Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Днес ние обсъждаме решение за компромис по отношение на обект на търговия, предишният пазар на който беше ограничен само до няколко държави-членки. | cs | bg | 3,153 | Rozhodujeme dnes o kompromisu ohledně obchodu a trhu, který dříve existoval jen v několika členských státech. |
Истината е, че и двете страни са виновни. | cs | bg | 7,949 | Skutečností je, že vinu nesou obě strany. |
Откакто на 1 януари 1999 г. беше въведено еврото, единната валута в много отношения доказа, че е важен фактор в стабилността на икономиката на ЕС. | cs | bg | 2,290 | písemně. - (DE) Od 1. ledna 1999, kdy bylo zavedeno euro, se spolehlivě ukázalo, že jednotná měna je v mnoha ohledech důležitým faktorem stability hospodářství EU. |
Очевидно е, че тази инициатива заслужава пълна подкрепа. | cs | bg | 1,442 | Je zřejmé, že tato iniciativa si zasluhuje plnou podporu. |
Разбирате ли, Вие казахте, че не искате никакви нови данъци. | cs | bg | 1,446 | Říkal jste přeci, že nechcete žádné nové daně. |
Зле ли ви е? | cs | bg | 23,750 | Myslíte to vážně? |
- Relazione: Liese | cs | bg | 13,783 | - Relazione: Liese |
Призовките за явяване в полицейските управления се увеличават, както и изчезванията, случаите на заплахи и неизяснените смъртни случаи. | cs | bg | 17,785 | Stále více lidí je předvoláváno na policejní služebny, zvyšuje se ale i počet nezvěstných osob, případů zastrašování a neobjasněných úmrtí. |
Трябва да отидем още по-далеч и да поискаме суспендиране на споразумението, ако прогласените принципи са нарушени. | cs | bg | 15,254 | Musíme jít dál a požadovat přerušení dohody, pokud budou stanovené zásady porušovány. |
Днес това, което е необходимо, е нова мобилизация на международната общност, за да се осигури не само спазването на правата на жените, а и жените да имат пълноценна роля на най-високите равнища на политическия и институционален живот. | cs | bg | 18,984 | Nyní musíme mezinárodní společenství znovu zmobilizovat, aby se zajistila nejen ochrana práv žen, ale taky to, aby se ženy plně zapojily do nejvyšších sfér politického a institucionálního života. |
Енергията, която имаме в Европа се разпределя посредством разпределителна мрежа, която е остаряла и не е била обновявана или поддържана добре. | cs | bg | 23,672 | Energie, kterou v Evropě máme, musí být distribuována prostřednictvím distribuční sítě, která je zastaralá a není renovována ani dobře udržována. |
Опитът показва, че автомобилите са ранен показател за икономическите тенденции. | cs | bg | 23,967 | Ze zkušeností víme, že automobily jsou časným ukazatelem hospodářských trendů. |
Ако разгледаме нейните основни инструменти, Мрежата на европейските иновационни и информационни центрове "Enterprise Europe Network" облагодетелства изключително малки и средни предприятия чрез предоставяне на информация за достъп до финансиране по различни видове малки и средни предприятия и чрез откриване на възможно... | cs | bg | 17,583 | Podíváme-li se na jeho hlavní nástroje, jsou malé a střední podniky výhradními příjemci Enterprise Europe Network, tj. sítě, kde jsou jim poskytovány informace o přístupu k různým typům vhodného financování. Lze tam také určit nejvhodnější možnosti financování daného projektu a nalézt pomoc při vyhledání technologickýc... |
Живеем в трудни времена и аз ви отправих честно предложение, лоялно предложение към всички членове на Парламента, при пълна прозрачност. | cs | bg | 16,789 | Žijeme v obtížných dobách a já vám učinil upřímnou nabídku, čestnou a plně transparentní nabídku všem poslancům Parlamentu. |
Те ще спомогнат за стабилизирането на цените на енергията и намаляването на енергийната зависимост. | cs | bg | 10,456 | Ty mohou usnadnit stabilizaci cen a zmírnit nárůst energetické závislosti. |
