
|
bg
| 11,643
|
Potřebujeme otevřenou metodu práce, která se bude vztahovat na všechny politické skupiny a na všechny poslance této sněmovny.
|
(EL) Докладът за ролята на НАТО в Европейския съюз беше използван като оправдание за вмъкване на въпроса за включването на Кипър в Партньорство за мир и НАТО.
|
cs
|
bg
| 22,645
|
(EL) Zpráva o úloze ΝΑΤΟ v Evropské unii byla využita jako omluva k tomu, aby se mohla vplížit otázka Kypru a jeho vstupu do Partnerství pro mír a NATO.
|
Без него в Копенхаген няма да бъде постигнато споразумение.
|
cs
|
bg
| 5,493
|
Bez této pomoci nebude v Kodani co řešit.
|
По тази причина, Комисар, аз бих желал да получа отговори на тези въпроси.
|
cs
|
bg
| 12,387
|
Proto bych, pane komisaři, rád slyšel odpovědi na tyto otázky.
|
Сякаш казахте: нека да работим на равнище на икономика, това е нашата основна грижа и всички останали неща не представляват особен интерес за нас.
|
cs
|
bg
| 1,540
|
Jako byste řekl: spolupracujme na hospodářské úrovni, to je naše hlavní starost, a všechno ostatní nás nijak zvlášť nezajímá.
|
Няма технически проблем. Задачата може да се изпълни бързо и лесно, и аз се надявам, че като Парламент ние и в това ще дадем добър пример, както и в случая с предложените от докладчика необходими и положителни промени в предложението на Комисията за подобряване на достъпа до документи.
|
cs
|
bg
| 485
|
Neexistuje žádný technický problém, tento úkol může být splněn rychle a jednoduše, a doufám, že Evropský parlament půjde dobrým příkladem, stejně jako v případě zpravodajových nezbytných a pozitivních změn v návrhu Komise o zlepšení přístupu k dokumentům.
|
Това са трудни времена за гражданите на Европа.
|
cs
|
bg
| 6,389
|
Pro evropské občany nastávají těžké časy.
|
По отношение на фирмените указатели - където дружества, частни лица и училища са измамени да плащат на издателства, които публикуват имена, а след това изискват плащане, когато хората първоначално не са считали, че плащането е необходимо или наистина задължително, или още по-лошо, когато хората въобще не са искали тази услуга - при нас все още гъмжи от лица, които са в капан и се чувстват безсилни да устояват на натиска от страна на тези безскрупулни издателства на фирмени указатели.
|
cs
|
bg
| 3,342
|
Co se týče katalogů hospodářských subjektů - v případech, kdy se společnosti, jednotlivci či školy ocitli v pasti a musí zaplatit společnostem, které zveřejňují názvy a poté za to vyžadují poplatky, kdy se lidé zpočátku nedomnívali, že bude třeba zaplatit, nebo že je to podstatě vyžadováno, nebo ještě hůře, kdy danou službu vůbec nechtěli - neustále nás zaplavují stížnosti jednotlivců, kteří jsou v patové situaci a cítí se bezmocní proti nátlaku těchto bezohledných společností zveřejňujících katalogy hospodářských subjektů.
|
На 8 януари 2008 г., преди малко повече от година, сте получили съобщение от заместник генералния секретар относно решение на Председателския съвет от 27 октомври 2007 г.
|
cs
|
bg
| 13,948
|
Je to o něco déle než rok, 8. ledna 2008, kdy jste obdrželi sdělení od náměstka generálního tajemníka Rady o rozhodnutí Konference předsedů ze dne 27. října 2007. V bodě 3 písm.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.