По отношение на предложенията ви за безвизов режим, ние ще започнем с либерализиране на визовия режим, въпреки че няма да е лесно, тъй като много държавичленки все още не са склонни на това. | cs | bg | 16,156 | Co se týká vašeho návrhu na bezvízový styk, začneme s usnadněním vízového styku, ale ani to není jednoduché, protože řada členských států zaujímá stále velmi odmítavý postoj. |
Това представлява значителен прогрес, който, в допълнение към закрилата на здравето на европейските граждани и защитата на околната среда, ще донесе финансови ползи, поради намаляване на разходите за национално здравеопазване, и ползата от намаляване на използването на пестициди според новото законодателство. | cs | bg | 11,749 | To představuje výrazný pokrok, který vedle ochrany zdraví evropských občanů a životního prostředí přinese finanční výhody, spojené s omezením vnitrostátních výdajů na zdravotnictví, a užitek spočívající v omezení používání pesticidů dle nových právních předpisů. |
По тази причина това е важно и за нашата собствена европейска сигурност. | cs | bg | 3,754 | Je to tedy důležité rovněž pro bezpečnost Evropy. |
Това е нещо, което трябва да бъде подкрепено. | cs | bg | 6,563 | To musí být podporováno. |
Аз съм убедена, че докладът води до нови стимули за премахването на множествената дискриминация на мъже и жени, които свободно решават да се грижат за найблизките си. | cs | bg | 15,703 | Jsem přesvědčena, že zpráva prináší nové podněty, například odstranění vícenásobné diskriminace, s kterou sa setkávají ženy i muži, kteří se svobodně rozhodnou starat se o své blízké. |
14. | cs | bg | 11,932 | 14. |
Гласувах в подкрепа на програмата за оказване на финансова помощ за проекти в областта на енергетиката. | cs | bg | 7,573 | Hlasovala jsem pro program udělování finanční pomoci na projekty v oblasti energetiky. |
Тези незасегнати зони са подходящи за проучване на еволюцията, на естествените промени случили се в природата. | cs | bg | 4,434 | Tyto nenarušené oblasti se dokonale hodí pro zkoumání evoluce, přirozené proměny přírody. |
(PT) Г-н председател, г-жо Малмстрьом, г-н Барозу, започвам с поздравленията си към Вас. | cs | bg | 142 | (PT) Pane předsedo, paní Malmströmová, předsedo Barroso, začnu svým blahopřáním. |
Обществото вече не толерира търговията и ние, като негови представители, имаме властта да я прекратим. | cs | bg | 15,263 | Veřejnost už obchodování netoleruje a my jako její zástupci máme pravomoc skončit to. |
Напредък е, че нямаше размирици на 1 май на площад Таксим в Истанбул като годишнината от трагедията от 1977 г. беше отбелязана само от синдикални лидери. | cs | bg | 8,825 | Pokrok je v tom, že už 1. května nedošlo k nepokojům na náměstí Taksim v Istanbulu, kde si jen šéfové odborů připomenuli tragédii z roku 1977. |
Въпреки че ще мине известно време преди положителните ефекти от него да се усетят, няма съмнение, че всеобхватният бюджетен пакет, който съставлява 3,3 % от БВП на ЕС - тоест повече от 400 милиарда EUR - ще доведе до нови инвестиции и ще създаде работни места. | cs | bg | 21,482 | Ačkoli bude trvat nějakou dobu, než pocítíme jeho kladné účinky na hospodářství, není pochyb, že rozsáhlý rozpočtový balíček, který představuje 3,3 % HDP Evropské unie (tzn. víc než 400 miliard EUR), bude generovat nové investice a vytvářet pracovní místa. |
Това се отнася за съдържанието на вашето изложение, за осъвременяването на процедурите, което предложихте и за оживяването на разискванията в тази зала. | cs | bg | 3,675 | To se týká obsahu Vaší prezentace, procedurálních aktualizací, které jste navrhl, a oživení rozpravy v této sněmovně. |
Но дори ако решенията за съответните отделни лица са били ясни, въпросът за това как те се прилагат към всички останали случаи е останал неясен. | cs | bg | 12,825 | I když ale byla rozhodnutí pro dotčené jednotlivce jasná, zůstalo nejasné, jak tato rozhodnutí použít ve všech ostatních případech. |
Смятам, че институциите на Европейския съюз трябва постоянно да си служат в максимална степен с потенциала, който културата, образованието и изкуството предлагат по отношение на сближаването на народите. | cs | bg | 19,164 | Domnívám se, že orgány Evropské unie by měly ve větší míře a trvale využívat možností, které pro sbližování lidí nabízí kultura, vzdělávání a umění. |
Исканията ни са насочени към бъдещето но, разбира се, имаме пет години опит зад нас и поради това бих искал накратко да подчертая промените, които очакваме да видим. | cs | bg | 4,666 | Naše požadavky jsou zaměřené na budoucnost, ale samozřejmě máme za sebou pětiletou zkušenost, a proto bych rád stručně zdůraznil změny, kterých bychom chtěli dosáhnout. |
Това безспорно е обратното на онова, което искаме да направим тук, и затова ви призовавам да гласувате в подкрепа на измененията, предложени от групата на социалистите в Европейския парламент и моята група. | cs | bg | 18,624 | Je to jasně pravý opak toho, čeho zde chceme dosáhnout, a proto vás naléhavě prosím, abyste hlasovali pro pozměňovací návrhy, které předložila PSE a moje skupina. |
Ако това е така, защо? | cs | bg | 21,746 | Pokud ano, proč? |
Наистина мисля, че такова послание изпращаме с компромиса. | cs | bg | 18,758 | A to je, myslím, vzkaz, který tímto kompromisem vysíláme. |
в писмена форма. - (EN) Аз гласувах в подкрепа на резолюцията, която проучва търговските отношения между ЕС и Туркменистан. | cs | bg | 652 | písemně. - Hlasoval jsem pro toto usnesení, které se zabývá tradičními vztahy mezi EU a Turkmenistánem. |
И това е съвсем отделен въпрос от изпълнението. | cs | bg | 24,974 | A to bez ohledu na prosazování. |
На 2 септември аз също така представих на Европейския парламент и на Съвета съобщение, предлагащо обща европейска програма относно презаселването на бежанци от трети държави. | cs | bg | 15,793 | 2. září jsem také Evropskému parlamentu a Radě předložil sdělení navrhující společný evropský program na příjem uprchlíků ze třetích zemí. |
Онова, което се случва в интернет премина всички граници. | cs | bg | 22,024 | To, co se děje na internetu, překračuje všechny meze. |
Трябва да се възползваме от тази възможност да изградим наново основите на собствената си европейска марка на социална и екологична пазарна икономика. | cs | bg | 17,111 | Musíme se chopit této příležitosti a přebudovat základy tohoto prapůvodně evropského, sociálně a ekologicky orientovaného tržního hospodářství. |
Прекъсване на сесията | cs | bg | 8,483 | Přerušení zasedání |
в писмена форма. - (FR) Социалната икономика се нуждае повече от всякога от специална правна рамка и докладът на гжа Toia е крачка в правилната посока. | cs | bg | 9,142 | písemně. - (FR) Sociální ekonomika více než kdy jindy musí mít specifický právní rámec a zpráva paní Toiaové je krokem správným směrem. |
Докато фокусът на бюджета обаче пада върху ядрената енергия, това никога няма да стане и новите енергийни технологии ще бъдат маргинализирани. | cs | bg | 18,390 | Ale kvůli tomu, že je rozpočet zaměřen na jadernou energii, nikdy k tomu nedojde a nové technologie se dostanou na okraj zájmu. |
Изготвянето на допълнителен доклад отслабва доверието към вече функциониращия механизъм за сътрудничество и проверка. | cs | bg | 12,260 | Návrh další zprávy oslabuje věrohodnost již zavedeného mechanismu pro spolupráci a ověřování. |
Считам, че пакетът предлага точно това, което очаква Парламентът за постигането на три цели - сигурност на доставките, устойчивост и конкурентоспособност на ЕС. | cs | bg | 5,327 | Domnívám se, že tento balíček nabízí přesně to, co Parlament hledá, aby dosáhl tří cílů: zabezpečení dodávek energie, udržitelnosti a konkurenceschopnosti EU. |
Г-жо председател, госпожи и господа, налице са обезпокоителни признаци, които насочват към появата на относително нова тенденция в няколко държави-членки. | cs | bg | 7,024 | Vážená paní předsedkyně, vážené dámy, vážení pánové, znepokojivé důkazy vypovídají o tom, že se v řadě členských států objevuje relativně nový trend. |
Институциите на Европейския съюз и държавите-членки трябва да направят повече в подкрепа на такива схеми. | cs | bg | 13,140 | Orgány a členské státy EU by měly na podporu mikroúvěrů vynaložit větší úsilí. |
Въпросът сега е, каква цена е готова да заплати Европа на Турция. | cs | bg | 202 | Otázkou zůstává, jakou cenu je Evropa ochotna Turecku zaplatit. |
Имаше криза и в Газа. | cs | bg | 13,415 | Zároveň došlo ke krizi v Gaze. |
(La seduta è tolta alle 23.30) | cs | bg | 17,860 | (Jednání skončilo ve 23:30 hod.) |
Водих си множество бележки по време на различните изказвания. | cs | bg | 5,638 | Během vystoupení poslanců jsem si poznamenal celou řadu věcí. |
(EN) Благодаря ви за изчерпателния отговор, Комисар. | cs | bg | 14,879 | Děkuji za vyčerpávající odpověď, paní komisařko. |
Нещо повече, то ще доведе до увеличаване както на производителността, така и на заетостта. | cs | bg | 19,534 | Navíc podpoří nárůst produktivity i zaměstnanosti. |
Надявам се, че постигнатият от нас компромис ще развие пазара на автомобилни превози. | cs | bg | 9,404 | Doufám, že tento kompromis, jehož jsme dosáhli, zajistí rozvoj trhu silniční dopravy. |
Затова съжалявам за отпадането на тази програма, особено след като тя не бе заместена с никаква подобна инициатива. | cs | bg | 17,235 | Z toho důvodu lituji, že tento program skončil, především proto, že ho nenahradilo nic podobného. |
член на Комисията. - (EN) Гжо Председател, напълно си давам сметка за недостатъците на предложенията на Комисията: знам, че те са скромни и ограничени по обхват. | cs | bg | 16,290 | člen Komise. - Paní předsedající, jsem si plně vědom nedostatků návrhů Komise: Vím, že jsou skromné a mají omezený dosah. |
Така например едно ново споразумение за изпълнение на UNCLOS относно въпроса за морското биологично разнообразие отвъд областите на национална юрисдикция може да вземе предвид Арктика, а ние предадохме кандидатурата си на норвежкия председател на Арктическия съвет. | cs | bg | 23,825 | Například nová prováděcí dohoda k Úmluvě UNCLOS o biologické rozmanitosti moří v oblastech, které přesahují vnitrostátní jurisdikci, by mohla brát zřetel na Arktidu, a také jsme v tomto smyslu předložili žádost norskému předsedovi Arktické rady. |
Да, аз съм съгласен с онези от вас, които твърдят, че координацията не е достатъчна. | cs | bg | 9,671 | Ano, souhlasím s těmi z vás, kdo řekli, že koordinace nestačí. |
За тази цел ЕС трябва да подкрепи световно партньорство по въпросите на селското стопанство и храните в съответствие с плана за действие на ЕС за изпълнение на Целите на хилядолетието за развитие. | cs | bg | 9,790 | Za tímto účelem by měla Evropská unie v souladu s akčním plánem EU pro cíle tisíciletí podporovat globální partnerství pro zemědělství a potraviny. |
Ние се нуждаем от независими институции, работещи на европейско равнище, които да наблюдават и гарантират, че държавите-членки са се ангажирали с принципа на равно третиране не само на теория, но също така са приели и конкретни мерки за ефективно прилагане на настоящата директива. | cs | bg | 948 | Potřebujeme nezávislé orgány působící na evropské úrovni, které mohou sledovat a zaručit, že jednotlivé státy se nebudou zavazovat k dodržování zásad rovného zacházení pouze teoreticky, ale přijmou také konkrétní opatření s cílem účinného zavedení této směrnice do vnitrostátního práva. |
Основните мерки, въведени в новия план за възстановяване, са свързани със значително намаляване на TAC от 27 500 на 22 000 тона през 2009 г. и допълнително намаление на 19 950 тона за 2010 г. и 18 500 тона за 2011 г. | cs | bg | 12,213 | Hlavní opatření zavedená novým plánem obnovy jsou snížení nejvyššího přípustného odlovu z 27 500 na 22 000 tun v roce 2009 a další snížení na 19 950 tun v roce 2010 a 18 500 tun v roce 2011. |
Следва да казваме истината. | cs | bg | 478 | Měli bychom říci pravdu. |
Имам предвид вече проведените разисквания и утрешното гласуване на резолюцията относно историята. | cs | bg | 7,064 | Mám teď na mysli rozpravu, která již proběhla, a zítřejší hlasování o usnesení o historii. |
Що се отнася до Европа, тя трябва да се върне към основните ценности на европейския модел, който изисква съчетаване на предприемаческите инициативи, зачитането на производствения труд и стремежа към солидарност. | cs | bg | 16,269 | Pro Evropu je to záležitost návratu k základním hodnotám evropského modelu, který vyžaduje skloubení podnikatelských iniciativ, respektu k produktivní práci a snah o solidaritu. |
По тези причини аз се въздържах при окончателното гласуване. | cs | bg | 15,759 | Z těchto důvodů jsem se závěrečného hlasování zdržela. |
Въртим се в кръг." | cs | bg | 17,108 | A tak pořád dokola." |
Г-жо Doyle, не смятам, че областите на ветеринарната и хуманната медицина се покриват едно към едно в обсъжданите от нас области. | cs | bg | 14,397 | Paní Doyleová, nevěřím, že v oblastech, o kterých hovoříme v souvislosti s veterinárními léčivy a humánními léčivými přípravky, panuje shoda. |
- Rapport: Lena Ek | cs | bg | 24,497 | Zpráva: Lena Ek |
Още повече, г-н член на Комисията, аз горещо приветствам това, което трябваше да кажете по отношение на регламента за химикалите. | cs | bg | 2,310 | Dále, pane komisaři, vřele vítám, co jste řekl v souvislosti s regulací chemikálií. |
Бих ви помолила искрено, г-жо член на Комисията, да направите отново всичко, което е във възможностите Ви, за да анализирате още веднъж ситуацията заедно с Вашите колеги, в чиято компетентност попада въпросът, и там, където има проблеми, наистина да премахнете тези ограничения. | cs | bg | 3,721 | Dovolím si vás, paní komisařko, otevřeně požádat, abyste ještě jednou udělala, co je ve vašich silách, a abyste spolu s příslušnými kolegy znovu zhodnotili situaci, a tam, kde existují problémy, abyste tato omezení skutečně zrušili. |
Националното помирение и формирането на правителство на националното помирение представляват един от нашите приоритети. | cs | bg | 21,645 | Národní usmíření a vytvoření vlády národního usmíření je jednou z našich priorit. |
Второ, трябва да признаем, че почти или изобщо няма пряка връзка между цената в сектора на търговията на дребно и цената на суровината на изхода на земеделското стопанство. | cs | bg | 89 | Za druhé, musíme uznat, že mezi prodejní cenou v obchodních řetězcích a výstupní cenou, kterou obdrží zemědělci za suroviny, není žádná anebo velmi malá spojitost. |
Приветствам позитивните коментари в доклада относно подобряването на отношенията от двете страни на Тайванския пролив. | cs | bg | 23,240 | Vítám kladné komentáře týkající se zlepšení vztahů mezi Tchaj-wanem a Čínou, které zpráva uvádí. |
Началото на публичното обсъждане бе положено със Зелената книга. | cs | bg | 10,568 | Zelená kniha vyvolala veřejnou debatu. |
Не мисля. | cs | bg | 19,315 | Myslím, že ne. |
Трябва да покажем нашето уважение и доверие в държавите-членки и демократично избраните им парламенти - сами да се грижат за народите си и за тяхното благосъстояние. | cs | bg | 3,798 | Musíme ukázat respekt a důvěru vůči členským státům a jejich demokraticky zvoleným shromážděním ohledně způsobu, jakým samy pečují o svůj lid a jeho blaho. |
Хазартът бе премахнат от обхвата на Директивата за услугите, както и от този на Директивата за електронната търговия, и също така бе заличен от Директивата "Телевизия без граници". | cs | bg | 10,366 | Hazardní hry byly vyjmuty z oblasti působnosti směrnice o službách i ze směrnice o elektronickém obchodě a byly rovněž vyloučeny ze směrnice o "televizi bez hranic". |
Затова съм съгласен, че трябва да помолим държавите-членки да предприемат стъпки за подобряване на положението на деца, оставени от родителите им в страната на произход, и да осигурят нормалното им развитие по отношение на образование и социален живот. | cs | bg | 11,157 | Proto souhlasím, že musíme členské státy vyzvat, aby přijaly opatření ke zlepšení situace dětí, které jejich rodiče zanechali v zemi původu, a k zajištění jejich normálního vývoje, pokud jde o vzdělávání a společenský život. |
Обаче ако желаем намалените ставки да не доведат до смущения в гладкото функциониране на вътрешния пазар, те трябва да се приложат внимателно. | cs | bg | 20,760 | Pokud však mají snížené sazby DPH zabránit poškození plynulého fungování vnitřního trhu, je nutné je uplatňovat opatrně. |
Днес, както винаги, се противопоставям на използването на публични фондове за справяне с резултатите от поемането на частни рискове. | cs | bg | 7,430 | I dnes se stavím proti tomu, aby veřejné finanční prostředky napravovaly důsledky rizikových transakcí jednotlivců. |
Писмени изявления (член 142) | cs | bg | 24,407 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Госпожи и господа, аз гласувах в подкрепа на доклада Wojciechowski относно защитата на животните по време на умъртвяване. | cs | bg | 12,085 | Dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu pana Wojciechowského o ochraně zvířat při usmrcování. |
"В световната икономика": а откъде дойдоха парите, ако не - в най-широкия смисъл на думата - от световната икономика? | cs | bg | 11,594 | "Do světové ekonomiky": odkud pocházely ty peníze, když ne - v nejširším slova smyslu - ze světové ekonomiky? |
Тази директива предлага възможности за сътрудничество между различните страни (местни органи на управление и дружества) и по такъв начин им позволява да насърчават новаторството. | cs | bg | 9,430 | Tato směrnice nabízí příležitosti pro spolupráci různých stran (místních orgánů a společností), což jim umožní podporu inovace. |
Считам, че е твърде, твърде малко. | cs | bg | 9,105 | Jsem přesvědčen, že velmi, velmi málo. |
Независимо какви термини се използват за формулиране на Европейската стратегия за сигурност, разнообразието в ЕС ще ни позволи да участваме в решаването на сложни проблеми, където дипломацията или ограничената намеса биха били възможни само поради изключителната способност на ЕС да разграничава нюансите. | cs | bg | 14,155 | Bez ohledu na to, jaké termíny se použijí pro formulaci evropské bezpečnostní strategie, nám "mozaika" EU umožní zasáhnout v komplexních oblastech, kde jsou diplomacie a omezené intervence možné jen díky nedostižné schopnosti EU jednat obratně. |
Влизането в сила на Факултативния протокол е важно с оглед на предоставената възможност отделни личности или група от хора да сигнализират Комитета за хората с увреждания към ООН за нарушаване на техните права, произтичащи от Конвенцията. | cs | bg | 11,081 | Uplatňování opčního protokolu je významné z toho hlediska, že dává jedincům a skupinám možnost informovat Výbor OSN pro lidi se zdravotním postižením o porušování jejich práv přiznaných touto úmluvou. |
Какво вече сте обещали - Вие и Съветът - на литовския парламент? | cs | bg | 18,130 | Co jste vy - a Rada - již slíbili litevskému parlamentu? |
Госпожи и господа, искам да спомена сектора на видеоигрите, който има годишни приходи от близо 7,3 млрд. EUR. | cs | bg | 7,396 | Dámy a pánové, chtěl bych se vyjádřit k průmyslu videoher, jehož roční příjmy dosahují výše téměř 7,3 miliard EUR. |
Писмени декларации (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 16,951 | Písemná prohlášení (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
Престанете да свързвате ядрената енергия с независимостта. | cs | bg | 1,952 | Přestaňme dávat jadernou energetiku do souvislosti s nezávislostí! |
В заключение, според мен е време да реформираме нашата система и искрено вярвам, че тази реформа трябва да се основава на задълбочен и искрен диалог между всички, които са ангажирани с бюджета. | cs | bg | 18,892 | Uzavřu tím, že dle mého názoru nastal čas na reformu našeho systému, a domnívám se, že musí vycházet z hlubokého a otevřeného dialogu mezi všemi, kteří se na rozpočtu podílí. |
Нужен ни е открит начин на работа, който да важи за всички политически групи и всички членове на Парламента. | cs | bg | 11,643 | Potřebujeme otevřenou metodu práce, která se bude vztahovat na všechny politické skupiny a na všechny poslance této sněmovny. |
(EL) Докладът за ролята на НАТО в Европейския съюз беше използван като оправдание за вмъкване на въпроса за включването на Кипър в Партньорство за мир и НАТО. | cs | bg | 22,645 | (EL) Zpráva o úloze ΝΑΤΟ v Evropské unii byla využita jako omluva k tomu, aby se mohla vplížit otázka Kypru a jeho vstupu do Partnerství pro mír a NATO. |
Без него в Копенхаген няма да бъде постигнато споразумение. | cs | bg | 5,493 | Bez této pomoci nebude v Kodani co řešit. |
По тази причина, Комисар, аз бих желал да получа отговори на тези въпроси. | cs | bg | 12,387 | Proto bych, pane komisaři, rád slyšel odpovědi na tyto otázky. |
Сякаш казахте: нека да работим на равнище на икономика, това е нашата основна грижа и всички останали неща не представляват особен интерес за нас. | cs | bg | 1,540 | Jako byste řekl: spolupracujme na hospodářské úrovni, to je naše hlavní starost, a všechno ostatní nás nijak zvlášť nezajímá. |
Няма технически проблем. Задачата може да се изпълни бързо и лесно, и аз се надявам, че като Парламент ние и в това ще дадем добър пример, както и в случая с предложените от докладчика необходими и положителни промени в предложението на Комисията за подобряване на достъпа до документи. | cs | bg | 485 | Neexistuje žádný technický problém, tento úkol může být splněn rychle a jednoduše, a doufám, že Evropský parlament půjde dobrým příkladem, stejně jako v případě zpravodajových nezbytných a pozitivních změn v návrhu Komise o zlepšení přístupu k dokumentům. |
Това са трудни времена за гражданите на Европа. | cs | bg | 6,389 | Pro evropské občany nastávají těžké časy. |
По отношение на фирмените указатели - където дружества, частни лица и училища са измамени да плащат на издателства, които публикуват имена, а след това изискват плащане, когато хората първоначално не са считали, че плащането е необходимо или наистина задължително, или още по-лошо, когато хората въобще не са искали тази... | cs | bg | 3,342 | Co se týče katalogů hospodářských subjektů - v případech, kdy se společnosti, jednotlivci či školy ocitli v pasti a musí zaplatit společnostem, které zveřejňují názvy a poté za to vyžadují poplatky, kdy se lidé zpočátku nedomnívali, že bude třeba zaplatit, nebo že je to podstatě vyžadováno, nebo ještě hůře, kdy danou s... |
На 8 януари 2008 г., преди малко повече от година, сте получили съобщение от заместник генералния секретар относно решение на Председателския съвет от 27 октомври 2007 г. | cs | bg | 13,948 | Je to o něco déle než rok, 8. ledna 2008, kdy jste obdrželi sdělení od náměstka generálního tajemníka Rady o rozhodnutí Konference předsedů ze dne 27. října 2007. V bodě 3 písm. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.